TopTV VidĂ©o Enseignement Destination LibertĂ© (S2) MĂ©ditation 26 - Exode 37, Exode 40.33 - JĂ©rĂ©mie Chamard Texte Biblique : Exode 37, Exode 40.33 & Psaume 51.12 (Version Segond 21) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©rĂ©mie Chamard TĂ©lĂ©charger le ⊠Eglise M Exode 37.1-29 Exode 37.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - DĂ©masquer les tactiques de l'ennemi | New Creation TV Français Salutations, peuple de Dieu ! Nous sommes lĂ pour un autre moment excitant dans la parole de Dieu. Vous savez, ⊠Joseph Prince FR Exode 37.1-29 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Il fit le chandelier d'or pur. Il le fit en or battu ; son pied, sa tige, ses coupes, ses pommes et ses fleurs Ă©taient d'une seule piĂšce. Segond 1910 Il fit le chandelier d'or pur ; il fit le chandelier d'or battu ; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs, Ă©taient d'une mĂȘme piĂšce. Segond 1978 (Colombe) © Il fit le chandelier dâor pur ; il fit le chandelier dâor battu. Son pied et sa tige, ses calices, ses corolles et ses fleurs Ă©taient dâune seule piĂšce. Parole de Vie © Bessalel fabrique un porte-lampes en or pur battu. Le pied et la tige, les coupes, les boutons et les fleurs forment une seule piĂšce. Français Courant © On fabriqua le porte-lampes en or pur martelé ; il Ă©tait dâune seule piĂšce, pied, branches, calices, renflements et fleurons. Semeur © Il fabriqua le chandelier en or pur travaillĂ© au marteau ; il le fit dâune seule piĂšce avec son pied, ses calices, ses boutons et ses fleurs. Darby Et il fit le chandelier d'or pur ; il fit le chandelier d'or battu ; son pied, et sa tige, ses calices, ses pommes, et ses fleurs, Ă©taient tirĂ©s de lui ; Martin Il fit aussi le chandelier de pur or ; il le fit d'ouvrage façonnĂ© au marteau ; sa tige, ses branches, ses plats, ses pommeaux, et ses fleurs Ă©taient tirĂ©s de lui. Ostervald Il fit aussi le chandelier d'or pur ; il fit au marteau le chandelier, son pied et sa tige ; ses calices, ses pommes et ses fleurs en Ă©taient tirĂ©s. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś Ö茚֞֌ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖŽŚ§Ö°Ś©ŚÖžÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś Ö茚֞ŚÖ ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖžŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·Ś€Ö°ŚȘÖŒÖčŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖŒŚ€Ö°ŚšÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Ś ÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖœŚÖŒŚ World English Bible He made the lampstand of pure gold. He made the lampstand of beaten work. Its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers were of one piece with it. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il fit 06213 08799 le chandelier 04501 dâor 02091 pur 02889 ; il fit 06213 08804 le chandelier 04501 dâor battu 04749 ; son pied 03409, sa tige 07070, ses calices 01375, ses pommes 03730 et ses fleurs 06525, Ă©taient dâune mĂȘme piĂšce. 01375 - gÄbiya`coupe, bol, calice ornement en forme de coupe 02091 - zahabor comme mĂ©tal prĂ©cieux comme mesure de poids Ă©clat, splendeur (fig.) 02889 - tahowrpur, propre pur (animaux pour les sacrifices) pur (physiquement) pur, propre (moralement, selon l'Ă©thique) 03409 - yarekcuisse, cĂŽtĂ©, reins, base cuisse extĂ©rieur de la cuisse (oĂč se portait l'Ă©pĂ©e) reins (siĂšge ⊠03730 - kaphtorbulbe, chapiteau, haut d'un pilier nĆud, bouton, bulbe (comme ornement) chapiteau (d'un pilier) 04501 - mÄnowrahsupport de lampe 04749 - miqshahouvrage martelĂ©, objets d'or ou d'argent finement dĂ©corĂ©s travail fait d'une piĂšce, ou battu au ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06525 - perachbourgeon, pousse 07070 - qanehroseau, tige, os, balances tige plante d'eau, roseau, jonc calamus (roseau aromatique) dĂ©rivĂ© du sens ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠FLEURLa fleur est mentionnĂ©e dans l'A. T, sous plusieurs noms diffĂ©rents. Le plus commun est celui de pĂ©rakh (dĂ©rivĂ© de ⊠JONC, PAPYRUS, ROSEAU1. agmĂŽn ( Job 40:21 ). Le mot se rattache par l'Ă©tym. Ă agam, marais ; c'est une plante de ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 25 31 « On fabriquera un porte-lampes en or pur martelé ; il sera dâune seule piĂšce, pied, branches, calices, renflements et fleurons. 32 Six branches partiront de la tige centrale, trois de chaque cĂŽtĂ©. 33 Sur chacune des six branches, il y aura trois calices en forme dâamande, avec les renflements et fleurons correspondants. 34 Sur la tige centrale, il y aura quatre calices en forme dâamande, avec les renflements et fleurons correspondants. 35 Sous chacune des trois paires de branches partant de la tige, il y aura aussi un renflement. 36 Les renflements et les branches formeront une seule piĂšce avec le reste, et le tout sera en or pur martelĂ©. 37 On façonnera les sept lampes nĂ©cessaires et on les placera sur le porte-lampes de telle maniĂšre quâelles Ă©clairent en avant. 38 Les accessoires tels que pincettes et cendriers seront aussi en or pur. 39 Pour fabriquer le porte-lampes et ses accessoires, on utilisera trente kilos dâor pur. Exode 37 17 On fabriqua le porte-lampes en or pur martelé ; il Ă©tait dâune seule piĂšce, pied, branches, calices, renflements et fleurons. Exode 40 24 On plaça le porte-lampes dans la tente, du cĂŽtĂ© sud, en face de la table ; 25 on en alluma les lampes, devant le Seigneur, comme le Seigneur lâavait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. LĂ©vitique 24 4 Aaron placera les lampes devant moi, sur le porte-lampes dâor pur, pour quâelles brĂ»lent toutes les nuits. » 1 Chroniques 28 15 ainsi que le poids des porte-lampes et des lampes dâor, des porte-lampes et des lampes dâargent, selon leur utilisation respective, 2 Chroniques 13 11 Matin et soir ils font brĂ»ler pour le Seigneur des sacrifices complets et des offrandes de parfum, les pains offerts Ă Dieu sont dĂ©posĂ©s sur la table pure, et chaque soir ils allument les lampes du porte-lampes dâor. Nous accomplissons en effet fidĂšlement le service du Seigneur, tandis que vous, vous avez reniĂ© le vrai Dieu. Zacharie 4 2 « Que vois-tu ? » me demanda-t-il. Je rĂ©pondis : « Je vois un porte-lampes tout en or, avec un rĂ©servoir pour lâhuile Ă sa partie supĂ©rieure. Il porte sept lampes munies chacune de sept mĂšches. 11 Je lui demandai encore : « Que reprĂ©sentent les deux oliviers situĂ©s Ă droite et Ă gauche du porte-lampes ? » Matthieu 5 15 On nâallume pas une lampe pour la mettre sous un seau. Au contraire, on la place sur son support, dâoĂč elle Ă©claire tous ceux qui sont dans la maison. Jean 1 4 ce qui a Ă©tĂ© fait avait la vie en lui. Cette vie Ă©tait la lumiĂšre des hommes. 5 La lumiĂšre brille dans lâobscuritĂ©, mais lâobscuritĂ© ne lâa pas reçue. 