TopMessages Message audio Des mains intelligentes Des mains intelligentes Psaume 78.72 Introduction âą Le psaume 78, un des 12 psaumes d'Asaph : Historique - BontĂ©s et ⊠Paul Ettori Exode 36.1 Exode 36.1 TopTV VidĂ©o Enseignement Recevoir la sagesse du Saint-Esprit â Bayless Conley Bonjour les amis, je suis trĂšs heureux de vous avoir Ă l'Ă©coute aujourd'hui. Il y a une chose que nous ⊠Bayless Conley Exode 36.1-38 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 » Betsaleel, Oholiab et tous les artisans en qui l'Eternel a mis de lâhabiletĂ© et de l'intelligence pour savoir faire ces travaux rĂ©aliseront les objets destinĂ©s au service du sanctuaire en se conformant Ă tous les commandements de l'Eternel. » Segond 1910 Betsaleel, Oholiab, et tous les hommes habiles, en qui l'Ăternel avait mis de la sagesse et de l'intelligence pour savoir et pour faire, exĂ©cutĂšrent les ouvrages destinĂ©s au service du sanctuaire, selon tout ce que l'Ăternel avait ordonnĂ©. Segond 1978 (Colombe) © BetsaleĂ©l, Oholiab et tous les hommes habiles, en qui lâĂternel avait mis de la sagesse et de lâintelligence pour savoir exĂ©cuter tout lâouvrage pour le culte du lieu-saint, se mirent au travail selon tout ce que lâĂternel avait ordonnĂ©. Parole de Vie © « Le SEIGNEUR a donnĂ© lâhabiletĂ© et lâintelligence Ă Bessalel, Ă Oholiab et Ă dâautres artisans. Ainsi ils pourront faire les travaux nĂ©cessaires Ă son service dans le lieu saint. Ils feront donc tout ce que le SEIGNEUR a commandĂ©. » Français Courant © « Bessalel, Oholiab et les autres artisans Ă qui le Seigneur a accordĂ© lâhabiletĂ© et lâintelligence nĂ©cessaires pour exĂ©cuter les travaux, fabriqueront tout ce qui servira au culte dans le sanctuaire, conformĂ©ment aux ordres du Seigneur. » Semeur © Betsaleel et Oholiab et tous les hommes habiles que lâEternel avait douĂ©s dâhabiletĂ©, dâintelligence et de compĂ©tence pour exĂ©cuter tous les ouvrages Ă rĂ©aliser pour le sanctuaire, exĂ©cutĂšrent tout conformĂ©ment aux ordres de lâEternel. Darby Et BetsaleĂ«l et Oholiab, et tout homme sage de coeur Ă qui l'Ăternel avait donnĂ© de la sagesse et de l'intelligence pour savoir faire toute l'oeuvre du service du lieu saint, firent selon tout ce que l'Ăternel avait commandĂ©. Martin Et BetsalĂ©el, et Aholiab, et tous les hommes d'esprit, auxquels l'Eternel avait donnĂ© de la sagesse, et de l'intelligence, pour savoir faire tout l'ouvrage du service du Sanctuaire, firent selon toutes les choses que l'Eternel avait commandĂ©es. Ostervald BetsalĂ©el, et Oholiab, et tous les hommes habiles, en qui l'Ăternel avait mis intelligence et industrie pour savoir faire tout l'ouvrage pour le service du sanctuaire, firent tout ce que l'Ăternel avait commandĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖłŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© Ś ÖžŚȘÖ·ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒŚȘÖ°ŚŚÖŒŚ ÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖŚȘ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible "Bezalel and Oholiab shall work with every wise-hearted man, in whom Yahweh has put wisdom and understanding to know how to work all the work for the service of the sanctuary, according to all that Yahweh has commanded." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry On voit ordinairement dans ce verset le rĂ©cit du commencement de l'exĂ©cution ; mais il paraĂźt plus juste d'y voir le dernier mot de l'ordre de Dieu qui prĂ©cĂšde. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com La construction du tabernacle Il est demandĂ© au peuple de restreindre ses dons.- La disponibilitĂ© et le zĂšle qui animaient les personnes qui construisaient l'arche, la qualitĂ© de leur travail accompli, leur fidĂ©litĂ© Ă l'ouvrage et leur recherche d'une bonne coordination de l'ensemble des tĂąches, tout cela devrait nous servir d'exemple.En ce qui nous concerne, nous et les responsables de l'assemblĂ©e, le service pour Dieu, dans son ensemble, devrait avoir les mĂȘmes qualitĂ©s que le travail accompli Ă cette Ă©poque de la construction du tabernacle. Il devrait en ĂȘtre ainsi dans tout ce qui touche le domaine public et lĂ©gal, oĂč tant de corruptions, de tentations et de convoitises sĂ©vissent.OĂč se trouve la reprĂ©sentation de l'amour de Dieu parmi nous, celle qui devrait nous faire demeurer en Lui et Lui en nous, comme l'indique le Nom de Celui qui nous a sauvĂ©s, Emmanuel, Matthieu 1:23 ? En Christ, nous avons tout le ministĂšre de la rĂ©conciliation, 2Corinthiens 5:18,19.Dans le « tĂ©moignage du tabernacle », toutes ces choses Ă©taient dĂ©jĂ annoncĂ©es, elles Ă©taient un tĂ©moignage visible de l'amour de Dieu pour l'humanitĂ© et cela, malgrĂ© la chute originelle d'Adam et Ăve. Cet amour a Ă©tĂ© manifestĂ© en Christ, lorsqu'Il est descendu sur terre. Quand la Parole a Ă©tĂ© faite « chair », comme il nous est dit dans Jean 1:14, Christ reprĂ©sentait le « tabernacle » parmi nous ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Betsaleel 01212, Oholiab 0171, et tous les hommes 0376 habiles 02450 03820, en qui 01992 lâEternel 03068 avait mis 05414 08804 de la sagesse 02451 et de lâintelligence 08394 pour savoir 03045 08800 et pour faire 06213 08800, exĂ©cutĂšrent 06213 08804 les ouvrages 04399 destinĂ©s au service 05656 du sanctuaire 06944, selon tout ce que lâEternel 03068 avait ordonnĂ© 06680 08765. 0171 - 'Oholiy'abOholiab (Angl. Aholiab) = « la tente du pĂšre » assistant de Betsaleel dans la ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠01212 - BÄtsal'elBetsaleel (Angl.: Bezaleel) = « Ă l'ombre », « sous la protection de Dieu » ⊠01992 - hemils, ces, le mĂȘme, qui 02450 - chakamsage, sagesse habiletĂ© dans un travail), expĂ©rimentĂ© sage (en administration) sagace, astucieux, rusĂ©, subtil instruit, ⊠02451 - chokmahsagesse, prudence, art, adresse adresse (dans la guerre) sagesse (en administration) sagacitĂ©, sagesse prudence (dans ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04399 - mÄla'kahoccupation, travail, affaires propriĂ©tĂ© Ćuvre, ouvrage (quelque chose de rĂ©alisĂ©) ouvrier, fonctionnaire, ... service, fonction, ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05656 - `abodahtravail, service labeur, ouvrage travail (du serviteur ou de l'esclave) ouvrage, service (de captifs ou ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠06944 - qodeshmise Ă part, saintetĂ©, consĂ©cration, sĂ©paration saintetĂ©, consĂ©cration de Dieu de lieux de choses mise ⊠08394 - tabuwncomprĂ©hension, intelligence l'action de comprendre adresse la facultĂ© de comprĂ©hension intelligence, perspicacitĂ© l'objet de la ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠BETSALĂEL1. Fils d'Uri auquel est attribuĂ©e la confection de la Tente d'assignation, de l'arche, des autels et des accessoires du ⊠BRODERIEL'art de broder, que les IsraĂ©lites pratiquaient trĂšs habilement, Ă©tait connu chez eux de longue date. Le chant de DĂ©bora ⊠OHOLIAB(=tente du pĂšre). Danite, principal collaborateur de BetsalĂ©el (voir ce mot), le chef des artisans d'IsraĂ«l ( Ex 31:6 35:34 ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 23 21 Donne-toi de garde de [provoquer] sa colĂšre, et Ă©coute sa voix, et ne l'irrite point ; car il ne pardonnera point votre pĂ©ché ; parce que mon Nom est en lui. 22 Mais si tu Ă©coutes attentivement sa voix, et si tu fais tout ce que je te dirai, je serai l'ennemi de tes ennemis, et j'affligerai ceux qui t'affligeront. Exode 25 8 Et ils me feront un Sanctuaire, et j'habiterai au milieu d'eux. Exode 28 3 Et tu parleras Ă tous les hommes d'esprit, Ă chacun de ceux que j'ai remplis de l'esprit de science, afin qu'ils fassent des vĂȘtements Ă Aaron pour le sanctifier, afin qu'il m'exerce la Sacrificature. Exode 31 1 L'Eternel parla aussi Ă MoĂŻse, en disant : 2 Regarde, j'ai appelĂ© par son nom BetsalĂ©el, fils d'Uri, fils de Hur, de la Tribu de Juda. 3 Et je l'ai rempli de l'Esprit de Dieu, en sagesse, en intelligence, en science, et en toute sorte d'ouvrages, 4 Afin d'inventer des dessins pour travailler en or, en argent, et en airain ; 5 Dans la sculpture des pierres [prĂ©cieuses] ; pour les mettre en Ćuvre, [et] dans la menuiserie, pour travailler en toute sorte d'ouvrages. 6 Et voici, je lui ai donnĂ© pour compagnon Aholiab fils d'Ahisamac, de la Tribu de Dan ; et j'ai mis de la science au coeur de tout homme d'esprit, afin qu'ils fassent toutes les choses que je t'ai commandĂ©es. Exode 35 30 Alors MoĂŻse dit aux enfants d'IsraĂ«l : voyez, l'Eternel a appelĂ© par son nom BetsalĂ©el, fils d'Uri, fils de Hur, de la Tribu de Juda ; 31 Et il l'a rempli de l'Esprit de Dieu en sagesse, en intelligence, en science, pour toute sorte d'ouvrages. 32 MĂȘme afin d'inventer des dessins pour travailler en or, en argent, en airain ; 33 Dans la sculpture des pierres prĂ©cieuses pour les mettre en Ćuvre ; et dans la menuiserie, pour travailler en tout ouvrage exquis. 34 Et il lui a mis aussi au cĆur, tant Ă lui qu'Ă Aholiab fils d'Ahisamac, de la Tribu de Dan, de l'enseigner ; 35 Et il les a remplis d'industrie pour faire toute sorte dâouvrages d'ouvrier, mĂȘme d'ouvrier en ouvrage exquis, et en broderie, en pourpre, en Ă©carlate, en cramoisi, et en fin lin, et [d'ouvrage] de tissure, faisant toute sorte d'ouvrages, et inventant [toute sorte] de dessins. Exode 36 1 Et BetsalĂ©el, et Aholiab, et tous les hommes d'esprit, auxquels l'Eternel avait donnĂ© de la sagesse, et de l'intelligence, pour savoir faire tout l'ouvrage du service du Sanctuaire, firent selon toutes les choses que l'Eternel avait commandĂ©es. 3 Lesquels emportĂšrent de devant MoĂŻse toute l'offrande que les enfants d'IsraĂ«l avaient apportĂ©e pour faire l'ouvrage du service du Sanctuaire. Or on apportait encore chaque matin quelque oblation volontaire. 4 C'est pourquoi tous les hommes d'esprit qui faisaient tout l'ouvrage du Sanctuaire, vinrent chacun d'auprĂšs l'ouvrage qu'ils faisaient ; Exode 39 1 Ils firent aussi de pourpre, d'Ă©carlate, et de cramoisi les vĂȘtements du service, pour faire le service du Sanctuaire ; et ils firent les saints vĂȘtements pour Aaron, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 2 On fit donc l'Ephod, d'or, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, et de fin lin retors. 3 Or on Ă©tendit des lames d'or, et on les coupa par filets pour les brocher parmi la pourpre, l'Ă©carlate, le cramoisi et le fin lin, d'ouvrage exquis. 4 On fit Ă l'Ephod des Ă©pauliĂšres qui s'attachaient, en sorte qu'il Ă©tait joint par ses deux bouts. 5 Et le ceinturon exquis duquel il Ă©tait ceint, Ă©tait tirĂ© de lui, et de mĂȘme ouvrage, d'or, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, et de fin lin retors, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 6 On enchĂąssa aussi les pierres d'Onyx dans leurs chatons d'or, ayant les noms des enfants d'IsraĂ«l gravĂ©s de gravure de cachet. 7 Et on les mit sur les Ă©pauliĂšres de l'Ephod, afin qu'elles fussent des pierres de mĂ©morial pour les enfants d'IsraĂ«l, comme l'Eternel avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 8 On fit aussi le Pectoral d'ouvrage exquis, comme l'ouvrage de l'Ephod, d'or, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, et de fin lin retors. 9 On fit le Pectoral carrĂ©, et double ; sa longueur Ă©tait d'une paume, et sa largeur d'une paume de part et d'autre. 10 Et on le remplit de quatre rangs de pierres. A la premiĂšre rangĂ©e on mit une Sardoine, une Topaze et une Emeraude. 11 A la seconde rangĂ©e une Escarboucle, un Saphir, et un Jaspe. 12 A la troisiĂšme rangĂ©e, un Ligure, une Agate, et une AmĂ©thyste. 13 Et Ă la quatriĂšme rangĂ©e, un Chrysolithe, un Onyx, et un BĂ©ril, environnĂ©s de chatons d'or, dans leur remplage. 14 Ainsi il y avait autant de pierres qu'il y avait de noms des enfants d'IsraĂ«l, douze selon leurs noms, chacune d'elles gravĂ©e de gravure de cachet, selon le nom, [qu'elle devait porter, et] elles Ă©taient pour les douze Tribus. 15 Et on fit sur le Pectoral des chaĂźnettes Ă bouts, en façon de cordon, de pur or. 16 On fit aussi deux crampons d'or, et deux anneaux d'or, et on mit les deux anneaux aux deux bouts du Pectoral. 17 Et on mit les deux chaĂźnettes d'or faites Ă cordon, dans les deux anneaux, Ă l'extrĂ©mitĂ© du Pectoral ; 18 Et on mit les deux autres bouts des deux chaĂźnettes faites Ă cordon, aux deux crampons, sur les Ă©pauliĂšres de l'Ephod, sur le devant de l'Ephod. 19 On fit aussi deux [autres] anneaux d'or, et on les mit aux deux [autres] bouts du Pectoral sur son bord, qui Ă©tait du cĂŽtĂ© de l'Ephod en dedans. 20 On fit aussi deux [autres] anneaux d'or, et on les mit aux deux Ă©pauliĂšres de l'Ephod par le bas, rĂ©pondant sur le devant de l'Ephod, Ă l'endroit oĂč il se joignait au-dessus du ceinturon exquis de l'Ephod. 21 Et on joignit le Pectoral Ă©levĂ© par ses anneaux aux anneaux de l'Ephod, avec un cordon de pourpre, afin qu'il tĂźnt au-dessus du ceinturon exquis de l'Ephod, et que le Pectoral ne bougeĂąt point de dessus l'Ephod, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 22 On fit aussi le Rochet de l'Ephod d'ouvrage tissu, [et] entiĂšrement de pourpre. 23 Et l'ouverture [Ă passer la tĂȘte], Ă©tait au milieu du Rochet, comme l'ouverture d'un corselet ; et il y avait un ourlet Ă l'ouverture du Rochet tout Ă lâentour, afin qu'il ne se dĂ©chirĂąt point. 24 Et aux bords du Rochet on fit des grenades de pourpre, d'Ă©carlate, et de cramoisi, Ă fil retors. 25 On fit aussi des clochettes de pur or, et on mit les clochettes entre les grenades aux bords du Rochet tout Ă lâentour, parmi les grenades. 26 [Savoir], une clochette, puis une grenade ; une clochette, puis une grenade, aux bords du Rochet tout Ă lâentour, pour faire le service, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 27 On fit aussi Ă Aaron et Ă ses fils des chemises de fin lin d'ouvrage tissu. 28 Et la tiare de fin lin, et les ornements des calottes de fin lin, et les caleçons de lin, de fin lin retors. 29 Et le baudrier de fin lin retors, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, d'ouvrage de broderie, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 30 Et la lame du saint couronnement de pur or, sur laquelle on Ă©crivit en Ă©criture de gravure de cachet : LA SAINTETĂ A L'ĂTERNEL. 31 Et on mit sur elle un cordon de pourpre, pour l'appliquer Ă la tiare par dessus, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 32 Ainsi fut achevĂ© tout l'ouvrage du pavillon du Tabernacle d'assignation ; et les enfants d'IsraĂ«l firent selon toutes les choses que l'Eternel avait commandĂ©es Ă MoĂŻse ; ils les firent ainsi. 