TopTV VidĂ©o Enseignement Destination LibertĂ© (S2) MĂ©ditation 26 - Exode 37, Exode 40.33 - JĂ©rĂ©mie Chamard Texte Biblique : Exode 37, Exode 40.33 & Psaume 51.12 (Version Segond 21) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©rĂ©mie Chamard TĂ©lĂ©charger le ⊠Eglise M Exode 37.1-29 Exode 37.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - DĂ©masquer les tactiques de l'ennemi | New Creation TV Français Salutations, peuple de Dieu ! Nous sommes lĂ pour un autre moment excitant dans la parole de Dieu. Vous savez, ⊠Joseph Prince FR Exode 37.1-29 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Il fit le chandelier d'or pur. Il le fit en or battu ; son pied, sa tige, ses coupes, ses pommes et ses fleurs Ă©taient d'une seule piĂšce. Segond 1910 Il fit le chandelier d'or pur ; il fit le chandelier d'or battu ; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs, Ă©taient d'une mĂȘme piĂšce. Segond 1978 (Colombe) © Il fit le chandelier dâor pur ; il fit le chandelier dâor battu. Son pied et sa tige, ses calices, ses corolles et ses fleurs Ă©taient dâune seule piĂšce. Parole de Vie © Bessalel fabrique un porte-lampes en or pur battu. Le pied et la tige, les coupes, les boutons et les fleurs forment une seule piĂšce. Français Courant © On fabriqua le porte-lampes en or pur martelé ; il Ă©tait dâune seule piĂšce, pied, branches, calices, renflements et fleurons. Semeur © Il fabriqua le chandelier en or pur travaillĂ© au marteau ; il le fit dâune seule piĂšce avec son pied, ses calices, ses boutons et ses fleurs. Darby Et il fit le chandelier d'or pur ; il fit le chandelier d'or battu ; son pied, et sa tige, ses calices, ses pommes, et ses fleurs, Ă©taient tirĂ©s de lui ; Martin Il fit aussi le chandelier de pur or ; il le fit d'ouvrage façonnĂ© au marteau ; sa tige, ses branches, ses plats, ses pommeaux, et ses fleurs Ă©taient tirĂ©s de lui. Ostervald Il fit aussi le chandelier d'or pur ; il fit au marteau le chandelier, son pied et sa tige ; ses calices, ses pommes et ses fleurs en Ă©taient tirĂ©s. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś Ö茚֞֌ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖŽŚ§Ö°Ś©ŚÖžÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś Ö茚֞ŚÖ ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖžŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·Ś€Ö°ŚȘÖŒÖčŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖŒŚ€Ö°ŚšÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Ś ÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖœŚÖŒŚ World English Bible He made the lampstand of pure gold. He made the lampstand of beaten work. Its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers were of one piece with it. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il fit 06213 08799 le chandelier 04501 dâor 02091 pur 02889 ; il fit 06213 08804 le chandelier 04501 dâor battu 04749 ; son pied 03409, sa tige 07070, ses calices 01375, ses pommes 03730 et ses fleurs 06525, Ă©taient dâune mĂȘme piĂšce. 01375 - gÄbiya`coupe, bol, calice ornement en forme de coupe 02091 - zahabor comme mĂ©tal prĂ©cieux comme mesure de poids Ă©clat, splendeur (fig.) 02889 - tahowrpur, propre pur (animaux pour les sacrifices) pur (physiquement) pur, propre (moralement, selon l'Ă©thique) 03409 - yarekcuisse, cĂŽtĂ©, reins, base cuisse extĂ©rieur de la cuisse (oĂč se portait l'Ă©pĂ©e) reins (siĂšge ⊠03730 - kaphtorbulbe, chapiteau, haut d'un pilier nĆud, bouton, bulbe (comme ornement) chapiteau (d'un pilier) 04501 - mÄnowrahsupport de lampe 04749 - miqshahouvrage martelĂ©, objets d'or ou d'argent finement dĂ©corĂ©s travail fait d'une piĂšce, ou battu au ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06525 - perachbourgeon, pousse 07070 - qanehroseau, tige, os, balances tige plante d'eau, roseau, jonc calamus (roseau aromatique) dĂ©rivĂ© du sens ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠FLEURLa fleur est mentionnĂ©e dans l'A. T, sous plusieurs noms diffĂ©rents. Le plus commun est celui de pĂ©rakh (dĂ©rivĂ© de ⊠JONC, PAPYRUS, ROSEAU1. agmĂŽn ( Job 40:21 ). Le mot se rattache par l'Ă©tym. Ă agam, marais ; c'est une plante de ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 25 31 Tu feras aussi un chandelier d'or pur. Le chandelier, son pied et sa tige seront faits au marteau ; ses calices, ses pommes et ses fleurs en seront tirĂ©s. 32 Il sortira six branches de ses cĂŽtĂ©s : trois branches du chandelier d'un cĂŽtĂ©, et trois branches du chandelier de l'autre cĂŽtĂ©. 33 Il y aura trois calices en forme d'amande, Ă une branche, avec pomme et fleur ; et trois calices en forme d'amande Ă l'autre branche, avec pomme et fleur. Il en sera de mĂȘme pour les six branches sortant du chandelier. 34 Il y aura au chandelier mĂȘme quatre calices en forme d'amande, et ses pommes et ses fleurs : 35 Une pomme sous les deux branches qui en sortent, une autre pomme sous les deux autres branches, et encore une pomme sous les deux autres branches qui en sortent, pour les six branches sortant du chandelier. 36 Ses pommes et ses branches en seront tirĂ©es ; il sera tout entier d'une seule piĂšce au marteau, en or pur. 37 Tu feras aussi ses sept lampes ; et l'on allumera ses lampes, de maniĂšre qu'elles Ă©clairent en avant du chandelier. 38 Et ses mouchettes, et ses porte-mouchettes seront d'or pur. 39 On fera ce chandelier, avec tous ses ustensiles, d'un talent d'or pur. Exode 37 17 Il fit aussi le chandelier d'or pur ; il fit au marteau le chandelier, son pied et sa tige ; ses calices, ses pommes et ses fleurs en Ă©taient tirĂ©s. Exode 40 24 Il plaça aussi le chandelier dans le tabernacle d'assignation, vis-Ă -vis de la table, au cĂŽtĂ© Sud de la Demeure. 25 Et il alluma les lampes devant l'Ăternel, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. LĂ©vitique 24 4 Il arrangera les lampes sur le chandelier d'or pur, devant l'Ăternel, continuellement. 1 Chroniques 28 15 Il lui donna le poids des chandeliers d'or et de leurs lampes d'or, avec le poids de chaque chandelier et de ses lampes ; et le poids des chandeliers d'argent, avec le poids de chaque chandelier et de ses lampes, selon l'usage de chaque chandelier. 2 Chroniques 13 11 Faisant fumer pour l'Ăternel, chaque matin et chaque soir, les holocaustes et le parfum d'aromates. Les pains de proposition sont rangĂ©s sur la table pure, et on allume le chandelier d'or, avec ses lampes, chaque soir. Car nous gardons ce que l'Ăternel notre Dieu veut qu'on garde ; mais vous, vous l'avez abandonnĂ©. Zacharie 4 2 Et il me dit : Que vois-tu ? Et je dis : Je regarde, et voici il y a un chandelier tout d'or, avec son rĂ©servoir au sommet, et portant ses sept lampes, avec sept conduits pour les sept lampes qui sont au sommet du chandelier. 11 Et je pris la parole, et lui dis : Que signifient ces deux oliviers, Ă la droite du chandelier et Ă sa gauche ? Matthieu 5 15 Et on n'allume point une lampe pour la mettre sous un boisseau, mais sur un chandelier ; et elle Ă©claire tous ceux qui sont dans la maison. Jean 1 4 En elle Ă©tait la vie, et la vie Ă©tait la lumiĂšre des hommes. 5 Et la lumiĂšre a lui dans les tĂ©nĂšbres, et les tĂ©nĂšbres ne l'ont point reçue. 