6 Dieu envoya son messager, un homme appelĂ© Jean. 7 Il vint comme tĂ©moin, pour rendre tĂ©moignage Ă la lumiĂšre, afin que tous croient grĂące Ă lui. 8 Il nâĂ©tait pas lui-mĂȘme la lumiĂšre, mais il devait rendre tĂ©moignage Ă la lumiĂšre. 9 Cette lumiĂšre Ă©tait la seule lumiĂšre vĂ©ritable, celle qui vient dans le monde et qui Ă©claire tous les hommes. Philippiens 2 15 afin que vous soyez irrĂ©prochables et purs, des enfants de Dieu sans dĂ©faut au milieu des gens faux et mauvais de ce monde. Vous devez briller parmi eux comme les Ă©toiles dans le ciel, HĂ©breux 9 2 Une double tente avait Ă©tĂ© installĂ©e. Dans la premiĂšre partie, appelĂ©e le lieu saint, il y avait le porte-lampes et la table avec les pains offerts Ă Dieu. Apocalypse 1 12 Je me retournai pour voir qui me parlait. Alors je vis sept lampes dâor. 13 Au milieu dâelles se tenait un ĂȘtre semblable Ă un homme ; il portait une robe qui lui descendait jusquâaux pieds et une ceinture dâor autour de la taille. 14 Ses cheveux Ă©taient blancs comme de la laine, ou comme de la neige, et ses yeux flamboyaient comme du feu ; 15 ses pieds brillaient comme du bronze poli, purifiĂ© au four, et sa voix rĂ©sonnait comme de grandes chutes dâeau. 16 Il tenait sept Ă©toiles dans sa main droite, et une Ă©pĂ©e aiguĂ« Ă deux tranchants sortait de sa bouche. Son visage resplendissait comme le soleil Ă midi. 17 Quand je le vis, je tombai Ă ses pieds comme mort. Il posa sa main droite sur moi et dit : « Nâaie pas peur ! Je suis le premier et le dernier. 18 Je suis le vivant. JâĂ©tais mort, mais maintenant je suis vivant pour toujours. Je dĂ©tiens le pouvoir sur la mort et le monde des morts. 19 Ăcris donc ce que tu vois : aussi bien ce qui se passe maintenant que ce qui doit arriver ensuite. 20 Voici quel est le sens cachĂ© des sept Ă©toiles que tu vois dans ma main droite et des sept lampes dâor : les sept Ă©toiles sont les anges des sept Ăglises, et les sept lampes sont les sept Ăglises. » Apocalypse 2 1 « Ăcris Ă lâange de lâĂglise dâĂphĂšse : « Voici ce que dĂ©clare celui qui tient les sept Ă©toiles dans sa main droite et qui marche au milieu des sept lampes dâor : 2 Je connais ton activitĂ©, la peine que tu tâes donnĂ©e et ta persĂ©vĂ©rance. Je sais que tu ne peux pas supporter les mĂ©chants ; tu as mis Ă lâĂ©preuve ceux qui se disent apĂŽtres mais ne le sont pas et tu as dĂ©masquĂ© leur imposture. 3 Tu as de la persĂ©vĂ©rance, tu as souffert Ă cause de moi et tu ne tâes pas dĂ©couragĂ©. 4 Mais jâai un reproche Ă te faire : tu ne mâaimes plus comme au commencement. 5 De quelle hauteur tu es tombé ! Prends-en conscience, change dâattitude et agis comme tu lâas fait au commencement. Si tu refuses de changer, je viendrai Ă toi et jâenlĂšverai ta lampe de sa place. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1997, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - DĂ©masquer les tactiques de l'ennemi | New Creation TV Français Salutations, peuple de Dieu ! Nous sommes lĂ pour un autre moment excitant dans la parole de Dieu. Vous savez, ⊠Joseph Prince FR Exode 37.1-29 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Il fit le chandelier d'or pur. Il le fit en or battu ; son pied, sa tige, ses coupes, ses pommes et ses fleurs Ă©taient d'une seule piĂšce. Segond 1910 Il fit le chandelier d'or pur ; il fit le chandelier d'or battu ; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs, Ă©taient d'une mĂȘme piĂšce. Segond 1978 (Colombe) © Il fit le chandelier dâor pur ; il fit le chandelier dâor battu. Son pied et sa tige, ses calices, ses corolles et ses fleurs Ă©taient dâune seule piĂšce. Parole de Vie © Bessalel fabrique un porte-lampes en or pur battu. Le pied et la tige, les coupes, les boutons et les fleurs forment une seule piĂšce. Français Courant © On fabriqua le porte-lampes en or pur martelé ; il Ă©tait dâune seule piĂšce, pied, branches, calices, renflements et fleurons. Semeur © Il fabriqua le chandelier en or pur travaillĂ© au marteau ; il le fit dâune seule piĂšce avec son pied, ses calices, ses boutons et ses fleurs. Darby Et il fit le chandelier d'or pur ; il fit le chandelier d'or battu ; son pied, et sa tige, ses calices, ses pommes, et ses fleurs, Ă©taient tirĂ©s de lui ; Martin Il fit aussi le chandelier de pur or ; il le fit d'ouvrage façonnĂ© au marteau ; sa tige, ses branches, ses plats, ses pommeaux, et ses fleurs Ă©taient tirĂ©s de lui. Ostervald Il fit aussi le chandelier d'or pur ; il fit au marteau le chandelier, son pied et sa tige ; ses calices, ses pommes et ses fleurs en Ă©taient tirĂ©s. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś Ö茚֞֌ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖŽŚ§Ö°Ś©ŚÖžÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś Ö茚֞ŚÖ ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖžŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·Ś€Ö°ŚȘÖŒÖčŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖŒŚ€Ö°ŚšÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Ś ÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖœŚÖŒŚ World English Bible He made the lampstand of pure gold. He made the lampstand of beaten work. Its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers were of one piece with it. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il fit 06213 08799 le chandelier 04501 dâor 02091 pur 02889 ; il fit 06213 08804 le chandelier 04501 dâor battu 04749 ; son pied 03409, sa tige 07070, ses calices 01375, ses pommes 03730 et ses fleurs 06525, Ă©taient dâune mĂȘme piĂšce. 01375 - gÄbiya`coupe, bol, calice ornement en forme de coupe 02091 - zahabor comme mĂ©tal prĂ©cieux comme mesure de poids Ă©clat, splendeur (fig.) 02889 - tahowrpur, propre pur (animaux pour les sacrifices) pur (physiquement) pur, propre (moralement, selon l'Ă©thique) 03409 - yarekcuisse, cĂŽtĂ©, reins, base cuisse extĂ©rieur de la cuisse (oĂč se portait l'Ă©pĂ©e) reins (siĂšge ⊠03730 - kaphtorbulbe, chapiteau, haut d'un pilier nĆud, bouton, bulbe (comme ornement) chapiteau (d'un pilier) 04501 - mÄnowrahsupport de lampe 04749 - miqshahouvrage martelĂ©, objets d'or ou d'argent finement dĂ©corĂ©s travail fait d'une piĂšce, ou battu au ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06525 - perachbourgeon, pousse 07070 - qanehroseau, tige, os, balances tige plante d'eau, roseau, jonc calamus (roseau aromatique) dĂ©rivĂ© du sens ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠FLEURLa fleur est mentionnĂ©e dans l'A. T, sous plusieurs noms diffĂ©rents. Le plus commun est celui de pĂ©rakh (dĂ©rivĂ© de ⊠JONC, PAPYRUS, ROSEAU1. agmĂŽn ( Job 40:21 ). Le mot se rattache par l'Ă©tym. Ă agam, marais ; c'est une plante de ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 25 31 « On fabriquera un porte-lampes en or pur martelé ; il sera dâune seule piĂšce, pied, branches, calices, renflements et fleurons. 32 Six branches partiront de la tige centrale, trois de chaque cĂŽtĂ©. 33 Sur chacune des six branches, il y aura trois calices en forme dâamande, avec les renflements et fleurons correspondants. 