33 Et ils apportĂšrent Ă MoĂŻse le pavillon, le Tabernacle, et tous ses ustensiles, ses crochets, ses ais, ses barres, ses piliers, et ses soubassements ; 34 La couverture de peaux de moutons teintes en rouge, et la couverture de peaux de taissons, et le voile pour tendre [devant le lieu TrĂšs-saint] ; 35 L'Arche du TĂ©moignage, et ses barres, et le Propitiatoire ; 36 La Table, avec tous ses ustensiles, et le pain de proposition ; 37 Et le chandelier pur, avec toutes ses lampes arrangĂ©es, et tous ses ustensiles, et l'huile du luminaire ; 38 Et l'autel d'or, l'huile de l'onction, le parfum de drogues, et la tapisserie de lâentrĂ©e du Tabernacle ; 39 Et l'autel d'airain, avec sa grille d'airain, ses barres, et tous ses ustensiles ; la cuve, et son soubassement ; 40 Et les courtines du parvis, ses piliers, ses soubassements, la tapisserie pour la porte du parvis, son cordage, ses pieux, et tous les ustensiles du service du pavillon, pour le Tabernacle d'assignation ; 41 Les vĂȘtements du service pour faire le service du Sanctuaire, les saints vĂȘtements pour Aaron Sacrificateur, et les vĂȘtements de ses fils pour exercer la Sacrificature. 42 Les enfants d'IsraĂ«l [donc] firent tout l'ouvrage ; comme l'Eternel [l']avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 43 Et MoĂŻse vit tout l'ouvrage, et voici, on l'avait fait ainsi que l'Eternel l'avait commandĂ©, on l'avait, [dis-je], fait ainsi ; et MoĂŻse les bĂ©nit. Exode 40 1 Et l'Eternel parla Ă MoĂŻse, en disant : 2 Au premier jour du premier mois, tu dresseras le pavillon du Tabernacle d'assignation. 3 Et tu y mettras l'Arche du TĂ©moignage, au devant de laquelle tu tendras le voile. 4 Puis tu apporteras la Table, et y arrangeras ce qui y doit ĂȘtre arrangĂ©. Tu apporteras aussi le chandelier, et allumeras ses lampes. 5 Tu mettras aussi l'autel d'or pour le parfum au devant de l'Arche du TĂ©moignage ; et tu mettras la tapisserie de l'entrĂ©e au pavillon. 6 Tu mettras aussi l'autel de l'holocauste vis-Ă -vis de l'entrĂ©e du pavillon du Tabernacle d'assignation. 7 Tu mettras aussi la cuve entre le Tabernacle d'assignation et l'autel, et y mettras de l'eau. 8 Tu mettras aussi le parvis tout Ă lâentour, et tu mettras la tapisserie Ă la porte du parvis. 9 Tu prendras aussi l'huile de l'onction, et tu en oindras le pavillon, et tout ce qui y est, et tu le sanctifieras, avec tous ses ustensiles ; et il sera saint. 10 Tu oindras aussi l'autel de l'holocauste, et tous ses ustensiles, et tu sanctifieras l'autel, et l'autel sera trĂšs-saint. 11 Tu oindras aussi la cuve et son soubassement, et la sanctifieras. 12 Tu feras aussi approcher Aaron et ses fils Ă l'entrĂ©e du Tabernacle d'assignation, et les laveras avec de l'eau. 13 Et tu feras vĂȘtir Ă Aaron les saints vĂȘtements, tu l'oindras, et le sanctifieras ; et il m'exercera la Sacrificature. 14 Tu feras aussi approcher ses fils, lesquels tu revĂȘtiras de chemises. 15 Et tu les oindras comme tu auras oint leur pĂšre ; et ils m'exerceront la Sacrificature, et leur onction leur sera pour exercer la Sacrificature Ă toujours, d'Ăąge en Ăąge. 16 Ce que MoĂŻse fit selon toutes les choses que l'Eternel lui avait commandĂ©es ; il le fit ainsi. 17 Car au premier jour du premier mois, en la seconde annĂ©e, le pavillon fut dressĂ©. 18 MoĂŻse donc dressa le pavillon, et mit ses soubassements, et posa ses ais, et mit ses barres, et dressa ses piliers. 19 Et il Ă©tendit le Tabernacle sur le pavillon, et mit la couverture du Tabernacle au-dessus du pavillon par le haut, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 20 Puis il prit et posa le TĂ©moignage dans l'Arche, et mit les barres Ă l'Arche ; il mit aussi le Propitiatoire au-dessus de l'Arche. 21 Et il apporta l'Arche dans le pavillon, et posa le voile de tapisserie, et le mit au devant de l'Arche du TĂ©moignage, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 22 Il mit aussi la Table dans le Tabernacle d'assignation, au cĂŽtĂ© du pavillon, vers le Septentrion, au deçà du voile. 23 Et il arrangea sur elle les rangĂ©es de pains devant l'Eternel, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 24 Il mit aussi le chandelier au Tabernacle d'assignation vis-Ă -vis de la Table au cĂŽtĂ© du pavillon vers le Midi. 25 Et il alluma les lampes devant l'Eternel, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 26 Il posa aussi l'autel d'or au Tabernacle d'assignation devant le voile. 27 Et il fit fumer sur lui le parfum de drogues, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 28 Il mit aussi la tapisserie de l'entrĂ©e pour le pavillon. 29 Et il mit l'autel de l'holocauste Ă l'entrĂ©e du pavillon du Tabernacle d'assignation ; et offrit sur lui l'holocauste et le gĂąteau, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 30 Et il posa la cuve entre le Tabernacle d'assignation et l'autel, et y mit de l'eau pour se laver. 31 Et MoĂŻse et Aaron avec ses fils en lavĂšrent leurs mains et leurs pieds. 32 Et quand ils entraient au Tabernacle d'assignation, et qu'ils approchaient de l'autel, ils se lavaient, selon que l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 33 Il dressa aussi le parvis tout Ă l'entour du pavillon et de l'autel, et tendit la tapisserie de la porte du parvis. Ainsi MoĂŻse acheva l'ouvrage. 34 Et la nuĂ©e couvrit le Tabernacle d'assignation, et la gloire de l'Eternel remplit le pavillon. 35 Tellement que MoĂŻse ne put entrer au Tabernacle d'assignation, car la nuĂ©e se tenait dessus et la gloire de l'Eternel remplissait le pavillon. 36 Or quand la nuĂ©e se levait de dessus le Tabernacle, les enfants d'IsraĂ«l partaient dans toutes leurs traittes. 37 Mais si la nuĂ©e ne se levait point, ils ne partaient point jusquâau jour qu'elle se levait. 38 Car la nuĂ©e de l'Eternel [Ă©tait] le jour sur le pavillon, et le feu y Ă©tait la nuit, devant les yeux de toute la maison d'IsraĂ«l, dans toutes leurs traittes. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Recevoir la sagesse du Saint-Esprit â Bayless Conley Bonjour les amis, je suis trĂšs heureux de vous avoir Ă l'Ă©coute aujourd'hui. Il y a une chose que nous ⊠Bayless Conley Exode 36.1-38 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 » Betsaleel, Oholiab et tous les artisans en qui l'Eternel a mis de lâhabiletĂ© et de l'intelligence pour savoir faire ces travaux rĂ©aliseront les objets destinĂ©s au service du sanctuaire en se conformant Ă tous les commandements de l'Eternel. » Segond 1910 Betsaleel, Oholiab, et tous les hommes habiles, en qui l'Ăternel avait mis de la sagesse et de l'intelligence pour savoir et pour faire, exĂ©cutĂšrent les ouvrages destinĂ©s au service du sanctuaire, selon tout ce que l'Ăternel avait ordonnĂ©. Segond 1978 (Colombe) © BetsaleĂ©l, Oholiab et tous les hommes habiles, en qui lâĂternel avait mis de la sagesse et de lâintelligence pour savoir exĂ©cuter tout lâouvrage pour le culte du lieu-saint, se mirent au travail selon tout ce que lâĂternel avait ordonnĂ©. Parole de Vie © « Le SEIGNEUR a donnĂ© lâhabiletĂ© et lâintelligence Ă Bessalel, Ă Oholiab et Ă dâautres artisans. Ainsi ils pourront faire les travaux nĂ©cessaires Ă son service dans le lieu saint. Ils feront donc tout ce que le SEIGNEUR a commandĂ©. » Français Courant © « Bessalel, Oholiab et les autres artisans Ă qui le Seigneur a accordĂ© lâhabiletĂ© et lâintelligence nĂ©cessaires pour exĂ©cuter les travaux, fabriqueront tout ce qui servira au culte dans le sanctuaire, conformĂ©ment aux ordres du Seigneur. » Semeur © Betsaleel et Oholiab et tous les hommes habiles que lâEternel avait douĂ©s dâhabiletĂ©, dâintelligence et de compĂ©tence pour exĂ©cuter tous les ouvrages Ă rĂ©aliser pour le sanctuaire, exĂ©cutĂšrent tout conformĂ©ment aux ordres de lâEternel. Darby Et BetsaleĂ«l et Oholiab, et tout homme sage de coeur Ă qui l'Ăternel avait donnĂ© de la sagesse et de l'intelligence pour savoir faire toute l'oeuvre du service du lieu saint, firent selon tout ce que l'Ăternel avait commandĂ©. Martin Et BetsalĂ©el, et Aholiab, et tous les hommes d'esprit, auxquels l'Eternel avait donnĂ© de la sagesse, et de l'intelligence, pour savoir faire tout l'ouvrage du service du Sanctuaire, firent selon toutes les choses que l'Eternel avait commandĂ©es. Ostervald BetsalĂ©el, et Oholiab, et tous les hommes habiles, en qui l'Ăternel avait mis intelligence et industrie pour savoir faire tout l'ouvrage pour le service du sanctuaire, firent tout ce que l'Ăternel avait commandĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖłŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© Ś ÖžŚȘÖ·ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒŚȘÖ°ŚŚÖŒŚ ÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖŚȘ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible "Bezalel and Oholiab shall work with every wise-hearted man, in whom Yahweh has put wisdom and understanding to know how to work all the work for the service of the sanctuary, according to all that Yahweh has commanded." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry On voit ordinairement dans ce verset le rĂ©cit du commencement de l'exĂ©cution ; mais il paraĂźt plus juste d'y voir le dernier mot de l'ordre de Dieu qui prĂ©cĂšde. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com La construction du tabernacle Il est demandĂ© au peuple de restreindre ses dons.- La disponibilitĂ© et le zĂšle qui animaient les personnes qui construisaient l'arche, la qualitĂ© de leur travail accompli, leur fidĂ©litĂ© Ă l'ouvrage et leur recherche d'une bonne coordination de l'ensemble des tĂąches, tout cela devrait nous servir d'exemple.En ce qui nous concerne, nous et les responsables de l'assemblĂ©e, le service pour Dieu, dans son ensemble, devrait avoir les mĂȘmes qualitĂ©s que le travail accompli Ă cette Ă©poque de la construction du tabernacle. Il devrait en ĂȘtre ainsi dans tout ce qui touche le domaine public et lĂ©gal, oĂč tant de corruptions, de tentations et de convoitises sĂ©vissent.OĂč se trouve la reprĂ©sentation de l'amour de Dieu parmi nous, celle qui devrait nous faire demeurer en Lui et Lui en nous, comme l'indique le Nom de Celui qui nous a sauvĂ©s, Emmanuel, Matthieu 1:23 ? En Christ, nous avons tout le ministĂšre de la rĂ©conciliation, 2Corinthiens 5:18,19.Dans le « tĂ©moignage du tabernacle », toutes ces choses Ă©taient dĂ©jĂ annoncĂ©es, elles Ă©taient un tĂ©moignage visible de l'amour de Dieu pour l'humanitĂ© et cela, malgrĂ© la chute originelle d'Adam et Ăve. Cet amour a Ă©tĂ© manifestĂ© en Christ, lorsqu'Il est descendu sur terre. Quand la Parole a Ă©tĂ© faite « chair », comme il nous est dit dans Jean 1:14, Christ reprĂ©sentait le « tabernacle » parmi nous ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Betsaleel 01212, Oholiab 0171, et tous les hommes 0376 habiles 02450 03820, en qui 01992 lâEternel 03068 avait mis 05414 08804 de la sagesse 02451 et de lâintelligence 08394 pour savoir 03045 08800 et pour faire 06213 08800, exĂ©cutĂšrent 06213 08804 les ouvrages 04399 destinĂ©s au service 05656 du sanctuaire 06944, selon tout ce que lâEternel 03068 avait ordonnĂ© 06680 08765. 0171 - 'Oholiy'abOholiab (Angl. Aholiab) = « la tente du pĂšre » assistant de Betsaleel dans la ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠01212 - BÄtsal'elBetsaleel (Angl.: Bezaleel) = « Ă l'ombre », « sous la protection de Dieu » ⊠01992 - hemils, ces, le mĂȘme, qui 02450 - chakamsage, sagesse habiletĂ© dans un travail), expĂ©rimentĂ© sage (en administration) sagace, astucieux, rusĂ©, subtil instruit, ⊠02451 - chokmahsagesse, prudence, art, adresse adresse (dans la guerre) sagesse (en administration) sagacitĂ©, sagesse prudence (dans ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04399 - mÄla'kahoccupation, travail, affaires propriĂ©tĂ© Ćuvre, ouvrage (quelque chose de rĂ©alisĂ©) ouvrier, fonctionnaire, ... service, fonction, ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05656 - `abodahtravail, service labeur, ouvrage travail (du serviteur ou de l'esclave) ouvrage, service (de captifs ou ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠06944 - qodeshmise Ă part, saintetĂ©, consĂ©cration, sĂ©paration saintetĂ©, consĂ©cration de Dieu de lieux de choses mise ⊠08394 - tabuwncomprĂ©hension, intelligence l'action de comprendre adresse la facultĂ© de comprĂ©hension intelligence, perspicacitĂ© l'objet de la ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠BETSALĂEL1. Fils d'Uri auquel est attribuĂ©e la confection de la Tente d'assignation, de l'arche, des autels et des accessoires du ⊠BRODERIEL'art de broder, que les IsraĂ©lites pratiquaient trĂšs habilement, Ă©tait connu chez eux de longue date. Le chant de DĂ©bora ⊠OHOLIAB(=tente du pĂšre). Danite, principal collaborateur de BetsalĂ©el (voir ce mot), le chef des artisans d'IsraĂ«l ( Ex 31:6 35:34 ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 23 21 Donne-toi de garde de [provoquer] sa colĂšre, et Ă©coute sa voix, et ne l'irrite point ; car il ne pardonnera point votre pĂ©ché ; parce que mon Nom est en lui. 22 Mais si tu Ă©coutes attentivement sa voix, et si tu fais tout ce que je te dirai, je serai l'ennemi de tes ennemis, et j'affligerai ceux qui t'affligeront. Exode 25 8 Et ils me feront un Sanctuaire, et j'habiterai au milieu d'eux. Exode 28 3 Et tu parleras Ă tous les hommes d'esprit, Ă chacun de ceux que j'ai remplis de l'esprit de science, afin qu'ils fassent des vĂȘtements Ă Aaron pour le sanctifier, afin qu'il m'exerce la Sacrificature. Exode 31 1 L'Eternel parla aussi Ă MoĂŻse, en disant : 2 Regarde, j'ai appelĂ© par son nom BetsalĂ©el, fils d'Uri, fils de Hur, de la Tribu de Juda. 3 Et je l'ai rempli de l'Esprit de Dieu, en sagesse, en intelligence, en science, et en toute sorte d'ouvrages, 4 Afin d'inventer des dessins pour travailler en or, en argent, et en airain ; 5 Dans la sculpture des pierres [prĂ©cieuses] ; pour les mettre en Ćuvre, [et] dans la menuiserie, pour travailler en toute sorte d'ouvrages. 6 Et voici, je lui ai donnĂ© pour compagnon Aholiab fils d'Ahisamac, de la Tribu de Dan ; et j'ai mis de la science au coeur de tout homme d'esprit, afin qu'ils fassent toutes les choses que je t'ai commandĂ©es. Exode 35 30 Alors MoĂŻse dit aux enfants d'IsraĂ«l : voyez, l'Eternel a appelĂ© par son nom BetsalĂ©el, fils d'Uri, fils de Hur, de la Tribu de Juda ; 31 Et il l'a rempli de l'Esprit de Dieu en sagesse, en intelligence, en science, pour toute sorte d'ouvrages. 32 MĂȘme afin d'inventer des dessins pour travailler en or, en argent, en airain ; 33 Dans la sculpture des pierres prĂ©cieuses pour les mettre en Ćuvre ; et dans la menuiserie, pour travailler en tout ouvrage exquis. 34 Et il lui a mis aussi au cĆur, tant Ă lui qu'Ă Aholiab fils d'Ahisamac, de la Tribu de Dan, de l'enseigner ; 35 Et il les a remplis d'industrie pour faire toute sorte dâouvrages d'ouvrier, mĂȘme d'ouvrier en ouvrage exquis, et en broderie, en pourpre, en Ă©carlate, en cramoisi, et en fin lin, et [d'ouvrage] de tissure, faisant toute sorte d'ouvrages, et inventant [toute sorte] de dessins. Exode 36 1 Et BetsalĂ©el, et Aholiab, et tous les hommes d'esprit, auxquels l'Eternel avait donnĂ© de la sagesse, et de l'intelligence, pour savoir faire tout l'ouvrage du service du Sanctuaire, firent selon toutes les choses que l'Eternel avait commandĂ©es. 3 Lesquels emportĂšrent de devant MoĂŻse toute l'offrande que les enfants d'IsraĂ«l avaient apportĂ©e pour faire l'ouvrage du service du Sanctuaire. Or on apportait encore chaque matin quelque oblation volontaire. 