Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Exode 27.1-21 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 » Tu feras le parvis du tabernacle. Du cĂŽtĂ© sud, pour former cette cour, il y aura des toiles en fin lin retors sur une longueur de 50 mĂštres pour ce premier cĂŽtĂ©, Segond 1910 Tu feras le parvis du tabernacle. Du cĂŽtĂ© du midi, il y aura, pour former le parvis, des toiles de fin lin retors, sur une longueur de cent coudĂ©es pour ce premier cĂŽtĂ©, Segond 1978 (Colombe) © Tu feras le parvis du tabernacle. Dans la direction du midi, au sud, il y aura, pour former le parvis, des toiles de fin lin retors, sur une longueur de cent coudĂ©es dans cette premiĂšre direction, Parole de Vie © « Autour de la tente sacrĂ©e, vous laisserez un espace. Cette cour sera limitĂ©e par des tentures tissĂ©es en fils de lin solides. Du cĂŽtĂ© sud, les tentures sâĂ©tendront sur 50 mĂštres. Français Courant © « La demeure sacrĂ©e sera entourĂ©e dâune cour, limitĂ©e par des tentures en fils de lin rĂ©sistants. Du cĂŽtĂ© sud, les tentures sâĂ©tendront sur une longueur de cinquante mĂštres ; Semeur © âVoici comment tu feras le parvis du *tabernacle : sur le cĂŽtĂ© sud, sur une longueur de cinquante mĂštres, il y aura des tentures de lin retors. Darby Et tu feras le parvis du tabernacle : pour le cĂŽtĂ© du midi vers le sud, des tentures de fin coton retors pour le parvis, de cent coudĂ©es en longueur pour un cĂŽtĂ©, Martin Tu feras aussi le parvis du pavillon, au cĂŽtĂ© qui regarde vers le Midi ; les courtines du parvis seront de fin lin retors ; la longueur de l'un des cĂŽtĂ©s sera de cent coudĂ©es. Ostervald Tu feras aussi le parvis de la Demeure. Pour le cĂŽtĂ© du Sud, vers le Midi, il y aura pour le parvis des tentures en fin lin retors, de cent coudĂ©es de long pour un cĂŽté ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖČŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ Ś Ö¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖ”Ö ŚŚÖžŚ ÖžŚ Ś§Ö°ŚÖžŚąÖŽÖšŚŚ ŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖŚš Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚÖžÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ World English Bible "You shall make the court of the tabernacle: for the south side southward there shall be hangings for the court of fine twined linen one hundred cubits long for one side: La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 9 Ă 19 Le parvis.Le parvis. Ce parvis Ă©tait la vaste cour qui entourait la Demeure et la sĂ©parait du camp. C'Ă©tait lĂ qu'entraient les sacrificateurs appelĂ©s Ă officier et les IsraĂ©lites qui offraient un sacrifice. Les temples des peuples de l'antiquitĂ©, en particulier ceux des Egyptiens, Ă©taient aussi entourĂ©s d'une cour. Celle-ci avait la forme d'un rectangle de cent coudĂ©es de long sur cinquante de large. La clĂŽture Ă©tait formĂ©e d'une toile fixĂ©e Ă des piliers placĂ©s de distance en distance ; elle avait cinq coudĂ©es, Ă peu prĂšs 2 mĂštres 40 de hauteur (verset 18). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Le tabernacle Ă©tait au milieu du parvis ; ce dernier, mesurant environ cinquante mĂštres de long sur vingt-cinq de large, Ă©tait formĂ© de toile tenue par des colonnes, disposĂ©es sur leur base, le tout en airain. Sur le parvis, les prĂȘtres et les LĂ©vites offraient les sacrifices, lĂ oĂč le peuple juif Ă©tait admis.Ces distinctions reprĂ©sentent la diffĂ©rence entre l'Ă©glise « visible » et la vĂ©ritable assemblĂ©e spirituelle, la seule qui puisse s'approcher auprĂšs de Dieu, afin d'entrer en communion avec Lui. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu feras 06213 08804 le parvis 02691 du tabernacle 04908. Du cĂŽtĂ© 06285 du midi 05045 08486, il y aura, pour former le parvis 02691, des toiles 07050 de fin lin 08336 retors 07806 08716, sur une longueur 0753 de cent 03967 coudĂ©es 0520 pour ce premier 0259 cĂŽtĂ© 06285, 0259 - 'echadun (le nombre) un, chaque, un certain, seul, l'autre, premier, onze, onziĂšme. 0520 - 'ammahcoudĂ©e: mesure de longueur, variant de 44 Ă 52 centimĂštres. Pour les diffĂ©rentes coudĂ©es utilisĂ©es ⊠0753 - 'oreklongueur physique de temps patience 02691 - chatsercour, enclos colonie, village, ville 03967 - me'ahcent un simple nombre une partie d'un nombre plus grand une fraction - un centiĂšme ⊠04908 - mishkanlieu d'habitation, tabernacle, demeure, tente demeures 05045 - negebrĂ©gion du sud, le NĂ©keb rĂ©gion du sud de Juda, frontiĂšres non spĂ©cifiĂ©es le midi, ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06285 - pe'ahcoin, bord, cĂŽtĂ©, quartier, extrĂ©mitĂ© coin cĂŽtĂ© 07050 - qela`fronde, pierres de frondes rideau, draper, suspension 07806 - shazartordre, ĂȘtre enlacĂ©, tortillĂ© (Hofal) ĂȘtre tordu, entortillĂ© retors 08336 - sheshquelque chose de dĂ©colorĂ© en blanc, lin, fin lin albĂątre, marbre 08486 - teymansud, tout ce qui est sur la droite (quartier du sud), vent du sud sud ⊠08716Radical : Hofal 08825 Mode : Participe 08813 Nombre : 113 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠COULEURSLes Juifs, quoique connaissant bien la teinture, parlent peu des nuances, se contentent de distinctions Ă©lĂ©mentaires et n'insistent sur les ⊠LINPlante textile, de la fam. des LinacĂ©es, genre linutn ; il en existe 90 espĂšces dans les rĂ©gions tempĂ©rĂ©es et ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠POIDS ET MESURESQuand on rapproche les indications donnĂ©es en notes dans nos versions bibliques et dans les commentaires, Ă propos des mesures ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 26 31 Et tu feras un voile de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, et de fin lin retors ; on le fera d'ouvrage exquis, semĂ© de ChĂ©rubins. 32 Et tu le mettras sur quatre piliers de bois de Sittim couverts d'or, ayant leurs crochets d'or, et ils seront sur quatre soubassements d'argent. 33 Puis tu mettras le voile sous les crochets, et tu feras entrer lĂ dedans, [c'est-Ă -dire], au-dedans du voile, l'Arche du TĂ©moignage, et ce voile vous fera la sĂ©paration d'entre le lieu Saint et le lieu TrĂšs-saint. 34 Et tu poseras le Propitiatoire sur l'Arche du TĂ©moignage, dans le lieu TrĂšs-saint. 35 Et tu mettras la table au dehors de ce voile, et le chandelier vis-Ă -vis de la table, au cĂŽtĂ© du pavillon, vers le Midi ; et tu placeras la table au cĂŽtĂ© du Septentrion. 36 Et Ă l'entrĂ©e du Tabernacle tu feras une tapisserie de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi et de fin lin retors, d'ouvrage de broderie. 37 Tu feras aussi pour cette tapisserie cinq piliers de bois de Sittim, que tu couvriras d'or, et leurs crochets seront d'or ; et tu fondras pour eux cinq soubassements d'airain. Exode 27 9 Tu feras aussi le parvis du pavillon, au cĂŽtĂ© qui regarde vers le Midi ; les courtines du parvis seront de fin lin retors ; la longueur de l'un des cĂŽtĂ©s sera de cent coudĂ©es. Exode 36 17 On fit aussi cinquante lacets sur le bord de l'un des rouleaux, [savoir] au dernier qui Ă©tait attachĂ©, et cinquante lacets sur le bord de l'autre rouleau, qui Ă©tait attachĂ©. Exode 38 9 Il fit aussi un parvis, pour le cĂŽtĂ© qui regarde vers le Midi, [et] des courtines de fin lin retors, de cent coudĂ©es, pour le parvis. 10 Et il fit d'airain leurs vingt piliers avec leurs vingt soubassements, [mais] les crochets des piliers et leurs filets Ă©taient d'argent. 11 Et pour le cĂŽtĂ© du Septentrion, il fit des [courtines] de cent coudĂ©es, leurs vingt piliers et leurs vingt soubassements Ă©taient d'airain, mais les crochets des piliers et leurs filets Ă©taient d'argent. 12 Et pour le cĂŽtĂ© de l'Occident, des courtines de cinquante coudĂ©es, leurs dix piliers, et leurs dix soubassements ; les crochets des piliers et leurs filets Ă©taient d'argent. 13 Et pour le cĂŽtĂ© de l'Orient droit vers le Levant, [des courtines] de cinquante coudĂ©es. 14 Il fit pour l'un des cĂŽtĂ©s quinze coudĂ©es de courtines, [et] leurs trois piliers avec leurs trois soubassements ; 15 Et pour l'autre cĂŽtĂ©, quinze coudĂ©es de courtines, afin qu'il y en eĂ»t autant deçà que delĂ de la porte du parvis, [et] leurs trois piliers avec leurs trois soubassements. 16 Il fit donc toutes les courtines du parvis qui Ă©taient tout Ă lâentour, de fin lin retors. 17 Il fit aussi d'airain les soubassements des piliers, mais il fit d'argent les crochets des piliers, et les filets, et leurs chapiteaux furent couverts d'argent, et tous les piliers du parvis furent ceints Ă lâentour d'un filet d'argent. 18 Et il fit la tapisserie de la porte du parvis de pourpre, d'Ă©carlate, et de cramoisi, et de fin lin retors, d'ouvrage de broderie, de la longueur de vingt coudĂ©es, et de la hauteur, qui Ă©tait la largeur, de cinq coudĂ©es ; Ă la correspondance des courtines du parvis. 19 Et ses quatre piliers avec leurs soubassements, d'airain, et leurs crochets, d'argent ; la couverture aussi de leurs chapiteaux et leurs filets, d'argent. 20 Et tous les pieux du Tabernacle et du parvis Ă lâentour, d'airain. Exode 39 40 Et les courtines du parvis, ses piliers, ses soubassements, la tapisserie pour la porte du parvis, son cordage, ses pieux, et tous les ustensiles du service du pavillon, pour le Tabernacle d'assignation ; Exode 40 8 Tu mettras aussi le parvis tout Ă lâentour, et tu mettras la tapisserie Ă la porte du parvis. 1 Rois 6 36 Il bĂątit aussi le parvis de dedans de trois rangĂ©es de pierres de taille, et d'une rangĂ©e de poutres de cĂšdre. 