34 Sur la tige centrale, il y aura quatre calices en forme dâamande, avec les renflements et fleurons correspondants. 35 Sous chacune des trois paires de branches partant de la tige, il y aura aussi un renflement. 36 Les renflements et les branches formeront une seule piĂšce avec le reste, et le tout sera en or pur martelĂ©. 37 On façonnera les sept lampes nĂ©cessaires et on les placera sur le porte-lampes de telle maniĂšre quâelles Ă©clairent en avant. 38 Les accessoires tels que pincettes et cendriers seront aussi en or pur. 39 Pour fabriquer le porte-lampes et ses accessoires, on utilisera trente kilos dâor pur. Exode 37 17 On fabriqua le porte-lampes en or pur martelé ; il Ă©tait dâune seule piĂšce, pied, branches, calices, renflements et fleurons. Exode 40 24 On plaça le porte-lampes dans la tente, du cĂŽtĂ© sud, en face de la table ; 25 on en alluma les lampes, devant le Seigneur, comme le Seigneur lâavait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. LĂ©vitique 24 4 Aaron placera les lampes devant moi, sur le porte-lampes dâor pur, pour quâelles brĂ»lent toutes les nuits. » 1 Chroniques 28 15 ainsi que le poids des porte-lampes et des lampes dâor, des porte-lampes et des lampes dâargent, selon leur utilisation respective, 2 Chroniques 13 11 Matin et soir ils font brĂ»ler pour le Seigneur des sacrifices complets et des offrandes de parfum, les pains offerts Ă Dieu sont dĂ©posĂ©s sur la table pure, et chaque soir ils allument les lampes du porte-lampes dâor. Nous accomplissons en effet fidĂšlement le service du Seigneur, tandis que vous, vous avez reniĂ© le vrai Dieu. Zacharie 4 2 « Que vois-tu ? » me demanda-t-il. Je rĂ©pondis : « Je vois un porte-lampes tout en or, avec un rĂ©servoir pour lâhuile Ă sa partie supĂ©rieure. Il porte sept lampes munies chacune de sept mĂšches. 11 Je lui demandai encore : « Que reprĂ©sentent les deux oliviers situĂ©s Ă droite et Ă gauche du porte-lampes ? » Matthieu 5 15 On nâallume pas une lampe pour la mettre sous un seau. Au contraire, on la place sur son support, dâoĂč elle Ă©claire tous ceux qui sont dans la maison. Jean 1 4 ce qui a Ă©tĂ© fait avait la vie en lui. Cette vie Ă©tait la lumiĂšre des hommes. 5 La lumiĂšre brille dans lâobscuritĂ©, mais lâobscuritĂ© ne lâa pas reçue. 6 Dieu envoya son messager, un homme appelĂ© Jean. 7 Il vint comme tĂ©moin, pour rendre tĂ©moignage Ă la lumiĂšre, afin que tous croient grĂące Ă lui. 8 Il nâĂ©tait pas lui-mĂȘme la lumiĂšre, mais il devait rendre tĂ©moignage Ă la lumiĂšre. 9 Cette lumiĂšre Ă©tait la seule lumiĂšre vĂ©ritable, celle qui vient dans le monde et qui Ă©claire tous les hommes. Philippiens 2 15 afin que vous soyez irrĂ©prochables et purs, des enfants de Dieu sans dĂ©faut au milieu des gens faux et mauvais de ce monde. Vous devez briller parmi eux comme les Ă©toiles dans le ciel, HĂ©breux 9 2 Une double tente avait Ă©tĂ© installĂ©e. Dans la premiĂšre partie, appelĂ©e le lieu saint, il y avait le porte-lampes et la table avec les pains offerts Ă Dieu. Apocalypse 1 12 Je me retournai pour voir qui me parlait. Alors je vis sept lampes dâor. 13 Au milieu dâelles se tenait un ĂȘtre semblable Ă un homme ; il portait une robe qui lui descendait jusquâaux pieds et une ceinture dâor autour de la taille. 14 Ses cheveux Ă©taient blancs comme de la laine, ou comme de la neige, et ses yeux flamboyaient comme du feu ; 15 ses pieds brillaient comme du bronze poli, purifiĂ© au four, et sa voix rĂ©sonnait comme de grandes chutes dâeau. 16 Il tenait sept Ă©toiles dans sa main droite, et une Ă©pĂ©e aiguĂ« Ă deux tranchants sortait de sa bouche. Son visage resplendissait comme le soleil Ă midi. 17 Quand je le vis, je tombai Ă ses pieds comme mort. Il posa sa main droite sur moi et dit : « Nâaie pas peur ! Je suis le premier et le dernier. 18 Je suis le vivant. JâĂ©tais mort, mais maintenant je suis vivant pour toujours. Je dĂ©tiens le pouvoir sur la mort et le monde des morts. 19 Ăcris donc ce que tu vois : aussi bien ce qui se passe maintenant que ce qui doit arriver ensuite. 20 Voici quel est le sens cachĂ© des sept Ă©toiles que tu vois dans ma main droite et des sept lampes dâor : les sept Ă©toiles sont les anges des sept Ăglises, et les sept lampes sont les sept Ăglises. » Apocalypse 2 1 « Ăcris Ă lâange de lâĂglise dâĂphĂšse : « Voici ce que dĂ©clare celui qui tient les sept Ă©toiles dans sa main droite et qui marche au milieu des sept lampes dâor : 2 Je connais ton activitĂ©, la peine que tu tâes donnĂ©e et ta persĂ©vĂ©rance. Je sais que tu ne peux pas supporter les mĂ©chants ; tu as mis Ă lâĂ©preuve ceux qui se disent apĂŽtres mais ne le sont pas et tu as dĂ©masquĂ© leur imposture. 3 Tu as de la persĂ©vĂ©rance, tu as souffert Ă cause de moi et tu ne tâes pas dĂ©couragĂ©. 4 Mais jâai un reproche Ă te faire : tu ne mâaimes plus comme au commencement. 5 De quelle hauteur tu es tombé ! Prends-en conscience, change dâattitude et agis comme tu lâas fait au commencement. Si tu refuses de changer, je viendrai Ă toi et jâenlĂšverai ta lampe de sa place. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1997, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Il fit le chandelier d'or pur. Il le fit en or battu ; son pied, sa tige, ses coupes, ses pommes et ses fleurs Ă©taient d'une seule piĂšce. Segond 1910 Il fit le chandelier d'or pur ; il fit le chandelier d'or battu ; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs, Ă©taient d'une mĂȘme piĂšce. Segond 1978 (Colombe) © Il fit le chandelier dâor pur ; il fit le chandelier dâor battu. Son pied et sa tige, ses calices, ses corolles et ses fleurs Ă©taient dâune seule piĂšce. Parole de Vie © Bessalel fabrique un porte-lampes en or pur battu. Le pied et la tige, les coupes, les boutons et les fleurs forment une seule piĂšce. Français Courant © On fabriqua le porte-lampes en or pur martelé ; il Ă©tait dâune seule piĂšce, pied, branches, calices, renflements et fleurons. Semeur © Il fabriqua le chandelier en or pur travaillĂ© au marteau ; il le fit dâune seule piĂšce avec son pied, ses calices, ses boutons et ses fleurs. Darby Et il fit le chandelier d'or pur ; il fit le chandelier d'or battu ; son pied, et sa tige, ses calices, ses pommes, et ses fleurs, Ă©taient tirĂ©s de lui ; Martin Il fit aussi le chandelier de pur or ; il le fit d'ouvrage façonnĂ© au marteau ; sa tige, ses branches, ses plats, ses pommeaux, et ses fleurs Ă©taient tirĂ©s de lui. Ostervald Il fit aussi le chandelier d'or pur ; il fit au marteau le chandelier, son pied et sa tige ; ses calices, ses pommes et ses fleurs en Ă©taient tirĂ©s. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś Ö茚֞֌ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖŽŚ§Ö°Ś©ŚÖžÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś Ö茚֞ŚÖ ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖžŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·Ś€Ö°ŚȘÖŒÖčŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖŒŚ€Ö°ŚšÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Ś ÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖœŚÖŒŚ World English Bible He made the lampstand of pure gold. He made the lampstand of beaten work. Its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers were of one piece with it. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il fit 06213 08799 le chandelier 04501 dâor 02091 pur 02889 ; il fit 06213 08804 le chandelier 04501 dâor battu 04749 ; son pied 03409, sa tige 07070, ses calices 01375, ses pommes 03730 et ses fleurs 06525, Ă©taient dâune mĂȘme piĂšce. 01375 - gÄbiya`coupe, bol, calice ornement en forme de coupe 02091 - zahabor comme mĂ©tal prĂ©cieux comme mesure de poids Ă©clat, splendeur (fig.) 02889 - tahowrpur, propre pur (animaux pour les sacrifices) pur (physiquement) pur, propre (moralement, selon l'Ă©thique) 03409 - yarekcuisse, cĂŽtĂ©, reins, base cuisse extĂ©rieur de la cuisse (oĂč se portait l'Ă©pĂ©e) reins (siĂšge ⊠03730 - kaphtorbulbe, chapiteau, haut d'un pilier nĆud, bouton, bulbe (comme ornement) chapiteau (d'un pilier) 04501 - mÄnowrahsupport de lampe 04749 - miqshahouvrage martelĂ©, objets d'or ou d'argent finement dĂ©corĂ©s travail fait d'une piĂšce, ou battu au ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06525 - perachbourgeon, pousse 07070 - qanehroseau, tige, os, balances tige plante d'eau, roseau, jonc calamus (roseau aromatique) dĂ©rivĂ© du sens ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠FLEURLa fleur est mentionnĂ©e dans l'A. T, sous plusieurs noms diffĂ©rents. Le plus commun est celui de pĂ©rakh (dĂ©rivĂ© de ⊠JONC, PAPYRUS, ROSEAU1. agmĂŽn ( Job 40:21 ). Le mot se rattache par l'Ă©tym. Ă agam, marais ; c'est une plante de ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 25 31 « On fabriquera un porte-lampes en or pur martelé ; il sera dâune seule piĂšce, pied, branches, calices, renflements et fleurons. 32 Six branches partiront de la tige centrale, trois de chaque cĂŽtĂ©. 33 Sur chacune des six branches, il y aura trois calices en forme dâamande, avec les renflements et fleurons correspondants. 34 Sur la tige centrale, il y aura quatre calices en forme dâamande, avec les renflements et fleurons correspondants. 35 Sous chacune des trois paires de branches partant de la tige, il y aura aussi un renflement. 36 Les renflements et les branches formeront une seule piĂšce avec le reste, et le tout sera en or pur martelĂ©. 37 On façonnera les sept lampes nĂ©cessaires et on les placera sur le porte-lampes de telle maniĂšre quâelles Ă©clairent en avant. 38 Les accessoires tels que pincettes et cendriers seront aussi en or pur. 39 Pour fabriquer le porte-lampes et ses accessoires, on utilisera trente kilos dâor pur. Exode 37 17 On fabriqua le porte-lampes en or pur martelé ; il Ă©tait dâune seule piĂšce, pied, branches, calices, renflements et fleurons. Exode 40 24 On plaça le porte-lampes dans la tente, du cĂŽtĂ© sud, en face de la table ; 25 on en alluma les lampes, devant le Seigneur, comme le Seigneur lâavait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. LĂ©vitique 24 4 Aaron placera les lampes devant moi, sur le porte-lampes dâor pur, pour quâelles brĂ»lent toutes les nuits. » 1 Chroniques 28 15 ainsi que le poids des porte-lampes et des lampes dâor, des porte-lampes et des lampes dâargent, selon leur utilisation respective, 2 Chroniques 13 11 Matin et soir ils font brĂ»ler pour le Seigneur des sacrifices complets et des offrandes de parfum, les pains offerts Ă Dieu sont dĂ©posĂ©s sur la table pure, et chaque soir ils allument les lampes du porte-lampes dâor. Nous accomplissons en effet fidĂšlement le service du Seigneur, tandis que vous, vous avez reniĂ© le vrai Dieu. Zacharie 4 2 « Que vois-tu ? » me demanda-t-il. Je rĂ©pondis : « Je vois un porte-lampes tout en or, avec un rĂ©servoir pour lâhuile Ă sa partie supĂ©rieure. Il porte sept lampes munies chacune de sept mĂšches. 11 Je lui demandai encore : « Que reprĂ©sentent les deux oliviers situĂ©s Ă droite et Ă gauche du porte-lampes ? » Matthieu 5 15 On nâallume pas une lampe pour la mettre sous un seau. Au contraire, on la place sur son support, dâoĂč elle Ă©claire tous ceux qui sont dans la maison. Jean 1 4 ce qui a Ă©tĂ© fait avait la vie en lui. Cette vie Ă©tait la lumiĂšre des hommes. 5 La lumiĂšre brille dans lâobscuritĂ©, mais lâobscuritĂ© ne lâa pas reçue. 6 Dieu envoya son messager, un homme appelĂ© Jean. 7 Il vint comme tĂ©moin, pour rendre tĂ©moignage Ă la lumiĂšre, afin que tous croient grĂące Ă lui. 8 Il nâĂ©tait pas lui-mĂȘme la lumiĂšre, mais il devait rendre tĂ©moignage Ă la lumiĂšre. 9 Cette lumiĂšre Ă©tait la seule lumiĂšre vĂ©ritable, celle qui vient dans le monde et qui Ă©claire tous les hommes. Philippiens 2 15 afin que vous soyez irrĂ©prochables et purs, des enfants de Dieu sans dĂ©faut au milieu des gens faux et mauvais de ce monde. Vous devez briller parmi eux comme les Ă©toiles dans le ciel, HĂ©breux 9 2 Une double tente avait Ă©tĂ© installĂ©e. Dans la premiĂšre partie, appelĂ©e le lieu saint, il y avait le porte-lampes et la table avec les pains offerts Ă Dieu. Apocalypse 1 12 Je me retournai pour voir qui me parlait. Alors je vis sept lampes dâor. 13 Au milieu dâelles se tenait un ĂȘtre semblable Ă un homme ; il portait une robe qui lui descendait jusquâaux pieds et une ceinture dâor autour de la taille. 14 Ses cheveux Ă©taient blancs comme de la laine, ou comme de la neige, et ses yeux flamboyaient comme du feu ; 15 ses pieds brillaient comme du bronze poli, purifiĂ© au four, et sa voix rĂ©sonnait comme de grandes chutes dâeau. 16 Il tenait sept Ă©toiles dans sa main droite, et une Ă©pĂ©e aiguĂ« Ă deux tranchants sortait de sa bouche. Son visage resplendissait comme le soleil Ă midi. 17 Quand je le vis, je tombai Ă ses pieds comme mort. Il posa sa main droite sur moi et dit : « Nâaie pas peur ! Je suis le premier et le dernier. 18 Je suis le vivant. JâĂ©tais mort, mais maintenant je suis vivant pour toujours. Je dĂ©tiens le pouvoir sur la mort et le monde des morts. 19 Ăcris donc ce que tu vois : aussi bien ce qui se passe maintenant que ce qui doit arriver ensuite. 20 Voici quel est le sens cachĂ© des sept Ă©toiles que tu vois dans ma main droite et des sept lampes dâor : les sept Ă©toiles sont les anges des sept Ăglises, et les sept lampes sont les sept Ăglises. » Apocalypse 2 1 « Ăcris Ă lâange de lâĂglise dâĂphĂšse : « Voici ce que dĂ©clare celui qui tient les sept Ă©toiles dans sa main droite et qui marche au milieu des sept lampes dâor : 2 Je connais ton activitĂ©, la peine que tu tâes donnĂ©e et ta persĂ©vĂ©rance. Je sais que tu ne peux pas supporter les mĂ©chants ; tu as mis Ă lâĂ©preuve ceux qui se disent apĂŽtres mais ne le sont pas et tu as dĂ©masquĂ© leur imposture. 