4 C'est pourquoi tous les hommes d'esprit qui faisaient tout l'ouvrage du Sanctuaire, vinrent chacun d'auprĂšs l'ouvrage qu'ils faisaient ; Exode 39 1 Ils firent aussi de pourpre, d'Ă©carlate, et de cramoisi les vĂȘtements du service, pour faire le service du Sanctuaire ; et ils firent les saints vĂȘtements pour Aaron, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 2 On fit donc l'Ephod, d'or, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, et de fin lin retors. 3 Or on Ă©tendit des lames d'or, et on les coupa par filets pour les brocher parmi la pourpre, l'Ă©carlate, le cramoisi et le fin lin, d'ouvrage exquis. 4 On fit Ă l'Ephod des Ă©pauliĂšres qui s'attachaient, en sorte qu'il Ă©tait joint par ses deux bouts. 5 Et le ceinturon exquis duquel il Ă©tait ceint, Ă©tait tirĂ© de lui, et de mĂȘme ouvrage, d'or, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, et de fin lin retors, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 6 On enchĂąssa aussi les pierres d'Onyx dans leurs chatons d'or, ayant les noms des enfants d'IsraĂ«l gravĂ©s de gravure de cachet. 7 Et on les mit sur les Ă©pauliĂšres de l'Ephod, afin qu'elles fussent des pierres de mĂ©morial pour les enfants d'IsraĂ«l, comme l'Eternel avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 8 On fit aussi le Pectoral d'ouvrage exquis, comme l'ouvrage de l'Ephod, d'or, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, et de fin lin retors. 9 On fit le Pectoral carrĂ©, et double ; sa longueur Ă©tait d'une paume, et sa largeur d'une paume de part et d'autre. 10 Et on le remplit de quatre rangs de pierres. A la premiĂšre rangĂ©e on mit une Sardoine, une Topaze et une Emeraude. 11 A la seconde rangĂ©e une Escarboucle, un Saphir, et un Jaspe. 12 A la troisiĂšme rangĂ©e, un Ligure, une Agate, et une AmĂ©thyste. 13 Et Ă la quatriĂšme rangĂ©e, un Chrysolithe, un Onyx, et un BĂ©ril, environnĂ©s de chatons d'or, dans leur remplage. 14 Ainsi il y avait autant de pierres qu'il y avait de noms des enfants d'IsraĂ«l, douze selon leurs noms, chacune d'elles gravĂ©e de gravure de cachet, selon le nom, [qu'elle devait porter, et] elles Ă©taient pour les douze Tribus. 15 Et on fit sur le Pectoral des chaĂźnettes Ă bouts, en façon de cordon, de pur or. 16 On fit aussi deux crampons d'or, et deux anneaux d'or, et on mit les deux anneaux aux deux bouts du Pectoral. 17 Et on mit les deux chaĂźnettes d'or faites Ă cordon, dans les deux anneaux, Ă l'extrĂ©mitĂ© du Pectoral ; 18 Et on mit les deux autres bouts des deux chaĂźnettes faites Ă cordon, aux deux crampons, sur les Ă©pauliĂšres de l'Ephod, sur le devant de l'Ephod. 19 On fit aussi deux [autres] anneaux d'or, et on les mit aux deux [autres] bouts du Pectoral sur son bord, qui Ă©tait du cĂŽtĂ© de l'Ephod en dedans. 20 On fit aussi deux [autres] anneaux d'or, et on les mit aux deux Ă©pauliĂšres de l'Ephod par le bas, rĂ©pondant sur le devant de l'Ephod, Ă l'endroit oĂč il se joignait au-dessus du ceinturon exquis de l'Ephod. 21 Et on joignit le Pectoral Ă©levĂ© par ses anneaux aux anneaux de l'Ephod, avec un cordon de pourpre, afin qu'il tĂźnt au-dessus du ceinturon exquis de l'Ephod, et que le Pectoral ne bougeĂąt point de dessus l'Ephod, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 22 On fit aussi le Rochet de l'Ephod d'ouvrage tissu, [et] entiĂšrement de pourpre. 23 Et l'ouverture [Ă passer la tĂȘte], Ă©tait au milieu du Rochet, comme l'ouverture d'un corselet ; et il y avait un ourlet Ă l'ouverture du Rochet tout Ă lâentour, afin qu'il ne se dĂ©chirĂąt point. 24 Et aux bords du Rochet on fit des grenades de pourpre, d'Ă©carlate, et de cramoisi, Ă fil retors. 25 On fit aussi des clochettes de pur or, et on mit les clochettes entre les grenades aux bords du Rochet tout Ă lâentour, parmi les grenades. 26 [Savoir], une clochette, puis une grenade ; une clochette, puis une grenade, aux bords du Rochet tout Ă lâentour, pour faire le service, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 27 On fit aussi Ă Aaron et Ă ses fils des chemises de fin lin d'ouvrage tissu. 28 Et la tiare de fin lin, et les ornements des calottes de fin lin, et les caleçons de lin, de fin lin retors. 29 Et le baudrier de fin lin retors, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, d'ouvrage de broderie, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 30 Et la lame du saint couronnement de pur or, sur laquelle on Ă©crivit en Ă©criture de gravure de cachet : LA SAINTETĂ A L'ĂTERNEL. 31 Et on mit sur elle un cordon de pourpre, pour l'appliquer Ă la tiare par dessus, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 32 Ainsi fut achevĂ© tout l'ouvrage du pavillon du Tabernacle d'assignation ; et les enfants d'IsraĂ«l firent selon toutes les choses que l'Eternel avait commandĂ©es Ă MoĂŻse ; ils les firent ainsi. 33 Et ils apportĂšrent Ă MoĂŻse le pavillon, le Tabernacle, et tous ses ustensiles, ses crochets, ses ais, ses barres, ses piliers, et ses soubassements ; 34 La couverture de peaux de moutons teintes en rouge, et la couverture de peaux de taissons, et le voile pour tendre [devant le lieu TrĂšs-saint] ; 35 L'Arche du TĂ©moignage, et ses barres, et le Propitiatoire ; 36 La Table, avec tous ses ustensiles, et le pain de proposition ; 37 Et le chandelier pur, avec toutes ses lampes arrangĂ©es, et tous ses ustensiles, et l'huile du luminaire ; 38 Et l'autel d'or, l'huile de l'onction, le parfum de drogues, et la tapisserie de lâentrĂ©e du Tabernacle ; 39 Et l'autel d'airain, avec sa grille d'airain, ses barres, et tous ses ustensiles ; la cuve, et son soubassement ; 40 Et les courtines du parvis, ses piliers, ses soubassements, la tapisserie pour la porte du parvis, son cordage, ses pieux, et tous les ustensiles du service du pavillon, pour le Tabernacle d'assignation ; 41 Les vĂȘtements du service pour faire le service du Sanctuaire, les saints vĂȘtements pour Aaron Sacrificateur, et les vĂȘtements de ses fils pour exercer la Sacrificature. 42 Les enfants d'IsraĂ«l [donc] firent tout l'ouvrage ; comme l'Eternel [l']avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 43 Et MoĂŻse vit tout l'ouvrage, et voici, on l'avait fait ainsi que l'Eternel l'avait commandĂ©, on l'avait, [dis-je], fait ainsi ; et MoĂŻse les bĂ©nit. Exode 40 1 Et l'Eternel parla Ă MoĂŻse, en disant : 2 Au premier jour du premier mois, tu dresseras le pavillon du Tabernacle d'assignation. 3 Et tu y mettras l'Arche du TĂ©moignage, au devant de laquelle tu tendras le voile. 4 Puis tu apporteras la Table, et y arrangeras ce qui y doit ĂȘtre arrangĂ©. Tu apporteras aussi le chandelier, et allumeras ses lampes. 5 Tu mettras aussi l'autel d'or pour le parfum au devant de l'Arche du TĂ©moignage ; et tu mettras la tapisserie de l'entrĂ©e au pavillon. 6 Tu mettras aussi l'autel de l'holocauste vis-Ă -vis de l'entrĂ©e du pavillon du Tabernacle d'assignation. 7 Tu mettras aussi la cuve entre le Tabernacle d'assignation et l'autel, et y mettras de l'eau. 8 Tu mettras aussi le parvis tout Ă lâentour, et tu mettras la tapisserie Ă la porte du parvis. 9 Tu prendras aussi l'huile de l'onction, et tu en oindras le pavillon, et tout ce qui y est, et tu le sanctifieras, avec tous ses ustensiles ; et il sera saint. 10 Tu oindras aussi l'autel de l'holocauste, et tous ses ustensiles, et tu sanctifieras l'autel, et l'autel sera trĂšs-saint. 11 Tu oindras aussi la cuve et son soubassement, et la sanctifieras. 12 Tu feras aussi approcher Aaron et ses fils Ă l'entrĂ©e du Tabernacle d'assignation, et les laveras avec de l'eau. 13 Et tu feras vĂȘtir Ă Aaron les saints vĂȘtements, tu l'oindras, et le sanctifieras ; et il m'exercera la Sacrificature. 14 Tu feras aussi approcher ses fils, lesquels tu revĂȘtiras de chemises. 15 Et tu les oindras comme tu auras oint leur pĂšre ; et ils m'exerceront la Sacrificature, et leur onction leur sera pour exercer la Sacrificature Ă toujours, d'Ăąge en Ăąge. 16 Ce que MoĂŻse fit selon toutes les choses que l'Eternel lui avait commandĂ©es ; il le fit ainsi. 17 Car au premier jour du premier mois, en la seconde annĂ©e, le pavillon fut dressĂ©. 18 MoĂŻse donc dressa le pavillon, et mit ses soubassements, et posa ses ais, et mit ses barres, et dressa ses piliers. 19 Et il Ă©tendit le Tabernacle sur le pavillon, et mit la couverture du Tabernacle au-dessus du pavillon par le haut, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 20 Puis il prit et posa le TĂ©moignage dans l'Arche, et mit les barres Ă l'Arche ; il mit aussi le Propitiatoire au-dessus de l'Arche. 21 Et il apporta l'Arche dans le pavillon, et posa le voile de tapisserie, et le mit au devant de l'Arche du TĂ©moignage, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 22 Il mit aussi la Table dans le Tabernacle d'assignation, au cĂŽtĂ© du pavillon, vers le Septentrion, au deçà du voile. 23 Et il arrangea sur elle les rangĂ©es de pains devant l'Eternel, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 24 Il mit aussi le chandelier au Tabernacle d'assignation vis-Ă -vis de la Table au cĂŽtĂ© du pavillon vers le Midi. 25 Et il alluma les lampes devant l'Eternel, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 26 Il posa aussi l'autel d'or au Tabernacle d'assignation devant le voile. 27 Et il fit fumer sur lui le parfum de drogues, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 28 Il mit aussi la tapisserie de l'entrĂ©e pour le pavillon. 29 Et il mit l'autel de l'holocauste Ă l'entrĂ©e du pavillon du Tabernacle d'assignation ; et offrit sur lui l'holocauste et le gĂąteau, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 30 Et il posa la cuve entre le Tabernacle d'assignation et l'autel, et y mit de l'eau pour se laver. 31 Et MoĂŻse et Aaron avec ses fils en lavĂšrent leurs mains et leurs pieds. 32 Et quand ils entraient au Tabernacle d'assignation, et qu'ils approchaient de l'autel, ils se lavaient, selon que l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 33 Il dressa aussi le parvis tout Ă l'entour du pavillon et de l'autel, et tendit la tapisserie de la porte du parvis. Ainsi MoĂŻse acheva l'ouvrage. 34 Et la nuĂ©e couvrit le Tabernacle d'assignation, et la gloire de l'Eternel remplit le pavillon. 35 Tellement que MoĂŻse ne put entrer au Tabernacle d'assignation, car la nuĂ©e se tenait dessus et la gloire de l'Eternel remplissait le pavillon. 36 Or quand la nuĂ©e se levait de dessus le Tabernacle, les enfants d'IsraĂ«l partaient dans toutes leurs traittes. 37 Mais si la nuĂ©e ne se levait point, ils ne partaient point jusquâau jour qu'elle se levait. 38 Car la nuĂ©e de l'Eternel [Ă©tait] le jour sur le pavillon, et le feu y Ă©tait la nuit, devant les yeux de toute la maison d'IsraĂ«l, dans toutes leurs traittes. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 » Betsaleel, Oholiab et tous les artisans en qui l'Eternel a mis de lâhabiletĂ© et de l'intelligence pour savoir faire ces travaux rĂ©aliseront les objets destinĂ©s au service du sanctuaire en se conformant Ă tous les commandements de l'Eternel. » Segond 1910 Betsaleel, Oholiab, et tous les hommes habiles, en qui l'Ăternel avait mis de la sagesse et de l'intelligence pour savoir et pour faire, exĂ©cutĂšrent les ouvrages destinĂ©s au service du sanctuaire, selon tout ce que l'Ăternel avait ordonnĂ©. Segond 1978 (Colombe) © BetsaleĂ©l, Oholiab et tous les hommes habiles, en qui lâĂternel avait mis de la sagesse et de lâintelligence pour savoir exĂ©cuter tout lâouvrage pour le culte du lieu-saint, se mirent au travail selon tout ce que lâĂternel avait ordonnĂ©. Parole de Vie © « Le SEIGNEUR a donnĂ© lâhabiletĂ© et lâintelligence Ă Bessalel, Ă Oholiab et Ă dâautres artisans. Ainsi ils pourront faire les travaux nĂ©cessaires Ă son service dans le lieu saint. Ils feront donc tout ce que le SEIGNEUR a commandĂ©. » Français Courant © « Bessalel, Oholiab et les autres artisans Ă qui le Seigneur a accordĂ© lâhabiletĂ© et lâintelligence nĂ©cessaires pour exĂ©cuter les travaux, fabriqueront tout ce qui servira au culte dans le sanctuaire, conformĂ©ment aux ordres du Seigneur. » Semeur © Betsaleel et Oholiab et tous les hommes habiles que lâEternel avait douĂ©s dâhabiletĂ©, dâintelligence et de compĂ©tence pour exĂ©cuter tous les ouvrages Ă rĂ©aliser pour le sanctuaire, exĂ©cutĂšrent tout conformĂ©ment aux ordres de lâEternel. Darby Et BetsaleĂ«l et Oholiab, et tout homme sage de coeur Ă qui l'Ăternel avait donnĂ© de la sagesse et de l'intelligence pour savoir faire toute l'oeuvre du service du lieu saint, firent selon tout ce que l'Ăternel avait commandĂ©. Martin Et BetsalĂ©el, et Aholiab, et tous les hommes d'esprit, auxquels l'Eternel avait donnĂ© de la sagesse, et de l'intelligence, pour savoir faire tout l'ouvrage du service du Sanctuaire, firent selon toutes les choses que l'Eternel avait commandĂ©es. Ostervald BetsalĂ©el, et Oholiab, et tous les hommes habiles, en qui l'Ăternel avait mis intelligence et industrie pour savoir faire tout l'ouvrage pour le service du sanctuaire, firent tout ce que l'Ăternel avait commandĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖłŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© Ś ÖžŚȘÖ·ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒŚȘÖ°ŚŚÖŒŚ ÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖŚȘ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible "Bezalel and Oholiab shall work with every wise-hearted man, in whom Yahweh has put wisdom and understanding to know how to work all the work for the service of the sanctuary, according to all that Yahweh has commanded." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry On voit ordinairement dans ce verset le rĂ©cit du commencement de l'exĂ©cution ; mais il paraĂźt plus juste d'y voir le dernier mot de l'ordre de Dieu qui prĂ©cĂšde. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com La construction du tabernacle Il est demandĂ© au peuple de restreindre ses dons.- La disponibilitĂ© et le zĂšle qui animaient les personnes qui construisaient l'arche, la qualitĂ© de leur travail accompli, leur fidĂ©litĂ© Ă l'ouvrage et leur recherche d'une bonne coordination de l'ensemble des tĂąches, tout cela devrait nous servir d'exemple.En ce qui nous concerne, nous et les responsables de l'assemblĂ©e, le service pour Dieu, dans son ensemble, devrait avoir les mĂȘmes qualitĂ©s que le travail accompli Ă cette Ă©poque de la construction du tabernacle. Il devrait en ĂȘtre ainsi dans tout ce qui touche le domaine public et lĂ©gal, oĂč tant de corruptions, de tentations et de convoitises sĂ©vissent.OĂč se trouve la reprĂ©sentation de l'amour de Dieu parmi nous, celle qui devrait nous faire demeurer en Lui et Lui en nous, comme l'indique le Nom de Celui qui nous a sauvĂ©s, Emmanuel, Matthieu 1:23 ? En Christ, nous avons tout le ministĂšre de la rĂ©conciliation, 2Corinthiens 5:18,19.Dans le « tĂ©moignage du tabernacle », toutes ces choses Ă©taient dĂ©jĂ annoncĂ©es, elles Ă©taient un tĂ©moignage visible de l'amour de Dieu pour l'humanitĂ© et cela, malgrĂ© la chute originelle d'Adam et Ăve. Cet amour a Ă©tĂ© manifestĂ© en Christ, lorsqu'Il est descendu sur terre. Quand la Parole a Ă©tĂ© faite « chair », comme il nous est dit dans Jean 1:14, Christ reprĂ©sentait le « tabernacle » parmi nous ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Betsaleel 01212, Oholiab 0171, et tous les hommes 0376 habiles 02450 03820, en qui 01992 lâEternel 03068 avait mis 05414 08804 de la sagesse 02451 et de lâintelligence 08394 pour savoir 03045 08800 et pour faire 06213 08800, exĂ©cutĂšrent 06213 08804 les ouvrages 04399 destinĂ©s au service 05656 du sanctuaire 06944, selon tout ce que lâEternel 03068 avait ordonnĂ© 06680 08765. 