1 Rois 8 64 En ce jour-lĂ le Roi consacra le milieu du parvis, qui Ă©tait devant la maison de l'Eternel ; car il offrit lĂ les holocaustes, et les gĂąteaux, et les graisses des sacrifices de prospĂ©ritĂ©s, parce que l'autel d'airain qui Ă©tait devant l'Eternel, Ă©tait trop petit pour contenir les holocaustes, et les gĂąteaux, et les graisses des sacrifices de prospĂ©ritĂ©s. 2 Chroniques 33 5 Il bĂątit, [dis-je], des autels Ă toute l'armĂ©e des cieux dans les deux parvis de la maison de l'Eternel. Psaumes 84 10 Ă Dieu, notre bouclier, vois, et regarde la face de ton Oint. Psaumes 92 13 Le juste fleurira comme la palme, il croĂźtra comme le cĂšdre au Liban. Psaumes 100 4 Entrez dans ses portes avec des actions de grĂąces ; et dans ses parvis, avec des louanges ; cĂ©lĂ©brez-le, bĂ©nissez son Nom. Psaumes 116 19 Dans les parvis de la maison de l'Eternel, au milieu de toi, JĂ©rusalem. Louez l'Eternel. EzĂ©chiel 40 14 Puis il mit en auvents soixante coudĂ©es, et au bout des auvents le parvis tout autour du portail. 20 AprĂšs cela il mesura la longueur et la largeur du parvis de dehors de la porte qui regardait le chemin du Septentrion. 23 Et la porte du parvis de dedans Ă©tait vis-Ă -vis de la [premiĂšre] porte du Septentrion, comme [elle Ă©tait au cĂŽtĂ© qui regardait] vers l'Orient ; et il mesura depuis une porte jusques Ă l'autre cent coudĂ©es. 28 AprĂšs cela il me fit entrer au parvis de dedans par la porte du cĂŽtĂ© du Midi, et il mesura le portail qui y Ă©tait du cĂŽtĂ© du Midi, selon les mesures prĂ©cĂ©dentes. 32 AprĂšs cela il me fit entrer au parvis de dedans [la porte qui regardait] le chemin de l'Orient, et il y mesura le portail selon les mesures prĂ©cĂ©dentes. 44 Et au dehors de la porte qui Ă©tait la plus intĂ©rieure, il y avait des chambres pour les chantres au parvis intĂ©rieur, lesquelles Ă©taient au cĂŽtĂ© de la porte du Septentrion, et regardaient le chemin tirant vers le Midi ; [et puis] une [rangĂ©e de chambres] qui Ă©taient au cĂŽtĂ© de la porte Orientale, lesquelles regardaient le chemin tirant vers le Septentrion. EzĂ©chiel 42 3 Le long de vingt [coudĂ©es] qui Ă©taient du parvis intĂ©rieur, et le long du perron qui Ă©tait du parvis de dehors, il y avait des chambres vis-Ă -vis des autres chambres, Ă trois Ă©tages. 19 AprĂšs il fit le tour du cĂŽtĂ© de l'Occident, et le mesura, et il y eut cinq cents cannes, de la canne Ă mesurer. 20 Il mesura donc [cet enclos] Ă [ses] quatre cĂŽtĂ©s, dans lesquels il y avait une muraille tout Ă l'entour, et cette muraille avait Ă l'endroit de la longueur cinq cents [cannes], et Ă l'endroit de la largeur cinq cents [cannes], et [elle servait Ă ] sĂ©parer le lieu saint d'avec le lieu profane. EzĂ©chiel 46 20 Et il me dit : c'est lĂ le lieu auquel les Sacrificateurs bouilliront [le reste de la bĂȘte qu'on aura sacrifiĂ©e pour] le dĂ©lit, et [le reste de la bĂȘte qu'on aura sacrifiĂ©e pour] le pĂ©chĂ©, et oĂč ils cuiront les gĂąteaux ; afin qu'ils ne les emportent point au parvis extĂ©rieur pour en sanctifier le peuple. 21 Puis il me fit sortir vers le parvis extĂ©rieur, et me fit traverser vers les quatre coins du parvis, et voici, il y avait un parvis Ă chaque coin du parvis. 22 Tellement qu'aux quatre coins de ce parvis il y avait d'autres parvis qui y Ă©taient joints, et ils Ă©taient longs de quarante [coudĂ©es], et larges de trente ; [et] tous quatre avaient une mĂȘme mesure, [et] avaient leurs [quatre] coins. 23 Tous ces quatre parvis avaient une rangĂ©e de bĂątiments Ă©levĂ©s tout Ă l'entour, et ce qui Ă©tait bĂąti au dessous de ces rangĂ©es de bĂątiment Ă©levĂ©, tout [Ă ] l'entour, c'Ă©taient des lieux propres Ă cuire. 24 Et il me dit : ce sont ici les cuisines, oĂč ceux qui font le service de la maison cuiront les sacrifices du peuple. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie Exode 13.1-21 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 » Tu feras le parvis du tabernacle. Du cĂŽtĂ© sud, pour former cette cour, il y aura des toiles en fin lin retors sur une longueur de 50 mĂštres pour ce premier cĂŽtĂ©, Segond 1910 Tu feras le parvis du tabernacle. Du cĂŽtĂ© du midi, il y aura, pour former le parvis, des toiles de fin lin retors, sur une longueur de cent coudĂ©es pour ce premier cĂŽtĂ©, Segond 1978 (Colombe) © Tu feras le parvis du tabernacle. Dans la direction du midi, au sud, il y aura, pour former le parvis, des toiles de fin lin retors, sur une longueur de cent coudĂ©es dans cette premiĂšre direction, Parole de Vie © « Autour de la tente sacrĂ©e, vous laisserez un espace. Cette cour sera limitĂ©e par des tentures tissĂ©es en fils de lin solides. Du cĂŽtĂ© sud, les tentures sâĂ©tendront sur 50 mĂštres. Français Courant © « La demeure sacrĂ©e sera entourĂ©e dâune cour, limitĂ©e par des tentures en fils de lin rĂ©sistants. Du cĂŽtĂ© sud, les tentures sâĂ©tendront sur une longueur de cinquante mĂštres ; Semeur © âVoici comment tu feras le parvis du *tabernacle : sur le cĂŽtĂ© sud, sur une longueur de cinquante mĂštres, il y aura des tentures de lin retors. Darby Et tu feras le parvis du tabernacle : pour le cĂŽtĂ© du midi vers le sud, des tentures de fin coton retors pour le parvis, de cent coudĂ©es en longueur pour un cĂŽtĂ©, Martin Tu feras aussi le parvis du pavillon, au cĂŽtĂ© qui regarde vers le Midi ; les courtines du parvis seront de fin lin retors ; la longueur de l'un des cĂŽtĂ©s sera de cent coudĂ©es. Ostervald Tu feras aussi le parvis de la Demeure. Pour le cĂŽtĂ© du Sud, vers le Midi, il y aura pour le parvis des tentures en fin lin retors, de cent coudĂ©es de long pour un cĂŽté ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖČŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ Ś Ö¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖ”Ö ŚŚÖžŚ ÖžŚ Ś§Ö°ŚÖžŚąÖŽÖšŚŚ ŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖŚš Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚÖžÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ World English Bible "You shall make the court of the tabernacle: for the south side southward there shall be hangings for the court of fine twined linen one hundred cubits long for one side: La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 9 Ă 19 Le parvis.Le parvis. Ce parvis Ă©tait la vaste cour qui entourait la Demeure et la sĂ©parait du camp. C'Ă©tait lĂ qu'entraient les sacrificateurs appelĂ©s Ă officier et les IsraĂ©lites qui offraient un sacrifice. Les temples des peuples de l'antiquitĂ©, en particulier ceux des Egyptiens, Ă©taient aussi entourĂ©s d'une cour. Celle-ci avait la forme d'un rectangle de cent coudĂ©es de long sur cinquante de large. La clĂŽture Ă©tait formĂ©e d'une toile fixĂ©e Ă des piliers placĂ©s de distance en distance ; elle avait cinq coudĂ©es, Ă peu prĂšs 2 mĂštres 40 de hauteur (verset 18). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Le tabernacle Ă©tait au milieu du parvis ; ce dernier, mesurant environ cinquante mĂštres de long sur vingt-cinq de large, Ă©tait formĂ© de toile tenue par des colonnes, disposĂ©es sur leur base, le tout en airain. Sur le parvis, les prĂȘtres et les LĂ©vites offraient les sacrifices, lĂ oĂč le peuple juif Ă©tait admis.Ces distinctions reprĂ©sentent la diffĂ©rence entre l'Ă©glise « visible » et la vĂ©ritable assemblĂ©e spirituelle, la seule qui puisse s'approcher auprĂšs de Dieu, afin d'entrer en communion avec Lui. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu feras 06213 08804 le parvis 02691 du tabernacle 04908. Du cĂŽtĂ© 06285 du midi 05045 08486, il y aura, pour former le parvis 02691, des toiles 07050 de fin lin 08336 retors 07806 08716, sur une longueur 0753 de cent 03967 coudĂ©es 0520 pour ce premier 0259 cĂŽtĂ© 06285, 0259 - 'echadun (le nombre) un, chaque, un certain, seul, l'autre, premier, onze, onziĂšme. 0520 - 'ammahcoudĂ©e: mesure de longueur, variant de 44 Ă 52 centimĂštres. Pour les diffĂ©rentes coudĂ©es utilisĂ©es ⊠0753 - 'oreklongueur physique de temps patience 02691 - chatsercour, enclos colonie, village, ville 03967 - me'ahcent un simple nombre une partie d'un nombre plus grand une fraction - un centiĂšme ⊠04908 - mishkanlieu d'habitation, tabernacle, demeure, tente demeures 05045 - negebrĂ©gion du sud, le NĂ©keb rĂ©gion du sud de Juda, frontiĂšres non spĂ©cifiĂ©es le midi, ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06285 - pe'ahcoin, bord, cĂŽtĂ©, quartier, extrĂ©mitĂ© coin cĂŽtĂ© 07050 - qela`fronde, pierres de frondes rideau, draper, suspension 07806 - shazartordre, ĂȘtre enlacĂ©, tortillĂ© (Hofal) ĂȘtre tordu, entortillĂ© retors 08336 - sheshquelque chose de dĂ©colorĂ© en blanc, lin, fin lin albĂątre, marbre 08486 - teymansud, tout ce qui est sur la droite (quartier du sud), vent du sud sud ⊠08716Radical : Hofal 08825 Mode : Participe 08813 Nombre : 113 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠COULEURSLes Juifs, quoique connaissant bien la teinture, parlent peu des nuances, se contentent de distinctions Ă©lĂ©mentaires et n'insistent sur les ⊠LINPlante textile, de la fam. des LinacĂ©es, genre linutn ; il en existe 90 espĂšces dans les rĂ©gions tempĂ©rĂ©es et ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠POIDS ET MESURESQuand on rapproche les indications donnĂ©es en notes dans nos versions bibliques et dans les commentaires, Ă propos des mesures ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 26 31 Et tu feras un voile de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, et de fin lin retors ; on le fera d'ouvrage exquis, semĂ© de ChĂ©rubins. 32 Et tu le mettras sur quatre piliers de bois de Sittim couverts d'or, ayant leurs crochets d'or, et ils seront sur quatre soubassements d'argent. 33 Puis tu mettras le voile sous les crochets, et tu feras entrer lĂ dedans, [c'est-Ă -dire], au-dedans du voile, l'Arche du TĂ©moignage, et ce voile vous fera la sĂ©paration d'entre le lieu Saint et le lieu TrĂšs-saint. 34 Et tu poseras le Propitiatoire sur l'Arche du TĂ©moignage, dans le lieu TrĂšs-saint. 35 Et tu mettras la table au dehors de ce voile, et le chandelier vis-Ă -vis de la table, au cĂŽtĂ© du pavillon, vers le Midi ; et tu placeras la table au cĂŽtĂ© du Septentrion. 36 Et Ă l'entrĂ©e du Tabernacle tu feras une tapisserie de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi et de fin lin retors, d'ouvrage de broderie. 