6 Il y eut un homme, appelĂ© Jean, qui fut envoyĂ© de Dieu. 7 Il vint pour ĂȘtre tĂ©moin, pour rendre tĂ©moignage Ă la lumiĂšre, afin que tous crussent par lui. 8 Il n'Ă©tait pas la lumiĂšre, mais il Ă©tait envoyĂ© pour rendre tĂ©moignage Ă la lumiĂšre. 9 La vĂ©ritable lumiĂšre qui Ă©claire tout homme Ă©tait venue dans le monde. Philippiens 2 15 Afin que vous soyez sans reproche, sans tache, enfants de Dieu, irrĂ©prĂ©hensibles au milieu d'une gĂ©nĂ©ration dĂ©pravĂ©e et perverse, au sein de laquelle vous brillez comme des flambeaux dans le monde, y portant la parole de vie ; HĂ©breux 9 2 En effet, on construisit le premier tabernacle, dans lequel Ă©tait le chandelier, la table, et les pains de proposition ; et il Ă©tait appelĂ© le lieu saint. Apocalypse 1 12 Alors je me retournai pour voir d'oĂč venait la voix qui me parlait ; et m'Ă©tant retournĂ©, je vis sept chandeliers d'or ; 13 Et, au milieu des sept chandeliers quelqu'un de semblable au Fils de l'homme, vĂȘtu d'une longue robe, et ceint sur la poitrine d'une ceinture d'or. 14 Sa tĂȘte et ses cheveux Ă©taient blancs, comme de la laine blanche, comme la neige, et ses yeux comme une flamme de feu ; 15 Ses pieds, semblables Ă un cuivre trĂšs fin, Ă©taient embrasĂ©s comme par une fournaise, et sa voix Ă©tait comme la voix des grosses eaux. 16 Il avait dans sa main droite sept Ă©toiles ; une Ă©pĂ©e aiguĂ« Ă deux tranchants sortait de sa bouche, et son visage resplendissait comme le soleil dans sa force. 17 Or, quand je le vis, je tombai Ă ses pieds comme mort, et il mit sa main droite sur moi, en me disant : Ne crains point ; c'est moi qui suis le premier et le dernier, celui qui est vivant ; 18 Et j'ai Ă©tĂ© mort, et voici je suis vivant aux siĂšcles des siĂšcles, Amen ; et j'ai les clefs de l'enfer et de la mort. 19 Ăcris les choses que tu as vues, celles qui sont et celles qui doivent arriver aprĂšs celles-ci. 20 Le mystĂšre des sept Ă©toiles que tu as vues dans ma droite, et des sept chandeliers d'or, le voici : Les sept Ă©toiles sont les anges des sept Ăglises ; et les sept chandeliers que tu as vus, sont les sept Ăglises. Apocalypse 2 1 Ecris Ă l'ange de l'Ăglise d'ĂPHESE : Voici ce que dit celui qui tient les sept Ă©toiles dans sa droite, qui marche au milieu des sept chandeliers d'or : 2 Je connais tes oeuvres, et ton travail, et ta patience ; et je sais que tu ne peux souffrir les mĂ©chants ; et tu as Ă©prouvĂ© ceux qui se disent apĂŽtres, et ne le sont point, et tu les a trouvĂ©s menteurs. 3 Tu as souffert, tu as eu de la patience, et tu as travaillĂ© pour mon nom, et tu ne t'es point dĂ©couragĂ©. 4 Mais j'ai contre toi, que tu as abandonnĂ© ta premiĂšre charitĂ©. 5 Souviens-toi donc d'oĂč tu es dĂ©chu, repens-toi, et fais tes premiĂšres oeuvres ; sinon je viendrai bientĂŽt Ă toi, et si tu ne te repens, j'ĂŽterai ton chandelier de sa place. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - DĂ©masquer les tactiques de l'ennemi | New Creation TV Français Salutations, peuple de Dieu ! Nous sommes lĂ pour un autre moment excitant dans la parole de Dieu. Vous savez, ⊠Joseph Prince FR Exode 37.1-29 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Il fit le chandelier d'or pur. Il le fit en or battu ; son pied, sa tige, ses coupes, ses pommes et ses fleurs Ă©taient d'une seule piĂšce. Segond 1910 Il fit le chandelier d'or pur ; il fit le chandelier d'or battu ; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs, Ă©taient d'une mĂȘme piĂšce. Segond 1978 (Colombe) © Il fit le chandelier dâor pur ; il fit le chandelier dâor battu. Son pied et sa tige, ses calices, ses corolles et ses fleurs Ă©taient dâune seule piĂšce. Parole de Vie © Bessalel fabrique un porte-lampes en or pur battu. Le pied et la tige, les coupes, les boutons et les fleurs forment une seule piĂšce. Français Courant © On fabriqua le porte-lampes en or pur martelé ; il Ă©tait dâune seule piĂšce, pied, branches, calices, renflements et fleurons. Semeur © Il fabriqua le chandelier en or pur travaillĂ© au marteau ; il le fit dâune seule piĂšce avec son pied, ses calices, ses boutons et ses fleurs. Darby Et il fit le chandelier d'or pur ; il fit le chandelier d'or battu ; son pied, et sa tige, ses calices, ses pommes, et ses fleurs, Ă©taient tirĂ©s de lui ; Martin Il fit aussi le chandelier de pur or ; il le fit d'ouvrage façonnĂ© au marteau ; sa tige, ses branches, ses plats, ses pommeaux, et ses fleurs Ă©taient tirĂ©s de lui. Ostervald Il fit aussi le chandelier d'or pur ; il fit au marteau le chandelier, son pied et sa tige ; ses calices, ses pommes et ses fleurs en Ă©taient tirĂ©s. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś Ö茚֞֌ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖŽŚ§Ö°Ś©ŚÖžÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś Ö茚֞ŚÖ ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖžŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·Ś€Ö°ŚȘÖŒÖčŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖŒŚ€Ö°ŚšÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Ś ÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖœŚÖŒŚ World English Bible He made the lampstand of pure gold. He made the lampstand of beaten work. Its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers were of one piece with it. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il fit 06213 08799 le chandelier 04501 dâor 02091 pur 02889 ; il fit 06213 08804 le chandelier 04501 dâor battu 04749 ; son pied 03409, sa tige 07070, ses calices 01375, ses pommes 03730 et ses fleurs 06525, Ă©taient dâune mĂȘme piĂšce. 01375 - gÄbiya`coupe, bol, calice ornement en forme de coupe 02091 - zahabor comme mĂ©tal prĂ©cieux comme mesure de poids Ă©clat, splendeur (fig.) 02889 - tahowrpur, propre pur (animaux pour les sacrifices) pur (physiquement) pur, propre (moralement, selon l'Ă©thique) 03409 - yarekcuisse, cĂŽtĂ©, reins, base cuisse extĂ©rieur de la cuisse (oĂč se portait l'Ă©pĂ©e) reins (siĂšge ⊠03730 - kaphtorbulbe, chapiteau, haut d'un pilier nĆud, bouton, bulbe (comme ornement) chapiteau (d'un pilier) 04501 - mÄnowrahsupport de lampe 04749 - miqshahouvrage martelĂ©, objets d'or ou d'argent finement dĂ©corĂ©s travail fait d'une piĂšce, ou battu au ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06525 - perachbourgeon, pousse 07070 - qanehroseau, tige, os, balances tige plante d'eau, roseau, jonc calamus (roseau aromatique) dĂ©rivĂ© du sens ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠FLEURLa fleur est mentionnĂ©e dans l'A. T, sous plusieurs noms diffĂ©rents. Le plus commun est celui de pĂ©rakh (dĂ©rivĂ© de ⊠JONC, PAPYRUS, ROSEAU1. agmĂŽn ( Job 40:21 ). Le mot se rattache par l'Ă©tym. Ă agam, marais ; c'est une plante de ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 25 31 Tu feras aussi un chandelier d'or pur. Le chandelier, son pied et sa tige seront faits au marteau ; ses calices, ses pommes et ses fleurs en seront tirĂ©s. 32 Il sortira six branches de ses cĂŽtĂ©s : trois branches du chandelier d'un cĂŽtĂ©, et trois branches du chandelier de l'autre cĂŽtĂ©. 33 Il y aura trois calices en forme d'amande, Ă une branche, avec pomme et fleur ; et trois calices en forme d'amande Ă l'autre branche, avec pomme et fleur. Il en sera de mĂȘme pour les six branches sortant du chandelier. 