0171 - 'Oholiy'abOholiab (Angl. Aholiab) = « la tente du pĂšre » assistant de Betsaleel dans la ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠01212 - BÄtsal'elBetsaleel (Angl.: Bezaleel) = « Ă l'ombre », « sous la protection de Dieu » ⊠01992 - hemils, ces, le mĂȘme, qui 02450 - chakamsage, sagesse habiletĂ© dans un travail), expĂ©rimentĂ© sage (en administration) sagace, astucieux, rusĂ©, subtil instruit, ⊠02451 - chokmahsagesse, prudence, art, adresse adresse (dans la guerre) sagesse (en administration) sagacitĂ©, sagesse prudence (dans ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04399 - mÄla'kahoccupation, travail, affaires propriĂ©tĂ© Ćuvre, ouvrage (quelque chose de rĂ©alisĂ©) ouvrier, fonctionnaire, ... service, fonction, ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05656 - `abodahtravail, service labeur, ouvrage travail (du serviteur ou de l'esclave) ouvrage, service (de captifs ou ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠06944 - qodeshmise Ă part, saintetĂ©, consĂ©cration, sĂ©paration saintetĂ©, consĂ©cration de Dieu de lieux de choses mise ⊠08394 - tabuwncomprĂ©hension, intelligence l'action de comprendre adresse la facultĂ© de comprĂ©hension intelligence, perspicacitĂ© l'objet de la ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠BETSALĂEL1. Fils d'Uri auquel est attribuĂ©e la confection de la Tente d'assignation, de l'arche, des autels et des accessoires du ⊠BRODERIEL'art de broder, que les IsraĂ©lites pratiquaient trĂšs habilement, Ă©tait connu chez eux de longue date. Le chant de DĂ©bora ⊠OHOLIAB(=tente du pĂšre). Danite, principal collaborateur de BetsalĂ©el (voir ce mot), le chef des artisans d'IsraĂ«l ( Ex 31:6 35:34 ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 23 21 Donne-toi de garde de [provoquer] sa colĂšre, et Ă©coute sa voix, et ne l'irrite point ; car il ne pardonnera point votre pĂ©ché ; parce que mon Nom est en lui. 22 Mais si tu Ă©coutes attentivement sa voix, et si tu fais tout ce que je te dirai, je serai l'ennemi de tes ennemis, et j'affligerai ceux qui t'affligeront. Exode 25 8 Et ils me feront un Sanctuaire, et j'habiterai au milieu d'eux. Exode 28 3 Et tu parleras Ă tous les hommes d'esprit, Ă chacun de ceux que j'ai remplis de l'esprit de science, afin qu'ils fassent des vĂȘtements Ă Aaron pour le sanctifier, afin qu'il m'exerce la Sacrificature. Exode 31 1 L'Eternel parla aussi Ă MoĂŻse, en disant : 2 Regarde, j'ai appelĂ© par son nom BetsalĂ©el, fils d'Uri, fils de Hur, de la Tribu de Juda. 3 Et je l'ai rempli de l'Esprit de Dieu, en sagesse, en intelligence, en science, et en toute sorte d'ouvrages, 4 Afin d'inventer des dessins pour travailler en or, en argent, et en airain ; 5 Dans la sculpture des pierres [prĂ©cieuses] ; pour les mettre en Ćuvre, [et] dans la menuiserie, pour travailler en toute sorte d'ouvrages. 6 Et voici, je lui ai donnĂ© pour compagnon Aholiab fils d'Ahisamac, de la Tribu de Dan ; et j'ai mis de la science au coeur de tout homme d'esprit, afin qu'ils fassent toutes les choses que je t'ai commandĂ©es. Exode 35 30 Alors MoĂŻse dit aux enfants d'IsraĂ«l : voyez, l'Eternel a appelĂ© par son nom BetsalĂ©el, fils d'Uri, fils de Hur, de la Tribu de Juda ; 31 Et il l'a rempli de l'Esprit de Dieu en sagesse, en intelligence, en science, pour toute sorte d'ouvrages. 32 MĂȘme afin d'inventer des dessins pour travailler en or, en argent, en airain ; 33 Dans la sculpture des pierres prĂ©cieuses pour les mettre en Ćuvre ; et dans la menuiserie, pour travailler en tout ouvrage exquis. 34 Et il lui a mis aussi au cĆur, tant Ă lui qu'Ă Aholiab fils d'Ahisamac, de la Tribu de Dan, de l'enseigner ; 35 Et il les a remplis d'industrie pour faire toute sorte dâouvrages d'ouvrier, mĂȘme d'ouvrier en ouvrage exquis, et en broderie, en pourpre, en Ă©carlate, en cramoisi, et en fin lin, et [d'ouvrage] de tissure, faisant toute sorte d'ouvrages, et inventant [toute sorte] de dessins. Exode 36 1 Et BetsalĂ©el, et Aholiab, et tous les hommes d'esprit, auxquels l'Eternel avait donnĂ© de la sagesse, et de l'intelligence, pour savoir faire tout l'ouvrage du service du Sanctuaire, firent selon toutes les choses que l'Eternel avait commandĂ©es. 3 Lesquels emportĂšrent de devant MoĂŻse toute l'offrande que les enfants d'IsraĂ«l avaient apportĂ©e pour faire l'ouvrage du service du Sanctuaire. Or on apportait encore chaque matin quelque oblation volontaire. 4 C'est pourquoi tous les hommes d'esprit qui faisaient tout l'ouvrage du Sanctuaire, vinrent chacun d'auprĂšs l'ouvrage qu'ils faisaient ; Exode 39 1 Ils firent aussi de pourpre, d'Ă©carlate, et de cramoisi les vĂȘtements du service, pour faire le service du Sanctuaire ; et ils firent les saints vĂȘtements pour Aaron, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 2 On fit donc l'Ephod, d'or, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, et de fin lin retors. 3 Or on Ă©tendit des lames d'or, et on les coupa par filets pour les brocher parmi la pourpre, l'Ă©carlate, le cramoisi et le fin lin, d'ouvrage exquis. 4 On fit Ă l'Ephod des Ă©pauliĂšres qui s'attachaient, en sorte qu'il Ă©tait joint par ses deux bouts. 5 Et le ceinturon exquis duquel il Ă©tait ceint, Ă©tait tirĂ© de lui, et de mĂȘme ouvrage, d'or, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, et de fin lin retors, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 6 On enchĂąssa aussi les pierres d'Onyx dans leurs chatons d'or, ayant les noms des enfants d'IsraĂ«l gravĂ©s de gravure de cachet. 7 Et on les mit sur les Ă©pauliĂšres de l'Ephod, afin qu'elles fussent des pierres de mĂ©morial pour les enfants d'IsraĂ«l, comme l'Eternel avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 8 On fit aussi le Pectoral d'ouvrage exquis, comme l'ouvrage de l'Ephod, d'or, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, et de fin lin retors. 9 On fit le Pectoral carrĂ©, et double ; sa longueur Ă©tait d'une paume, et sa largeur d'une paume de part et d'autre. 10 Et on le remplit de quatre rangs de pierres. A la premiĂšre rangĂ©e on mit une Sardoine, une Topaze et une Emeraude. 11 A la seconde rangĂ©e une Escarboucle, un Saphir, et un Jaspe. 12 A la troisiĂšme rangĂ©e, un Ligure, une Agate, et une AmĂ©thyste. 13 Et Ă la quatriĂšme rangĂ©e, un Chrysolithe, un Onyx, et un BĂ©ril, environnĂ©s de chatons d'or, dans leur remplage. 14 Ainsi il y avait autant de pierres qu'il y avait de noms des enfants d'IsraĂ«l, douze selon leurs noms, chacune d'elles gravĂ©e de gravure de cachet, selon le nom, [qu'elle devait porter, et] elles Ă©taient pour les douze Tribus. 15 Et on fit sur le Pectoral des chaĂźnettes Ă bouts, en façon de cordon, de pur or. 16 On fit aussi deux crampons d'or, et deux anneaux d'or, et on mit les deux anneaux aux deux bouts du Pectoral. 17 Et on mit les deux chaĂźnettes d'or faites Ă cordon, dans les deux anneaux, Ă l'extrĂ©mitĂ© du Pectoral ; 18 Et on mit les deux autres bouts des deux chaĂźnettes faites Ă cordon, aux deux crampons, sur les Ă©pauliĂšres de l'Ephod, sur le devant de l'Ephod. 19 On fit aussi deux [autres] anneaux d'or, et on les mit aux deux [autres] bouts du Pectoral sur son bord, qui Ă©tait du cĂŽtĂ© de l'Ephod en dedans. 20 On fit aussi deux [autres] anneaux d'or, et on les mit aux deux Ă©pauliĂšres de l'Ephod par le bas, rĂ©pondant sur le devant de l'Ephod, Ă l'endroit oĂč il se joignait au-dessus du ceinturon exquis de l'Ephod. 21 Et on joignit le Pectoral Ă©levĂ© par ses anneaux aux anneaux de l'Ephod, avec un cordon de pourpre, afin qu'il tĂźnt au-dessus du ceinturon exquis de l'Ephod, et que le Pectoral ne bougeĂąt point de dessus l'Ephod, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 22 On fit aussi le Rochet de l'Ephod d'ouvrage tissu, [et] entiĂšrement de pourpre. 23 Et l'ouverture [Ă passer la tĂȘte], Ă©tait au milieu du Rochet, comme l'ouverture d'un corselet ; et il y avait un ourlet Ă l'ouverture du Rochet tout Ă lâentour, afin qu'il ne se dĂ©chirĂąt point. 24 Et aux bords du Rochet on fit des grenades de pourpre, d'Ă©carlate, et de cramoisi, Ă fil retors. 25 On fit aussi des clochettes de pur or, et on mit les clochettes entre les grenades aux bords du Rochet tout Ă lâentour, parmi les grenades. 26 [Savoir], une clochette, puis une grenade ; une clochette, puis une grenade, aux bords du Rochet tout Ă lâentour, pour faire le service, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 27 On fit aussi Ă Aaron et Ă ses fils des chemises de fin lin d'ouvrage tissu. 28 Et la tiare de fin lin, et les ornements des calottes de fin lin, et les caleçons de lin, de fin lin retors. 29 Et le baudrier de fin lin retors, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, d'ouvrage de broderie, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 30 Et la lame du saint couronnement de pur or, sur laquelle on Ă©crivit en Ă©criture de gravure de cachet : LA SAINTETĂ A L'ĂTERNEL. 31 Et on mit sur elle un cordon de pourpre, pour l'appliquer Ă la tiare par dessus, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 32 Ainsi fut achevĂ© tout l'ouvrage du pavillon du Tabernacle d'assignation ; et les enfants d'IsraĂ«l firent selon toutes les choses que l'Eternel avait commandĂ©es Ă MoĂŻse ; ils les firent ainsi. 33 Et ils apportĂšrent Ă MoĂŻse le pavillon, le Tabernacle, et tous ses ustensiles, ses crochets, ses ais, ses barres, ses piliers, et ses soubassements ; 34 La couverture de peaux de moutons teintes en rouge, et la couverture de peaux de taissons, et le voile pour tendre [devant le lieu TrĂšs-saint] ; 35 L'Arche du TĂ©moignage, et ses barres, et le Propitiatoire ; 36 La Table, avec tous ses ustensiles, et le pain de proposition ; 37 Et le chandelier pur, avec toutes ses lampes arrangĂ©es, et tous ses ustensiles, et l'huile du luminaire ; 38 Et l'autel d'or, l'huile de l'onction, le parfum de drogues, et la tapisserie de lâentrĂ©e du Tabernacle ; 39 Et l'autel d'airain, avec sa grille d'airain, ses barres, et tous ses ustensiles ; la cuve, et son soubassement ; 40 Et les courtines du parvis, ses piliers, ses soubassements, la tapisserie pour la porte du parvis, son cordage, ses pieux, et tous les ustensiles du service du pavillon, pour le Tabernacle d'assignation ; 41 Les vĂȘtements du service pour faire le service du Sanctuaire, les saints vĂȘtements pour Aaron Sacrificateur, et les vĂȘtements de ses fils pour exercer la Sacrificature. 42 Les enfants d'IsraĂ«l [donc] firent tout l'ouvrage ; comme l'Eternel [l']avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 43 Et MoĂŻse vit tout l'ouvrage, et voici, on l'avait fait ainsi que l'Eternel l'avait commandĂ©, on l'avait, [dis-je], fait ainsi ; et MoĂŻse les bĂ©nit. Exode 40 1 Et l'Eternel parla Ă MoĂŻse, en disant : 2 Au premier jour du premier mois, tu dresseras le pavillon du Tabernacle d'assignation. 3 Et tu y mettras l'Arche du TĂ©moignage, au devant de laquelle tu tendras le voile. 4 Puis tu apporteras la Table, et y arrangeras ce qui y doit ĂȘtre arrangĂ©. Tu apporteras aussi le chandelier, et allumeras ses lampes. 5 Tu mettras aussi l'autel d'or pour le parfum au devant de l'Arche du TĂ©moignage ; et tu mettras la tapisserie de l'entrĂ©e au pavillon. 6 Tu mettras aussi l'autel de l'holocauste vis-Ă -vis de l'entrĂ©e du pavillon du Tabernacle d'assignation. 7 Tu mettras aussi la cuve entre le Tabernacle d'assignation et l'autel, et y mettras de l'eau. 8 Tu mettras aussi le parvis tout Ă lâentour, et tu mettras la tapisserie Ă la porte du parvis. 9 Tu prendras aussi l'huile de l'onction, et tu en oindras le pavillon, et tout ce qui y est, et tu le sanctifieras, avec tous ses ustensiles ; et il sera saint. 10 Tu oindras aussi l'autel de l'holocauste, et tous ses ustensiles, et tu sanctifieras l'autel, et l'autel sera trĂšs-saint. 11 Tu oindras aussi la cuve et son soubassement, et la sanctifieras. 12 Tu feras aussi approcher Aaron et ses fils Ă l'entrĂ©e du Tabernacle d'assignation, et les laveras avec de l'eau. 13 Et tu feras vĂȘtir Ă Aaron les saints vĂȘtements, tu l'oindras, et le sanctifieras ; et il m'exercera la Sacrificature. 14 Tu feras aussi approcher ses fils, lesquels tu revĂȘtiras de chemises. 15 Et tu les oindras comme tu auras oint leur pĂšre ; et ils m'exerceront la Sacrificature, et leur onction leur sera pour exercer la Sacrificature Ă toujours, d'Ăąge en Ăąge. 16 Ce que MoĂŻse fit selon toutes les choses que l'Eternel lui avait commandĂ©es ; il le fit ainsi. 17 Car au premier jour du premier mois, en la seconde annĂ©e, le pavillon fut dressĂ©. 18 MoĂŻse donc dressa le pavillon, et mit ses soubassements, et posa ses ais, et mit ses barres, et dressa ses piliers. 19 Et il Ă©tendit le Tabernacle sur le pavillon, et mit la couverture du Tabernacle au-dessus du pavillon par le haut, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 20 Puis il prit et posa le TĂ©moignage dans l'Arche, et mit les barres Ă l'Arche ; il mit aussi le Propitiatoire au-dessus de l'Arche. 21 Et il apporta l'Arche dans le pavillon, et posa le voile de tapisserie, et le mit au devant de l'Arche du TĂ©moignage, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 22 Il mit aussi la Table dans le Tabernacle d'assignation, au cĂŽtĂ© du pavillon, vers le Septentrion, au deçà du voile. 23 Et il arrangea sur elle les rangĂ©es de pains devant l'Eternel, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 24 Il mit aussi le chandelier au Tabernacle d'assignation vis-Ă -vis de la Table au cĂŽtĂ© du pavillon vers le Midi. 25 Et il alluma les lampes devant l'Eternel, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 26 Il posa aussi l'autel d'or au Tabernacle d'assignation devant le voile. 27 Et il fit fumer sur lui le parfum de drogues, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 28 Il mit aussi la tapisserie de l'entrĂ©e pour le pavillon. 29 Et il mit l'autel de l'holocauste Ă l'entrĂ©e du pavillon du Tabernacle d'assignation ; et offrit sur lui l'holocauste et le gĂąteau, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 30 Et il posa la cuve entre le Tabernacle d'assignation et l'autel, et y mit de l'eau pour se laver. 31 Et MoĂŻse et Aaron avec ses fils en lavĂšrent leurs mains et leurs pieds. 32 Et quand ils entraient au Tabernacle d'assignation, et qu'ils approchaient de l'autel, ils se lavaient, selon que l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 33 Il dressa aussi le parvis tout Ă l'entour du pavillon et de l'autel, et tendit la tapisserie de la porte du parvis. Ainsi MoĂŻse acheva l'ouvrage. 34 Et la nuĂ©e couvrit le Tabernacle d'assignation, et la gloire de l'Eternel remplit le pavillon. 35 Tellement que MoĂŻse ne put entrer au Tabernacle d'assignation, car la nuĂ©e se tenait dessus et la gloire de l'Eternel remplissait le pavillon. 36 Or quand la nuĂ©e se levait de dessus le Tabernacle, les enfants d'IsraĂ«l partaient dans toutes leurs traittes. 