37 Tu feras aussi pour cette tapisserie cinq piliers de bois de Sittim, que tu couvriras d'or, et leurs crochets seront d'or ; et tu fondras pour eux cinq soubassements d'airain. Exode 27 9 Tu feras aussi le parvis du pavillon, au cĂŽtĂ© qui regarde vers le Midi ; les courtines du parvis seront de fin lin retors ; la longueur de l'un des cĂŽtĂ©s sera de cent coudĂ©es. Exode 36 17 On fit aussi cinquante lacets sur le bord de l'un des rouleaux, [savoir] au dernier qui Ă©tait attachĂ©, et cinquante lacets sur le bord de l'autre rouleau, qui Ă©tait attachĂ©. Exode 38 9 Il fit aussi un parvis, pour le cĂŽtĂ© qui regarde vers le Midi, [et] des courtines de fin lin retors, de cent coudĂ©es, pour le parvis. 10 Et il fit d'airain leurs vingt piliers avec leurs vingt soubassements, [mais] les crochets des piliers et leurs filets Ă©taient d'argent. 11 Et pour le cĂŽtĂ© du Septentrion, il fit des [courtines] de cent coudĂ©es, leurs vingt piliers et leurs vingt soubassements Ă©taient d'airain, mais les crochets des piliers et leurs filets Ă©taient d'argent. 12 Et pour le cĂŽtĂ© de l'Occident, des courtines de cinquante coudĂ©es, leurs dix piliers, et leurs dix soubassements ; les crochets des piliers et leurs filets Ă©taient d'argent. 13 Et pour le cĂŽtĂ© de l'Orient droit vers le Levant, [des courtines] de cinquante coudĂ©es. 14 Il fit pour l'un des cĂŽtĂ©s quinze coudĂ©es de courtines, [et] leurs trois piliers avec leurs trois soubassements ; 15 Et pour l'autre cĂŽtĂ©, quinze coudĂ©es de courtines, afin qu'il y en eĂ»t autant deçà que delĂ de la porte du parvis, [et] leurs trois piliers avec leurs trois soubassements. 16 Il fit donc toutes les courtines du parvis qui Ă©taient tout Ă lâentour, de fin lin retors. 17 Il fit aussi d'airain les soubassements des piliers, mais il fit d'argent les crochets des piliers, et les filets, et leurs chapiteaux furent couverts d'argent, et tous les piliers du parvis furent ceints Ă lâentour d'un filet d'argent. 18 Et il fit la tapisserie de la porte du parvis de pourpre, d'Ă©carlate, et de cramoisi, et de fin lin retors, d'ouvrage de broderie, de la longueur de vingt coudĂ©es, et de la hauteur, qui Ă©tait la largeur, de cinq coudĂ©es ; Ă la correspondance des courtines du parvis. 19 Et ses quatre piliers avec leurs soubassements, d'airain, et leurs crochets, d'argent ; la couverture aussi de leurs chapiteaux et leurs filets, d'argent. 20 Et tous les pieux du Tabernacle et du parvis Ă lâentour, d'airain. Exode 39 40 Et les courtines du parvis, ses piliers, ses soubassements, la tapisserie pour la porte du parvis, son cordage, ses pieux, et tous les ustensiles du service du pavillon, pour le Tabernacle d'assignation ; Exode 40 8 Tu mettras aussi le parvis tout Ă lâentour, et tu mettras la tapisserie Ă la porte du parvis. 1 Rois 6 36 Il bĂątit aussi le parvis de dedans de trois rangĂ©es de pierres de taille, et d'une rangĂ©e de poutres de cĂšdre. 1 Rois 8 64 En ce jour-lĂ le Roi consacra le milieu du parvis, qui Ă©tait devant la maison de l'Eternel ; car il offrit lĂ les holocaustes, et les gĂąteaux, et les graisses des sacrifices de prospĂ©ritĂ©s, parce que l'autel d'airain qui Ă©tait devant l'Eternel, Ă©tait trop petit pour contenir les holocaustes, et les gĂąteaux, et les graisses des sacrifices de prospĂ©ritĂ©s. 2 Chroniques 33 5 Il bĂątit, [dis-je], des autels Ă toute l'armĂ©e des cieux dans les deux parvis de la maison de l'Eternel. Psaumes 84 10 Ă Dieu, notre bouclier, vois, et regarde la face de ton Oint. Psaumes 92 13 Le juste fleurira comme la palme, il croĂźtra comme le cĂšdre au Liban. Psaumes 100 4 Entrez dans ses portes avec des actions de grĂąces ; et dans ses parvis, avec des louanges ; cĂ©lĂ©brez-le, bĂ©nissez son Nom. Psaumes 116 19 Dans les parvis de la maison de l'Eternel, au milieu de toi, JĂ©rusalem. Louez l'Eternel. EzĂ©chiel 40 14 Puis il mit en auvents soixante coudĂ©es, et au bout des auvents le parvis tout autour du portail. 20 AprĂšs cela il mesura la longueur et la largeur du parvis de dehors de la porte qui regardait le chemin du Septentrion. 23 Et la porte du parvis de dedans Ă©tait vis-Ă -vis de la [premiĂšre] porte du Septentrion, comme [elle Ă©tait au cĂŽtĂ© qui regardait] vers l'Orient ; et il mesura depuis une porte jusques Ă l'autre cent coudĂ©es. 28 AprĂšs cela il me fit entrer au parvis de dedans par la porte du cĂŽtĂ© du Midi, et il mesura le portail qui y Ă©tait du cĂŽtĂ© du Midi, selon les mesures prĂ©cĂ©dentes. 32 AprĂšs cela il me fit entrer au parvis de dedans [la porte qui regardait] le chemin de l'Orient, et il y mesura le portail selon les mesures prĂ©cĂ©dentes. 44 Et au dehors de la porte qui Ă©tait la plus intĂ©rieure, il y avait des chambres pour les chantres au parvis intĂ©rieur, lesquelles Ă©taient au cĂŽtĂ© de la porte du Septentrion, et regardaient le chemin tirant vers le Midi ; [et puis] une [rangĂ©e de chambres] qui Ă©taient au cĂŽtĂ© de la porte Orientale, lesquelles regardaient le chemin tirant vers le Septentrion. EzĂ©chiel 42 3 Le long de vingt [coudĂ©es] qui Ă©taient du parvis intĂ©rieur, et le long du perron qui Ă©tait du parvis de dehors, il y avait des chambres vis-Ă -vis des autres chambres, Ă trois Ă©tages. 19 AprĂšs il fit le tour du cĂŽtĂ© de l'Occident, et le mesura, et il y eut cinq cents cannes, de la canne Ă mesurer. 20 Il mesura donc [cet enclos] Ă [ses] quatre cĂŽtĂ©s, dans lesquels il y avait une muraille tout Ă l'entour, et cette muraille avait Ă l'endroit de la longueur cinq cents [cannes], et Ă l'endroit de la largeur cinq cents [cannes], et [elle servait Ă ] sĂ©parer le lieu saint d'avec le lieu profane. EzĂ©chiel 46 20 Et il me dit : c'est lĂ le lieu auquel les Sacrificateurs bouilliront [le reste de la bĂȘte qu'on aura sacrifiĂ©e pour] le dĂ©lit, et [le reste de la bĂȘte qu'on aura sacrifiĂ©e pour] le pĂ©chĂ©, et oĂč ils cuiront les gĂąteaux ; afin qu'ils ne les emportent point au parvis extĂ©rieur pour en sanctifier le peuple. 21 Puis il me fit sortir vers le parvis extĂ©rieur, et me fit traverser vers les quatre coins du parvis, et voici, il y avait un parvis Ă chaque coin du parvis. 22 Tellement qu'aux quatre coins de ce parvis il y avait d'autres parvis qui y Ă©taient joints, et ils Ă©taient longs de quarante [coudĂ©es], et larges de trente ; [et] tous quatre avaient une mĂȘme mesure, [et] avaient leurs [quatre] coins. 23 Tous ces quatre parvis avaient une rangĂ©e de bĂątiments Ă©levĂ©s tout Ă l'entour, et ce qui Ă©tait bĂąti au dessous de ces rangĂ©es de bĂątiment Ă©levĂ©, tout [Ă ] l'entour, c'Ă©taient des lieux propres Ă cuire. 24 Et il me dit : ce sont ici les cuisines, oĂč ceux qui font le service de la maison cuiront les sacrifices du peuple. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 » Tu feras le parvis du tabernacle. Du cĂŽtĂ© sud, pour former cette cour, il y aura des toiles en fin lin retors sur une longueur de 50 mĂštres pour ce premier cĂŽtĂ©, Segond 1910 Tu feras le parvis du tabernacle. Du cĂŽtĂ© du midi, il y aura, pour former le parvis, des toiles de fin lin retors, sur une longueur de cent coudĂ©es pour ce premier cĂŽtĂ©, Segond 1978 (Colombe) © Tu feras le parvis du tabernacle. Dans la direction du midi, au sud, il y aura, pour former le parvis, des toiles de fin lin retors, sur une longueur de cent coudĂ©es dans cette premiĂšre direction, Parole de Vie © « Autour de la tente sacrĂ©e, vous laisserez un espace. Cette cour sera limitĂ©e par des tentures tissĂ©es en fils de lin solides. Du cĂŽtĂ© sud, les tentures sâĂ©tendront sur 50 mĂštres. Français Courant © « La demeure sacrĂ©e sera entourĂ©e dâune cour, limitĂ©e par des tentures en fils de lin rĂ©sistants. Du cĂŽtĂ© sud, les tentures sâĂ©tendront sur une longueur de cinquante mĂštres ; Semeur © âVoici comment tu feras le parvis du *tabernacle : sur le cĂŽtĂ© sud, sur une longueur de cinquante mĂštres, il y aura des tentures de lin retors. Darby Et tu feras le parvis du tabernacle : pour le cĂŽtĂ© du midi vers le sud, des tentures de fin coton retors pour le parvis, de cent coudĂ©es en longueur pour un cĂŽtĂ©, Martin Tu feras aussi le parvis du pavillon, au cĂŽtĂ© qui regarde vers le Midi ; les courtines du parvis seront de fin lin retors ; la longueur de l'un des cĂŽtĂ©s sera de cent coudĂ©es. Ostervald Tu feras aussi le parvis de la Demeure. Pour le cĂŽtĂ© du Sud, vers le Midi, il y aura pour le parvis des tentures en fin lin retors, de cent coudĂ©es de long pour un cĂŽté ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖČŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ Ś Ö¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖ”Ö ŚŚÖžŚ ÖžŚ Ś§Ö°ŚÖžŚąÖŽÖšŚŚ ŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖŚš Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚÖžÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ World English Bible "You shall make the court of the tabernacle: for the south side southward there shall be hangings for the court of fine twined linen one hundred cubits long for one side: La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 9 Ă 19 Le parvis.Le parvis. Ce parvis Ă©tait la vaste cour qui entourait la Demeure et la sĂ©parait du camp. C'Ă©tait lĂ qu'entraient les sacrificateurs appelĂ©s Ă officier et les IsraĂ©lites qui offraient un sacrifice. Les temples des peuples de l'antiquitĂ©, en particulier ceux des Egyptiens, Ă©taient aussi entourĂ©s d'une cour. Celle-ci avait la forme d'un rectangle de cent coudĂ©es de long sur cinquante de large. La clĂŽture Ă©tait formĂ©e d'une toile fixĂ©e Ă des piliers placĂ©s de distance en distance ; elle avait cinq coudĂ©es, Ă peu prĂšs 2 mĂštres 40 de hauteur (verset 18). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Le tabernacle Ă©tait au milieu du parvis ; ce dernier, mesurant environ cinquante mĂštres de long sur vingt-cinq de large, Ă©tait formĂ© de toile tenue par des colonnes, disposĂ©es sur leur base, le tout en airain. Sur le parvis, les prĂȘtres et les LĂ©vites offraient les sacrifices, lĂ oĂč le peuple juif Ă©tait admis.Ces distinctions reprĂ©sentent la diffĂ©rence entre l'Ă©glise « visible » et la vĂ©ritable assemblĂ©e spirituelle, la seule qui puisse s'approcher auprĂšs de Dieu, afin d'entrer en communion avec Lui. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu feras 06213 08804 le parvis 02691 du tabernacle 04908. Du cĂŽtĂ© 06285 du midi 05045 08486, il y aura, pour former le parvis 02691, des toiles 07050 de fin lin 08336 retors 07806 08716, sur une longueur 0753 de cent 03967 coudĂ©es 0520 pour ce premier 0259 cĂŽtĂ© 06285, 0259 - 'echadun (le nombre) un, chaque, un certain, seul, l'autre, premier, onze, onziĂšme. 0520 - 'ammahcoudĂ©e: mesure de longueur, variant de 44 Ă 52 centimĂštres. Pour les diffĂ©rentes coudĂ©es utilisĂ©es ⊠0753 - 'oreklongueur physique de temps patience 02691 - chatsercour, enclos colonie, village, ville 03967 - me'ahcent un simple nombre une partie d'un nombre plus grand une fraction - un centiĂšme ⊠04908 - mishkanlieu d'habitation, tabernacle, demeure, tente demeures 05045 - negebrĂ©gion du sud, le NĂ©keb rĂ©gion du sud de Juda, frontiĂšres non spĂ©cifiĂ©es le midi, ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06285 - pe'ahcoin, bord, cĂŽtĂ©, quartier, extrĂ©mitĂ© coin cĂŽtĂ© 07050 - qela`fronde, pierres de frondes rideau, draper, suspension 07806 - shazartordre, ĂȘtre enlacĂ©, tortillĂ© (Hofal) ĂȘtre tordu, entortillĂ© retors 08336 - sheshquelque chose de dĂ©colorĂ© en blanc, lin, fin lin albĂątre, marbre 08486 - teymansud, tout ce qui est sur la droite (quartier du sud), vent du sud sud ⊠08716Radical : Hofal 08825 Mode : Participe 08813 Nombre : 113 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠COULEURSLes Juifs, quoique connaissant bien la teinture, parlent peu des nuances, se contentent de distinctions Ă©lĂ©mentaires et n'insistent sur les ⊠LINPlante textile, de la fam. des LinacĂ©es, genre linutn ; il en existe 90 espĂšces dans les rĂ©gions tempĂ©rĂ©es et ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠POIDS ET MESURESQuand on rapproche les indications donnĂ©es en notes dans nos versions bibliques et dans les commentaires, Ă propos des mesures ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 26 31 Et tu feras un voile de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, et de fin lin retors ; on le fera d'ouvrage exquis, semĂ© de ChĂ©rubins. 32 Et tu le mettras sur quatre piliers de bois de Sittim couverts d'or, ayant leurs crochets d'or, et ils seront sur quatre soubassements d'argent. 33 Puis tu mettras le voile sous les crochets, et tu feras entrer lĂ dedans, [c'est-Ă -dire], au-dedans du voile, l'Arche du TĂ©moignage, et ce voile vous fera la sĂ©paration d'entre le lieu Saint et le lieu TrĂšs-saint. 34 Et tu poseras le Propitiatoire sur l'Arche du TĂ©moignage, dans le lieu TrĂšs-saint. 35 Et tu mettras la table au dehors de ce voile, et le chandelier vis-Ă -vis de la table, au cĂŽtĂ© du pavillon, vers le Midi ; et tu placeras la table au cĂŽtĂ© du Septentrion. 36 Et Ă l'entrĂ©e du Tabernacle tu feras une tapisserie de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi et de fin lin retors, d'ouvrage de broderie. 37 Tu feras aussi pour cette tapisserie cinq piliers de bois de Sittim, que tu couvriras d'or, et leurs crochets seront d'or ; et tu fondras pour eux cinq soubassements d'airain. Exode 27 9 Tu feras aussi le parvis du pavillon, au cĂŽtĂ© qui regarde vers le Midi ; les courtines du parvis seront de fin lin retors ; la longueur de l'un des cĂŽtĂ©s sera de cent coudĂ©es. Exode 36 17 On fit aussi cinquante lacets sur le bord de l'un des rouleaux, [savoir] au dernier qui Ă©tait attachĂ©, et cinquante lacets sur le bord de l'autre rouleau, qui Ă©tait attachĂ©. Exode 38 9 Il fit aussi un parvis, pour le cĂŽtĂ© qui regarde vers le Midi, [et] des courtines de fin lin retors, de cent coudĂ©es, pour le parvis. 10 Et il fit d'airain leurs vingt piliers avec leurs vingt soubassements, [mais] les crochets des piliers et leurs filets Ă©taient d'argent. 11 Et pour le cĂŽtĂ© du Septentrion, il fit des [courtines] de cent coudĂ©es, leurs vingt piliers et leurs vingt soubassements Ă©taient d'airain, mais les crochets des piliers et leurs filets Ă©taient d'argent. 12 Et pour le cĂŽtĂ© de l'Occident, des courtines de cinquante coudĂ©es, leurs dix piliers, et leurs dix soubassements ; les crochets des piliers et leurs filets Ă©taient d'argent. 13 Et pour le cĂŽtĂ© de l'Orient droit vers le Levant, [des courtines] de cinquante coudĂ©es. 14 Il fit pour l'un des cĂŽtĂ©s quinze coudĂ©es de courtines, [et] leurs trois piliers avec leurs trois soubassements ; 15 Et pour l'autre cĂŽtĂ©, quinze coudĂ©es de courtines, afin qu'il y en eĂ»t autant deçà que delĂ de la porte du parvis, [et] leurs trois piliers avec leurs trois soubassements. 16 Il fit donc toutes les courtines du parvis qui Ă©taient tout Ă lâentour, de fin lin retors. 17 Il fit aussi d'airain les soubassements des piliers, mais il fit d'argent les crochets des piliers, et les filets, et leurs chapiteaux furent couverts d'argent, et tous les piliers du parvis furent ceints Ă lâentour d'un filet d'argent. 18 Et il fit la tapisserie de la porte du parvis de pourpre, d'Ă©carlate, et de cramoisi, et de fin lin retors, d'ouvrage de broderie, de la longueur de vingt coudĂ©es, et de la hauteur, qui Ă©tait la largeur, de cinq coudĂ©es ; Ă la correspondance des courtines du parvis. 19 Et ses quatre piliers avec leurs soubassements, d'airain, et leurs crochets, d'argent ; la couverture aussi de leurs chapiteaux et leurs filets, d'argent. 20 Et tous les pieux du Tabernacle et du parvis Ă lâentour, d'airain. Exode 39 40 Et les courtines du parvis, ses piliers, ses soubassements, la tapisserie pour la porte du parvis, son cordage, ses pieux, et tous les ustensiles du service du pavillon, pour le Tabernacle d'assignation ; Exode 40 8 Tu mettras aussi le parvis tout Ă lâentour, et tu mettras la tapisserie Ă la porte du parvis. 1 Rois 6 36 Il bĂątit aussi le parvis de dedans de trois rangĂ©es de pierres de taille, et d'une rangĂ©e de poutres de cĂšdre. 1 Rois 8 64 En ce jour-lĂ le Roi consacra le milieu du parvis, qui Ă©tait devant la maison de l'Eternel ; car il offrit lĂ les holocaustes, et les gĂąteaux, et les graisses des sacrifices de prospĂ©ritĂ©s, parce que l'autel d'airain qui Ă©tait devant l'Eternel, Ă©tait trop petit pour contenir les holocaustes, et les gĂąteaux, et les graisses des sacrifices de prospĂ©ritĂ©s. 2 Chroniques 33 5 Il bĂątit, [dis-je], des autels Ă toute l'armĂ©e des cieux dans les deux parvis de la maison de l'Eternel. Psaumes 84 10 Ă Dieu, notre bouclier, vois, et regarde la face de ton Oint. Psaumes 92 13 Le juste fleurira comme la palme, il croĂźtra comme le cĂšdre au Liban. Psaumes 100 4 Entrez dans ses portes avec des actions de grĂąces ; et dans ses parvis, avec des louanges ; cĂ©lĂ©brez-le, bĂ©nissez son Nom. Psaumes 116 19 Dans les parvis de la maison de l'Eternel, au milieu de toi, JĂ©rusalem. Louez l'Eternel. EzĂ©chiel 40 14 Puis il mit en auvents soixante coudĂ©es, et au bout des auvents le parvis tout autour du portail. 20 AprĂšs cela il mesura la longueur et la largeur du parvis de dehors de la porte qui regardait le chemin du Septentrion. 23 Et la porte du parvis de dedans Ă©tait vis-Ă -vis de la [premiĂšre] porte du Septentrion, comme [elle Ă©tait au cĂŽtĂ© qui regardait] vers l'Orient ; et il mesura depuis une porte jusques Ă l'autre cent coudĂ©es. 28 AprĂšs cela il me fit entrer au parvis de dedans par la porte du cĂŽtĂ© du Midi, et il mesura le portail qui y Ă©tait du cĂŽtĂ© du Midi, selon les mesures prĂ©cĂ©dentes. 32 AprĂšs cela il me fit entrer au parvis de dedans [la porte qui regardait] le chemin de l'Orient, et il y mesura le portail selon les mesures prĂ©cĂ©dentes. 44 Et au dehors de la porte qui Ă©tait la plus intĂ©rieure, il y avait des chambres pour les chantres au parvis intĂ©rieur, lesquelles Ă©taient au cĂŽtĂ© de la porte du Septentrion, et regardaient le chemin tirant vers le Midi ; [et puis] une [rangĂ©e de chambres] qui Ă©taient au cĂŽtĂ© de la porte Orientale, lesquelles regardaient le chemin tirant vers le Septentrion. EzĂ©chiel 42 3 Le long de vingt [coudĂ©es] qui Ă©taient du parvis intĂ©rieur, et le long du perron qui Ă©tait du parvis de dehors, il y avait des chambres vis-Ă -vis des autres chambres, Ă trois Ă©tages. 19 AprĂšs il fit le tour du cĂŽtĂ© de l'Occident, et le mesura, et il y eut cinq cents cannes, de la canne Ă mesurer. 20 Il mesura donc [cet enclos] Ă [ses] quatre cĂŽtĂ©s, dans lesquels il y avait une muraille tout Ă l'entour, et cette muraille avait Ă l'endroit de la longueur cinq cents [cannes], et Ă l'endroit de la largeur cinq cents [cannes], et [elle servait Ă ] sĂ©parer le lieu saint d'avec le lieu profane. EzĂ©chiel 46 20 Et il me dit : c'est lĂ le lieu auquel les Sacrificateurs bouilliront [le reste de la bĂȘte qu'on aura sacrifiĂ©e pour] le dĂ©lit, et [le reste de la bĂȘte qu'on aura sacrifiĂ©e pour] le pĂ©chĂ©, et oĂč ils cuiront les gĂąteaux ; afin qu'ils ne les emportent point au parvis extĂ©rieur pour en sanctifier le peuple. 21 Puis il me fit sortir vers le parvis extĂ©rieur, et me fit traverser vers les quatre coins du parvis, et voici, il y avait un parvis Ă chaque coin du parvis. 22 Tellement qu'aux quatre coins de ce parvis il y avait d'autres parvis qui y Ă©taient joints, et ils Ă©taient longs de quarante [coudĂ©es], et larges de trente ; [et] tous quatre avaient une mĂȘme mesure, [et] avaient leurs [quatre] coins. 23 Tous ces quatre parvis avaient une rangĂ©e de bĂątiments Ă©levĂ©s tout Ă l'entour, et ce qui Ă©tait bĂąti au dessous de ces rangĂ©es de bĂątiment Ă©levĂ©, tout [Ă ] l'entour, c'Ă©taient des lieux propres Ă cuire. 24 Et il me dit : ce sont ici les cuisines, oĂč ceux qui font le service de la maison cuiront les sacrifices du peuple. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 » Tu feras le parvis du tabernacle. Du cĂŽtĂ© sud, pour former cette cour, il y aura des toiles en fin lin retors sur une longueur de 50 mĂštres pour ce premier cĂŽtĂ©, Segond 1910 Tu feras le parvis du tabernacle. Du cĂŽtĂ© du midi, il y aura, pour former le parvis, des toiles de fin lin retors, sur une longueur de cent coudĂ©es pour ce premier cĂŽtĂ©, Segond 1978 (Colombe) © Tu feras le parvis du tabernacle. Dans la direction du midi, au sud, il y aura, pour former le parvis, des toiles de fin lin retors, sur une longueur de cent coudĂ©es dans cette premiĂšre direction, Parole de Vie © « Autour de la tente sacrĂ©e, vous laisserez un espace. Cette cour sera limitĂ©e par des tentures tissĂ©es en fils de lin solides. Du cĂŽtĂ© sud, les tentures sâĂ©tendront sur 50 mĂštres. Français Courant © « La demeure sacrĂ©e sera entourĂ©e dâune cour, limitĂ©e par des tentures en fils de lin rĂ©sistants. Du cĂŽtĂ© sud, les tentures sâĂ©tendront sur une longueur de cinquante mĂštres ; Semeur © âVoici comment tu feras le parvis du *tabernacle : sur le cĂŽtĂ© sud, sur une longueur de cinquante mĂštres, il y aura des tentures de lin retors. Darby Et tu feras le parvis du tabernacle : pour le cĂŽtĂ© du midi vers le sud, des tentures de fin coton retors pour le parvis, de cent coudĂ©es en longueur pour un cĂŽtĂ©, Martin Tu feras aussi le parvis du pavillon, au cĂŽtĂ© qui regarde vers le Midi ; les courtines du parvis seront de fin lin retors ; la longueur de l'un des cĂŽtĂ©s sera de cent coudĂ©es. Ostervald Tu feras aussi le parvis de la Demeure. Pour le cĂŽtĂ© du Sud, vers le Midi, il y aura pour le parvis des tentures en fin lin retors, de cent coudĂ©es de long pour un cĂŽté ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖČŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ Ś Ö¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖ”Ö ŚŚÖžŚ ÖžŚ Ś§Ö°ŚÖžŚąÖŽÖšŚŚ ŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖŚš Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚÖžÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ World English Bible "You shall make the court of the tabernacle: for the south side southward there shall be hangings for the court of fine twined linen one hundred cubits long for one side: La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 9 Ă 19 Le parvis.Le parvis. Ce parvis Ă©tait la vaste cour qui entourait la Demeure et la sĂ©parait du camp. C'Ă©tait lĂ qu'entraient les sacrificateurs appelĂ©s Ă officier et les IsraĂ©lites qui offraient un sacrifice. Les temples des peuples de l'antiquitĂ©, en particulier ceux des Egyptiens, Ă©taient aussi entourĂ©s d'une cour. Celle-ci avait la forme d'un rectangle de cent coudĂ©es de long sur cinquante de large. La clĂŽture Ă©tait formĂ©e d'une toile fixĂ©e Ă des piliers placĂ©s de distance en distance ; elle avait cinq coudĂ©es, Ă peu prĂšs 2 mĂštres 40 de hauteur (verset 18). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Le tabernacle Ă©tait au milieu du parvis ; ce dernier, mesurant environ cinquante mĂštres de long sur vingt-cinq de large, Ă©tait formĂ© de toile tenue par des colonnes, disposĂ©es sur leur base, le tout en airain. Sur le parvis, les prĂȘtres et les LĂ©vites offraient les sacrifices, lĂ oĂč le peuple juif Ă©tait admis.Ces distinctions reprĂ©sentent la diffĂ©rence entre l'Ă©glise « visible » et la vĂ©ritable assemblĂ©e spirituelle, la seule qui puisse s'approcher auprĂšs de Dieu, afin d'entrer en communion avec Lui. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu feras 06213 08804 le parvis 02691 du tabernacle 04908. Du cĂŽtĂ© 06285 du midi 05045 08486, il y aura, pour former le parvis 02691, des toiles 07050 de fin lin 08336 retors 07806 08716, sur une longueur 0753 de cent 03967 coudĂ©es 0520 pour ce premier 0259 cĂŽtĂ© 06285, 0259 - 'echadun (le nombre) un, chaque, un certain, seul, l'autre, premier, onze, onziĂšme. 0520 - 'ammahcoudĂ©e: mesure de longueur, variant de 44 Ă 52 centimĂštres. Pour les diffĂ©rentes coudĂ©es utilisĂ©es ⊠0753 - 'oreklongueur physique de temps patience 02691 - chatsercour, enclos colonie, village, ville 03967 - me'ahcent un simple nombre une partie d'un nombre plus grand une fraction - un centiĂšme ⊠04908 - mishkanlieu d'habitation, tabernacle, demeure, tente demeures 05045 - negebrĂ©gion du sud, le NĂ©keb rĂ©gion du sud de Juda, frontiĂšres non spĂ©cifiĂ©es le midi, ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06285 - pe'ahcoin, bord, cĂŽtĂ©, quartier, extrĂ©mitĂ© coin cĂŽtĂ© 07050 - qela`fronde, pierres de frondes rideau, draper, suspension 07806 - shazartordre, ĂȘtre enlacĂ©, tortillĂ© (Hofal) ĂȘtre tordu, entortillĂ© retors 08336 - sheshquelque chose de dĂ©colorĂ© en blanc, lin, fin lin albĂątre, marbre 08486 - teymansud, tout ce qui est sur la droite (quartier du sud), vent du sud sud ⊠08716Radical : Hofal 08825 Mode : Participe 08813 Nombre : 113 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠COULEURSLes Juifs, quoique connaissant bien la teinture, parlent peu des nuances, se contentent de distinctions Ă©lĂ©mentaires et n'insistent sur les ⊠LINPlante textile, de la fam. des LinacĂ©es, genre linutn ; il en existe 90 espĂšces dans les rĂ©gions tempĂ©rĂ©es et ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠POIDS ET MESURESQuand on rapproche les indications donnĂ©es en notes dans nos versions bibliques et dans les commentaires, Ă propos des mesures ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 26 31 Et tu feras un voile de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, et de fin lin retors ; on le fera d'ouvrage exquis, semĂ© de ChĂ©rubins. 32 Et tu le mettras sur quatre piliers de bois de Sittim couverts d'or, ayant leurs crochets d'or, et ils seront sur quatre soubassements d'argent. 33 Puis tu mettras le voile sous les crochets, et tu feras entrer lĂ dedans, [c'est-Ă -dire], au-dedans du voile, l'Arche du TĂ©moignage, et ce voile vous fera la sĂ©paration d'entre le lieu Saint et le lieu TrĂšs-saint. 34 Et tu poseras le Propitiatoire sur l'Arche du TĂ©moignage, dans le lieu TrĂšs-saint. 35 Et tu mettras la table au dehors de ce voile, et le chandelier vis-Ă -vis de la table, au cĂŽtĂ© du pavillon, vers le Midi ; et tu placeras la table au cĂŽtĂ© du Septentrion. 36 Et Ă l'entrĂ©e du Tabernacle tu feras une tapisserie de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi et de fin lin retors, d'ouvrage de broderie. 37 Tu feras aussi pour cette tapisserie cinq piliers de bois de Sittim, que tu couvriras d'or, et leurs crochets seront d'or ; et tu fondras pour eux cinq soubassements d'airain. Exode 27 9 Tu feras aussi le parvis du pavillon, au cĂŽtĂ© qui regarde vers le Midi ; les courtines du parvis seront de fin lin retors ; la longueur de l'un des cĂŽtĂ©s sera de cent coudĂ©es. Exode 36 17 On fit aussi cinquante lacets sur le bord de l'un des rouleaux, [savoir] au dernier qui Ă©tait attachĂ©, et cinquante lacets sur le bord de l'autre rouleau, qui Ă©tait attachĂ©. Exode 38 9 Il fit aussi un parvis, pour le cĂŽtĂ© qui regarde vers le Midi, [et] des courtines de fin lin retors, de cent coudĂ©es, pour le parvis. 10 Et il fit d'airain leurs vingt piliers avec leurs vingt soubassements, [mais] les crochets des piliers et leurs filets Ă©taient d'argent. 11 Et pour le cĂŽtĂ© du Septentrion, il fit des [courtines] de cent coudĂ©es, leurs vingt piliers et leurs vingt soubassements Ă©taient d'airain, mais les crochets des piliers et leurs filets Ă©taient d'argent. 12 Et pour le cĂŽtĂ© de l'Occident, des courtines de cinquante coudĂ©es, leurs dix piliers, et leurs dix soubassements ; les crochets des piliers et leurs filets Ă©taient d'argent. 13 Et pour le cĂŽtĂ© de l'Orient droit vers le Levant, [des courtines] de cinquante coudĂ©es. 14 Il fit pour l'un des cĂŽtĂ©s quinze coudĂ©es de courtines, [et] leurs trois piliers avec leurs trois soubassements ; 15 Et pour l'autre cĂŽtĂ©, quinze coudĂ©es de courtines, afin qu'il y en eĂ»t autant deçà que delĂ de la porte du parvis, [et] leurs trois piliers avec leurs trois soubassements. 16 Il fit donc toutes les courtines du parvis qui Ă©taient tout Ă lâentour, de fin lin retors. 17 Il fit aussi d'airain les soubassements des piliers, mais il fit d'argent les crochets des piliers, et les filets, et leurs chapiteaux furent couverts d'argent, et tous les piliers du parvis furent ceints Ă lâentour d'un filet d'argent. 18 Et il fit la tapisserie de la porte du parvis de pourpre, d'Ă©carlate, et de cramoisi, et de fin lin retors, d'ouvrage de broderie, de la longueur de vingt coudĂ©es, et de la hauteur, qui Ă©tait la largeur, de cinq coudĂ©es ; Ă la correspondance des courtines du parvis. 19 Et ses quatre piliers avec leurs soubassements, d'airain, et leurs crochets, d'argent ; la couverture aussi de leurs chapiteaux et leurs filets, d'argent. 20 Et tous les pieux du Tabernacle et du parvis Ă lâentour, d'airain. Exode 39 40 Et les courtines du parvis, ses piliers, ses soubassements, la tapisserie pour la porte du parvis, son cordage, ses pieux, et tous les ustensiles du service du pavillon, pour le Tabernacle d'assignation ; Exode 40 8 Tu mettras aussi le parvis tout Ă lâentour, et tu mettras la tapisserie Ă la porte du parvis. 1 Rois 6 36 Il bĂątit aussi le parvis de dedans de trois rangĂ©es de pierres de taille, et d'une rangĂ©e de poutres de cĂšdre. 