34 Il y aura au chandelier mĂȘme quatre calices en forme d'amande, et ses pommes et ses fleurs : 35 Une pomme sous les deux branches qui en sortent, une autre pomme sous les deux autres branches, et encore une pomme sous les deux autres branches qui en sortent, pour les six branches sortant du chandelier. 36 Ses pommes et ses branches en seront tirĂ©es ; il sera tout entier d'une seule piĂšce au marteau, en or pur. 37 Tu feras aussi ses sept lampes ; et l'on allumera ses lampes, de maniĂšre qu'elles Ă©clairent en avant du chandelier. 38 Et ses mouchettes, et ses porte-mouchettes seront d'or pur. 39 On fera ce chandelier, avec tous ses ustensiles, d'un talent d'or pur. Exode 37 17 Il fit aussi le chandelier d'or pur ; il fit au marteau le chandelier, son pied et sa tige ; ses calices, ses pommes et ses fleurs en Ă©taient tirĂ©s. Exode 40 24 Il plaça aussi le chandelier dans le tabernacle d'assignation, vis-Ă -vis de la table, au cĂŽtĂ© Sud de la Demeure. 25 Et il alluma les lampes devant l'Ăternel, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. LĂ©vitique 24 4 Il arrangera les lampes sur le chandelier d'or pur, devant l'Ăternel, continuellement. 1 Chroniques 28 15 Il lui donna le poids des chandeliers d'or et de leurs lampes d'or, avec le poids de chaque chandelier et de ses lampes ; et le poids des chandeliers d'argent, avec le poids de chaque chandelier et de ses lampes, selon l'usage de chaque chandelier. 2 Chroniques 13 11 Faisant fumer pour l'Ăternel, chaque matin et chaque soir, les holocaustes et le parfum d'aromates. Les pains de proposition sont rangĂ©s sur la table pure, et on allume le chandelier d'or, avec ses lampes, chaque soir. Car nous gardons ce que l'Ăternel notre Dieu veut qu'on garde ; mais vous, vous l'avez abandonnĂ©. Zacharie 4 2 Et il me dit : Que vois-tu ? Et je dis : Je regarde, et voici il y a un chandelier tout d'or, avec son rĂ©servoir au sommet, et portant ses sept lampes, avec sept conduits pour les sept lampes qui sont au sommet du chandelier. 11 Et je pris la parole, et lui dis : Que signifient ces deux oliviers, Ă la droite du chandelier et Ă sa gauche ? Matthieu 5 15 Et on n'allume point une lampe pour la mettre sous un boisseau, mais sur un chandelier ; et elle Ă©claire tous ceux qui sont dans la maison. Jean 1 4 En elle Ă©tait la vie, et la vie Ă©tait la lumiĂšre des hommes. 5 Et la lumiĂšre a lui dans les tĂ©nĂšbres, et les tĂ©nĂšbres ne l'ont point reçue. 6 Il y eut un homme, appelĂ© Jean, qui fut envoyĂ© de Dieu. 7 Il vint pour ĂȘtre tĂ©moin, pour rendre tĂ©moignage Ă la lumiĂšre, afin que tous crussent par lui. 8 Il n'Ă©tait pas la lumiĂšre, mais il Ă©tait envoyĂ© pour rendre tĂ©moignage Ă la lumiĂšre. 9 La vĂ©ritable lumiĂšre qui Ă©claire tout homme Ă©tait venue dans le monde. Philippiens 2 15 Afin que vous soyez sans reproche, sans tache, enfants de Dieu, irrĂ©prĂ©hensibles au milieu d'une gĂ©nĂ©ration dĂ©pravĂ©e et perverse, au sein de laquelle vous brillez comme des flambeaux dans le monde, y portant la parole de vie ; HĂ©breux 9 2 En effet, on construisit le premier tabernacle, dans lequel Ă©tait le chandelier, la table, et les pains de proposition ; et il Ă©tait appelĂ© le lieu saint. Apocalypse 1 12 Alors je me retournai pour voir d'oĂč venait la voix qui me parlait ; et m'Ă©tant retournĂ©, je vis sept chandeliers d'or ; 13 Et, au milieu des sept chandeliers quelqu'un de semblable au Fils de l'homme, vĂȘtu d'une longue robe, et ceint sur la poitrine d'une ceinture d'or. 14 Sa tĂȘte et ses cheveux Ă©taient blancs, comme de la laine blanche, comme la neige, et ses yeux comme une flamme de feu ; 15 Ses pieds, semblables Ă un cuivre trĂšs fin, Ă©taient embrasĂ©s comme par une fournaise, et sa voix Ă©tait comme la voix des grosses eaux. 16 Il avait dans sa main droite sept Ă©toiles ; une Ă©pĂ©e aiguĂ« Ă deux tranchants sortait de sa bouche, et son visage resplendissait comme le soleil dans sa force. 17 Or, quand je le vis, je tombai Ă ses pieds comme mort, et il mit sa main droite sur moi, en me disant : Ne crains point ; c'est moi qui suis le premier et le dernier, celui qui est vivant ; 18 Et j'ai Ă©tĂ© mort, et voici je suis vivant aux siĂšcles des siĂšcles, Amen ; et j'ai les clefs de l'enfer et de la mort. 19 Ăcris les choses que tu as vues, celles qui sont et celles qui doivent arriver aprĂšs celles-ci. 20 Le mystĂšre des sept Ă©toiles que tu as vues dans ma droite, et des sept chandeliers d'or, le voici : Les sept Ă©toiles sont les anges des sept Ăglises ; et les sept chandeliers que tu as vus, sont les sept Ăglises. Apocalypse 2 1 Ecris Ă l'ange de l'Ăglise d'ĂPHESE : Voici ce que dit celui qui tient les sept Ă©toiles dans sa droite, qui marche au milieu des sept chandeliers d'or : 2 Je connais tes oeuvres, et ton travail, et ta patience ; et je sais que tu ne peux souffrir les mĂ©chants ; et tu as Ă©prouvĂ© ceux qui se disent apĂŽtres, et ne le sont point, et tu les a trouvĂ©s menteurs. 3 Tu as souffert, tu as eu de la patience, et tu as travaillĂ© pour mon nom, et tu ne t'es point dĂ©couragĂ©. 4 Mais j'ai contre toi, que tu as abandonnĂ© ta premiĂšre charitĂ©. 5 Souviens-toi donc d'oĂč tu es dĂ©chu, repens-toi, et fais tes premiĂšres oeuvres ; sinon je viendrai bientĂŽt Ă toi, et si tu ne te repens, j'ĂŽterai ton chandelier de sa place. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Il fit le chandelier d'or pur. Il le fit en or battu ; son pied, sa tige, ses coupes, ses pommes et ses fleurs Ă©taient d'une seule piĂšce. Segond 1910 Il fit le chandelier d'or pur ; il fit le chandelier d'or battu ; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs, Ă©taient d'une mĂȘme piĂšce. Segond 1978 (Colombe) © Il fit le chandelier dâor pur ; il fit le chandelier dâor battu. Son pied et sa tige, ses calices, ses corolles et ses fleurs Ă©taient dâune seule piĂšce. Parole de Vie © Bessalel fabrique un porte-lampes en or pur battu. Le pied et la tige, les coupes, les boutons et les fleurs forment une seule piĂšce. Français Courant © On fabriqua le porte-lampes en or pur martelé ; il Ă©tait dâune seule piĂšce, pied, branches, calices, renflements et fleurons. Semeur © Il fabriqua le chandelier en or pur travaillĂ© au marteau ; il le fit dâune seule piĂšce avec son pied, ses calices, ses boutons et ses fleurs. Darby Et il fit le chandelier d'or pur ; il fit le chandelier d'or battu ; son pied, et sa tige, ses calices, ses pommes, et ses fleurs, Ă©taient tirĂ©s de lui ; Martin Il fit aussi le chandelier de pur or ; il le fit d'ouvrage façonnĂ© au marteau ; sa tige, ses branches, ses plats, ses pommeaux, et ses fleurs Ă©taient tirĂ©s de lui. Ostervald Il fit aussi le chandelier d'or pur ; il fit au marteau le chandelier, son pied et sa tige ; ses calices, ses pommes et ses fleurs en Ă©taient tirĂ©s. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś Ö茚֞֌ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖŽŚ§Ö°Ś©ŚÖžÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś Ö茚֞ŚÖ ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖžŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·Ś€Ö°ŚȘÖŒÖčŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖŒŚ€Ö°ŚšÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Ś ÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖœŚÖŒŚ World English Bible He made the lampstand of pure gold. He made the lampstand of beaten work. Its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers were of one piece with it. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il fit 06213 08799 le chandelier 04501 dâor 02091 pur 02889 ; il fit 06213 08804 le chandelier 04501 dâor battu 04749 ; son pied 03409, sa tige 07070, ses calices 01375, ses pommes 03730 et ses fleurs 06525, Ă©taient dâune mĂȘme piĂšce. 01375 - gÄbiya`coupe, bol, calice ornement en forme de coupe 02091 - zahabor comme mĂ©tal prĂ©cieux comme mesure de poids Ă©clat, splendeur (fig.) 02889 - tahowrpur, propre pur (animaux pour les sacrifices) pur (physiquement) pur, propre (moralement, selon l'Ă©thique) 03409 - yarekcuisse, cĂŽtĂ©, reins, base cuisse extĂ©rieur de la cuisse (oĂč se portait l'Ă©pĂ©e) reins (siĂšge ⊠03730 - kaphtorbulbe, chapiteau, haut d'un pilier nĆud, bouton, bulbe (comme ornement) chapiteau (d'un pilier) 04501 - mÄnowrahsupport de lampe 04749 - miqshahouvrage martelĂ©, objets d'or ou d'argent finement dĂ©corĂ©s travail fait d'une piĂšce, ou battu au ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06525 - perachbourgeon, pousse 07070 - qanehroseau, tige, os, balances tige plante d'eau, roseau, jonc calamus (roseau aromatique) dĂ©rivĂ© du sens ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠FLEURLa fleur est mentionnĂ©e dans l'A. T, sous plusieurs noms diffĂ©rents. Le plus commun est celui de pĂ©rakh (dĂ©rivĂ© de ⊠JONC, PAPYRUS, ROSEAU1. agmĂŽn ( Job 40:21 ). Le mot se rattache par l'Ă©tym. Ă agam, marais ; c'est une plante de ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 25 31 Tu feras aussi un chandelier d'or pur. Le chandelier, son pied et sa tige seront faits au marteau ; ses calices, ses pommes et ses fleurs en seront tirĂ©s. 32 Il sortira six branches de ses cĂŽtĂ©s : trois branches du chandelier d'un cĂŽtĂ©, et trois branches du chandelier de l'autre cĂŽtĂ©. 33 Il y aura trois calices en forme d'amande, Ă une branche, avec pomme et fleur ; et trois calices en forme d'amande Ă l'autre branche, avec pomme et fleur. Il en sera de mĂȘme pour les six branches sortant du chandelier. 34 Il y aura au chandelier mĂȘme quatre calices en forme d'amande, et ses pommes et ses fleurs : 35 Une pomme sous les deux branches qui en sortent, une autre pomme sous les deux autres branches, et encore une pomme sous les deux autres branches qui en sortent, pour les six branches sortant du chandelier. 36 Ses pommes et ses branches en seront tirĂ©es ; il sera tout entier d'une seule piĂšce au marteau, en or pur. 37 Tu feras aussi ses sept lampes ; et l'on allumera ses lampes, de maniĂšre qu'elles Ă©clairent en avant du chandelier. 38 Et ses mouchettes, et ses porte-mouchettes seront d'or pur. 39 On fera ce chandelier, avec tous ses ustensiles, d'un talent d'or pur. Exode 37 17 Il fit aussi le chandelier d'or pur ; il fit au marteau le chandelier, son pied et sa tige ; ses calices, ses pommes et ses fleurs en Ă©taient tirĂ©s. Exode 40 24 Il plaça aussi le chandelier dans le tabernacle d'assignation, vis-Ă -vis de la table, au cĂŽtĂ© Sud de la Demeure. 25 Et il alluma les lampes devant l'Ăternel, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. LĂ©vitique 24 4 Il arrangera les lampes sur le chandelier d'or pur, devant l'Ăternel, continuellement. 1 Chroniques 28 15 Il lui donna le poids des chandeliers d'or et de leurs lampes d'or, avec le poids de chaque chandelier et de ses lampes ; et le poids des chandeliers d'argent, avec le poids de chaque chandelier et de ses lampes, selon l'usage de chaque chandelier. 2 Chroniques 13 11 Faisant fumer pour l'Ăternel, chaque matin et chaque soir, les holocaustes et le parfum d'aromates. Les pains de proposition sont rangĂ©s sur la table pure, et on allume le chandelier d'or, avec ses lampes, chaque soir. Car nous gardons ce que l'Ăternel notre Dieu veut qu'on garde ; mais vous, vous l'avez abandonnĂ©. Zacharie 4 2 Et il me dit : Que vois-tu ? Et je dis : Je regarde, et voici il y a un chandelier tout d'or, avec son rĂ©servoir au sommet, et portant ses sept lampes, avec sept conduits pour les sept lampes qui sont au sommet du chandelier. 11 Et je pris la parole, et lui dis : Que signifient ces deux oliviers, Ă la droite du chandelier et Ă sa gauche ? Matthieu 5 15 Et on n'allume point une lampe pour la mettre sous un boisseau, mais sur un chandelier ; et elle Ă©claire tous ceux qui sont dans la maison. Jean 1 4 En elle Ă©tait la vie, et la vie Ă©tait la lumiĂšre des hommes. 5 Et la lumiĂšre a lui dans les tĂ©nĂšbres, et les tĂ©nĂšbres ne l'ont point reçue. 6 Il y eut un homme, appelĂ© Jean, qui fut envoyĂ© de Dieu. 7 Il vint pour ĂȘtre tĂ©moin, pour rendre tĂ©moignage Ă la lumiĂšre, afin que tous crussent par lui. 8 Il n'Ă©tait pas la lumiĂšre, mais il Ă©tait envoyĂ© pour rendre tĂ©moignage Ă la lumiĂšre. 9 La vĂ©ritable lumiĂšre qui Ă©claire tout homme Ă©tait venue dans le monde. Philippiens 2 15 Afin que vous soyez sans reproche, sans tache, enfants de Dieu, irrĂ©prĂ©hensibles au milieu d'une gĂ©nĂ©ration dĂ©pravĂ©e et perverse, au sein de laquelle vous brillez comme des flambeaux dans le monde, y portant la parole de vie ; HĂ©breux 9 2 En effet, on construisit le premier tabernacle, dans lequel Ă©tait le chandelier, la table, et les pains de proposition ; et il Ă©tait appelĂ© le lieu saint. Apocalypse 1 12 Alors je me retournai pour voir d'oĂč venait la voix qui me parlait ; et m'Ă©tant retournĂ©, je vis sept chandeliers d'or ; 13 Et, au milieu des sept chandeliers quelqu'un de semblable au Fils de l'homme, vĂȘtu d'une longue robe, et ceint sur la poitrine d'une ceinture d'or. 14 Sa tĂȘte et ses cheveux Ă©taient blancs, comme de la laine blanche, comme la neige, et ses yeux comme une flamme de feu ; 15 Ses pieds, semblables Ă un cuivre trĂšs fin, Ă©taient embrasĂ©s comme par une fournaise, et sa voix Ă©tait comme la voix des grosses eaux. 16 Il avait dans sa main droite sept Ă©toiles ; une Ă©pĂ©e aiguĂ« Ă deux tranchants sortait de sa bouche, et son visage resplendissait comme le soleil dans sa force. 17 Or, quand je le vis, je tombai Ă ses pieds comme mort, et il mit sa main droite sur moi, en me disant : Ne crains point ; c'est moi qui suis le premier et le dernier, celui qui est vivant ; 18 Et j'ai Ă©tĂ© mort, et voici je suis vivant aux siĂšcles des siĂšcles, Amen ; et j'ai les clefs de l'enfer et de la mort. 19 Ăcris les choses que tu as vues, celles qui sont et celles qui doivent arriver aprĂšs celles-ci. 20 Le mystĂšre des sept Ă©toiles que tu as vues dans ma droite, et des sept chandeliers d'or, le voici : Les sept Ă©toiles sont les anges des sept Ăglises ; et les sept chandeliers que tu as vus, sont les sept Ăglises. Apocalypse 2 1 Ecris Ă l'ange de l'Ăglise d'ĂPHESE : Voici ce que dit celui qui tient les sept Ă©toiles dans sa droite, qui marche au milieu des sept chandeliers d'or : 2 Je connais tes oeuvres, et ton travail, et ta patience ; et je sais que tu ne peux souffrir les mĂ©chants ; et tu as Ă©prouvĂ© ceux qui se disent apĂŽtres, et ne le sont point, et tu les a trouvĂ©s menteurs. 