37 Mais si la nuĂ©e ne se levait point, ils ne partaient point jusquâau jour qu'elle se levait. 38 Car la nuĂ©e de l'Eternel [Ă©tait] le jour sur le pavillon, et le feu y Ă©tait la nuit, devant les yeux de toute la maison d'IsraĂ«l, dans toutes leurs traittes. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 » Betsaleel, Oholiab et tous les artisans en qui l'Eternel a mis de lâhabiletĂ© et de l'intelligence pour savoir faire ces travaux rĂ©aliseront les objets destinĂ©s au service du sanctuaire en se conformant Ă tous les commandements de l'Eternel. » Segond 1910 Betsaleel, Oholiab, et tous les hommes habiles, en qui l'Ăternel avait mis de la sagesse et de l'intelligence pour savoir et pour faire, exĂ©cutĂšrent les ouvrages destinĂ©s au service du sanctuaire, selon tout ce que l'Ăternel avait ordonnĂ©. Segond 1978 (Colombe) © BetsaleĂ©l, Oholiab et tous les hommes habiles, en qui lâĂternel avait mis de la sagesse et de lâintelligence pour savoir exĂ©cuter tout lâouvrage pour le culte du lieu-saint, se mirent au travail selon tout ce que lâĂternel avait ordonnĂ©. Parole de Vie © « Le SEIGNEUR a donnĂ© lâhabiletĂ© et lâintelligence Ă Bessalel, Ă Oholiab et Ă dâautres artisans. Ainsi ils pourront faire les travaux nĂ©cessaires Ă son service dans le lieu saint. Ils feront donc tout ce que le SEIGNEUR a commandĂ©. » Français Courant © « Bessalel, Oholiab et les autres artisans Ă qui le Seigneur a accordĂ© lâhabiletĂ© et lâintelligence nĂ©cessaires pour exĂ©cuter les travaux, fabriqueront tout ce qui servira au culte dans le sanctuaire, conformĂ©ment aux ordres du Seigneur. » Semeur © Betsaleel et Oholiab et tous les hommes habiles que lâEternel avait douĂ©s dâhabiletĂ©, dâintelligence et de compĂ©tence pour exĂ©cuter tous les ouvrages Ă rĂ©aliser pour le sanctuaire, exĂ©cutĂšrent tout conformĂ©ment aux ordres de lâEternel. Darby Et BetsaleĂ«l et Oholiab, et tout homme sage de coeur Ă qui l'Ăternel avait donnĂ© de la sagesse et de l'intelligence pour savoir faire toute l'oeuvre du service du lieu saint, firent selon tout ce que l'Ăternel avait commandĂ©. Martin Et BetsalĂ©el, et Aholiab, et tous les hommes d'esprit, auxquels l'Eternel avait donnĂ© de la sagesse, et de l'intelligence, pour savoir faire tout l'ouvrage du service du Sanctuaire, firent selon toutes les choses que l'Eternel avait commandĂ©es. Ostervald BetsalĂ©el, et Oholiab, et tous les hommes habiles, en qui l'Ăternel avait mis intelligence et industrie pour savoir faire tout l'ouvrage pour le service du sanctuaire, firent tout ce que l'Ăternel avait commandĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖłŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© Ś ÖžŚȘÖ·ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒŚȘÖ°ŚŚÖŒŚ ÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖŚȘ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible "Bezalel and Oholiab shall work with every wise-hearted man, in whom Yahweh has put wisdom and understanding to know how to work all the work for the service of the sanctuary, according to all that Yahweh has commanded." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry On voit ordinairement dans ce verset le rĂ©cit du commencement de l'exĂ©cution ; mais il paraĂźt plus juste d'y voir le dernier mot de l'ordre de Dieu qui prĂ©cĂšde. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com La construction du tabernacle Il est demandĂ© au peuple de restreindre ses dons.- La disponibilitĂ© et le zĂšle qui animaient les personnes qui construisaient l'arche, la qualitĂ© de leur travail accompli, leur fidĂ©litĂ© Ă l'ouvrage et leur recherche d'une bonne coordination de l'ensemble des tĂąches, tout cela devrait nous servir d'exemple.En ce qui nous concerne, nous et les responsables de l'assemblĂ©e, le service pour Dieu, dans son ensemble, devrait avoir les mĂȘmes qualitĂ©s que le travail accompli Ă cette Ă©poque de la construction du tabernacle. Il devrait en ĂȘtre ainsi dans tout ce qui touche le domaine public et lĂ©gal, oĂč tant de corruptions, de tentations et de convoitises sĂ©vissent.OĂč se trouve la reprĂ©sentation de l'amour de Dieu parmi nous, celle qui devrait nous faire demeurer en Lui et Lui en nous, comme l'indique le Nom de Celui qui nous a sauvĂ©s, Emmanuel, Matthieu 1:23 ? En Christ, nous avons tout le ministĂšre de la rĂ©conciliation, 2Corinthiens 5:18,19.Dans le « tĂ©moignage du tabernacle », toutes ces choses Ă©taient dĂ©jĂ annoncĂ©es, elles Ă©taient un tĂ©moignage visible de l'amour de Dieu pour l'humanitĂ© et cela, malgrĂ© la chute originelle d'Adam et Ăve. Cet amour a Ă©tĂ© manifestĂ© en Christ, lorsqu'Il est descendu sur terre. Quand la Parole a Ă©tĂ© faite « chair », comme il nous est dit dans Jean 1:14, Christ reprĂ©sentait le « tabernacle » parmi nous ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Betsaleel 01212, Oholiab 0171, et tous les hommes 0376 habiles 02450 03820, en qui 01992 lâEternel 03068 avait mis 05414 08804 de la sagesse 02451 et de lâintelligence 08394 pour savoir 03045 08800 et pour faire 06213 08800, exĂ©cutĂšrent 06213 08804 les ouvrages 04399 destinĂ©s au service 05656 du sanctuaire 06944, selon tout ce que lâEternel 03068 avait ordonnĂ© 06680 08765. 0171 - 'Oholiy'abOholiab (Angl. Aholiab) = « la tente du pĂšre » assistant de Betsaleel dans la ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠01212 - BÄtsal'elBetsaleel (Angl.: Bezaleel) = « Ă l'ombre », « sous la protection de Dieu » ⊠01992 - hemils, ces, le mĂȘme, qui 02450 - chakamsage, sagesse habiletĂ© dans un travail), expĂ©rimentĂ© sage (en administration) sagace, astucieux, rusĂ©, subtil instruit, ⊠02451 - chokmahsagesse, prudence, art, adresse adresse (dans la guerre) sagesse (en administration) sagacitĂ©, sagesse prudence (dans ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04399 - mÄla'kahoccupation, travail, affaires propriĂ©tĂ© Ćuvre, ouvrage (quelque chose de rĂ©alisĂ©) ouvrier, fonctionnaire, ... service, fonction, ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05656 - `abodahtravail, service labeur, ouvrage travail (du serviteur ou de l'esclave) ouvrage, service (de captifs ou ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠06944 - qodeshmise Ă part, saintetĂ©, consĂ©cration, sĂ©paration saintetĂ©, consĂ©cration de Dieu de lieux de choses mise ⊠08394 - tabuwncomprĂ©hension, intelligence l'action de comprendre adresse la facultĂ© de comprĂ©hension intelligence, perspicacitĂ© l'objet de la ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠BETSALĂEL1. Fils d'Uri auquel est attribuĂ©e la confection de la Tente d'assignation, de l'arche, des autels et des accessoires du ⊠BRODERIEL'art de broder, que les IsraĂ©lites pratiquaient trĂšs habilement, Ă©tait connu chez eux de longue date. Le chant de DĂ©bora ⊠OHOLIAB(=tente du pĂšre). Danite, principal collaborateur de BetsalĂ©el (voir ce mot), le chef des artisans d'IsraĂ«l ( Ex 31:6 35:34 ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 23 21 Donne-toi de garde de [provoquer] sa colĂšre, et Ă©coute sa voix, et ne l'irrite point ; car il ne pardonnera point votre pĂ©ché ; parce que mon Nom est en lui. 22 Mais si tu Ă©coutes attentivement sa voix, et si tu fais tout ce que je te dirai, je serai l'ennemi de tes ennemis, et j'affligerai ceux qui t'affligeront. Exode 25 8 Et ils me feront un Sanctuaire, et j'habiterai au milieu d'eux. Exode 28 3 Et tu parleras Ă tous les hommes d'esprit, Ă chacun de ceux que j'ai remplis de l'esprit de science, afin qu'ils fassent des vĂȘtements Ă Aaron pour le sanctifier, afin qu'il m'exerce la Sacrificature. Exode 31 1 L'Eternel parla aussi Ă MoĂŻse, en disant : 2 Regarde, j'ai appelĂ© par son nom BetsalĂ©el, fils d'Uri, fils de Hur, de la Tribu de Juda. 3 Et je l'ai rempli de l'Esprit de Dieu, en sagesse, en intelligence, en science, et en toute sorte d'ouvrages, 4 Afin d'inventer des dessins pour travailler en or, en argent, et en airain ; 5 Dans la sculpture des pierres [prĂ©cieuses] ; pour les mettre en Ćuvre, [et] dans la menuiserie, pour travailler en toute sorte d'ouvrages. 6 Et voici, je lui ai donnĂ© pour compagnon Aholiab fils d'Ahisamac, de la Tribu de Dan ; et j'ai mis de la science au coeur de tout homme d'esprit, afin qu'ils fassent toutes les choses que je t'ai commandĂ©es. Exode 35 30 Alors MoĂŻse dit aux enfants d'IsraĂ«l : voyez, l'Eternel a appelĂ© par son nom BetsalĂ©el, fils d'Uri, fils de Hur, de la Tribu de Juda ; 31 Et il l'a rempli de l'Esprit de Dieu en sagesse, en intelligence, en science, pour toute sorte d'ouvrages. 32 MĂȘme afin d'inventer des dessins pour travailler en or, en argent, en airain ; 33 Dans la sculpture des pierres prĂ©cieuses pour les mettre en Ćuvre ; et dans la menuiserie, pour travailler en tout ouvrage exquis. 34 Et il lui a mis aussi au cĆur, tant Ă lui qu'Ă Aholiab fils d'Ahisamac, de la Tribu de Dan, de l'enseigner ; 35 Et il les a remplis d'industrie pour faire toute sorte dâouvrages d'ouvrier, mĂȘme d'ouvrier en ouvrage exquis, et en broderie, en pourpre, en Ă©carlate, en cramoisi, et en fin lin, et [d'ouvrage] de tissure, faisant toute sorte d'ouvrages, et inventant [toute sorte] de dessins. Exode 36 1 Et BetsalĂ©el, et Aholiab, et tous les hommes d'esprit, auxquels l'Eternel avait donnĂ© de la sagesse, et de l'intelligence, pour savoir faire tout l'ouvrage du service du Sanctuaire, firent selon toutes les choses que l'Eternel avait commandĂ©es. 3 Lesquels emportĂšrent de devant MoĂŻse toute l'offrande que les enfants d'IsraĂ«l avaient apportĂ©e pour faire l'ouvrage du service du Sanctuaire. Or on apportait encore chaque matin quelque oblation volontaire. 4 C'est pourquoi tous les hommes d'esprit qui faisaient tout l'ouvrage du Sanctuaire, vinrent chacun d'auprĂšs l'ouvrage qu'ils faisaient ; Exode 39 1 Ils firent aussi de pourpre, d'Ă©carlate, et de cramoisi les vĂȘtements du service, pour faire le service du Sanctuaire ; et ils firent les saints vĂȘtements pour Aaron, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 2 On fit donc l'Ephod, d'or, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, et de fin lin retors. 3 Or on Ă©tendit des lames d'or, et on les coupa par filets pour les brocher parmi la pourpre, l'Ă©carlate, le cramoisi et le fin lin, d'ouvrage exquis. 4 On fit Ă l'Ephod des Ă©pauliĂšres qui s'attachaient, en sorte qu'il Ă©tait joint par ses deux bouts. 5 Et le ceinturon exquis duquel il Ă©tait ceint, Ă©tait tirĂ© de lui, et de mĂȘme ouvrage, d'or, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, et de fin lin retors, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 6 On enchĂąssa aussi les pierres d'Onyx dans leurs chatons d'or, ayant les noms des enfants d'IsraĂ«l gravĂ©s de gravure de cachet. 7 Et on les mit sur les Ă©pauliĂšres de l'Ephod, afin qu'elles fussent des pierres de mĂ©morial pour les enfants d'IsraĂ«l, comme l'Eternel avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 8 On fit aussi le Pectoral d'ouvrage exquis, comme l'ouvrage de l'Ephod, d'or, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, et de fin lin retors. 9 On fit le Pectoral carrĂ©, et double ; sa longueur Ă©tait d'une paume, et sa largeur d'une paume de part et d'autre. 10 Et on le remplit de quatre rangs de pierres. A la premiĂšre rangĂ©e on mit une Sardoine, une Topaze et une Emeraude. 11 A la seconde rangĂ©e une Escarboucle, un Saphir, et un Jaspe. 12 A la troisiĂšme rangĂ©e, un Ligure, une Agate, et une AmĂ©thyste. 13 Et Ă la quatriĂšme rangĂ©e, un Chrysolithe, un Onyx, et un BĂ©ril, environnĂ©s de chatons d'or, dans leur remplage. 14 Ainsi il y avait autant de pierres qu'il y avait de noms des enfants d'IsraĂ«l, douze selon leurs noms, chacune d'elles gravĂ©e de gravure de cachet, selon le nom, [qu'elle devait porter, et] elles Ă©taient pour les douze Tribus. 15 Et on fit sur le Pectoral des chaĂźnettes Ă bouts, en façon de cordon, de pur or. 16 On fit aussi deux crampons d'or, et deux anneaux d'or, et on mit les deux anneaux aux deux bouts du Pectoral. 17 Et on mit les deux chaĂźnettes d'or faites Ă cordon, dans les deux anneaux, Ă l'extrĂ©mitĂ© du Pectoral ; 18 Et on mit les deux autres bouts des deux chaĂźnettes faites Ă cordon, aux deux crampons, sur les Ă©pauliĂšres de l'Ephod, sur le devant de l'Ephod. 19 On fit aussi deux [autres] anneaux d'or, et on les mit aux deux [autres] bouts du Pectoral sur son bord, qui Ă©tait du cĂŽtĂ© de l'Ephod en dedans. 20 On fit aussi deux [autres] anneaux d'or, et on les mit aux deux Ă©pauliĂšres de l'Ephod par le bas, rĂ©pondant sur le devant de l'Ephod, Ă l'endroit oĂč il se joignait au-dessus du ceinturon exquis de l'Ephod. 21 Et on joignit le Pectoral Ă©levĂ© par ses anneaux aux anneaux de l'Ephod, avec un cordon de pourpre, afin qu'il tĂźnt au-dessus du ceinturon exquis de l'Ephod, et que le Pectoral ne bougeĂąt point de dessus l'Ephod, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 22 On fit aussi le Rochet de l'Ephod d'ouvrage tissu, [et] entiĂšrement de pourpre. 23 Et l'ouverture [Ă passer la tĂȘte], Ă©tait au milieu du Rochet, comme l'ouverture d'un corselet ; et il y avait un ourlet Ă l'ouverture du Rochet tout Ă lâentour, afin qu'il ne se dĂ©chirĂąt point. 24 Et aux bords du Rochet on fit des grenades de pourpre, d'Ă©carlate, et de cramoisi, Ă fil retors. 25 On fit aussi des clochettes de pur or, et on mit les clochettes entre les grenades aux bords du Rochet tout Ă lâentour, parmi les grenades. 26 [Savoir], une clochette, puis une grenade ; une clochette, puis une grenade, aux bords du Rochet tout Ă lâentour, pour faire le service, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 27 On fit aussi Ă Aaron et Ă ses fils des chemises de fin lin d'ouvrage tissu. 28 Et la tiare de fin lin, et les ornements des calottes de fin lin, et les caleçons de lin, de fin lin retors. 29 Et le baudrier de fin lin retors, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, d'ouvrage de broderie, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 30 Et la lame du saint couronnement de pur or, sur laquelle on Ă©crivit en Ă©criture de gravure de cachet : LA SAINTETĂ A L'ĂTERNEL. 31 Et on mit sur elle un cordon de pourpre, pour l'appliquer Ă la tiare par dessus, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 32 Ainsi fut achevĂ© tout l'ouvrage du pavillon du Tabernacle d'assignation ; et les enfants d'IsraĂ«l firent selon toutes les choses que l'Eternel avait commandĂ©es Ă MoĂŻse ; ils les firent ainsi. 33 Et ils apportĂšrent Ă MoĂŻse le pavillon, le Tabernacle, et tous ses ustensiles, ses crochets, ses ais, ses barres, ses piliers, et ses soubassements ; 34 La couverture de peaux de moutons teintes en rouge, et la couverture de peaux de taissons, et le voile pour tendre [devant le lieu TrĂšs-saint] ; 35 L'Arche du TĂ©moignage, et ses barres, et le Propitiatoire ; 36 La Table, avec tous ses ustensiles, et le pain de proposition ; 37 Et le chandelier pur, avec toutes ses lampes arrangĂ©es, et tous ses ustensiles, et l'huile du luminaire ; 38 Et l'autel d'or, l'huile de l'onction, le parfum de drogues, et la tapisserie de lâentrĂ©e du Tabernacle ; 39 Et l'autel d'airain, avec sa grille d'airain, ses barres, et tous ses ustensiles ; la cuve, et son soubassement ; 40 Et les courtines du parvis, ses piliers, ses soubassements, la tapisserie pour la porte du parvis, son cordage, ses pieux, et tous les ustensiles du service du pavillon, pour le Tabernacle d'assignation ; 41 Les vĂȘtements du service pour faire le service du Sanctuaire, les saints vĂȘtements pour Aaron Sacrificateur, et les vĂȘtements de ses fils pour exercer la Sacrificature. 