3 Tu as de la persĂ©vĂ©rance, tu as souffert Ă cause de moi et tu ne tâes pas dĂ©couragĂ©. 4 Mais jâai un reproche Ă te faire : tu ne mâaimes plus comme au commencement. 5 De quelle hauteur tu es tombé ! Prends-en conscience, change dâattitude et agis comme tu lâas fait au commencement. Si tu refuses de changer, je viendrai Ă toi et jâenlĂšverai ta lampe de sa place. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1997, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Il fit le chandelier d'or pur. Il le fit en or battu ; son pied, sa tige, ses coupes, ses pommes et ses fleurs Ă©taient d'une seule piĂšce. Segond 1910 Il fit le chandelier d'or pur ; il fit le chandelier d'or battu ; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs, Ă©taient d'une mĂȘme piĂšce. Segond 1978 (Colombe) © Il fit le chandelier dâor pur ; il fit le chandelier dâor battu. Son pied et sa tige, ses calices, ses corolles et ses fleurs Ă©taient dâune seule piĂšce. Parole de Vie © Bessalel fabrique un porte-lampes en or pur battu. Le pied et la tige, les coupes, les boutons et les fleurs forment une seule piĂšce. Français Courant © On fabriqua le porte-lampes en or pur martelé ; il Ă©tait dâune seule piĂšce, pied, branches, calices, renflements et fleurons. Semeur © Il fabriqua le chandelier en or pur travaillĂ© au marteau ; il le fit dâune seule piĂšce avec son pied, ses calices, ses boutons et ses fleurs. Darby Et il fit le chandelier d'or pur ; il fit le chandelier d'or battu ; son pied, et sa tige, ses calices, ses pommes, et ses fleurs, Ă©taient tirĂ©s de lui ; Martin Il fit aussi le chandelier de pur or ; il le fit d'ouvrage façonnĂ© au marteau ; sa tige, ses branches, ses plats, ses pommeaux, et ses fleurs Ă©taient tirĂ©s de lui. Ostervald Il fit aussi le chandelier d'or pur ; il fit au marteau le chandelier, son pied et sa tige ; ses calices, ses pommes et ses fleurs en Ă©taient tirĂ©s. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś Ö茚֞֌ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖŽŚ§Ö°Ś©ŚÖžÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś Ö茚֞ŚÖ ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖžŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·Ś€Ö°ŚȘÖŒÖčŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖŒŚ€Ö°ŚšÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Ś ÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖœŚÖŒŚ World English Bible He made the lampstand of pure gold. He made the lampstand of beaten work. Its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers were of one piece with it. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il fit 06213 08799 le chandelier 04501 dâor 02091 pur 02889 ; il fit 06213 08804 le chandelier 04501 dâor battu 04749 ; son pied 03409, sa tige 07070, ses calices 01375, ses pommes 03730 et ses fleurs 06525, Ă©taient dâune mĂȘme piĂšce. 01375 - gÄbiya`coupe, bol, calice ornement en forme de coupe 02091 - zahabor comme mĂ©tal prĂ©cieux comme mesure de poids Ă©clat, splendeur (fig.) 02889 - tahowrpur, propre pur (animaux pour les sacrifices) pur (physiquement) pur, propre (moralement, selon l'Ă©thique) 03409 - yarekcuisse, cĂŽtĂ©, reins, base cuisse extĂ©rieur de la cuisse (oĂč se portait l'Ă©pĂ©e) reins (siĂšge ⊠03730 - kaphtorbulbe, chapiteau, haut d'un pilier nĆud, bouton, bulbe (comme ornement) chapiteau (d'un pilier) 04501 - mÄnowrahsupport de lampe 04749 - miqshahouvrage martelĂ©, objets d'or ou d'argent finement dĂ©corĂ©s travail fait d'une piĂšce, ou battu au ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06525 - perachbourgeon, pousse 07070 - qanehroseau, tige, os, balances tige plante d'eau, roseau, jonc calamus (roseau aromatique) dĂ©rivĂ© du sens ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠FLEURLa fleur est mentionnĂ©e dans l'A. T, sous plusieurs noms diffĂ©rents. Le plus commun est celui de pĂ©rakh (dĂ©rivĂ© de ⊠JONC, PAPYRUS, ROSEAU1. agmĂŽn ( Job 40:21 ). Le mot se rattache par l'Ă©tym. Ă agam, marais ; c'est une plante de ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 25 31 « On fabriquera un porte-lampes en or pur martelé ; il sera dâune seule piĂšce, pied, branches, calices, renflements et fleurons. 32 Six branches partiront de la tige centrale, trois de chaque cĂŽtĂ©. 33 Sur chacune des six branches, il y aura trois calices en forme dâamande, avec les renflements et fleurons correspondants. 34 Sur la tige centrale, il y aura quatre calices en forme dâamande, avec les renflements et fleurons correspondants. 35 Sous chacune des trois paires de branches partant de la tige, il y aura aussi un renflement. 36 Les renflements et les branches formeront une seule piĂšce avec le reste, et le tout sera en or pur martelĂ©. 37 On façonnera les sept lampes nĂ©cessaires et on les placera sur le porte-lampes de telle maniĂšre quâelles Ă©clairent en avant. 38 Les accessoires tels que pincettes et cendriers seront aussi en or pur. 39 Pour fabriquer le porte-lampes et ses accessoires, on utilisera trente kilos dâor pur. Exode 37 17 On fabriqua le porte-lampes en or pur martelé ; il Ă©tait dâune seule piĂšce, pied, branches, calices, renflements et fleurons. Exode 40 24 On plaça le porte-lampes dans la tente, du cĂŽtĂ© sud, en face de la table ; 25 on en alluma les lampes, devant le Seigneur, comme le Seigneur lâavait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. LĂ©vitique 24 4 Aaron placera les lampes devant moi, sur le porte-lampes dâor pur, pour quâelles brĂ»lent toutes les nuits. » 1 Chroniques 28 15 ainsi que le poids des porte-lampes et des lampes dâor, des porte-lampes et des lampes dâargent, selon leur utilisation respective, 2 Chroniques 13 11 Matin et soir ils font brĂ»ler pour le Seigneur des sacrifices complets et des offrandes de parfum, les pains offerts Ă Dieu sont dĂ©posĂ©s sur la table pure, et chaque soir ils allument les lampes du porte-lampes dâor. Nous accomplissons en effet fidĂšlement le service du Seigneur, tandis que vous, vous avez reniĂ© le vrai Dieu. Zacharie 4 2 « Que vois-tu ? » me demanda-t-il. Je rĂ©pondis : « Je vois un porte-lampes tout en or, avec un rĂ©servoir pour lâhuile Ă sa partie supĂ©rieure. Il porte sept lampes munies chacune de sept mĂšches. 11 Je lui demandai encore : « Que reprĂ©sentent les deux oliviers situĂ©s Ă droite et Ă gauche du porte-lampes ? » Matthieu 5 15 On nâallume pas une lampe pour la mettre sous un seau. Au contraire, on la place sur son support, dâoĂč elle Ă©claire tous ceux qui sont dans la maison. Jean 1 4 ce qui a Ă©tĂ© fait avait la vie en lui. Cette vie Ă©tait la lumiĂšre des hommes. 5 La lumiĂšre brille dans lâobscuritĂ©, mais lâobscuritĂ© ne lâa pas reçue. 6 Dieu envoya son messager, un homme appelĂ© Jean. 7 Il vint comme tĂ©moin, pour rendre tĂ©moignage Ă la lumiĂšre, afin que tous croient grĂące Ă lui. 8 Il nâĂ©tait pas lui-mĂȘme la lumiĂšre, mais il devait rendre tĂ©moignage Ă la lumiĂšre. 