1 Rois 8 64 En ce jour-lĂ le Roi consacra le milieu du parvis, qui Ă©tait devant la maison de l'Eternel ; car il offrit lĂ les holocaustes, et les gĂąteaux, et les graisses des sacrifices de prospĂ©ritĂ©s, parce que l'autel d'airain qui Ă©tait devant l'Eternel, Ă©tait trop petit pour contenir les holocaustes, et les gĂąteaux, et les graisses des sacrifices de prospĂ©ritĂ©s. 2 Chroniques 33 5 Il bĂątit, [dis-je], des autels Ă toute l'armĂ©e des cieux dans les deux parvis de la maison de l'Eternel. Psaumes 84 10 Ă Dieu, notre bouclier, vois, et regarde la face de ton Oint. Psaumes 92 13 Le juste fleurira comme la palme, il croĂźtra comme le cĂšdre au Liban. Psaumes 100 4 Entrez dans ses portes avec des actions de grĂąces ; et dans ses parvis, avec des louanges ; cĂ©lĂ©brez-le, bĂ©nissez son Nom. Psaumes 116 19 Dans les parvis de la maison de l'Eternel, au milieu de toi, JĂ©rusalem. Louez l'Eternel. EzĂ©chiel 40 14 Puis il mit en auvents soixante coudĂ©es, et au bout des auvents le parvis tout autour du portail. 20 AprĂšs cela il mesura la longueur et la largeur du parvis de dehors de la porte qui regardait le chemin du Septentrion. 23 Et la porte du parvis de dedans Ă©tait vis-Ă -vis de la [premiĂšre] porte du Septentrion, comme [elle Ă©tait au cĂŽtĂ© qui regardait] vers l'Orient ; et il mesura depuis une porte jusques Ă l'autre cent coudĂ©es. 28 AprĂšs cela il me fit entrer au parvis de dedans par la porte du cĂŽtĂ© du Midi, et il mesura le portail qui y Ă©tait du cĂŽtĂ© du Midi, selon les mesures prĂ©cĂ©dentes. 32 AprĂšs cela il me fit entrer au parvis de dedans [la porte qui regardait] le chemin de l'Orient, et il y mesura le portail selon les mesures prĂ©cĂ©dentes. 44 Et au dehors de la porte qui Ă©tait la plus intĂ©rieure, il y avait des chambres pour les chantres au parvis intĂ©rieur, lesquelles Ă©taient au cĂŽtĂ© de la porte du Septentrion, et regardaient le chemin tirant vers le Midi ; [et puis] une [rangĂ©e de chambres] qui Ă©taient au cĂŽtĂ© de la porte Orientale, lesquelles regardaient le chemin tirant vers le Septentrion. EzĂ©chiel 42 3 Le long de vingt [coudĂ©es] qui Ă©taient du parvis intĂ©rieur, et le long du perron qui Ă©tait du parvis de dehors, il y avait des chambres vis-Ă -vis des autres chambres, Ă trois Ă©tages. 19 AprĂšs il fit le tour du cĂŽtĂ© de l'Occident, et le mesura, et il y eut cinq cents cannes, de la canne Ă mesurer. 20 Il mesura donc [cet enclos] Ă [ses] quatre cĂŽtĂ©s, dans lesquels il y avait une muraille tout Ă l'entour, et cette muraille avait Ă l'endroit de la longueur cinq cents [cannes], et Ă l'endroit de la largeur cinq cents [cannes], et [elle servait Ă ] sĂ©parer le lieu saint d'avec le lieu profane. EzĂ©chiel 46 20 Et il me dit : c'est lĂ le lieu auquel les Sacrificateurs bouilliront [le reste de la bĂȘte qu'on aura sacrifiĂ©e pour] le dĂ©lit, et [le reste de la bĂȘte qu'on aura sacrifiĂ©e pour] le pĂ©chĂ©, et oĂč ils cuiront les gĂąteaux ; afin qu'ils ne les emportent point au parvis extĂ©rieur pour en sanctifier le peuple. 21 Puis il me fit sortir vers le parvis extĂ©rieur, et me fit traverser vers les quatre coins du parvis, et voici, il y avait un parvis Ă chaque coin du parvis. 22 Tellement qu'aux quatre coins de ce parvis il y avait d'autres parvis qui y Ă©taient joints, et ils Ă©taient longs de quarante [coudĂ©es], et larges de trente ; [et] tous quatre avaient une mĂȘme mesure, [et] avaient leurs [quatre] coins. 23 Tous ces quatre parvis avaient une rangĂ©e de bĂątiments Ă©levĂ©s tout Ă l'entour, et ce qui Ă©tait bĂąti au dessous de ces rangĂ©es de bĂątiment Ă©levĂ©, tout [Ă ] l'entour, c'Ă©taient des lieux propres Ă cuire. 24 Et il me dit : ce sont ici les cuisines, oĂč ceux qui font le service de la maison cuiront les sacrifices du peuple. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 » Tu feras le parvis du tabernacle. Du cĂŽtĂ© sud, pour former cette cour, il y aura des toiles en fin lin retors sur une longueur de 50 mĂštres pour ce premier cĂŽtĂ©, Segond 1910 Tu feras le parvis du tabernacle. Du cĂŽtĂ© du midi, il y aura, pour former le parvis, des toiles de fin lin retors, sur une longueur de cent coudĂ©es pour ce premier cĂŽtĂ©, Segond 1978 (Colombe) © Tu feras le parvis du tabernacle. Dans la direction du midi, au sud, il y aura, pour former le parvis, des toiles de fin lin retors, sur une longueur de cent coudĂ©es dans cette premiĂšre direction, Parole de Vie © « Autour de la tente sacrĂ©e, vous laisserez un espace. Cette cour sera limitĂ©e par des tentures tissĂ©es en fils de lin solides. Du cĂŽtĂ© sud, les tentures sâĂ©tendront sur 50 mĂštres. Français Courant © « La demeure sacrĂ©e sera entourĂ©e dâune cour, limitĂ©e par des tentures en fils de lin rĂ©sistants. Du cĂŽtĂ© sud, les tentures sâĂ©tendront sur une longueur de cinquante mĂštres ; Semeur © âVoici comment tu feras le parvis du *tabernacle : sur le cĂŽtĂ© sud, sur une longueur de cinquante mĂštres, il y aura des tentures de lin retors. Darby Et tu feras le parvis du tabernacle : pour le cĂŽtĂ© du midi vers le sud, des tentures de fin coton retors pour le parvis, de cent coudĂ©es en longueur pour un cĂŽtĂ©, Martin Tu feras aussi le parvis du pavillon, au cĂŽtĂ© qui regarde vers le Midi ; les courtines du parvis seront de fin lin retors ; la longueur de l'un des cĂŽtĂ©s sera de cent coudĂ©es. Ostervald Tu feras aussi le parvis de la Demeure. Pour le cĂŽtĂ© du Sud, vers le Midi, il y aura pour le parvis des tentures en fin lin retors, de cent coudĂ©es de long pour un cĂŽté ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖČŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ Ś Ö¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖ”Ö ŚŚÖžŚ ÖžŚ Ś§Ö°ŚÖžŚąÖŽÖšŚŚ ŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖŚš Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚÖžÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ World English Bible "You shall make the court of the tabernacle: for the south side southward there shall be hangings for the court of fine twined linen one hundred cubits long for one side: La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 9 Ă 19 Le parvis.Le parvis. Ce parvis Ă©tait la vaste cour qui entourait la Demeure et la sĂ©parait du camp. C'Ă©tait lĂ qu'entraient les sacrificateurs appelĂ©s Ă officier et les IsraĂ©lites qui offraient un sacrifice. Les temples des peuples de l'antiquitĂ©, en particulier ceux des Egyptiens, Ă©taient aussi entourĂ©s d'une cour. Celle-ci avait la forme d'un rectangle de cent coudĂ©es de long sur cinquante de large. La clĂŽture Ă©tait formĂ©e d'une toile fixĂ©e Ă des piliers placĂ©s de distance en distance ; elle avait cinq coudĂ©es, Ă peu prĂšs 2 mĂštres 40 de hauteur (verset 18). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Le tabernacle Ă©tait au milieu du parvis ; ce dernier, mesurant environ cinquante mĂštres de long sur vingt-cinq de large, Ă©tait formĂ© de toile tenue par des colonnes, disposĂ©es sur leur base, le tout en airain. Sur le parvis, les prĂȘtres et les LĂ©vites offraient les sacrifices, lĂ oĂč le peuple juif Ă©tait admis.Ces distinctions reprĂ©sentent la diffĂ©rence entre l'Ă©glise « visible » et la vĂ©ritable assemblĂ©e spirituelle, la seule qui puisse s'approcher auprĂšs de Dieu, afin d'entrer en communion avec Lui. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu feras 06213 08804 le parvis 02691 du tabernacle 04908. Du cĂŽtĂ© 06285 du midi 05045 08486, il y aura, pour former le parvis 02691, des toiles 07050 de fin lin 08336 retors 07806 08716, sur une longueur 0753 de cent 03967 coudĂ©es 0520 pour ce premier 0259 cĂŽtĂ© 06285, 0259 - 'echadun (le nombre) un, chaque, un certain, seul, l'autre, premier, onze, onziĂšme. 0520 - 'ammahcoudĂ©e: mesure de longueur, variant de 44 Ă 52 centimĂštres. Pour les diffĂ©rentes coudĂ©es utilisĂ©es ⊠0753 - 'oreklongueur physique de temps patience 02691 - chatsercour, enclos colonie, village, ville 03967 - me'ahcent un simple nombre une partie d'un nombre plus grand une fraction - un centiĂšme ⊠04908 - mishkanlieu d'habitation, tabernacle, demeure, tente demeures 05045 - negebrĂ©gion du sud, le NĂ©keb rĂ©gion du sud de Juda, frontiĂšres non spĂ©cifiĂ©es le midi, ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06285 - pe'ahcoin, bord, cĂŽtĂ©, quartier, extrĂ©mitĂ© coin cĂŽtĂ© 07050 - qela`fronde, pierres de frondes rideau, draper, suspension 07806 - shazartordre, ĂȘtre enlacĂ©, tortillĂ© (Hofal) ĂȘtre tordu, entortillĂ© retors 08336 - sheshquelque chose de dĂ©colorĂ© en blanc, lin, fin lin albĂątre, marbre 08486 - teymansud, tout ce qui est sur la droite (quartier du sud), vent du sud sud ⊠08716Radical : Hofal 08825 Mode : Participe 08813 Nombre : 113 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠COULEURSLes Juifs, quoique connaissant bien la teinture, parlent peu des nuances, se contentent de distinctions Ă©lĂ©mentaires et n'insistent sur les ⊠LINPlante textile, de la fam. des LinacĂ©es, genre linutn ; il en existe 90 espĂšces dans les rĂ©gions tempĂ©rĂ©es et ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠POIDS ET MESURESQuand on rapproche les indications donnĂ©es en notes dans nos versions bibliques et dans les commentaires, Ă propos des mesures ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 26 31 Et tu feras un voile de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, et de fin lin retors ; on le fera d'ouvrage exquis, semĂ© de ChĂ©rubins. 32 Et tu le mettras sur quatre piliers de bois de Sittim couverts d'or, ayant leurs crochets d'or, et ils seront sur quatre soubassements d'argent. 33 Puis tu mettras le voile sous les crochets, et tu feras entrer lĂ dedans, [c'est-Ă -dire], au-dedans du voile, l'Arche du TĂ©moignage, et ce voile vous fera la sĂ©paration d'entre le lieu Saint et le lieu TrĂšs-saint. 34 Et tu poseras le Propitiatoire sur l'Arche du TĂ©moignage, dans le lieu TrĂšs-saint. 35 Et tu mettras la table au dehors de ce voile, et le chandelier vis-Ă -vis de la table, au cĂŽtĂ© du pavillon, vers le Midi ; et tu placeras la table au cĂŽtĂ© du Septentrion. 36 Et Ă l'entrĂ©e du Tabernacle tu feras une tapisserie de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi et de fin lin retors, d'ouvrage de broderie. 