42 Les enfants d'IsraĂ«l [donc] firent tout l'ouvrage ; comme l'Eternel [l']avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 43 Et MoĂŻse vit tout l'ouvrage, et voici, on l'avait fait ainsi que l'Eternel l'avait commandĂ©, on l'avait, [dis-je], fait ainsi ; et MoĂŻse les bĂ©nit. Exode 40 1 Et l'Eternel parla Ă MoĂŻse, en disant : 2 Au premier jour du premier mois, tu dresseras le pavillon du Tabernacle d'assignation. 3 Et tu y mettras l'Arche du TĂ©moignage, au devant de laquelle tu tendras le voile. 4 Puis tu apporteras la Table, et y arrangeras ce qui y doit ĂȘtre arrangĂ©. Tu apporteras aussi le chandelier, et allumeras ses lampes. 5 Tu mettras aussi l'autel d'or pour le parfum au devant de l'Arche du TĂ©moignage ; et tu mettras la tapisserie de l'entrĂ©e au pavillon. 6 Tu mettras aussi l'autel de l'holocauste vis-Ă -vis de l'entrĂ©e du pavillon du Tabernacle d'assignation. 7 Tu mettras aussi la cuve entre le Tabernacle d'assignation et l'autel, et y mettras de l'eau. 8 Tu mettras aussi le parvis tout Ă lâentour, et tu mettras la tapisserie Ă la porte du parvis. 9 Tu prendras aussi l'huile de l'onction, et tu en oindras le pavillon, et tout ce qui y est, et tu le sanctifieras, avec tous ses ustensiles ; et il sera saint. 10 Tu oindras aussi l'autel de l'holocauste, et tous ses ustensiles, et tu sanctifieras l'autel, et l'autel sera trĂšs-saint. 11 Tu oindras aussi la cuve et son soubassement, et la sanctifieras. 12 Tu feras aussi approcher Aaron et ses fils Ă l'entrĂ©e du Tabernacle d'assignation, et les laveras avec de l'eau. 13 Et tu feras vĂȘtir Ă Aaron les saints vĂȘtements, tu l'oindras, et le sanctifieras ; et il m'exercera la Sacrificature. 14 Tu feras aussi approcher ses fils, lesquels tu revĂȘtiras de chemises. 15 Et tu les oindras comme tu auras oint leur pĂšre ; et ils m'exerceront la Sacrificature, et leur onction leur sera pour exercer la Sacrificature Ă toujours, d'Ăąge en Ăąge. 16 Ce que MoĂŻse fit selon toutes les choses que l'Eternel lui avait commandĂ©es ; il le fit ainsi. 17 Car au premier jour du premier mois, en la seconde annĂ©e, le pavillon fut dressĂ©. 18 MoĂŻse donc dressa le pavillon, et mit ses soubassements, et posa ses ais, et mit ses barres, et dressa ses piliers. 19 Et il Ă©tendit le Tabernacle sur le pavillon, et mit la couverture du Tabernacle au-dessus du pavillon par le haut, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 20 Puis il prit et posa le TĂ©moignage dans l'Arche, et mit les barres Ă l'Arche ; il mit aussi le Propitiatoire au-dessus de l'Arche. 21 Et il apporta l'Arche dans le pavillon, et posa le voile de tapisserie, et le mit au devant de l'Arche du TĂ©moignage, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 22 Il mit aussi la Table dans le Tabernacle d'assignation, au cĂŽtĂ© du pavillon, vers le Septentrion, au deçà du voile. 23 Et il arrangea sur elle les rangĂ©es de pains devant l'Eternel, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 24 Il mit aussi le chandelier au Tabernacle d'assignation vis-Ă -vis de la Table au cĂŽtĂ© du pavillon vers le Midi. 25 Et il alluma les lampes devant l'Eternel, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 26 Il posa aussi l'autel d'or au Tabernacle d'assignation devant le voile. 27 Et il fit fumer sur lui le parfum de drogues, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 28 Il mit aussi la tapisserie de l'entrĂ©e pour le pavillon. 29 Et il mit l'autel de l'holocauste Ă l'entrĂ©e du pavillon du Tabernacle d'assignation ; et offrit sur lui l'holocauste et le gĂąteau, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 30 Et il posa la cuve entre le Tabernacle d'assignation et l'autel, et y mit de l'eau pour se laver. 31 Et MoĂŻse et Aaron avec ses fils en lavĂšrent leurs mains et leurs pieds. 32 Et quand ils entraient au Tabernacle d'assignation, et qu'ils approchaient de l'autel, ils se lavaient, selon que l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 33 Il dressa aussi le parvis tout Ă l'entour du pavillon et de l'autel, et tendit la tapisserie de la porte du parvis. Ainsi MoĂŻse acheva l'ouvrage. 34 Et la nuĂ©e couvrit le Tabernacle d'assignation, et la gloire de l'Eternel remplit le pavillon. 35 Tellement que MoĂŻse ne put entrer au Tabernacle d'assignation, car la nuĂ©e se tenait dessus et la gloire de l'Eternel remplissait le pavillon. 36 Or quand la nuĂ©e se levait de dessus le Tabernacle, les enfants d'IsraĂ«l partaient dans toutes leurs traittes. 37 Mais si la nuĂ©e ne se levait point, ils ne partaient point jusquâau jour qu'elle se levait. 38 Car la nuĂ©e de l'Eternel [Ă©tait] le jour sur le pavillon, et le feu y Ă©tait la nuit, devant les yeux de toute la maison d'IsraĂ«l, dans toutes leurs traittes. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 » Betsaleel, Oholiab et tous les artisans en qui l'Eternel a mis de lâhabiletĂ© et de l'intelligence pour savoir faire ces travaux rĂ©aliseront les objets destinĂ©s au service du sanctuaire en se conformant Ă tous les commandements de l'Eternel. » Segond 1910 Betsaleel, Oholiab, et tous les hommes habiles, en qui l'Ăternel avait mis de la sagesse et de l'intelligence pour savoir et pour faire, exĂ©cutĂšrent les ouvrages destinĂ©s au service du sanctuaire, selon tout ce que l'Ăternel avait ordonnĂ©. Segond 1978 (Colombe) © BetsaleĂ©l, Oholiab et tous les hommes habiles, en qui lâĂternel avait mis de la sagesse et de lâintelligence pour savoir exĂ©cuter tout lâouvrage pour le culte du lieu-saint, se mirent au travail selon tout ce que lâĂternel avait ordonnĂ©. Parole de Vie © « Le SEIGNEUR a donnĂ© lâhabiletĂ© et lâintelligence Ă Bessalel, Ă Oholiab et Ă dâautres artisans. Ainsi ils pourront faire les travaux nĂ©cessaires Ă son service dans le lieu saint. Ils feront donc tout ce que le SEIGNEUR a commandĂ©. » Français Courant © « Bessalel, Oholiab et les autres artisans Ă qui le Seigneur a accordĂ© lâhabiletĂ© et lâintelligence nĂ©cessaires pour exĂ©cuter les travaux, fabriqueront tout ce qui servira au culte dans le sanctuaire, conformĂ©ment aux ordres du Seigneur. » Semeur © Betsaleel et Oholiab et tous les hommes habiles que lâEternel avait douĂ©s dâhabiletĂ©, dâintelligence et de compĂ©tence pour exĂ©cuter tous les ouvrages Ă rĂ©aliser pour le sanctuaire, exĂ©cutĂšrent tout conformĂ©ment aux ordres de lâEternel. Darby Et BetsaleĂ«l et Oholiab, et tout homme sage de coeur Ă qui l'Ăternel avait donnĂ© de la sagesse et de l'intelligence pour savoir faire toute l'oeuvre du service du lieu saint, firent selon tout ce que l'Ăternel avait commandĂ©. Martin Et BetsalĂ©el, et Aholiab, et tous les hommes d'esprit, auxquels l'Eternel avait donnĂ© de la sagesse, et de l'intelligence, pour savoir faire tout l'ouvrage du service du Sanctuaire, firent selon toutes les choses que l'Eternel avait commandĂ©es. Ostervald BetsalĂ©el, et Oholiab, et tous les hommes habiles, en qui l'Ăternel avait mis intelligence et industrie pour savoir faire tout l'ouvrage pour le service du sanctuaire, firent tout ce que l'Ăternel avait commandĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖłŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© Ś ÖžŚȘÖ·ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒŚȘÖ°ŚŚÖŒŚ ÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖŚȘ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible "Bezalel and Oholiab shall work with every wise-hearted man, in whom Yahweh has put wisdom and understanding to know how to work all the work for the service of the sanctuary, according to all that Yahweh has commanded." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry On voit ordinairement dans ce verset le rĂ©cit du commencement de l'exĂ©cution ; mais il paraĂźt plus juste d'y voir le dernier mot de l'ordre de Dieu qui prĂ©cĂšde. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com La construction du tabernacle Il est demandĂ© au peuple de restreindre ses dons.- La disponibilitĂ© et le zĂšle qui animaient les personnes qui construisaient l'arche, la qualitĂ© de leur travail accompli, leur fidĂ©litĂ© Ă l'ouvrage et leur recherche d'une bonne coordination de l'ensemble des tĂąches, tout cela devrait nous servir d'exemple.En ce qui nous concerne, nous et les responsables de l'assemblĂ©e, le service pour Dieu, dans son ensemble, devrait avoir les mĂȘmes qualitĂ©s que le travail accompli Ă cette Ă©poque de la construction du tabernacle. Il devrait en ĂȘtre ainsi dans tout ce qui touche le domaine public et lĂ©gal, oĂč tant de corruptions, de tentations et de convoitises sĂ©vissent.OĂč se trouve la reprĂ©sentation de l'amour de Dieu parmi nous, celle qui devrait nous faire demeurer en Lui et Lui en nous, comme l'indique le Nom de Celui qui nous a sauvĂ©s, Emmanuel, Matthieu 1:23 ? En Christ, nous avons tout le ministĂšre de la rĂ©conciliation, 2Corinthiens 5:18,19.Dans le « tĂ©moignage du tabernacle », toutes ces choses Ă©taient dĂ©jĂ annoncĂ©es, elles Ă©taient un tĂ©moignage visible de l'amour de Dieu pour l'humanitĂ© et cela, malgrĂ© la chute originelle d'Adam et Ăve. Cet amour a Ă©tĂ© manifestĂ© en Christ, lorsqu'Il est descendu sur terre. Quand la Parole a Ă©tĂ© faite « chair », comme il nous est dit dans Jean 1:14, Christ reprĂ©sentait le « tabernacle » parmi nous ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Betsaleel 01212, Oholiab 0171, et tous les hommes 0376 habiles 02450 03820, en qui 01992 lâEternel 03068 avait mis 05414 08804 de la sagesse 02451 et de lâintelligence 08394 pour savoir 03045 08800 et pour faire 06213 08800, exĂ©cutĂšrent 06213 08804 les ouvrages 04399 destinĂ©s au service 05656 du sanctuaire 06944, selon tout ce que lâEternel 03068 avait ordonnĂ© 06680 08765. 0171 - 'Oholiy'abOholiab (Angl. Aholiab) = « la tente du pĂšre » assistant de Betsaleel dans la ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠01212 - BÄtsal'elBetsaleel (Angl.: Bezaleel) = « Ă l'ombre », « sous la protection de Dieu » ⊠01992 - hemils, ces, le mĂȘme, qui 02450 - chakamsage, sagesse habiletĂ© dans un travail), expĂ©rimentĂ© sage (en administration) sagace, astucieux, rusĂ©, subtil instruit, ⊠02451 - chokmahsagesse, prudence, art, adresse adresse (dans la guerre) sagesse (en administration) sagacitĂ©, sagesse prudence (dans ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04399 - mÄla'kahoccupation, travail, affaires propriĂ©tĂ© Ćuvre, ouvrage (quelque chose de rĂ©alisĂ©) ouvrier, fonctionnaire, ... service, fonction, ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05656 - `abodahtravail, service labeur, ouvrage travail (du serviteur ou de l'esclave) ouvrage, service (de captifs ou ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠06944 - qodeshmise Ă part, saintetĂ©, consĂ©cration, sĂ©paration saintetĂ©, consĂ©cration de Dieu de lieux de choses mise ⊠08394 - tabuwncomprĂ©hension, intelligence l'action de comprendre adresse la facultĂ© de comprĂ©hension intelligence, perspicacitĂ© l'objet de la ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠BETSALĂEL1. Fils d'Uri auquel est attribuĂ©e la confection de la Tente d'assignation, de l'arche, des autels et des accessoires du ⊠BRODERIEL'art de broder, que les IsraĂ©lites pratiquaient trĂšs habilement, Ă©tait connu chez eux de longue date. Le chant de DĂ©bora ⊠OHOLIAB(=tente du pĂšre). Danite, principal collaborateur de BetsalĂ©el (voir ce mot), le chef des artisans d'IsraĂ«l ( Ex 31:6 35:34 ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 23 21 Donne-toi de garde de [provoquer] sa colĂšre, et Ă©coute sa voix, et ne l'irrite point ; car il ne pardonnera point votre pĂ©ché ; parce que mon Nom est en lui. 22 Mais si tu Ă©coutes attentivement sa voix, et si tu fais tout ce que je te dirai, je serai l'ennemi de tes ennemis, et j'affligerai ceux qui t'affligeront. Exode 25 8 Et ils me feront un Sanctuaire, et j'habiterai au milieu d'eux. Exode 28 3 Et tu parleras Ă tous les hommes d'esprit, Ă chacun de ceux que j'ai remplis de l'esprit de science, afin qu'ils fassent des vĂȘtements Ă Aaron pour le sanctifier, afin qu'il m'exerce la Sacrificature. Exode 31 1 L'Eternel parla aussi Ă MoĂŻse, en disant : 2 Regarde, j'ai appelĂ© par son nom BetsalĂ©el, fils d'Uri, fils de Hur, de la Tribu de Juda. 3 Et je l'ai rempli de l'Esprit de Dieu, en sagesse, en intelligence, en science, et en toute sorte d'ouvrages, 4 Afin d'inventer des dessins pour travailler en or, en argent, et en airain ; 5 Dans la sculpture des pierres [prĂ©cieuses] ; pour les mettre en Ćuvre, [et] dans la menuiserie, pour travailler en toute sorte d'ouvrages. 6 Et voici, je lui ai donnĂ© pour compagnon Aholiab fils d'Ahisamac, de la Tribu de Dan ; et j'ai mis de la science au coeur de tout homme d'esprit, afin qu'ils fassent toutes les choses que je t'ai commandĂ©es. Exode 35 30 Alors MoĂŻse dit aux enfants d'IsraĂ«l : voyez, l'Eternel a appelĂ© par son nom BetsalĂ©el, fils d'Uri, fils de Hur, de la Tribu de Juda ; 31 Et il l'a rempli de l'Esprit de Dieu en sagesse, en intelligence, en science, pour toute sorte d'ouvrages. 32 MĂȘme afin d'inventer des dessins pour travailler en or, en argent, en airain ; 33 Dans la sculpture des pierres prĂ©cieuses pour les mettre en Ćuvre ; et dans la menuiserie, pour travailler en tout ouvrage exquis. 34 Et il lui a mis aussi au cĆur, tant Ă lui qu'Ă Aholiab fils d'Ahisamac, de la Tribu de Dan, de l'enseigner ; 35 Et il les a remplis d'industrie pour faire toute sorte dâouvrages d'ouvrier, mĂȘme d'ouvrier en ouvrage exquis, et en broderie, en pourpre, en Ă©carlate, en cramoisi, et en fin lin, et [d'ouvrage] de tissure, faisant toute sorte d'ouvrages, et inventant [toute sorte] de dessins. Exode 36 1 Et BetsalĂ©el, et Aholiab, et tous les hommes d'esprit, auxquels l'Eternel avait donnĂ© de la sagesse, et de l'intelligence, pour savoir faire tout l'ouvrage du service du Sanctuaire, firent selon toutes les choses que l'Eternel avait commandĂ©es. 3 Lesquels emportĂšrent de devant MoĂŻse toute l'offrande que les enfants d'IsraĂ«l avaient apportĂ©e pour faire l'ouvrage du service du Sanctuaire. Or on apportait encore chaque matin quelque oblation volontaire. 4 C'est pourquoi tous les hommes d'esprit qui faisaient tout l'ouvrage du Sanctuaire, vinrent chacun d'auprĂšs l'ouvrage qu'ils faisaient ; Exode 39 1 Ils firent aussi de pourpre, d'Ă©carlate, et de cramoisi les vĂȘtements du service, pour faire le service du Sanctuaire ; et ils firent les saints vĂȘtements pour Aaron, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 2 On fit donc l'Ephod, d'or, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, et de fin lin retors. 3 Or on Ă©tendit des lames d'or, et on les coupa par filets pour les brocher parmi la pourpre, l'Ă©carlate, le cramoisi et le fin lin, d'ouvrage exquis. 