Ces vidéos ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.
18
Ce jour-lĂ , lâEternel fit alliance avec Abram et lui dit :
âJe promets de donner Ă ta descendance tout ce pays, depuis le fleuve dâEgypte jusquâau grand fleuve, lâEuphrate,
19
le pays des Qéniens, des Qeniziens, des Qadmonéens,
20
des Hittites, des Phéréziens, des Rephaïm,
21
des Amoréens, des Cananéens, des Guirgasiens et des Yebousiens.
7
Je maintiendrai éternellement mon alliance avec toi, puis avec ta descendance aprÚs toi, de génération en génération. En vertu de cette alliance, je serai ton Dieu et celui de ta descendance aprÚs toi.
8
Je te donnerai, ainsi quâĂ ta descendance, ce pays de Canaan oĂč tu vis maintenant en Ă©tranger et en nomade. Il sera votre propriĂ©tĂ© pour lâĂ©ternitĂ©. Et je serai le Dieu de ta descendance.
16
et lui dit :
âJe le jure par moi-mĂȘme, parole de lâEternel, puisque tu as fait cela, puisque tu ne mâas pas refusĂ© ton fils, ton unique,
17
je te comblerai de bénédictions, je multiplierai ta descendance et je la rendrai aussi nombreuse que les étoiles du ciel et que les grains de sable au bord de la mer. Ta descendance dominera sur ses ennemis.
18
Tous les peuples de la terre seront bĂ©nis Ă travers ta descendance parce que tu mâas obĂ©i.
3
SĂ©journe dans ce pays-ci. Je serai avec toi et je te bĂ©nirai. Car câest Ă toi et Ă ta descendance que je donnerai tous ces territoires. Jâaccomplirai ainsi le serment que jâai fait Ă ton pĂšre Abraham.
24
A la fin de sa vie, il dit aux siens :
âJe vais mourir, mais Dieu ne manquera pas dâintervenir en votre faveur et vous fera remonter de ce pays vers celui quâil a promis par serment Ă Abraham, Ă Isaac et Ă Jacob.
8
Câest pourquoi je suis venu pour le dĂ©livrer des Egyptiens, pour le faire sortir dâEgypte et le conduire vers un bon et vaste pays, un pays ruisselant de lait et de miel ; câest celui quâhabitent les CananĂ©ens, les Hittites, les AmorĂ©ens, les PhĂ©rĂ©ziens, les HĂ©viens et les Yebousiens.
17
Aussi ai-je dĂ©cidĂ© de vous faire sortir dâEgypte, oĂč vous ĂȘtes en proie Ă lâoppression, pour vous conduire dans le pays des CananĂ©ens, des Hittites, des AmorĂ©ens, des PhĂ©rĂ©ziens, des HĂ©viens et des Yebousiens, dans un pays ruisselant de lait et de miel. »
8
Puis je vous ferai entrer dans le pays que jâai jurĂ© de donner Ă Abraham, Ă Isaac et Ă Jacob ; je vous le donnerai pour quâil vous appartienne, moi, lâEternel. »
25
Lorsque vous serez arrivĂ©s dans le pays que lâEternel vous donnera comme il lâa promis, vous accomplirez cette cĂ©rĂ©monie.
26
Lorsque vos enfants vous demanderont ce quâelle signifie pour vous,
5
Lorsque lâEternel vous aura fait entrer dans le pays des CananĂ©ens, des Hittites, des AmorĂ©ens, des HĂ©viens et des Yebousiens quâil a promis par serment Ă vos ancĂȘtres de vous donner, une terre ruisselant de lait et de miel, alors vous observerez cette cĂ©rĂ©monie, en ce mĂȘme mois.
1
LâEternel dit Ă MoĂŻse :
âVa, quitte ce lieu, toi et le peuple que tu as fait sortir dâEgypte, et rendez-vous au pays que jâai promis par serment Ă Abraham, Ă Isaac et Ă Jacob de donner Ă leurs descendants.
11
Faites bien attention Ă ce que je vous commande aujourdâhui. Je vais chasser devant vous les AmorĂ©ens, les CananĂ©ens, les Hittites, les PhĂ©rĂ©ziens, les HĂ©viens et les Yebousiens.
16
« LâEternel nâĂ©tait pas capable de faire entrer ce peuple dans le pays quâil leur avait promis par serment ; il les a massacrĂ©s dans le dĂ©sert. »
30
vous nâentrerez pas dans le pays oĂč jâavais promis par serment de vous installer â exceptĂ© Caleb, fils de YephounnĂ©, et JosuĂ©, fils de Noun !
11
« Jamais ces hommes qui sont sortis dâEgypte et qui ont aujourdâhui vingt ans et plus ne verront la terre que jâai promise par serment Ă Abraham, Ă Isaac et Ă Jacob, car ils ne mâont pas obĂ©i fidĂšlement,
1
âLorsque lâEternel ton Dieu tâaura fait entrer dans le pays oĂč tu te rends pour en prendre possession, et quâil aura chassĂ© devant toi de nombreuses nations : les Hittites, les Guirgasiens, les AmorĂ©ens, les CananĂ©ens, les PhĂ©rĂ©ziens, les HĂ©viens et les Yebousiens, ces sept nations plus nombreuses et plus puissantes que toi,
29
âLorsque lâEternel votre Dieu aura fait disparaĂźtre les nations chez qui vous vous rendez pour les dĂ©possĂ©der, lorsque vous les aurez chassĂ©es et serez installĂ©s dans leur pays,
1
âLorsque lâEternel votre Dieu aura fait disparaĂźtre les nations dont il veut vous donner le pays, quand vous les aurez dĂ©possĂ©dĂ©es et que vous serez Ă©tablis dans leurs villes et dans leurs maisons,
1
âLorsque vous serez arrivĂ©s dans le pays que lâEternel votre Dieu vous donne comme *patrimoine, lorsque vous en aurez pris possession et que vous y serez installĂ©s,
11
Vous avez traversĂ© le Jourdain et vous ĂȘtes arrivĂ©s Ă JĂ©richo. Les habitants de cette ville ont combattu contre vous et je vous ai donnĂ© la victoire sur eux, de mĂȘme que sur les AmorĂ©ens, les PhĂ©rĂ©ziens, les CananĂ©ens, les Hittites, les Guirgasiens, les HĂ©viens et les Yebousiens.
5 Ă 8 L'institution et l'explication du rite
Au verset 6, il n'est fait mention expresse que du second jour sabbatique, le septiÚme, parce qu'aprÚs tout ce qui avait précédé il n'était plus besoin de rappeler en particulier le premier, bien plus solennel encore.