3 Tu as souffert, tu as eu de la patience, et tu as travaillĂ© pour mon nom, et tu ne t'es point dĂ©couragĂ©. 4 Mais j'ai contre toi, que tu as abandonnĂ© ta premiĂšre charitĂ©. 5 Souviens-toi donc d'oĂč tu es dĂ©chu, repens-toi, et fais tes premiĂšres oeuvres ; sinon je viendrai bientĂŽt Ă toi, et si tu ne te repens, j'ĂŽterai ton chandelier de sa place. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Il fit le chandelier d'or pur. Il le fit en or battu ; son pied, sa tige, ses coupes, ses pommes et ses fleurs Ă©taient d'une seule piĂšce. Segond 1910 Il fit le chandelier d'or pur ; il fit le chandelier d'or battu ; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs, Ă©taient d'une mĂȘme piĂšce. Segond 1978 (Colombe) © Il fit le chandelier dâor pur ; il fit le chandelier dâor battu. Son pied et sa tige, ses calices, ses corolles et ses fleurs Ă©taient dâune seule piĂšce. Parole de Vie © Bessalel fabrique un porte-lampes en or pur battu. Le pied et la tige, les coupes, les boutons et les fleurs forment une seule piĂšce. Français Courant © On fabriqua le porte-lampes en or pur martelé ; il Ă©tait dâune seule piĂšce, pied, branches, calices, renflements et fleurons. Semeur © Il fabriqua le chandelier en or pur travaillĂ© au marteau ; il le fit dâune seule piĂšce avec son pied, ses calices, ses boutons et ses fleurs. Darby Et il fit le chandelier d'or pur ; il fit le chandelier d'or battu ; son pied, et sa tige, ses calices, ses pommes, et ses fleurs, Ă©taient tirĂ©s de lui ; Martin Il fit aussi le chandelier de pur or ; il le fit d'ouvrage façonnĂ© au marteau ; sa tige, ses branches, ses plats, ses pommeaux, et ses fleurs Ă©taient tirĂ©s de lui. Ostervald Il fit aussi le chandelier d'or pur ; il fit au marteau le chandelier, son pied et sa tige ; ses calices, ses pommes et ses fleurs en Ă©taient tirĂ©s. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś Ö茚֞֌ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖŽŚ§Ö°Ś©ŚÖžÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś Ö茚֞ŚÖ ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖžŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·Ś€Ö°ŚȘÖŒÖčŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖŒŚ€Ö°ŚšÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Ś ÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖœŚÖŒŚ World English Bible He made the lampstand of pure gold. He made the lampstand of beaten work. Its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers were of one piece with it. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il fit 06213 08799 le chandelier 04501 dâor 02091 pur 02889 ; il fit 06213 08804 le chandelier 04501 dâor battu 04749 ; son pied 03409, sa tige 07070, ses calices 01375, ses pommes 03730 et ses fleurs 06525, Ă©taient dâune mĂȘme piĂšce. 01375 - gÄbiya`coupe, bol, calice ornement en forme de coupe 02091 - zahabor comme mĂ©tal prĂ©cieux comme mesure de poids Ă©clat, splendeur (fig.) 02889 - tahowrpur, propre pur (animaux pour les sacrifices) pur (physiquement) pur, propre (moralement, selon l'Ă©thique) 03409 - yarekcuisse, cĂŽtĂ©, reins, base cuisse extĂ©rieur de la cuisse (oĂč se portait l'Ă©pĂ©e) reins (siĂšge ⊠03730 - kaphtorbulbe, chapiteau, haut d'un pilier nĆud, bouton, bulbe (comme ornement) chapiteau (d'un pilier) 04501 - mÄnowrahsupport de lampe 04749 - miqshahouvrage martelĂ©, objets d'or ou d'argent finement dĂ©corĂ©s travail fait d'une piĂšce, ou battu au ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06525 - perachbourgeon, pousse 07070 - qanehroseau, tige, os, balances tige plante d'eau, roseau, jonc calamus (roseau aromatique) dĂ©rivĂ© du sens ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠FLEURLa fleur est mentionnĂ©e dans l'A. T, sous plusieurs noms diffĂ©rents. Le plus commun est celui de pĂ©rakh (dĂ©rivĂ© de ⊠JONC, PAPYRUS, ROSEAU1. agmĂŽn ( Job 40:21 ). Le mot se rattache par l'Ă©tym. Ă agam, marais ; c'est une plante de ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 25 31 Tu feras aussi un chandelier d'or pur. Le chandelier, son pied et sa tige seront faits au marteau ; ses calices, ses pommes et ses fleurs en seront tirĂ©s. 32 Il sortira six branches de ses cĂŽtĂ©s : trois branches du chandelier d'un cĂŽtĂ©, et trois branches du chandelier de l'autre cĂŽtĂ©. 33 Il y aura trois calices en forme d'amande, Ă une branche, avec pomme et fleur ; et trois calices en forme d'amande Ă l'autre branche, avec pomme et fleur. Il en sera de mĂȘme pour les six branches sortant du chandelier. 34 Il y aura au chandelier mĂȘme quatre calices en forme d'amande, et ses pommes et ses fleurs : 35 Une pomme sous les deux branches qui en sortent, une autre pomme sous les deux autres branches, et encore une pomme sous les deux autres branches qui en sortent, pour les six branches sortant du chandelier. 36 Ses pommes et ses branches en seront tirĂ©es ; il sera tout entier d'une seule piĂšce au marteau, en or pur. 37 Tu feras aussi ses sept lampes ; et l'on allumera ses lampes, de maniĂšre qu'elles Ă©clairent en avant du chandelier. 38 Et ses mouchettes, et ses porte-mouchettes seront d'or pur. 39 On fera ce chandelier, avec tous ses ustensiles, d'un talent d'or pur. Exode 37 17 Il fit aussi le chandelier d'or pur ; il fit au marteau le chandelier, son pied et sa tige ; ses calices, ses pommes et ses fleurs en Ă©taient tirĂ©s. Exode 40 24 Il plaça aussi le chandelier dans le tabernacle d'assignation, vis-Ă -vis de la table, au cĂŽtĂ© Sud de la Demeure. 25 Et il alluma les lampes devant l'Ăternel, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. LĂ©vitique 24 4 Il arrangera les lampes sur le chandelier d'or pur, devant l'Ăternel, continuellement. 1 Chroniques 28 15 Il lui donna le poids des chandeliers d'or et de leurs lampes d'or, avec le poids de chaque chandelier et de ses lampes ; et le poids des chandeliers d'argent, avec le poids de chaque chandelier et de ses lampes, selon l'usage de chaque chandelier. 2 Chroniques 13 11 Faisant fumer pour l'Ăternel, chaque matin et chaque soir, les holocaustes et le parfum d'aromates. Les pains de proposition sont rangĂ©s sur la table pure, et on allume le chandelier d'or, avec ses lampes, chaque soir. Car nous gardons ce que l'Ăternel notre Dieu veut qu'on garde ; mais vous, vous l'avez abandonnĂ©. Zacharie 4 2 Et il me dit : Que vois-tu ? Et je dis : Je regarde, et voici il y a un chandelier tout d'or, avec son rĂ©servoir au sommet, et portant ses sept lampes, avec sept conduits pour les sept lampes qui sont au sommet du chandelier. 11 Et je pris la parole, et lui dis : Que signifient ces deux oliviers, Ă la droite du chandelier et Ă sa gauche ? Matthieu 5 15 Et on n'allume point une lampe pour la mettre sous un boisseau, mais sur un chandelier ; et elle Ă©claire tous ceux qui sont dans la maison. Jean 1 4 En elle Ă©tait la vie, et la vie Ă©tait la lumiĂšre des hommes. 5 Et la lumiĂšre a lui dans les tĂ©nĂšbres, et les tĂ©nĂšbres ne l'ont point reçue. 6 Il y eut un homme, appelĂ© Jean, qui fut envoyĂ© de Dieu. 7 Il vint pour ĂȘtre tĂ©moin, pour rendre tĂ©moignage Ă la lumiĂšre, afin que tous crussent par lui. 8 Il n'Ă©tait pas la lumiĂšre, mais il Ă©tait envoyĂ© pour rendre tĂ©moignage Ă la lumiĂšre. 