4 On fit Ă l'Ephod des Ă©pauliĂšres qui s'attachaient, en sorte qu'il Ă©tait joint par ses deux bouts. 5 Et le ceinturon exquis duquel il Ă©tait ceint, Ă©tait tirĂ© de lui, et de mĂȘme ouvrage, d'or, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, et de fin lin retors, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 6 On enchĂąssa aussi les pierres d'Onyx dans leurs chatons d'or, ayant les noms des enfants d'IsraĂ«l gravĂ©s de gravure de cachet. 7 Et on les mit sur les Ă©pauliĂšres de l'Ephod, afin qu'elles fussent des pierres de mĂ©morial pour les enfants d'IsraĂ«l, comme l'Eternel avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 8 On fit aussi le Pectoral d'ouvrage exquis, comme l'ouvrage de l'Ephod, d'or, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, et de fin lin retors. 9 On fit le Pectoral carrĂ©, et double ; sa longueur Ă©tait d'une paume, et sa largeur d'une paume de part et d'autre. 10 Et on le remplit de quatre rangs de pierres. A la premiĂšre rangĂ©e on mit une Sardoine, une Topaze et une Emeraude. 11 A la seconde rangĂ©e une Escarboucle, un Saphir, et un Jaspe. 12 A la troisiĂšme rangĂ©e, un Ligure, une Agate, et une AmĂ©thyste. 13 Et Ă la quatriĂšme rangĂ©e, un Chrysolithe, un Onyx, et un BĂ©ril, environnĂ©s de chatons d'or, dans leur remplage. 14 Ainsi il y avait autant de pierres qu'il y avait de noms des enfants d'IsraĂ«l, douze selon leurs noms, chacune d'elles gravĂ©e de gravure de cachet, selon le nom, [qu'elle devait porter, et] elles Ă©taient pour les douze Tribus. 15 Et on fit sur le Pectoral des chaĂźnettes Ă bouts, en façon de cordon, de pur or. 16 On fit aussi deux crampons d'or, et deux anneaux d'or, et on mit les deux anneaux aux deux bouts du Pectoral. 17 Et on mit les deux chaĂźnettes d'or faites Ă cordon, dans les deux anneaux, Ă l'extrĂ©mitĂ© du Pectoral ; 18 Et on mit les deux autres bouts des deux chaĂźnettes faites Ă cordon, aux deux crampons, sur les Ă©pauliĂšres de l'Ephod, sur le devant de l'Ephod. 19 On fit aussi deux [autres] anneaux d'or, et on les mit aux deux [autres] bouts du Pectoral sur son bord, qui Ă©tait du cĂŽtĂ© de l'Ephod en dedans. 20 On fit aussi deux [autres] anneaux d'or, et on les mit aux deux Ă©pauliĂšres de l'Ephod par le bas, rĂ©pondant sur le devant de l'Ephod, Ă l'endroit oĂč il se joignait au-dessus du ceinturon exquis de l'Ephod. 21 Et on joignit le Pectoral Ă©levĂ© par ses anneaux aux anneaux de l'Ephod, avec un cordon de pourpre, afin qu'il tĂźnt au-dessus du ceinturon exquis de l'Ephod, et que le Pectoral ne bougeĂąt point de dessus l'Ephod, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 22 On fit aussi le Rochet de l'Ephod d'ouvrage tissu, [et] entiĂšrement de pourpre. 23 Et l'ouverture [Ă passer la tĂȘte], Ă©tait au milieu du Rochet, comme l'ouverture d'un corselet ; et il y avait un ourlet Ă l'ouverture du Rochet tout Ă lâentour, afin qu'il ne se dĂ©chirĂąt point. 24 Et aux bords du Rochet on fit des grenades de pourpre, d'Ă©carlate, et de cramoisi, Ă fil retors. 25 On fit aussi des clochettes de pur or, et on mit les clochettes entre les grenades aux bords du Rochet tout Ă lâentour, parmi les grenades. 26 [Savoir], une clochette, puis une grenade ; une clochette, puis une grenade, aux bords du Rochet tout Ă lâentour, pour faire le service, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 27 On fit aussi Ă Aaron et Ă ses fils des chemises de fin lin d'ouvrage tissu. 28 Et la tiare de fin lin, et les ornements des calottes de fin lin, et les caleçons de lin, de fin lin retors. 29 Et le baudrier de fin lin retors, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, d'ouvrage de broderie, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 30 Et la lame du saint couronnement de pur or, sur laquelle on Ă©crivit en Ă©criture de gravure de cachet : LA SAINTETĂ A L'ĂTERNEL. 31 Et on mit sur elle un cordon de pourpre, pour l'appliquer Ă la tiare par dessus, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 32 Ainsi fut achevĂ© tout l'ouvrage du pavillon du Tabernacle d'assignation ; et les enfants d'IsraĂ«l firent selon toutes les choses que l'Eternel avait commandĂ©es Ă MoĂŻse ; ils les firent ainsi. 33 Et ils apportĂšrent Ă MoĂŻse le pavillon, le Tabernacle, et tous ses ustensiles, ses crochets, ses ais, ses barres, ses piliers, et ses soubassements ; 34 La couverture de peaux de moutons teintes en rouge, et la couverture de peaux de taissons, et le voile pour tendre [devant le lieu TrĂšs-saint] ; 35 L'Arche du TĂ©moignage, et ses barres, et le Propitiatoire ; 36 La Table, avec tous ses ustensiles, et le pain de proposition ; 37 Et le chandelier pur, avec toutes ses lampes arrangĂ©es, et tous ses ustensiles, et l'huile du luminaire ; 38 Et l'autel d'or, l'huile de l'onction, le parfum de drogues, et la tapisserie de lâentrĂ©e du Tabernacle ; 39 Et l'autel d'airain, avec sa grille d'airain, ses barres, et tous ses ustensiles ; la cuve, et son soubassement ; 40 Et les courtines du parvis, ses piliers, ses soubassements, la tapisserie pour la porte du parvis, son cordage, ses pieux, et tous les ustensiles du service du pavillon, pour le Tabernacle d'assignation ; 41 Les vĂȘtements du service pour faire le service du Sanctuaire, les saints vĂȘtements pour Aaron Sacrificateur, et les vĂȘtements de ses fils pour exercer la Sacrificature. 42 Les enfants d'IsraĂ«l [donc] firent tout l'ouvrage ; comme l'Eternel [l']avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 43 Et MoĂŻse vit tout l'ouvrage, et voici, on l'avait fait ainsi que l'Eternel l'avait commandĂ©, on l'avait, [dis-je], fait ainsi ; et MoĂŻse les bĂ©nit. Exode 40 1 Et l'Eternel parla Ă MoĂŻse, en disant : 2 Au premier jour du premier mois, tu dresseras le pavillon du Tabernacle d'assignation. 3 Et tu y mettras l'Arche du TĂ©moignage, au devant de laquelle tu tendras le voile. 4 Puis tu apporteras la Table, et y arrangeras ce qui y doit ĂȘtre arrangĂ©. Tu apporteras aussi le chandelier, et allumeras ses lampes. 5 Tu mettras aussi l'autel d'or pour le parfum au devant de l'Arche du TĂ©moignage ; et tu mettras la tapisserie de l'entrĂ©e au pavillon. 6 Tu mettras aussi l'autel de l'holocauste vis-Ă -vis de l'entrĂ©e du pavillon du Tabernacle d'assignation. 7 Tu mettras aussi la cuve entre le Tabernacle d'assignation et l'autel, et y mettras de l'eau. 8 Tu mettras aussi le parvis tout Ă lâentour, et tu mettras la tapisserie Ă la porte du parvis. 9 Tu prendras aussi l'huile de l'onction, et tu en oindras le pavillon, et tout ce qui y est, et tu le sanctifieras, avec tous ses ustensiles ; et il sera saint. 10 Tu oindras aussi l'autel de l'holocauste, et tous ses ustensiles, et tu sanctifieras l'autel, et l'autel sera trĂšs-saint. 11 Tu oindras aussi la cuve et son soubassement, et la sanctifieras. 12 Tu feras aussi approcher Aaron et ses fils Ă l'entrĂ©e du Tabernacle d'assignation, et les laveras avec de l'eau. 13 Et tu feras vĂȘtir Ă Aaron les saints vĂȘtements, tu l'oindras, et le sanctifieras ; et il m'exercera la Sacrificature. 14 Tu feras aussi approcher ses fils, lesquels tu revĂȘtiras de chemises. 15 Et tu les oindras comme tu auras oint leur pĂšre ; et ils m'exerceront la Sacrificature, et leur onction leur sera pour exercer la Sacrificature Ă toujours, d'Ăąge en Ăąge. 16 Ce que MoĂŻse fit selon toutes les choses que l'Eternel lui avait commandĂ©es ; il le fit ainsi. 17 Car au premier jour du premier mois, en la seconde annĂ©e, le pavillon fut dressĂ©. 18 MoĂŻse donc dressa le pavillon, et mit ses soubassements, et posa ses ais, et mit ses barres, et dressa ses piliers. 19 Et il Ă©tendit le Tabernacle sur le pavillon, et mit la couverture du Tabernacle au-dessus du pavillon par le haut, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 20 Puis il prit et posa le TĂ©moignage dans l'Arche, et mit les barres Ă l'Arche ; il mit aussi le Propitiatoire au-dessus de l'Arche. 21 Et il apporta l'Arche dans le pavillon, et posa le voile de tapisserie, et le mit au devant de l'Arche du TĂ©moignage, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 22 Il mit aussi la Table dans le Tabernacle d'assignation, au cĂŽtĂ© du pavillon, vers le Septentrion, au deçà du voile. 23 Et il arrangea sur elle les rangĂ©es de pains devant l'Eternel, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 24 Il mit aussi le chandelier au Tabernacle d'assignation vis-Ă -vis de la Table au cĂŽtĂ© du pavillon vers le Midi. 25 Et il alluma les lampes devant l'Eternel, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 26 Il posa aussi l'autel d'or au Tabernacle d'assignation devant le voile. 27 Et il fit fumer sur lui le parfum de drogues, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 28 Il mit aussi la tapisserie de l'entrĂ©e pour le pavillon. 29 Et il mit l'autel de l'holocauste Ă l'entrĂ©e du pavillon du Tabernacle d'assignation ; et offrit sur lui l'holocauste et le gĂąteau, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 30 Et il posa la cuve entre le Tabernacle d'assignation et l'autel, et y mit de l'eau pour se laver. 31 Et MoĂŻse et Aaron avec ses fils en lavĂšrent leurs mains et leurs pieds. 32 Et quand ils entraient au Tabernacle d'assignation, et qu'ils approchaient de l'autel, ils se lavaient, selon que l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 33 Il dressa aussi le parvis tout Ă l'entour du pavillon et de l'autel, et tendit la tapisserie de la porte du parvis. Ainsi MoĂŻse acheva l'ouvrage. 34 Et la nuĂ©e couvrit le Tabernacle d'assignation, et la gloire de l'Eternel remplit le pavillon. 35 Tellement que MoĂŻse ne put entrer au Tabernacle d'assignation, car la nuĂ©e se tenait dessus et la gloire de l'Eternel remplissait le pavillon. 36 Or quand la nuĂ©e se levait de dessus le Tabernacle, les enfants d'IsraĂ«l partaient dans toutes leurs traittes. 37 Mais si la nuĂ©e ne se levait point, ils ne partaient point jusquâau jour qu'elle se levait. 38 Car la nuĂ©e de l'Eternel [Ă©tait] le jour sur le pavillon, et le feu y Ă©tait la nuit, devant les yeux de toute la maison d'IsraĂ«l, dans toutes leurs traittes. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 » Betsaleel, Oholiab et tous les artisans en qui l'Eternel a mis de lâhabiletĂ© et de l'intelligence pour savoir faire ces travaux rĂ©aliseront les objets destinĂ©s au service du sanctuaire en se conformant Ă tous les commandements de l'Eternel. » Segond 1910 Betsaleel, Oholiab, et tous les hommes habiles, en qui l'Ăternel avait mis de la sagesse et de l'intelligence pour savoir et pour faire, exĂ©cutĂšrent les ouvrages destinĂ©s au service du sanctuaire, selon tout ce que l'Ăternel avait ordonnĂ©. Segond 1978 (Colombe) © BetsaleĂ©l, Oholiab et tous les hommes habiles, en qui lâĂternel avait mis de la sagesse et de lâintelligence pour savoir exĂ©cuter tout lâouvrage pour le culte du lieu-saint, se mirent au travail selon tout ce que lâĂternel avait ordonnĂ©. Parole de Vie © « Le SEIGNEUR a donnĂ© lâhabiletĂ© et lâintelligence Ă Bessalel, Ă Oholiab et Ă dâautres artisans. Ainsi ils pourront faire les travaux nĂ©cessaires Ă son service dans le lieu saint. Ils feront donc tout ce que le SEIGNEUR a commandĂ©. » Français Courant © « Bessalel, Oholiab et les autres artisans Ă qui le Seigneur a accordĂ© lâhabiletĂ© et lâintelligence nĂ©cessaires pour exĂ©cuter les travaux, fabriqueront tout ce qui servira au culte dans le sanctuaire, conformĂ©ment aux ordres du Seigneur. » Semeur © Betsaleel et Oholiab et tous les hommes habiles que lâEternel avait douĂ©s dâhabiletĂ©, dâintelligence et de compĂ©tence pour exĂ©cuter tous les ouvrages Ă rĂ©aliser pour le sanctuaire, exĂ©cutĂšrent tout conformĂ©ment aux ordres de lâEternel. Darby Et BetsaleĂ«l et Oholiab, et tout homme sage de coeur Ă qui l'Ăternel avait donnĂ© de la sagesse et de l'intelligence pour savoir faire toute l'oeuvre du service du lieu saint, firent selon tout ce que l'Ăternel avait commandĂ©. Martin Et BetsalĂ©el, et Aholiab, et tous les hommes d'esprit, auxquels l'Eternel avait donnĂ© de la sagesse, et de l'intelligence, pour savoir faire tout l'ouvrage du service du Sanctuaire, firent selon toutes les choses que l'Eternel avait commandĂ©es. Ostervald BetsalĂ©el, et Oholiab, et tous les hommes habiles, en qui l'Ăternel avait mis intelligence et industrie pour savoir faire tout l'ouvrage pour le service du sanctuaire, firent tout ce que l'Ăternel avait commandĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖłŚÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖČŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© Ś ÖžŚȘÖ·ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ€Ś ŚÖŒŚȘÖ°ŚŚÖŒŚ ÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖŚȘ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible "Bezalel and Oholiab shall work with every wise-hearted man, in whom Yahweh has put wisdom and understanding to know how to work all the work for the service of the sanctuary, according to all that Yahweh has commanded." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry On voit ordinairement dans ce verset le rĂ©cit du commencement de l'exĂ©cution ; mais il paraĂźt plus juste d'y voir le dernier mot de l'ordre de Dieu qui prĂ©cĂšde. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com La construction du tabernacle Il est demandĂ© au peuple de restreindre ses dons.- La disponibilitĂ© et le zĂšle qui animaient les personnes qui construisaient l'arche, la qualitĂ© de leur travail accompli, leur fidĂ©litĂ© Ă l'ouvrage et leur recherche d'une bonne coordination de l'ensemble des tĂąches, tout cela devrait nous servir d'exemple.En ce qui nous concerne, nous et les responsables de l'assemblĂ©e, le service pour Dieu, dans son ensemble, devrait avoir les mĂȘmes qualitĂ©s que le travail accompli Ă cette Ă©poque de la construction du tabernacle. Il devrait en ĂȘtre ainsi dans tout ce qui touche le domaine public et lĂ©gal, oĂč tant de corruptions, de tentations et de convoitises sĂ©vissent.OĂč se trouve la reprĂ©sentation de l'amour de Dieu parmi nous, celle qui devrait nous faire demeurer en Lui et Lui en nous, comme l'indique le Nom de Celui qui nous a sauvĂ©s, Emmanuel, Matthieu 1:23 ? En Christ, nous avons tout le ministĂšre de la rĂ©conciliation, 2Corinthiens 5:18,19.Dans le « tĂ©moignage du tabernacle », toutes ces choses Ă©taient dĂ©jĂ annoncĂ©es, elles Ă©taient un tĂ©moignage visible de l'amour de Dieu pour l'humanitĂ© et cela, malgrĂ© la chute originelle d'Adam et Ăve. Cet amour a Ă©tĂ© manifestĂ© en Christ, lorsqu'Il est descendu sur terre. Quand la Parole a Ă©tĂ© faite « chair », comme il nous est dit dans Jean 1:14, Christ reprĂ©sentait le « tabernacle » parmi nous ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Betsaleel 01212, Oholiab 0171, et tous les hommes 0376 habiles 02450 03820, en qui 01992 lâEternel 03068 avait mis 05414 08804 de la sagesse 02451 et de lâintelligence 08394 pour savoir 03045 08800 et pour faire 06213 08800, exĂ©cutĂšrent 06213 08804 les ouvrages 04399 destinĂ©s au service 05656 du sanctuaire 06944, selon tout ce que lâEternel 03068 avait ordonnĂ© 06680 08765. 