9 Cette lumiĂšre Ă©tait la seule lumiĂšre vĂ©ritable, celle qui vient dans le monde et qui Ă©claire tous les hommes. Philippiens 2 15 afin que vous soyez irrĂ©prochables et purs, des enfants de Dieu sans dĂ©faut au milieu des gens faux et mauvais de ce monde. Vous devez briller parmi eux comme les Ă©toiles dans le ciel, HĂ©breux 9 2 Une double tente avait Ă©tĂ© installĂ©e. Dans la premiĂšre partie, appelĂ©e le lieu saint, il y avait le porte-lampes et la table avec les pains offerts Ă Dieu. Apocalypse 1 12 Je me retournai pour voir qui me parlait. Alors je vis sept lampes dâor. 13 Au milieu dâelles se tenait un ĂȘtre semblable Ă un homme ; il portait une robe qui lui descendait jusquâaux pieds et une ceinture dâor autour de la taille. 14 Ses cheveux Ă©taient blancs comme de la laine, ou comme de la neige, et ses yeux flamboyaient comme du feu ; 15 ses pieds brillaient comme du bronze poli, purifiĂ© au four, et sa voix rĂ©sonnait comme de grandes chutes dâeau. 16 Il tenait sept Ă©toiles dans sa main droite, et une Ă©pĂ©e aiguĂ« Ă deux tranchants sortait de sa bouche. Son visage resplendissait comme le soleil Ă midi. 17 Quand je le vis, je tombai Ă ses pieds comme mort. Il posa sa main droite sur moi et dit : « Nâaie pas peur ! Je suis le premier et le dernier. 18 Je suis le vivant. JâĂ©tais mort, mais maintenant je suis vivant pour toujours. Je dĂ©tiens le pouvoir sur la mort et le monde des morts. 19 Ăcris donc ce que tu vois : aussi bien ce qui se passe maintenant que ce qui doit arriver ensuite. 20 Voici quel est le sens cachĂ© des sept Ă©toiles que tu vois dans ma main droite et des sept lampes dâor : les sept Ă©toiles sont les anges des sept Ăglises, et les sept lampes sont les sept Ăglises. » Apocalypse 2 1 « Ăcris Ă lâange de lâĂglise dâĂphĂšse : « Voici ce que dĂ©clare celui qui tient les sept Ă©toiles dans sa main droite et qui marche au milieu des sept lampes dâor : 2 Je connais ton activitĂ©, la peine que tu tâes donnĂ©e et ta persĂ©vĂ©rance. Je sais que tu ne peux pas supporter les mĂ©chants ; tu as mis Ă lâĂ©preuve ceux qui se disent apĂŽtres mais ne le sont pas et tu as dĂ©masquĂ© leur imposture. 3 Tu as de la persĂ©vĂ©rance, tu as souffert Ă cause de moi et tu ne tâes pas dĂ©couragĂ©. 4 Mais jâai un reproche Ă te faire : tu ne mâaimes plus comme au commencement. 5 De quelle hauteur tu es tombé ! Prends-en conscience, change dâattitude et agis comme tu lâas fait au commencement. Si tu refuses de changer, je viendrai Ă toi et jâenlĂšverai ta lampe de sa place. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1997, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Il fit le chandelier d'or pur. Il le fit en or battu ; son pied, sa tige, ses coupes, ses pommes et ses fleurs Ă©taient d'une seule piĂšce. Segond 1910 Il fit le chandelier d'or pur ; il fit le chandelier d'or battu ; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs, Ă©taient d'une mĂȘme piĂšce. Segond 1978 (Colombe) © Il fit le chandelier dâor pur ; il fit le chandelier dâor battu. Son pied et sa tige, ses calices, ses corolles et ses fleurs Ă©taient dâune seule piĂšce. Parole de Vie © Bessalel fabrique un porte-lampes en or pur battu. Le pied et la tige, les coupes, les boutons et les fleurs forment une seule piĂšce. Français Courant © On fabriqua le porte-lampes en or pur martelé ; il Ă©tait dâune seule piĂšce, pied, branches, calices, renflements et fleurons. Semeur © Il fabriqua le chandelier en or pur travaillĂ© au marteau ; il le fit dâune seule piĂšce avec son pied, ses calices, ses boutons et ses fleurs. Darby Et il fit le chandelier d'or pur ; il fit le chandelier d'or battu ; son pied, et sa tige, ses calices, ses pommes, et ses fleurs, Ă©taient tirĂ©s de lui ; Martin Il fit aussi le chandelier de pur or ; il le fit d'ouvrage façonnĂ© au marteau ; sa tige, ses branches, ses plats, ses pommeaux, et ses fleurs Ă©taient tirĂ©s de lui. Ostervald Il fit aussi le chandelier d'or pur ; il fit au marteau le chandelier, son pied et sa tige ; ses calices, ses pommes et ses fleurs en Ă©taient tirĂ©s. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś Ö茚֞֌ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖŽŚ§Ö°Ś©ŚÖžÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś Ö茚֞ŚÖ ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖžŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·Ś€Ö°ŚȘÖŒÖčŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖŒŚ€Ö°ŚšÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Ś ÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖœŚÖŒŚ World English Bible He made the lampstand of pure gold. He made the lampstand of beaten work. Its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers were of one piece with it. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il fit 06213 08799 le chandelier 04501 dâor 02091 pur 02889 ; il fit 06213 08804 le chandelier 04501 dâor battu 04749 ; son pied 03409, sa tige 07070, ses calices 01375, ses pommes 03730 et ses fleurs 06525, Ă©taient dâune mĂȘme piĂšce. 01375 - gÄbiya`coupe, bol, calice ornement en forme de coupe 02091 - zahabor comme mĂ©tal prĂ©cieux comme mesure de poids Ă©clat, splendeur (fig.) 02889 - tahowrpur, propre pur (animaux pour les sacrifices) pur (physiquement) pur, propre (moralement, selon l'Ă©thique) 03409 - yarekcuisse, cĂŽtĂ©, reins, base cuisse extĂ©rieur de la cuisse (oĂč se portait l'Ă©pĂ©e) reins (siĂšge ⊠03730 - kaphtorbulbe, chapiteau, haut d'un pilier nĆud, bouton, bulbe (comme ornement) chapiteau (d'un pilier) 04501 - mÄnowrahsupport de lampe 04749 - miqshahouvrage martelĂ©, objets d'or ou d'argent finement dĂ©corĂ©s travail fait d'une piĂšce, ou battu au ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06525 - perachbourgeon, pousse 07070 - qanehroseau, tige, os, balances tige plante d'eau, roseau, jonc calamus (roseau aromatique) dĂ©rivĂ© du sens ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠FLEURLa fleur est mentionnĂ©e dans l'A. T, sous plusieurs noms diffĂ©rents. Le plus commun est celui de pĂ©rakh (dĂ©rivĂ© de ⊠JONC, PAPYRUS, ROSEAU1. agmĂŽn ( Job 40:21 ). Le mot se rattache par l'Ă©tym. Ă agam, marais ; c'est une plante de ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 25 31 « On fabriquera un porte-lampes en or pur martelé ; il sera dâune seule piĂšce, pied, branches, calices, renflements et fleurons. 32 Six branches partiront de la tige centrale, trois de chaque cĂŽtĂ©. 33 Sur chacune des six branches, il y aura trois calices en forme dâamande, avec les renflements et fleurons correspondants. 34 Sur la tige centrale, il y aura quatre calices en forme dâamande, avec les renflements et fleurons correspondants. 35 Sous chacune des trois paires de branches partant de la tige, il y aura aussi un renflement. 36 Les renflements et les branches formeront une seule piĂšce avec le reste, et le tout sera en or pur martelĂ©. 37 On façonnera les sept lampes nĂ©cessaires et on les placera sur le porte-lampes de telle maniĂšre quâelles Ă©clairent en avant. 