9 La vĂ©ritable lumiĂšre qui Ă©claire tout homme Ă©tait venue dans le monde. Philippiens 2 15 Afin que vous soyez sans reproche, sans tache, enfants de Dieu, irrĂ©prĂ©hensibles au milieu d'une gĂ©nĂ©ration dĂ©pravĂ©e et perverse, au sein de laquelle vous brillez comme des flambeaux dans le monde, y portant la parole de vie ; HĂ©breux 9 2 En effet, on construisit le premier tabernacle, dans lequel Ă©tait le chandelier, la table, et les pains de proposition ; et il Ă©tait appelĂ© le lieu saint. Apocalypse 1 12 Alors je me retournai pour voir d'oĂč venait la voix qui me parlait ; et m'Ă©tant retournĂ©, je vis sept chandeliers d'or ; 13 Et, au milieu des sept chandeliers quelqu'un de semblable au Fils de l'homme, vĂȘtu d'une longue robe, et ceint sur la poitrine d'une ceinture d'or. 14 Sa tĂȘte et ses cheveux Ă©taient blancs, comme de la laine blanche, comme la neige, et ses yeux comme une flamme de feu ; 15 Ses pieds, semblables Ă un cuivre trĂšs fin, Ă©taient embrasĂ©s comme par une fournaise, et sa voix Ă©tait comme la voix des grosses eaux. 16 Il avait dans sa main droite sept Ă©toiles ; une Ă©pĂ©e aiguĂ« Ă deux tranchants sortait de sa bouche, et son visage resplendissait comme le soleil dans sa force. 17 Or, quand je le vis, je tombai Ă ses pieds comme mort, et il mit sa main droite sur moi, en me disant : Ne crains point ; c'est moi qui suis le premier et le dernier, celui qui est vivant ; 18 Et j'ai Ă©tĂ© mort, et voici je suis vivant aux siĂšcles des siĂšcles, Amen ; et j'ai les clefs de l'enfer et de la mort. 19 Ăcris les choses que tu as vues, celles qui sont et celles qui doivent arriver aprĂšs celles-ci. 20 Le mystĂšre des sept Ă©toiles que tu as vues dans ma droite, et des sept chandeliers d'or, le voici : Les sept Ă©toiles sont les anges des sept Ăglises ; et les sept chandeliers que tu as vus, sont les sept Ăglises. Apocalypse 2 1 Ecris Ă l'ange de l'Ăglise d'ĂPHESE : Voici ce que dit celui qui tient les sept Ă©toiles dans sa droite, qui marche au milieu des sept chandeliers d'or : 2 Je connais tes oeuvres, et ton travail, et ta patience ; et je sais que tu ne peux souffrir les mĂ©chants ; et tu as Ă©prouvĂ© ceux qui se disent apĂŽtres, et ne le sont point, et tu les a trouvĂ©s menteurs. 3 Tu as souffert, tu as eu de la patience, et tu as travaillĂ© pour mon nom, et tu ne t'es point dĂ©couragĂ©. 4 Mais j'ai contre toi, que tu as abandonnĂ© ta premiĂšre charitĂ©. 5 Souviens-toi donc d'oĂč tu es dĂ©chu, repens-toi, et fais tes premiĂšres oeuvres ; sinon je viendrai bientĂŽt Ă toi, et si tu ne te repens, j'ĂŽterai ton chandelier de sa place. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Il fit le chandelier d'or pur. Il le fit en or battu ; son pied, sa tige, ses coupes, ses pommes et ses fleurs Ă©taient d'une seule piĂšce. Segond 1910 Il fit le chandelier d'or pur ; il fit le chandelier d'or battu ; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs, Ă©taient d'une mĂȘme piĂšce. Segond 1978 (Colombe) © Il fit le chandelier dâor pur ; il fit le chandelier dâor battu. Son pied et sa tige, ses calices, ses corolles et ses fleurs Ă©taient dâune seule piĂšce. Parole de Vie © Bessalel fabrique un porte-lampes en or pur battu. Le pied et la tige, les coupes, les boutons et les fleurs forment une seule piĂšce. Français Courant © On fabriqua le porte-lampes en or pur martelé ; il Ă©tait dâune seule piĂšce, pied, branches, calices, renflements et fleurons. Semeur © Il fabriqua le chandelier en or pur travaillĂ© au marteau ; il le fit dâune seule piĂšce avec son pied, ses calices, ses boutons et ses fleurs. Darby Et il fit le chandelier d'or pur ; il fit le chandelier d'or battu ; son pied, et sa tige, ses calices, ses pommes, et ses fleurs, Ă©taient tirĂ©s de lui ; Martin Il fit aussi le chandelier de pur or ; il le fit d'ouvrage façonnĂ© au marteau ; sa tige, ses branches, ses plats, ses pommeaux, et ses fleurs Ă©taient tirĂ©s de lui. Ostervald Il fit aussi le chandelier d'or pur ; il fit au marteau le chandelier, son pied et sa tige ; ses calices, ses pommes et ses fleurs en Ă©taient tirĂ©s. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś Ö茚֞֌ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖŽŚ§Ö°Ś©ŚÖžÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś Ö茚֞ŚÖ ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖžŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·Ś€Ö°ŚȘÖŒÖčŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖŒŚ€Ö°ŚšÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Ś ÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖœŚÖŒŚ World English Bible He made the lampstand of pure gold. He made the lampstand of beaten work. Its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers were of one piece with it. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il fit 06213 08799 le chandelier 04501 dâor 02091 pur 02889 ; il fit 06213 08804 le chandelier 04501 dâor battu 04749 ; son pied 03409, sa tige 07070, ses calices 01375, ses pommes 03730 et ses fleurs 06525, Ă©taient dâune mĂȘme piĂšce. 01375 - gÄbiya`coupe, bol, calice ornement en forme de coupe 02091 - zahabor comme mĂ©tal prĂ©cieux comme mesure de poids Ă©clat, splendeur (fig.) 02889 - tahowrpur, propre pur (animaux pour les sacrifices) pur (physiquement) pur, propre (moralement, selon l'Ă©thique) 03409 - yarekcuisse, cĂŽtĂ©, reins, base cuisse extĂ©rieur de la cuisse (oĂč se portait l'Ă©pĂ©e) reins (siĂšge ⊠03730 - kaphtorbulbe, chapiteau, haut d'un pilier nĆud, bouton, bulbe (comme ornement) chapiteau (d'un pilier) 04501 - mÄnowrahsupport de lampe 04749 - miqshahouvrage martelĂ©, objets d'or ou d'argent finement dĂ©corĂ©s travail fait d'une piĂšce, ou battu au ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06525 - perachbourgeon, pousse 07070 - qanehroseau, tige, os, balances tige plante d'eau, roseau, jonc calamus (roseau aromatique) dĂ©rivĂ© du sens ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠FLEURLa fleur est mentionnĂ©e dans l'A. T, sous plusieurs noms diffĂ©rents. Le plus commun est celui de pĂ©rakh (dĂ©rivĂ© de ⊠JONC, PAPYRUS, ROSEAU1. agmĂŽn ( Job 40:21 ). Le mot se rattache par l'Ă©tym. Ă agam, marais ; c'est une plante de ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 25 31 Tu feras aussi un chandelier d'or pur. Le chandelier, son pied et sa tige seront faits au marteau ; ses calices, ses pommes et ses fleurs en seront tirĂ©s. 32 Il sortira six branches de ses cĂŽtĂ©s : trois branches du chandelier d'un cĂŽtĂ©, et trois branches du chandelier de l'autre cĂŽtĂ©. 33 Il y aura trois calices en forme d'amande, Ă une branche, avec pomme et fleur ; et trois calices en forme d'amande Ă l'autre branche, avec pomme et fleur. Il en sera de mĂȘme pour les six branches sortant du chandelier. 34 Il y aura au chandelier mĂȘme quatre calices en forme d'amande, et ses pommes et ses fleurs : 35 Une pomme sous les deux branches qui en sortent, une autre pomme sous les deux autres branches, et encore une pomme sous les deux autres branches qui en sortent, pour les six branches sortant du chandelier. 