37 Tu feras aussi pour cette tapisserie cinq piliers de bois de Sittim, que tu couvriras d'or, et leurs crochets seront d'or ; et tu fondras pour eux cinq soubassements d'airain. Exode 27 9 Tu feras aussi le parvis du pavillon, au cĂŽtĂ© qui regarde vers le Midi ; les courtines du parvis seront de fin lin retors ; la longueur de l'un des cĂŽtĂ©s sera de cent coudĂ©es. Exode 36 17 On fit aussi cinquante lacets sur le bord de l'un des rouleaux, [savoir] au dernier qui Ă©tait attachĂ©, et cinquante lacets sur le bord de l'autre rouleau, qui Ă©tait attachĂ©. Exode 38 9 Il fit aussi un parvis, pour le cĂŽtĂ© qui regarde vers le Midi, [et] des courtines de fin lin retors, de cent coudĂ©es, pour le parvis. 10 Et il fit d'airain leurs vingt piliers avec leurs vingt soubassements, [mais] les crochets des piliers et leurs filets Ă©taient d'argent. 11 Et pour le cĂŽtĂ© du Septentrion, il fit des [courtines] de cent coudĂ©es, leurs vingt piliers et leurs vingt soubassements Ă©taient d'airain, mais les crochets des piliers et leurs filets Ă©taient d'argent. 12 Et pour le cĂŽtĂ© de l'Occident, des courtines de cinquante coudĂ©es, leurs dix piliers, et leurs dix soubassements ; les crochets des piliers et leurs filets Ă©taient d'argent. 13 Et pour le cĂŽtĂ© de l'Orient droit vers le Levant, [des courtines] de cinquante coudĂ©es. 14 Il fit pour l'un des cĂŽtĂ©s quinze coudĂ©es de courtines, [et] leurs trois piliers avec leurs trois soubassements ; 15 Et pour l'autre cĂŽtĂ©, quinze coudĂ©es de courtines, afin qu'il y en eĂ»t autant deçà que delĂ de la porte du parvis, [et] leurs trois piliers avec leurs trois soubassements. 16 Il fit donc toutes les courtines du parvis qui Ă©taient tout Ă lâentour, de fin lin retors. 17 Il fit aussi d'airain les soubassements des piliers, mais il fit d'argent les crochets des piliers, et les filets, et leurs chapiteaux furent couverts d'argent, et tous les piliers du parvis furent ceints Ă lâentour d'un filet d'argent. 18 Et il fit la tapisserie de la porte du parvis de pourpre, d'Ă©carlate, et de cramoisi, et de fin lin retors, d'ouvrage de broderie, de la longueur de vingt coudĂ©es, et de la hauteur, qui Ă©tait la largeur, de cinq coudĂ©es ; Ă la correspondance des courtines du parvis. 19 Et ses quatre piliers avec leurs soubassements, d'airain, et leurs crochets, d'argent ; la couverture aussi de leurs chapiteaux et leurs filets, d'argent. 20 Et tous les pieux du Tabernacle et du parvis Ă lâentour, d'airain. Exode 39 40 Et les courtines du parvis, ses piliers, ses soubassements, la tapisserie pour la porte du parvis, son cordage, ses pieux, et tous les ustensiles du service du pavillon, pour le Tabernacle d'assignation ; Exode 40 8 Tu mettras aussi le parvis tout Ă lâentour, et tu mettras la tapisserie Ă la porte du parvis. 1 Rois 6 36 Il bĂątit aussi le parvis de dedans de trois rangĂ©es de pierres de taille, et d'une rangĂ©e de poutres de cĂšdre. 1 Rois 8 64 En ce jour-lĂ le Roi consacra le milieu du parvis, qui Ă©tait devant la maison de l'Eternel ; car il offrit lĂ les holocaustes, et les gĂąteaux, et les graisses des sacrifices de prospĂ©ritĂ©s, parce que l'autel d'airain qui Ă©tait devant l'Eternel, Ă©tait trop petit pour contenir les holocaustes, et les gĂąteaux, et les graisses des sacrifices de prospĂ©ritĂ©s. 2 Chroniques 33 5 Il bĂątit, [dis-je], des autels Ă toute l'armĂ©e des cieux dans les deux parvis de la maison de l'Eternel. Psaumes 84 10 Ă Dieu, notre bouclier, vois, et regarde la face de ton Oint. Psaumes 92 13 Le juste fleurira comme la palme, il croĂźtra comme le cĂšdre au Liban. Psaumes 100 4 Entrez dans ses portes avec des actions de grĂąces ; et dans ses parvis, avec des louanges ; cĂ©lĂ©brez-le, bĂ©nissez son Nom. Psaumes 116 19 Dans les parvis de la maison de l'Eternel, au milieu de toi, JĂ©rusalem. Louez l'Eternel. EzĂ©chiel 40 14 Puis il mit en auvents soixante coudĂ©es, et au bout des auvents le parvis tout autour du portail. 20 AprĂšs cela il mesura la longueur et la largeur du parvis de dehors de la porte qui regardait le chemin du Septentrion. 23 Et la porte du parvis de dedans Ă©tait vis-Ă -vis de la [premiĂšre] porte du Septentrion, comme [elle Ă©tait au cĂŽtĂ© qui regardait] vers l'Orient ; et il mesura depuis une porte jusques Ă l'autre cent coudĂ©es. 28 AprĂšs cela il me fit entrer au parvis de dedans par la porte du cĂŽtĂ© du Midi, et il mesura le portail qui y Ă©tait du cĂŽtĂ© du Midi, selon les mesures prĂ©cĂ©dentes. 32 AprĂšs cela il me fit entrer au parvis de dedans [la porte qui regardait] le chemin de l'Orient, et il y mesura le portail selon les mesures prĂ©cĂ©dentes. 44 Et au dehors de la porte qui Ă©tait la plus intĂ©rieure, il y avait des chambres pour les chantres au parvis intĂ©rieur, lesquelles Ă©taient au cĂŽtĂ© de la porte du Septentrion, et regardaient le chemin tirant vers le Midi ; [et puis] une [rangĂ©e de chambres] qui Ă©taient au cĂŽtĂ© de la porte Orientale, lesquelles regardaient le chemin tirant vers le Septentrion. EzĂ©chiel 42 3 Le long de vingt [coudĂ©es] qui Ă©taient du parvis intĂ©rieur, et le long du perron qui Ă©tait du parvis de dehors, il y avait des chambres vis-Ă -vis des autres chambres, Ă trois Ă©tages. 19 AprĂšs il fit le tour du cĂŽtĂ© de l'Occident, et le mesura, et il y eut cinq cents cannes, de la canne Ă mesurer. 20 Il mesura donc [cet enclos] Ă [ses] quatre cĂŽtĂ©s, dans lesquels il y avait une muraille tout Ă l'entour, et cette muraille avait Ă l'endroit de la longueur cinq cents [cannes], et Ă l'endroit de la largeur cinq cents [cannes], et [elle servait Ă ] sĂ©parer le lieu saint d'avec le lieu profane. EzĂ©chiel 46 20 Et il me dit : c'est lĂ le lieu auquel les Sacrificateurs bouilliront [le reste de la bĂȘte qu'on aura sacrifiĂ©e pour] le dĂ©lit, et [le reste de la bĂȘte qu'on aura sacrifiĂ©e pour] le pĂ©chĂ©, et oĂč ils cuiront les gĂąteaux ; afin qu'ils ne les emportent point au parvis extĂ©rieur pour en sanctifier le peuple. 21 Puis il me fit sortir vers le parvis extĂ©rieur, et me fit traverser vers les quatre coins du parvis, et voici, il y avait un parvis Ă chaque coin du parvis. 22 Tellement qu'aux quatre coins de ce parvis il y avait d'autres parvis qui y Ă©taient joints, et ils Ă©taient longs de quarante [coudĂ©es], et larges de trente ; [et] tous quatre avaient une mĂȘme mesure, [et] avaient leurs [quatre] coins. 23 Tous ces quatre parvis avaient une rangĂ©e de bĂątiments Ă©levĂ©s tout Ă l'entour, et ce qui Ă©tait bĂąti au dessous de ces rangĂ©es de bĂątiment Ă©levĂ©, tout [Ă ] l'entour, c'Ă©taient des lieux propres Ă cuire. 24 Et il me dit : ce sont ici les cuisines, oĂč ceux qui font le service de la maison cuiront les sacrifices du peuple. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 » Tu feras le parvis du tabernacle. Du cĂŽtĂ© sud, pour former cette cour, il y aura des toiles en fin lin retors sur une longueur de 50 mĂštres pour ce premier cĂŽtĂ©, Segond 1910 Tu feras le parvis du tabernacle. Du cĂŽtĂ© du midi, il y aura, pour former le parvis, des toiles de fin lin retors, sur une longueur de cent coudĂ©es pour ce premier cĂŽtĂ©, Segond 1978 (Colombe) © Tu feras le parvis du tabernacle. Dans la direction du midi, au sud, il y aura, pour former le parvis, des toiles de fin lin retors, sur une longueur de cent coudĂ©es dans cette premiĂšre direction, Parole de Vie © « Autour de la tente sacrĂ©e, vous laisserez un espace. Cette cour sera limitĂ©e par des tentures tissĂ©es en fils de lin solides. Du cĂŽtĂ© sud, les tentures sâĂ©tendront sur 50 mĂštres. Français Courant © « La demeure sacrĂ©e sera entourĂ©e dâune cour, limitĂ©e par des tentures en fils de lin rĂ©sistants. Du cĂŽtĂ© sud, les tentures sâĂ©tendront sur une longueur de cinquante mĂštres ; Semeur © âVoici comment tu feras le parvis du *tabernacle : sur le cĂŽtĂ© sud, sur une longueur de cinquante mĂštres, il y aura des tentures de lin retors. Darby Et tu feras le parvis du tabernacle : pour le cĂŽtĂ© du midi vers le sud, des tentures de fin coton retors pour le parvis, de cent coudĂ©es en longueur pour un cĂŽtĂ©, Martin Tu feras aussi le parvis du pavillon, au cĂŽtĂ© qui regarde vers le Midi ; les courtines du parvis seront de fin lin retors ; la longueur de l'un des cĂŽtĂ©s sera de cent coudĂ©es. Ostervald Tu feras aussi le parvis de la Demeure. Pour le cĂŽtĂ© du Sud, vers le Midi, il y aura pour le parvis des tentures en fin lin retors, de cent coudĂ©es de long pour un cĂŽté ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖČŚŠÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ Ś Ö¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖ”Ö ŚŚÖžŚ ÖžŚ Ś§Ö°ŚÖžŚąÖŽÖšŚŚ ŚÖ¶ŚÖžŚŠÖ”ÖŚš Ś©ŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖžÖŚš ŚÖ”ŚÖžÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖœŚȘŚ World English Bible "You shall make the court of the tabernacle: for the south side southward there shall be hangings for the court of fine twined linen one hundred cubits long for one side: La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 9 Ă 19 Le parvis.Le parvis. Ce parvis Ă©tait la vaste cour qui entourait la Demeure et la sĂ©parait du camp. C'Ă©tait lĂ qu'entraient les sacrificateurs appelĂ©s Ă officier et les IsraĂ©lites qui offraient un sacrifice. Les temples des peuples de l'antiquitĂ©, en particulier ceux des Egyptiens, Ă©taient aussi entourĂ©s d'une cour. Celle-ci avait la forme d'un rectangle de cent coudĂ©es de long sur cinquante de large. La clĂŽture Ă©tait formĂ©e d'une toile fixĂ©e Ă des piliers placĂ©s de distance en distance ; elle avait cinq coudĂ©es, Ă peu prĂšs 2 mĂštres 40 de hauteur (verset 18). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Le tabernacle Ă©tait au milieu du parvis ; ce dernier, mesurant environ cinquante mĂštres de long sur vingt-cinq de large, Ă©tait formĂ© de toile tenue par des colonnes, disposĂ©es sur leur base, le tout en airain. Sur le parvis, les prĂȘtres et les LĂ©vites offraient les sacrifices, lĂ oĂč le peuple juif Ă©tait admis.Ces distinctions reprĂ©sentent la diffĂ©rence entre l'Ă©glise « visible » et la vĂ©ritable assemblĂ©e spirituelle, la seule qui puisse s'approcher auprĂšs de Dieu, afin d'entrer en communion avec Lui. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu feras 06213 08804 le parvis 02691 du tabernacle 04908. Du cĂŽtĂ© 06285 du midi 05045 08486, il y aura, pour former le parvis 02691, des toiles 07050 de fin lin 08336 retors 07806 08716, sur une longueur 0753 de cent 03967 coudĂ©es 0520 pour ce premier 0259 cĂŽtĂ© 06285, 0259 - 'echadun (le nombre) un, chaque, un certain, seul, l'autre, premier, onze, onziĂšme. 0520 - 'ammahcoudĂ©e: mesure de longueur, variant de 44 Ă 52 centimĂštres. Pour les diffĂ©rentes coudĂ©es utilisĂ©es ⊠0753 - 'oreklongueur physique de temps patience 02691 - chatsercour, enclos colonie, village, ville 03967 - me'ahcent un simple nombre une partie d'un nombre plus grand une fraction - un centiĂšme ⊠04908 - mishkanlieu d'habitation, tabernacle, demeure, tente demeures 05045 - negebrĂ©gion du sud, le NĂ©keb rĂ©gion du sud de Juda, frontiĂšres non spĂ©cifiĂ©es le midi, ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06285 - pe'ahcoin, bord, cĂŽtĂ©, quartier, extrĂ©mitĂ© coin cĂŽtĂ© 07050 - qela`fronde, pierres de frondes rideau, draper, suspension 07806 - shazartordre, ĂȘtre enlacĂ©, tortillĂ© (Hofal) ĂȘtre tordu, entortillĂ© retors 08336 - sheshquelque chose de dĂ©colorĂ© en blanc, lin, fin lin albĂątre, marbre 08486 - teymansud, tout ce qui est sur la droite (quartier du sud), vent du sud sud ⊠08716Radical : Hofal 08825 Mode : Participe 08813 Nombre : 113 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠COULEURSLes Juifs, quoique connaissant bien la teinture, parlent peu des nuances, se contentent de distinctions Ă©lĂ©mentaires et n'insistent sur les ⊠LINPlante textile, de la fam. des LinacĂ©es, genre linutn ; il en existe 90 espĂšces dans les rĂ©gions tempĂ©rĂ©es et ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠POIDS ET MESURESQuand on rapproche les indications donnĂ©es en notes dans nos versions bibliques et dans les commentaires, Ă propos des mesures ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 26 31 Et tu feras un voile de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, et de fin lin retors ; on le fera d'ouvrage exquis, semĂ© de ChĂ©rubins. 32 Et tu le mettras sur quatre piliers de bois de Sittim couverts d'or, ayant leurs crochets d'or, et ils seront sur quatre soubassements d'argent. 33 Puis tu mettras le voile sous les crochets, et tu feras entrer lĂ dedans, [c'est-Ă -dire], au-dedans du voile, l'Arche du TĂ©moignage, et ce voile vous fera la sĂ©paration d'entre le lieu Saint et le lieu TrĂšs-saint. 34 Et tu poseras le Propitiatoire sur l'Arche du TĂ©moignage, dans le lieu TrĂšs-saint. 35 Et tu mettras la table au dehors de ce voile, et le chandelier vis-Ă -vis de la table, au cĂŽtĂ© du pavillon, vers le Midi ; et tu placeras la table au cĂŽtĂ© du Septentrion. 36 Et Ă l'entrĂ©e du Tabernacle tu feras une tapisserie de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi et de fin lin retors, d'ouvrage de broderie. 37 Tu feras aussi pour cette tapisserie cinq piliers de bois de Sittim, que tu couvriras d'or, et leurs crochets seront d'or ; et tu fondras pour eux cinq soubassements d'airain. Exode 27 9 Tu feras aussi le parvis du pavillon, au cĂŽtĂ© qui regarde vers le Midi ; les courtines du parvis seront de fin lin retors ; la longueur de l'un des cĂŽtĂ©s sera de cent coudĂ©es. Exode 36 17 On fit aussi cinquante lacets sur le bord de l'un des rouleaux, [savoir] au dernier qui Ă©tait attachĂ©, et cinquante lacets sur le bord de l'autre rouleau, qui Ă©tait attachĂ©. Exode 38 9 Il fit aussi un parvis, pour le cĂŽtĂ© qui regarde vers le Midi, [et] des courtines de fin lin retors, de cent coudĂ©es, pour le parvis. 10 Et il fit d'airain leurs vingt piliers avec leurs vingt soubassements, [mais] les crochets des piliers et leurs filets Ă©taient d'argent. 11 Et pour le cĂŽtĂ© du Septentrion, il fit des [courtines] de cent coudĂ©es, leurs vingt piliers et leurs vingt soubassements Ă©taient d'airain, mais les crochets des piliers et leurs filets Ă©taient d'argent. 12 Et pour le cĂŽtĂ© de l'Occident, des courtines de cinquante coudĂ©es, leurs dix piliers, et leurs dix soubassements ; les crochets des piliers et leurs filets Ă©taient d'argent. 13 Et pour le cĂŽtĂ© de l'Orient droit vers le Levant, [des courtines] de cinquante coudĂ©es. 14 Il fit pour l'un des cĂŽtĂ©s quinze coudĂ©es de courtines, [et] leurs trois piliers avec leurs trois soubassements ; 15 Et pour l'autre cĂŽtĂ©, quinze coudĂ©es de courtines, afin qu'il y en eĂ»t autant deçà que delĂ de la porte du parvis, [et] leurs trois piliers avec leurs trois soubassements. 16 Il fit donc toutes les courtines du parvis qui Ă©taient tout Ă lâentour, de fin lin retors. 17 Il fit aussi d'airain les soubassements des piliers, mais il fit d'argent les crochets des piliers, et les filets, et leurs chapiteaux furent couverts d'argent, et tous les piliers du parvis furent ceints Ă lâentour d'un filet d'argent. 18 Et il fit la tapisserie de la porte du parvis de pourpre, d'Ă©carlate, et de cramoisi, et de fin lin retors, d'ouvrage de broderie, de la longueur de vingt coudĂ©es, et de la hauteur, qui Ă©tait la largeur, de cinq coudĂ©es ; Ă la correspondance des courtines du parvis. 19 Et ses quatre piliers avec leurs soubassements, d'airain, et leurs crochets, d'argent ; la couverture aussi de leurs chapiteaux et leurs filets, d'argent. 20 Et tous les pieux du Tabernacle et du parvis Ă lâentour, d'airain. Exode 39 40 Et les courtines du parvis, ses piliers, ses soubassements, la tapisserie pour la porte du parvis, son cordage, ses pieux, et tous les ustensiles du service du pavillon, pour le Tabernacle d'assignation ; Exode 40 8 Tu mettras aussi le parvis tout Ă lâentour, et tu mettras la tapisserie Ă la porte du parvis. 1 Rois 6 36 Il bĂątit aussi le parvis de dedans de trois rangĂ©es de pierres de taille, et d'une rangĂ©e de poutres de cĂšdre. 1 Rois 8 64 En ce jour-lĂ le Roi consacra le milieu du parvis, qui Ă©tait devant la maison de l'Eternel ; car il offrit lĂ les holocaustes, et les gĂąteaux, et les graisses des sacrifices de prospĂ©ritĂ©s, parce que l'autel d'airain qui Ă©tait devant l'Eternel, Ă©tait trop petit pour contenir les holocaustes, et les gĂąteaux, et les graisses des sacrifices de prospĂ©ritĂ©s. 2 Chroniques 33 5 Il bĂątit, [dis-je], des autels Ă toute l'armĂ©e des cieux dans les deux parvis de la maison de l'Eternel. Psaumes 84 10 Ă Dieu, notre bouclier, vois, et regarde la face de ton Oint. Psaumes 92 13 Le juste fleurira comme la palme, il croĂźtra comme le cĂšdre au Liban. Psaumes 100 4 Entrez dans ses portes avec des actions de grĂąces ; et dans ses parvis, avec des louanges ; cĂ©lĂ©brez-le, bĂ©nissez son Nom. Psaumes 116 19 Dans les parvis de la maison de l'Eternel, au milieu de toi, JĂ©rusalem. Louez l'Eternel. EzĂ©chiel 40 14 Puis il mit en auvents soixante coudĂ©es, et au bout des auvents le parvis tout autour du portail. 20 AprĂšs cela il mesura la longueur et la largeur du parvis de dehors de la porte qui regardait le chemin du Septentrion. 23 Et la porte du parvis de dedans Ă©tait vis-Ă -vis de la [premiĂšre] porte du Septentrion, comme [elle Ă©tait au cĂŽtĂ© qui regardait] vers l'Orient ; et il mesura depuis une porte jusques Ă l'autre cent coudĂ©es. 28 AprĂšs cela il me fit entrer au parvis de dedans par la porte du cĂŽtĂ© du Midi, et il mesura le portail qui y Ă©tait du cĂŽtĂ© du Midi, selon les mesures prĂ©cĂ©dentes. 32 AprĂšs cela il me fit entrer au parvis de dedans [la porte qui regardait] le chemin de l'Orient, et il y mesura le portail selon les mesures prĂ©cĂ©dentes. 44 Et au dehors de la porte qui Ă©tait la plus intĂ©rieure, il y avait des chambres pour les chantres au parvis intĂ©rieur, lesquelles Ă©taient au cĂŽtĂ© de la porte du Septentrion, et regardaient le chemin tirant vers le Midi ; [et puis] une [rangĂ©e de chambres] qui Ă©taient au cĂŽtĂ© de la porte Orientale, lesquelles regardaient le chemin tirant vers le Septentrion. EzĂ©chiel 42 3 Le long de vingt [coudĂ©es] qui Ă©taient du parvis intĂ©rieur, et le long du perron qui Ă©tait du parvis de dehors, il y avait des chambres vis-Ă -vis des autres chambres, Ă trois Ă©tages. 19 AprĂšs il fit le tour du cĂŽtĂ© de l'Occident, et le mesura, et il y eut cinq cents cannes, de la canne Ă mesurer. 20 Il mesura donc [cet enclos] Ă [ses] quatre cĂŽtĂ©s, dans lesquels il y avait une muraille tout Ă l'entour, et cette muraille avait Ă l'endroit de la longueur cinq cents [cannes], et Ă l'endroit de la largeur cinq cents [cannes], et [elle servait Ă ] sĂ©parer le lieu saint d'avec le lieu profane. EzĂ©chiel 46 20 Et il me dit : c'est lĂ le lieu auquel les Sacrificateurs bouilliront [le reste de la bĂȘte qu'on aura sacrifiĂ©e pour] le dĂ©lit, et [le reste de la bĂȘte qu'on aura sacrifiĂ©e pour] le pĂ©chĂ©, et oĂč ils cuiront les gĂąteaux ; afin qu'ils ne les emportent point au parvis extĂ©rieur pour en sanctifier le peuple. 21 Puis il me fit sortir vers le parvis extĂ©rieur, et me fit traverser vers les quatre coins du parvis, et voici, il y avait un parvis Ă chaque coin du parvis. 22 Tellement qu'aux quatre coins de ce parvis il y avait d'autres parvis qui y Ă©taient joints, et ils Ă©taient longs de quarante [coudĂ©es], et larges de trente ; [et] tous quatre avaient une mĂȘme mesure, [et] avaient leurs [quatre] coins. 23 Tous ces quatre parvis avaient une rangĂ©e de bĂątiments Ă©levĂ©s tout Ă l'entour, et ce qui Ă©tait bĂąti au dessous de ces rangĂ©es de bĂątiment Ă©levĂ©, tout [Ă ] l'entour, c'Ă©taient des lieux propres Ă cuire. 24 Et il me dit : ce sont ici les cuisines, oĂč ceux qui font le service de la maison cuiront les sacrifices du peuple. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.