0171 - 'Oholiy'abOholiab (Angl. Aholiab) = « la tente du pĂšre » assistant de Betsaleel dans la ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠01212 - BÄtsal'elBetsaleel (Angl.: Bezaleel) = « Ă l'ombre », « sous la protection de Dieu » ⊠01992 - hemils, ces, le mĂȘme, qui 02450 - chakamsage, sagesse habiletĂ© dans un travail), expĂ©rimentĂ© sage (en administration) sagace, astucieux, rusĂ©, subtil instruit, ⊠02451 - chokmahsagesse, prudence, art, adresse adresse (dans la guerre) sagesse (en administration) sagacitĂ©, sagesse prudence (dans ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04399 - mÄla'kahoccupation, travail, affaires propriĂ©tĂ© Ćuvre, ouvrage (quelque chose de rĂ©alisĂ©) ouvrier, fonctionnaire, ... service, fonction, ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05656 - `abodahtravail, service labeur, ouvrage travail (du serviteur ou de l'esclave) ouvrage, service (de captifs ou ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠06944 - qodeshmise Ă part, saintetĂ©, consĂ©cration, sĂ©paration saintetĂ©, consĂ©cration de Dieu de lieux de choses mise ⊠08394 - tabuwncomprĂ©hension, intelligence l'action de comprendre adresse la facultĂ© de comprĂ©hension intelligence, perspicacitĂ© l'objet de la ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠BETSALĂEL1. Fils d'Uri auquel est attribuĂ©e la confection de la Tente d'assignation, de l'arche, des autels et des accessoires du ⊠BRODERIEL'art de broder, que les IsraĂ©lites pratiquaient trĂšs habilement, Ă©tait connu chez eux de longue date. Le chant de DĂ©bora ⊠OHOLIAB(=tente du pĂšre). Danite, principal collaborateur de BetsalĂ©el (voir ce mot), le chef des artisans d'IsraĂ«l ( Ex 31:6 35:34 ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 23 21 Donne-toi de garde de [provoquer] sa colĂšre, et Ă©coute sa voix, et ne l'irrite point ; car il ne pardonnera point votre pĂ©ché ; parce que mon Nom est en lui. 22 Mais si tu Ă©coutes attentivement sa voix, et si tu fais tout ce que je te dirai, je serai l'ennemi de tes ennemis, et j'affligerai ceux qui t'affligeront. Exode 25 8 Et ils me feront un Sanctuaire, et j'habiterai au milieu d'eux. Exode 28 3 Et tu parleras Ă tous les hommes d'esprit, Ă chacun de ceux que j'ai remplis de l'esprit de science, afin qu'ils fassent des vĂȘtements Ă Aaron pour le sanctifier, afin qu'il m'exerce la Sacrificature. Exode 31 1 L'Eternel parla aussi Ă MoĂŻse, en disant : 2 Regarde, j'ai appelĂ© par son nom BetsalĂ©el, fils d'Uri, fils de Hur, de la Tribu de Juda. 3 Et je l'ai rempli de l'Esprit de Dieu, en sagesse, en intelligence, en science, et en toute sorte d'ouvrages, 4 Afin d'inventer des dessins pour travailler en or, en argent, et en airain ; 5 Dans la sculpture des pierres [prĂ©cieuses] ; pour les mettre en Ćuvre, [et] dans la menuiserie, pour travailler en toute sorte d'ouvrages. 6 Et voici, je lui ai donnĂ© pour compagnon Aholiab fils d'Ahisamac, de la Tribu de Dan ; et j'ai mis de la science au coeur de tout homme d'esprit, afin qu'ils fassent toutes les choses que je t'ai commandĂ©es. Exode 35 30 Alors MoĂŻse dit aux enfants d'IsraĂ«l : voyez, l'Eternel a appelĂ© par son nom BetsalĂ©el, fils d'Uri, fils de Hur, de la Tribu de Juda ; 31 Et il l'a rempli de l'Esprit de Dieu en sagesse, en intelligence, en science, pour toute sorte d'ouvrages. 32 MĂȘme afin d'inventer des dessins pour travailler en or, en argent, en airain ; 33 Dans la sculpture des pierres prĂ©cieuses pour les mettre en Ćuvre ; et dans la menuiserie, pour travailler en tout ouvrage exquis. 34 Et il lui a mis aussi au cĆur, tant Ă lui qu'Ă Aholiab fils d'Ahisamac, de la Tribu de Dan, de l'enseigner ; 35 Et il les a remplis d'industrie pour faire toute sorte dâouvrages d'ouvrier, mĂȘme d'ouvrier en ouvrage exquis, et en broderie, en pourpre, en Ă©carlate, en cramoisi, et en fin lin, et [d'ouvrage] de tissure, faisant toute sorte d'ouvrages, et inventant [toute sorte] de dessins. Exode 36 1 Et BetsalĂ©el, et Aholiab, et tous les hommes d'esprit, auxquels l'Eternel avait donnĂ© de la sagesse, et de l'intelligence, pour savoir faire tout l'ouvrage du service du Sanctuaire, firent selon toutes les choses que l'Eternel avait commandĂ©es. 3 Lesquels emportĂšrent de devant MoĂŻse toute l'offrande que les enfants d'IsraĂ«l avaient apportĂ©e pour faire l'ouvrage du service du Sanctuaire. Or on apportait encore chaque matin quelque oblation volontaire. 4 C'est pourquoi tous les hommes d'esprit qui faisaient tout l'ouvrage du Sanctuaire, vinrent chacun d'auprĂšs l'ouvrage qu'ils faisaient ; Exode 39 1 Ils firent aussi de pourpre, d'Ă©carlate, et de cramoisi les vĂȘtements du service, pour faire le service du Sanctuaire ; et ils firent les saints vĂȘtements pour Aaron, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 2 On fit donc l'Ephod, d'or, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, et de fin lin retors. 3 Or on Ă©tendit des lames d'or, et on les coupa par filets pour les brocher parmi la pourpre, l'Ă©carlate, le cramoisi et le fin lin, d'ouvrage exquis. 4 On fit Ă l'Ephod des Ă©pauliĂšres qui s'attachaient, en sorte qu'il Ă©tait joint par ses deux bouts. 5 Et le ceinturon exquis duquel il Ă©tait ceint, Ă©tait tirĂ© de lui, et de mĂȘme ouvrage, d'or, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, et de fin lin retors, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 6 On enchĂąssa aussi les pierres d'Onyx dans leurs chatons d'or, ayant les noms des enfants d'IsraĂ«l gravĂ©s de gravure de cachet. 7 Et on les mit sur les Ă©pauliĂšres de l'Ephod, afin qu'elles fussent des pierres de mĂ©morial pour les enfants d'IsraĂ«l, comme l'Eternel avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 8 On fit aussi le Pectoral d'ouvrage exquis, comme l'ouvrage de l'Ephod, d'or, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, et de fin lin retors. 9 On fit le Pectoral carrĂ©, et double ; sa longueur Ă©tait d'une paume, et sa largeur d'une paume de part et d'autre. 10 Et on le remplit de quatre rangs de pierres. A la premiĂšre rangĂ©e on mit une Sardoine, une Topaze et une Emeraude. 11 A la seconde rangĂ©e une Escarboucle, un Saphir, et un Jaspe. 12 A la troisiĂšme rangĂ©e, un Ligure, une Agate, et une AmĂ©thyste. 13 Et Ă la quatriĂšme rangĂ©e, un Chrysolithe, un Onyx, et un BĂ©ril, environnĂ©s de chatons d'or, dans leur remplage. 14 Ainsi il y avait autant de pierres qu'il y avait de noms des enfants d'IsraĂ«l, douze selon leurs noms, chacune d'elles gravĂ©e de gravure de cachet, selon le nom, [qu'elle devait porter, et] elles Ă©taient pour les douze Tribus. 15 Et on fit sur le Pectoral des chaĂźnettes Ă bouts, en façon de cordon, de pur or. 16 On fit aussi deux crampons d'or, et deux anneaux d'or, et on mit les deux anneaux aux deux bouts du Pectoral. 17 Et on mit les deux chaĂźnettes d'or faites Ă cordon, dans les deux anneaux, Ă l'extrĂ©mitĂ© du Pectoral ; 18 Et on mit les deux autres bouts des deux chaĂźnettes faites Ă cordon, aux deux crampons, sur les Ă©pauliĂšres de l'Ephod, sur le devant de l'Ephod. 19 On fit aussi deux [autres] anneaux d'or, et on les mit aux deux [autres] bouts du Pectoral sur son bord, qui Ă©tait du cĂŽtĂ© de l'Ephod en dedans. 20 On fit aussi deux [autres] anneaux d'or, et on les mit aux deux Ă©pauliĂšres de l'Ephod par le bas, rĂ©pondant sur le devant de l'Ephod, Ă l'endroit oĂč il se joignait au-dessus du ceinturon exquis de l'Ephod. 21 Et on joignit le Pectoral Ă©levĂ© par ses anneaux aux anneaux de l'Ephod, avec un cordon de pourpre, afin qu'il tĂźnt au-dessus du ceinturon exquis de l'Ephod, et que le Pectoral ne bougeĂąt point de dessus l'Ephod, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 22 On fit aussi le Rochet de l'Ephod d'ouvrage tissu, [et] entiĂšrement de pourpre. 23 Et l'ouverture [Ă passer la tĂȘte], Ă©tait au milieu du Rochet, comme l'ouverture d'un corselet ; et il y avait un ourlet Ă l'ouverture du Rochet tout Ă lâentour, afin qu'il ne se dĂ©chirĂąt point. 24 Et aux bords du Rochet on fit des grenades de pourpre, d'Ă©carlate, et de cramoisi, Ă fil retors. 25 On fit aussi des clochettes de pur or, et on mit les clochettes entre les grenades aux bords du Rochet tout Ă lâentour, parmi les grenades. 26 [Savoir], une clochette, puis une grenade ; une clochette, puis une grenade, aux bords du Rochet tout Ă lâentour, pour faire le service, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 27 On fit aussi Ă Aaron et Ă ses fils des chemises de fin lin d'ouvrage tissu. 28 Et la tiare de fin lin, et les ornements des calottes de fin lin, et les caleçons de lin, de fin lin retors. 29 Et le baudrier de fin lin retors, de pourpre, d'Ă©carlate, de cramoisi, d'ouvrage de broderie, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 30 Et la lame du saint couronnement de pur or, sur laquelle on Ă©crivit en Ă©criture de gravure de cachet : LA SAINTETĂ A L'ĂTERNEL. 31 Et on mit sur elle un cordon de pourpre, pour l'appliquer Ă la tiare par dessus, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 32 Ainsi fut achevĂ© tout l'ouvrage du pavillon du Tabernacle d'assignation ; et les enfants d'IsraĂ«l firent selon toutes les choses que l'Eternel avait commandĂ©es Ă MoĂŻse ; ils les firent ainsi. 33 Et ils apportĂšrent Ă MoĂŻse le pavillon, le Tabernacle, et tous ses ustensiles, ses crochets, ses ais, ses barres, ses piliers, et ses soubassements ; 34 La couverture de peaux de moutons teintes en rouge, et la couverture de peaux de taissons, et le voile pour tendre [devant le lieu TrĂšs-saint] ; 35 L'Arche du TĂ©moignage, et ses barres, et le Propitiatoire ; 36 La Table, avec tous ses ustensiles, et le pain de proposition ; 37 Et le chandelier pur, avec toutes ses lampes arrangĂ©es, et tous ses ustensiles, et l'huile du luminaire ; 38 Et l'autel d'or, l'huile de l'onction, le parfum de drogues, et la tapisserie de lâentrĂ©e du Tabernacle ; 39 Et l'autel d'airain, avec sa grille d'airain, ses barres, et tous ses ustensiles ; la cuve, et son soubassement ; 40 Et les courtines du parvis, ses piliers, ses soubassements, la tapisserie pour la porte du parvis, son cordage, ses pieux, et tous les ustensiles du service du pavillon, pour le Tabernacle d'assignation ; 41 Les vĂȘtements du service pour faire le service du Sanctuaire, les saints vĂȘtements pour Aaron Sacrificateur, et les vĂȘtements de ses fils pour exercer la Sacrificature. 42 Les enfants d'IsraĂ«l [donc] firent tout l'ouvrage ; comme l'Eternel [l']avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 43 Et MoĂŻse vit tout l'ouvrage, et voici, on l'avait fait ainsi que l'Eternel l'avait commandĂ©, on l'avait, [dis-je], fait ainsi ; et MoĂŻse les bĂ©nit. Exode 40 1 Et l'Eternel parla Ă MoĂŻse, en disant : 2 Au premier jour du premier mois, tu dresseras le pavillon du Tabernacle d'assignation. 3 Et tu y mettras l'Arche du TĂ©moignage, au devant de laquelle tu tendras le voile. 4 Puis tu apporteras la Table, et y arrangeras ce qui y doit ĂȘtre arrangĂ©. Tu apporteras aussi le chandelier, et allumeras ses lampes. 5 Tu mettras aussi l'autel d'or pour le parfum au devant de l'Arche du TĂ©moignage ; et tu mettras la tapisserie de l'entrĂ©e au pavillon. 6 Tu mettras aussi l'autel de l'holocauste vis-Ă -vis de l'entrĂ©e du pavillon du Tabernacle d'assignation. 7 Tu mettras aussi la cuve entre le Tabernacle d'assignation et l'autel, et y mettras de l'eau. 8 Tu mettras aussi le parvis tout Ă lâentour, et tu mettras la tapisserie Ă la porte du parvis. 9 Tu prendras aussi l'huile de l'onction, et tu en oindras le pavillon, et tout ce qui y est, et tu le sanctifieras, avec tous ses ustensiles ; et il sera saint. 10 Tu oindras aussi l'autel de l'holocauste, et tous ses ustensiles, et tu sanctifieras l'autel, et l'autel sera trĂšs-saint. 11 Tu oindras aussi la cuve et son soubassement, et la sanctifieras. 12 Tu feras aussi approcher Aaron et ses fils Ă l'entrĂ©e du Tabernacle d'assignation, et les laveras avec de l'eau. 13 Et tu feras vĂȘtir Ă Aaron les saints vĂȘtements, tu l'oindras, et le sanctifieras ; et il m'exercera la Sacrificature. 14 Tu feras aussi approcher ses fils, lesquels tu revĂȘtiras de chemises. 15 Et tu les oindras comme tu auras oint leur pĂšre ; et ils m'exerceront la Sacrificature, et leur onction leur sera pour exercer la Sacrificature Ă toujours, d'Ăąge en Ăąge. 16 Ce que MoĂŻse fit selon toutes les choses que l'Eternel lui avait commandĂ©es ; il le fit ainsi. 17 Car au premier jour du premier mois, en la seconde annĂ©e, le pavillon fut dressĂ©. 18 MoĂŻse donc dressa le pavillon, et mit ses soubassements, et posa ses ais, et mit ses barres, et dressa ses piliers. 19 Et il Ă©tendit le Tabernacle sur le pavillon, et mit la couverture du Tabernacle au-dessus du pavillon par le haut, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 20 Puis il prit et posa le TĂ©moignage dans l'Arche, et mit les barres Ă l'Arche ; il mit aussi le Propitiatoire au-dessus de l'Arche. 21 Et il apporta l'Arche dans le pavillon, et posa le voile de tapisserie, et le mit au devant de l'Arche du TĂ©moignage, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 22 Il mit aussi la Table dans le Tabernacle d'assignation, au cĂŽtĂ© du pavillon, vers le Septentrion, au deçà du voile. 23 Et il arrangea sur elle les rangĂ©es de pains devant l'Eternel, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 24 Il mit aussi le chandelier au Tabernacle d'assignation vis-Ă -vis de la Table au cĂŽtĂ© du pavillon vers le Midi. 25 Et il alluma les lampes devant l'Eternel, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 26 Il posa aussi l'autel d'or au Tabernacle d'assignation devant le voile. 27 Et il fit fumer sur lui le parfum de drogues, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 28 Il mit aussi la tapisserie de l'entrĂ©e pour le pavillon. 29 Et il mit l'autel de l'holocauste Ă l'entrĂ©e du pavillon du Tabernacle d'assignation ; et offrit sur lui l'holocauste et le gĂąteau, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 30 Et il posa la cuve entre le Tabernacle d'assignation et l'autel, et y mit de l'eau pour se laver. 31 Et MoĂŻse et Aaron avec ses fils en lavĂšrent leurs mains et leurs pieds. 32 Et quand ils entraient au Tabernacle d'assignation, et qu'ils approchaient de l'autel, ils se lavaient, selon que l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. 33 Il dressa aussi le parvis tout Ă l'entour du pavillon et de l'autel, et tendit la tapisserie de la porte du parvis. Ainsi MoĂŻse acheva l'ouvrage. 34 Et la nuĂ©e couvrit le Tabernacle d'assignation, et la gloire de l'Eternel remplit le pavillon. 35 Tellement que MoĂŻse ne put entrer au Tabernacle d'assignation, car la nuĂ©e se tenait dessus et la gloire de l'Eternel remplissait le pavillon. 36 Or quand la nuĂ©e se levait de dessus le Tabernacle, les enfants d'IsraĂ«l partaient dans toutes leurs traittes. 37 Mais si la nuĂ©e ne se levait point, ils ne partaient point jusquâau jour qu'elle se levait. 38 Car la nuĂ©e de l'Eternel [Ă©tait] le jour sur le pavillon, et le feu y Ă©tait la nuit, devant les yeux de toute la maison d'IsraĂ«l, dans toutes leurs traittes. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.