36 Ses pommes et ses branches en seront tirĂ©es ; il sera tout entier d'une seule piĂšce au marteau, en or pur. 37 Tu feras aussi ses sept lampes ; et l'on allumera ses lampes, de maniĂšre qu'elles Ă©clairent en avant du chandelier. 38 Et ses mouchettes, et ses porte-mouchettes seront d'or pur. 39 On fera ce chandelier, avec tous ses ustensiles, d'un talent d'or pur. Exode 37 17 Il fit aussi le chandelier d'or pur ; il fit au marteau le chandelier, son pied et sa tige ; ses calices, ses pommes et ses fleurs en Ă©taient tirĂ©s. Exode 40 24 Il plaça aussi le chandelier dans le tabernacle d'assignation, vis-Ă -vis de la table, au cĂŽtĂ© Sud de la Demeure. 25 Et il alluma les lampes devant l'Ăternel, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. LĂ©vitique 24 4 Il arrangera les lampes sur le chandelier d'or pur, devant l'Ăternel, continuellement. 1 Chroniques 28 15 Il lui donna le poids des chandeliers d'or et de leurs lampes d'or, avec le poids de chaque chandelier et de ses lampes ; et le poids des chandeliers d'argent, avec le poids de chaque chandelier et de ses lampes, selon l'usage de chaque chandelier. 2 Chroniques 13 11 Faisant fumer pour l'Ăternel, chaque matin et chaque soir, les holocaustes et le parfum d'aromates. Les pains de proposition sont rangĂ©s sur la table pure, et on allume le chandelier d'or, avec ses lampes, chaque soir. Car nous gardons ce que l'Ăternel notre Dieu veut qu'on garde ; mais vous, vous l'avez abandonnĂ©. Zacharie 4 2 Et il me dit : Que vois-tu ? Et je dis : Je regarde, et voici il y a un chandelier tout d'or, avec son rĂ©servoir au sommet, et portant ses sept lampes, avec sept conduits pour les sept lampes qui sont au sommet du chandelier. 11 Et je pris la parole, et lui dis : Que signifient ces deux oliviers, Ă la droite du chandelier et Ă sa gauche ? Matthieu 5 15 Et on n'allume point une lampe pour la mettre sous un boisseau, mais sur un chandelier ; et elle Ă©claire tous ceux qui sont dans la maison. Jean 1 4 En elle Ă©tait la vie, et la vie Ă©tait la lumiĂšre des hommes. 5 Et la lumiĂšre a lui dans les tĂ©nĂšbres, et les tĂ©nĂšbres ne l'ont point reçue. 6 Il y eut un homme, appelĂ© Jean, qui fut envoyĂ© de Dieu. 7 Il vint pour ĂȘtre tĂ©moin, pour rendre tĂ©moignage Ă la lumiĂšre, afin que tous crussent par lui. 8 Il n'Ă©tait pas la lumiĂšre, mais il Ă©tait envoyĂ© pour rendre tĂ©moignage Ă la lumiĂšre. 9 La vĂ©ritable lumiĂšre qui Ă©claire tout homme Ă©tait venue dans le monde. Philippiens 2 15 Afin que vous soyez sans reproche, sans tache, enfants de Dieu, irrĂ©prĂ©hensibles au milieu d'une gĂ©nĂ©ration dĂ©pravĂ©e et perverse, au sein de laquelle vous brillez comme des flambeaux dans le monde, y portant la parole de vie ; HĂ©breux 9 2 En effet, on construisit le premier tabernacle, dans lequel Ă©tait le chandelier, la table, et les pains de proposition ; et il Ă©tait appelĂ© le lieu saint. Apocalypse 1 12 Alors je me retournai pour voir d'oĂč venait la voix qui me parlait ; et m'Ă©tant retournĂ©, je vis sept chandeliers d'or ; 13 Et, au milieu des sept chandeliers quelqu'un de semblable au Fils de l'homme, vĂȘtu d'une longue robe, et ceint sur la poitrine d'une ceinture d'or. 14 Sa tĂȘte et ses cheveux Ă©taient blancs, comme de la laine blanche, comme la neige, et ses yeux comme une flamme de feu ; 15 Ses pieds, semblables Ă un cuivre trĂšs fin, Ă©taient embrasĂ©s comme par une fournaise, et sa voix Ă©tait comme la voix des grosses eaux. 16 Il avait dans sa main droite sept Ă©toiles ; une Ă©pĂ©e aiguĂ« Ă deux tranchants sortait de sa bouche, et son visage resplendissait comme le soleil dans sa force. 17 Or, quand je le vis, je tombai Ă ses pieds comme mort, et il mit sa main droite sur moi, en me disant : Ne crains point ; c'est moi qui suis le premier et le dernier, celui qui est vivant ; 18 Et j'ai Ă©tĂ© mort, et voici je suis vivant aux siĂšcles des siĂšcles, Amen ; et j'ai les clefs de l'enfer et de la mort. 19 Ăcris les choses que tu as vues, celles qui sont et celles qui doivent arriver aprĂšs celles-ci. 20 Le mystĂšre des sept Ă©toiles que tu as vues dans ma droite, et des sept chandeliers d'or, le voici : Les sept Ă©toiles sont les anges des sept Ăglises ; et les sept chandeliers que tu as vus, sont les sept Ăglises. Apocalypse 2 1 Ecris Ă l'ange de l'Ăglise d'ĂPHESE : Voici ce que dit celui qui tient les sept Ă©toiles dans sa droite, qui marche au milieu des sept chandeliers d'or : 2 Je connais tes oeuvres, et ton travail, et ta patience ; et je sais que tu ne peux souffrir les mĂ©chants ; et tu as Ă©prouvĂ© ceux qui se disent apĂŽtres, et ne le sont point, et tu les a trouvĂ©s menteurs. 3 Tu as souffert, tu as eu de la patience, et tu as travaillĂ© pour mon nom, et tu ne t'es point dĂ©couragĂ©. 4 Mais j'ai contre toi, que tu as abandonnĂ© ta premiĂšre charitĂ©. 5 Souviens-toi donc d'oĂč tu es dĂ©chu, repens-toi, et fais tes premiĂšres oeuvres ; sinon je viendrai bientĂŽt Ă toi, et si tu ne te repens, j'ĂŽterai ton chandelier de sa place. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Il fit le chandelier d'or pur. Il le fit en or battu ; son pied, sa tige, ses coupes, ses pommes et ses fleurs Ă©taient d'une seule piĂšce. Segond 1910 Il fit le chandelier d'or pur ; il fit le chandelier d'or battu ; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs, Ă©taient d'une mĂȘme piĂšce. Segond 1978 (Colombe) © Il fit le chandelier dâor pur ; il fit le chandelier dâor battu. Son pied et sa tige, ses calices, ses corolles et ses fleurs Ă©taient dâune seule piĂšce. Parole de Vie © Bessalel fabrique un porte-lampes en or pur battu. Le pied et la tige, les coupes, les boutons et les fleurs forment une seule piĂšce. Français Courant © On fabriqua le porte-lampes en or pur martelé ; il Ă©tait dâune seule piĂšce, pied, branches, calices, renflements et fleurons. Semeur © Il fabriqua le chandelier en or pur travaillĂ© au marteau ; il le fit dâune seule piĂšce avec son pied, ses calices, ses boutons et ses fleurs. Darby Et il fit le chandelier d'or pur ; il fit le chandelier d'or battu ; son pied, et sa tige, ses calices, ses pommes, et ses fleurs, Ă©taient tirĂ©s de lui ; Martin Il fit aussi le chandelier de pur or ; il le fit d'ouvrage façonnĂ© au marteau ; sa tige, ses branches, ses plats, ses pommeaux, et ses fleurs Ă©taient tirĂ©s de lui. Ostervald Il fit aussi le chandelier d'or pur ; il fit au marteau le chandelier, son pied et sa tige ; ses calices, ses pommes et ses fleurs en Ă©taient tirĂ©s. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś Ö茚֞֌ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖŽŚ§Ö°Ś©ŚÖžÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś Ö茚֞ŚÖ ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖžŚ ÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚąÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·Ś€Ö°ŚȘÖŒÖčŚšÖ¶Ö„ŚŚÖž ŚÖŒŚ€Ö°ŚšÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Ś ÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖœŚÖŒŚ World English Bible He made the lampstand of pure gold. He made the lampstand of beaten work. Its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers were of one piece with it. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il fit 06213 08799 le chandelier 04501 dâor 02091 pur 02889 ; il fit 06213 08804 le chandelier 04501 dâor battu 04749 ; son pied 03409, sa tige 07070, ses calices 01375, ses pommes 03730 et ses fleurs 06525, Ă©taient dâune mĂȘme piĂšce. 