38 Les accessoires tels que pincettes et cendriers seront aussi en or pur. 39 Pour fabriquer le porte-lampes et ses accessoires, on utilisera trente kilos dâor pur. Exode 37 17 On fabriqua le porte-lampes en or pur martelé ; il Ă©tait dâune seule piĂšce, pied, branches, calices, renflements et fleurons. Exode 40 24 On plaça le porte-lampes dans la tente, du cĂŽtĂ© sud, en face de la table ; 25 on en alluma les lampes, devant le Seigneur, comme le Seigneur lâavait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. LĂ©vitique 24 4 Aaron placera les lampes devant moi, sur le porte-lampes dâor pur, pour quâelles brĂ»lent toutes les nuits. » 1 Chroniques 28 15 ainsi que le poids des porte-lampes et des lampes dâor, des porte-lampes et des lampes dâargent, selon leur utilisation respective, 2 Chroniques 13 11 Matin et soir ils font brĂ»ler pour le Seigneur des sacrifices complets et des offrandes de parfum, les pains offerts Ă Dieu sont dĂ©posĂ©s sur la table pure, et chaque soir ils allument les lampes du porte-lampes dâor. Nous accomplissons en effet fidĂšlement le service du Seigneur, tandis que vous, vous avez reniĂ© le vrai Dieu. Zacharie 4 2 « Que vois-tu ? » me demanda-t-il. Je rĂ©pondis : « Je vois un porte-lampes tout en or, avec un rĂ©servoir pour lâhuile Ă sa partie supĂ©rieure. Il porte sept lampes munies chacune de sept mĂšches. 11 Je lui demandai encore : « Que reprĂ©sentent les deux oliviers situĂ©s Ă droite et Ă gauche du porte-lampes ? » Matthieu 5 15 On nâallume pas une lampe pour la mettre sous un seau. Au contraire, on la place sur son support, dâoĂč elle Ă©claire tous ceux qui sont dans la maison. Jean 1 4 ce qui a Ă©tĂ© fait avait la vie en lui. Cette vie Ă©tait la lumiĂšre des hommes. 5 La lumiĂšre brille dans lâobscuritĂ©, mais lâobscuritĂ© ne lâa pas reçue. 6 Dieu envoya son messager, un homme appelĂ© Jean. 7 Il vint comme tĂ©moin, pour rendre tĂ©moignage Ă la lumiĂšre, afin que tous croient grĂące Ă lui. 8 Il nâĂ©tait pas lui-mĂȘme la lumiĂšre, mais il devait rendre tĂ©moignage Ă la lumiĂšre. 9 Cette lumiĂšre Ă©tait la seule lumiĂšre vĂ©ritable, celle qui vient dans le monde et qui Ă©claire tous les hommes. Philippiens 2 15 afin que vous soyez irrĂ©prochables et purs, des enfants de Dieu sans dĂ©faut au milieu des gens faux et mauvais de ce monde. Vous devez briller parmi eux comme les Ă©toiles dans le ciel, HĂ©breux 9 2 Une double tente avait Ă©tĂ© installĂ©e. Dans la premiĂšre partie, appelĂ©e le lieu saint, il y avait le porte-lampes et la table avec les pains offerts Ă Dieu. Apocalypse 1 12 Je me retournai pour voir qui me parlait. Alors je vis sept lampes dâor. 13 Au milieu dâelles se tenait un ĂȘtre semblable Ă un homme ; il portait une robe qui lui descendait jusquâaux pieds et une ceinture dâor autour de la taille. 14 Ses cheveux Ă©taient blancs comme de la laine, ou comme de la neige, et ses yeux flamboyaient comme du feu ; 15 ses pieds brillaient comme du bronze poli, purifiĂ© au four, et sa voix rĂ©sonnait comme de grandes chutes dâeau. 16 Il tenait sept Ă©toiles dans sa main droite, et une Ă©pĂ©e aiguĂ« Ă deux tranchants sortait de sa bouche. Son visage resplendissait comme le soleil Ă midi. 17 Quand je le vis, je tombai Ă ses pieds comme mort. Il posa sa main droite sur moi et dit : « Nâaie pas peur ! Je suis le premier et le dernier. 18 Je suis le vivant. JâĂ©tais mort, mais maintenant je suis vivant pour toujours. Je dĂ©tiens le pouvoir sur la mort et le monde des morts. 19 Ăcris donc ce que tu vois : aussi bien ce qui se passe maintenant que ce qui doit arriver ensuite. 20 Voici quel est le sens cachĂ© des sept Ă©toiles que tu vois dans ma main droite et des sept lampes dâor : les sept Ă©toiles sont les anges des sept Ăglises, et les sept lampes sont les sept Ăglises. » Apocalypse 2 1 « Ăcris Ă lâange de lâĂglise dâĂphĂšse : « Voici ce que dĂ©clare celui qui tient les sept Ă©toiles dans sa main droite et qui marche au milieu des sept lampes dâor : 2 Je connais ton activitĂ©, la peine que tu tâes donnĂ©e et ta persĂ©vĂ©rance. Je sais que tu ne peux pas supporter les mĂ©chants ; tu as mis Ă lâĂ©preuve ceux qui se disent apĂŽtres mais ne le sont pas et tu as dĂ©masquĂ© leur imposture. 3 Tu as de la persĂ©vĂ©rance, tu as souffert Ă cause de moi et tu ne tâes pas dĂ©couragĂ©. 4 Mais jâai un reproche Ă te faire : tu ne mâaimes plus comme au commencement. 5 De quelle hauteur tu es tombé ! Prends-en conscience, change dâattitude et agis comme tu lâas fait au commencement. Si tu refuses de changer, je viendrai Ă toi et jâenlĂšverai ta lampe de sa place. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1997, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Il fit le chandelier d'or pur. Il le fit en or battu ; son pied, sa tige, ses coupes, ses pommes et ses fleurs Ă©taient d'une seule piĂšce. Segond 1910 Il fit le chandelier d'or pur ; il fit le chandelier d'or battu ; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs, Ă©taient d'une mĂȘme piĂšce. Segond 1978 (Colombe) © Il fit le chandelier dâor pur ; il fit le chandelier dâor battu. Son pied et sa tige, ses calices, ses corolles et ses fleurs Ă©taient dâune seule piĂšce. Parole de Vie © Bessalel fabrique un porte-lampes en or pur battu. Le pied et la tige, les coupes, les boutons et les fleurs forment une seule piĂšce. Français Courant © On fabriqua le porte-lampes en or pur martelé ; il Ă©tait dâune seule piĂšce, pied, branches, calices, renflements et fleurons. Semeur © Il fabriqua le chandelier en or pur travaillĂ© au marteau ; il le fit dâune seule piĂšce avec son pied, ses calices, ses boutons et ses fleurs. Darby Et il fit le chandelier d'or pur ; il fit le chandelier d'or battu ; son pied, et sa tige, ses calices, ses pommes, et ses fleurs, Ă©taient tirĂ©s de lui ; Martin Il fit aussi le chandelier de pur or ; il le fit d'ouvrage façonnĂ© au marteau ; sa tige, ses branches, ses plats, ses pommeaux, et ses fleurs Ă©taient tirĂ©s de lui. Ostervald Il fit aussi le chandelier d'or pur ; il fit au marteau le chandelier, son pied et sa tige ; ses calices, ses pommes et ses fleurs en Ă©taient tirĂ©s. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś Ö茚֞֌ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖŽŚ§Ö°Ś©ŚÖžÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś Ö茚֞ŚÖ ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖžŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·Ś€Ö°ŚȘÖŒÖčŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖŒŚ€Ö°ŚšÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Ś ÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖœŚÖŒŚ World English Bible He made the lampstand of pure gold. He made the lampstand of beaten work. Its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers were of one piece with it. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il fit 06213 08799 le chandelier 04501 dâor 02091 pur 02889 ; il fit 06213 08804 le chandelier 04501 dâor battu 04749 ; son pied 03409, sa tige 07070, ses calices 01375, ses pommes 03730 et ses fleurs 06525, Ă©taient dâune mĂȘme piĂšce. 01375 - gÄbiya`coupe, bol, calice ornement en forme de coupe 02091 - zahabor comme mĂ©tal prĂ©cieux comme mesure de poids Ă©clat, splendeur (fig.) 02889 - tahowrpur, propre pur (animaux pour les sacrifices) pur (physiquement) pur, propre (moralement, selon l'Ă©thique) 03409 - yarekcuisse, cĂŽtĂ©, reins, base cuisse extĂ©rieur de la cuisse (oĂč se portait l'Ă©pĂ©e) reins (siĂšge ⊠03730 - kaphtorbulbe, chapiteau, haut d'un pilier nĆud, bouton, bulbe (comme ornement) chapiteau (d'un pilier) 04501 - mÄnowrahsupport de lampe 04749 - miqshahouvrage martelĂ©, objets d'or ou d'argent finement dĂ©corĂ©s travail fait d'une piĂšce, ou battu au ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06525 - perachbourgeon, pousse 07070 - qanehroseau, tige, os, balances tige plante d'eau, roseau, jonc calamus (roseau aromatique) dĂ©rivĂ© du sens ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠FLEURLa fleur est mentionnĂ©e dans l'A. T, sous plusieurs noms diffĂ©rents. Le plus commun est celui de pĂ©rakh (dĂ©rivĂ© de ⊠JONC, PAPYRUS, ROSEAU1. agmĂŽn ( Job 40:21 ). Le mot se rattache par l'Ă©tym. Ă agam, marais ; c'est une plante de ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 25 31 « On fabriquera un porte-lampes en or pur martelé ; il sera dâune seule piĂšce, pied, branches, calices, renflements et fleurons. 32 Six branches partiront de la tige centrale, trois de chaque cĂŽtĂ©. 33 Sur chacune des six branches, il y aura trois calices en forme dâamande, avec les renflements et fleurons correspondants. 34 Sur la tige centrale, il y aura quatre calices en forme dâamande, avec les renflements et fleurons correspondants. 35 Sous chacune des trois paires de branches partant de la tige, il y aura aussi un renflement. 36 Les renflements et les branches formeront une seule piĂšce avec le reste, et le tout sera en or pur martelĂ©. 37 On façonnera les sept lampes nĂ©cessaires et on les placera sur le porte-lampes de telle maniĂšre quâelles Ă©clairent en avant. 38 Les accessoires tels que pincettes et cendriers seront aussi en or pur. 39 Pour fabriquer le porte-lampes et ses accessoires, on utilisera trente kilos dâor pur. Exode 37 17 On fabriqua le porte-lampes en or pur martelé ; il Ă©tait dâune seule piĂšce, pied, branches, calices, renflements et fleurons. Exode 40 24 On plaça le porte-lampes dans la tente, du cĂŽtĂ© sud, en face de la table ; 25 on en alluma les lampes, devant le Seigneur, comme le Seigneur lâavait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. LĂ©vitique 24 4 Aaron placera les lampes devant moi, sur le porte-lampes dâor pur, pour quâelles brĂ»lent toutes les nuits. » 1 Chroniques 28 15 ainsi que le poids des porte-lampes et des lampes dâor, des porte-lampes et des lampes dâargent, selon leur utilisation respective, 2 Chroniques 13 11 Matin et soir ils font brĂ»ler pour le Seigneur des sacrifices complets et des offrandes de parfum, les pains offerts Ă Dieu sont dĂ©posĂ©s sur la table pure, et chaque soir ils allument les lampes du porte-lampes dâor. Nous accomplissons en effet fidĂšlement le service du Seigneur, tandis que vous, vous avez reniĂ© le vrai Dieu. Zacharie 4 2 « Que vois-tu ? » me demanda-t-il. Je rĂ©pondis : « Je vois un porte-lampes tout en or, avec un rĂ©servoir pour lâhuile Ă sa partie supĂ©rieure. Il porte sept lampes munies chacune de sept mĂšches. 11 Je lui demandai encore : « Que reprĂ©sentent les deux oliviers situĂ©s Ă droite et Ă gauche du porte-lampes ? » Matthieu 5 15 On nâallume pas une lampe pour la mettre sous un seau. Au contraire, on la place sur son support, dâoĂč elle Ă©claire tous ceux qui sont dans la maison. Jean 1 4 ce qui a Ă©tĂ© fait avait la vie en lui. Cette vie Ă©tait la lumiĂšre des hommes. 5 La lumiĂšre brille dans lâobscuritĂ©, mais lâobscuritĂ© ne lâa pas reçue. 6 Dieu envoya son messager, un homme appelĂ© Jean. 7 Il vint comme tĂ©moin, pour rendre tĂ©moignage Ă la lumiĂšre, afin que tous croient grĂące Ă lui. 8 Il nâĂ©tait pas lui-mĂȘme la lumiĂšre, mais il devait rendre tĂ©moignage Ă la lumiĂšre. 9 Cette lumiĂšre Ă©tait la seule lumiĂšre vĂ©ritable, celle qui vient dans le monde et qui Ă©claire tous les hommes. Philippiens 2 15 afin que vous soyez irrĂ©prochables et purs, des enfants de Dieu sans dĂ©faut au milieu des gens faux et mauvais de ce monde. Vous devez briller parmi eux comme les Ă©toiles dans le ciel, HĂ©breux 9 2 Une double tente avait Ă©tĂ© installĂ©e. Dans la premiĂšre partie, appelĂ©e le lieu saint, il y avait le porte-lampes et la table avec les pains offerts Ă Dieu. Apocalypse 1 12 Je me retournai pour voir qui me parlait. Alors je vis sept lampes dâor. 13 Au milieu dâelles se tenait un ĂȘtre semblable Ă un homme ; il portait une robe qui lui descendait jusquâaux pieds et une ceinture dâor autour de la taille. 14 Ses cheveux Ă©taient blancs comme de la laine, ou comme de la neige, et ses yeux flamboyaient comme du feu ; 15 ses pieds brillaient comme du bronze poli, purifiĂ© au four, et sa voix rĂ©sonnait comme de grandes chutes dâeau. 16 Il tenait sept Ă©toiles dans sa main droite, et une Ă©pĂ©e aiguĂ« Ă deux tranchants sortait de sa bouche. Son visage resplendissait comme le soleil Ă midi. 17 Quand je le vis, je tombai Ă ses pieds comme mort. Il posa sa main droite sur moi et dit : « Nâaie pas peur ! Je suis le premier et le dernier. 18 Je suis le vivant. JâĂ©tais mort, mais maintenant je suis vivant pour toujours. Je dĂ©tiens le pouvoir sur la mort et le monde des morts. 19 Ăcris donc ce que tu vois : aussi bien ce qui se passe maintenant que ce qui doit arriver ensuite. 20 Voici quel est le sens cachĂ© des sept Ă©toiles que tu vois dans ma main droite et des sept lampes dâor : les sept Ă©toiles sont les anges des sept Ăglises, et les sept lampes sont les sept Ăglises. » Apocalypse 2 1 « Ăcris Ă lâange de lâĂglise dâĂphĂšse : « Voici ce que dĂ©clare celui qui tient les sept Ă©toiles dans sa main droite et qui marche au milieu des sept lampes dâor : 2 Je connais ton activitĂ©, la peine que tu tâes donnĂ©e et ta persĂ©vĂ©rance. Je sais que tu ne peux pas supporter les mĂ©chants ; tu as mis Ă lâĂ©preuve ceux qui se disent apĂŽtres mais ne le sont pas et tu as dĂ©masquĂ© leur imposture. 3 Tu as de la persĂ©vĂ©rance, tu as souffert Ă cause de moi et tu ne tâes pas dĂ©couragĂ©. 4 Mais jâai un reproche Ă te faire : tu ne mâaimes plus comme au commencement. 5 De quelle hauteur tu es tombé ! Prends-en conscience, change dâattitude et agis comme tu lâas fait au commencement. Si tu refuses de changer, je viendrai Ă toi et jâenlĂšverai ta lampe de sa place. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1997, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.