01375 - gÄbiya`coupe, bol, calice ornement en forme de coupe 02091 - zahabor comme mĂ©tal prĂ©cieux comme mesure de poids Ă©clat, splendeur (fig.) 02889 - tahowrpur, propre pur (animaux pour les sacrifices) pur (physiquement) pur, propre (moralement, selon l'Ă©thique) 03409 - yarekcuisse, cĂŽtĂ©, reins, base cuisse extĂ©rieur de la cuisse (oĂč se portait l'Ă©pĂ©e) reins (siĂšge ⊠03730 - kaphtorbulbe, chapiteau, haut d'un pilier nĆud, bouton, bulbe (comme ornement) chapiteau (d'un pilier) 04501 - mÄnowrahsupport de lampe 04749 - miqshahouvrage martelĂ©, objets d'or ou d'argent finement dĂ©corĂ©s travail fait d'une piĂšce, ou battu au ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06525 - perachbourgeon, pousse 07070 - qanehroseau, tige, os, balances tige plante d'eau, roseau, jonc calamus (roseau aromatique) dĂ©rivĂ© du sens ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠FLEURLa fleur est mentionnĂ©e dans l'A. T, sous plusieurs noms diffĂ©rents. Le plus commun est celui de pĂ©rakh (dĂ©rivĂ© de ⊠JONC, PAPYRUS, ROSEAU1. agmĂŽn ( Job 40:21 ). Le mot se rattache par l'Ă©tym. Ă agam, marais ; c'est une plante de ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 25 31 Tu feras aussi un chandelier d'or pur. Le chandelier, son pied et sa tige seront faits au marteau ; ses calices, ses pommes et ses fleurs en seront tirĂ©s. 32 Il sortira six branches de ses cĂŽtĂ©s : trois branches du chandelier d'un cĂŽtĂ©, et trois branches du chandelier de l'autre cĂŽtĂ©. 33 Il y aura trois calices en forme d'amande, Ă une branche, avec pomme et fleur ; et trois calices en forme d'amande Ă l'autre branche, avec pomme et fleur. Il en sera de mĂȘme pour les six branches sortant du chandelier. 34 Il y aura au chandelier mĂȘme quatre calices en forme d'amande, et ses pommes et ses fleurs : 35 Une pomme sous les deux branches qui en sortent, une autre pomme sous les deux autres branches, et encore une pomme sous les deux autres branches qui en sortent, pour les six branches sortant du chandelier. 36 Ses pommes et ses branches en seront tirĂ©es ; il sera tout entier d'une seule piĂšce au marteau, en or pur. 37 Tu feras aussi ses sept lampes ; et l'on allumera ses lampes, de maniĂšre qu'elles Ă©clairent en avant du chandelier. 38 Et ses mouchettes, et ses porte-mouchettes seront d'or pur. 39 On fera ce chandelier, avec tous ses ustensiles, d'un talent d'or pur. Exode 37 17 Il fit aussi le chandelier d'or pur ; il fit au marteau le chandelier, son pied et sa tige ; ses calices, ses pommes et ses fleurs en Ă©taient tirĂ©s. Exode 40 24 Il plaça aussi le chandelier dans le tabernacle d'assignation, vis-Ă -vis de la table, au cĂŽtĂ© Sud de la Demeure. 25 Et il alluma les lampes devant l'Ăternel, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. LĂ©vitique 24 4 Il arrangera les lampes sur le chandelier d'or pur, devant l'Ăternel, continuellement. 1 Chroniques 28 15 Il lui donna le poids des chandeliers d'or et de leurs lampes d'or, avec le poids de chaque chandelier et de ses lampes ; et le poids des chandeliers d'argent, avec le poids de chaque chandelier et de ses lampes, selon l'usage de chaque chandelier. 2 Chroniques 13 11 Faisant fumer pour l'Ăternel, chaque matin et chaque soir, les holocaustes et le parfum d'aromates. Les pains de proposition sont rangĂ©s sur la table pure, et on allume le chandelier d'or, avec ses lampes, chaque soir. Car nous gardons ce que l'Ăternel notre Dieu veut qu'on garde ; mais vous, vous l'avez abandonnĂ©. Zacharie 4 2 Et il me dit : Que vois-tu ? Et je dis : Je regarde, et voici il y a un chandelier tout d'or, avec son rĂ©servoir au sommet, et portant ses sept lampes, avec sept conduits pour les sept lampes qui sont au sommet du chandelier. 11 Et je pris la parole, et lui dis : Que signifient ces deux oliviers, Ă la droite du chandelier et Ă sa gauche ? Matthieu 5 15 Et on n'allume point une lampe pour la mettre sous un boisseau, mais sur un chandelier ; et elle Ă©claire tous ceux qui sont dans la maison. Jean 1 4 En elle Ă©tait la vie, et la vie Ă©tait la lumiĂšre des hommes. 5 Et la lumiĂšre a lui dans les tĂ©nĂšbres, et les tĂ©nĂšbres ne l'ont point reçue. 6 Il y eut un homme, appelĂ© Jean, qui fut envoyĂ© de Dieu. 7 Il vint pour ĂȘtre tĂ©moin, pour rendre tĂ©moignage Ă la lumiĂšre, afin que tous crussent par lui. 8 Il n'Ă©tait pas la lumiĂšre, mais il Ă©tait envoyĂ© pour rendre tĂ©moignage Ă la lumiĂšre. 9 La vĂ©ritable lumiĂšre qui Ă©claire tout homme Ă©tait venue dans le monde. Philippiens 2 15 Afin que vous soyez sans reproche, sans tache, enfants de Dieu, irrĂ©prĂ©hensibles au milieu d'une gĂ©nĂ©ration dĂ©pravĂ©e et perverse, au sein de laquelle vous brillez comme des flambeaux dans le monde, y portant la parole de vie ; HĂ©breux 9 2 En effet, on construisit le premier tabernacle, dans lequel Ă©tait le chandelier, la table, et les pains de proposition ; et il Ă©tait appelĂ© le lieu saint. Apocalypse 1 12 Alors je me retournai pour voir d'oĂč venait la voix qui me parlait ; et m'Ă©tant retournĂ©, je vis sept chandeliers d'or ; 13 Et, au milieu des sept chandeliers quelqu'un de semblable au Fils de l'homme, vĂȘtu d'une longue robe, et ceint sur la poitrine d'une ceinture d'or. 14 Sa tĂȘte et ses cheveux Ă©taient blancs, comme de la laine blanche, comme la neige, et ses yeux comme une flamme de feu ; 15 Ses pieds, semblables Ă un cuivre trĂšs fin, Ă©taient embrasĂ©s comme par une fournaise, et sa voix Ă©tait comme la voix des grosses eaux. 16 Il avait dans sa main droite sept Ă©toiles ; une Ă©pĂ©e aiguĂ« Ă deux tranchants sortait de sa bouche, et son visage resplendissait comme le soleil dans sa force. 17 Or, quand je le vis, je tombai Ă ses pieds comme mort, et il mit sa main droite sur moi, en me disant : Ne crains point ; c'est moi qui suis le premier et le dernier, celui qui est vivant ; 18 Et j'ai Ă©tĂ© mort, et voici je suis vivant aux siĂšcles des siĂšcles, Amen ; et j'ai les clefs de l'enfer et de la mort. 19 Ăcris les choses que tu as vues, celles qui sont et celles qui doivent arriver aprĂšs celles-ci. 20 Le mystĂšre des sept Ă©toiles que tu as vues dans ma droite, et des sept chandeliers d'or, le voici : Les sept Ă©toiles sont les anges des sept Ăglises ; et les sept chandeliers que tu as vus, sont les sept Ăglises. Apocalypse 2 1 Ecris Ă l'ange de l'Ăglise d'ĂPHESE : Voici ce que dit celui qui tient les sept Ă©toiles dans sa droite, qui marche au milieu des sept chandeliers d'or : 2 Je connais tes oeuvres, et ton travail, et ta patience ; et je sais que tu ne peux souffrir les mĂ©chants ; et tu as Ă©prouvĂ© ceux qui se disent apĂŽtres, et ne le sont point, et tu les a trouvĂ©s menteurs. 3 Tu as souffert, tu as eu de la patience, et tu as travaillĂ© pour mon nom, et tu ne t'es point dĂ©couragĂ©. 4 Mais j'ai contre toi, que tu as abandonnĂ© ta premiĂšre charitĂ©. 5 Souviens-toi donc d'oĂč tu es dĂ©chu, repens-toi, et fais tes premiĂšres oeuvres ; sinon je viendrai bientĂŽt Ă toi, et si tu ne te repens, j'ĂŽterai ton chandelier de sa place. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.