TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 40.1-38 TopMessages Message texte Full House ! (Salle comble !) Assis sur le nouveau TGV entre la capitale mondiale du champagne et Paris, je me frotte les coudes a un ⊠Christian Robichaud Exode 40.1-38 TopMessages Message texte Enseignements bibliques La puissance de la prĂ©sence du Seigneur Ce message parle de la toute puissance de la prĂ©sence de Dieu, et de la façon dont nous pouvons nous ⊠David Wilkerson Exode 40.1-38 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Exode 40.1-38 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 Segond 21 Il Ă©tendit la tenture sur le tabernacle et mit sa couverture par-dessus, comme l'Eternel le lui avait ordonnĂ©. Segond 1910 Il Ă©tendit la tente sur le tabernacle, et il mit la couverture de la tente par-dessus, comme l'Ăternel l'avait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. Segond 1978 (Colombe) © Il Ă©tendit la tente sur le tabernacle et plaça la couverture de la tente par-dessus, comme lâĂternel lâavait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. Parole de Vie © Ils installent la deuxiĂšme tente au-dessus de la tente sacrĂ©e et ils la recouvrent dâune couverture, comme le SEIGNEUR lâa commandĂ© Ă MoĂŻse. Français Courant © On dĂ©ploya les toiles de tente sur la demeure, puis on plaça la couverture protectrice par-dessus, comme le Seigneur lâavait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. Semeur © On Ă©tendit la toile de tente sur le tabernacle et lâon posa la couverture de la tente par-dessus, comme lâEternel lâavait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. Darby Et il Ă©tendit la tente sur le tabernacle, et mit la couverture de la tente sur elle, par-dessus, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. Martin Et il Ă©tendit le Tabernacle sur le pavillon, et mit la couverture du Tabernacle au-dessus du pavillon par le haut, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. Ostervald Et il Ă©tendit le tabernacle sur la Demeure, et il posa la couverture du tabernacle par-dessus, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ€Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčÖŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚąÖ°ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible He spread the covering over the tent, and put the roof of the tabernacle above on it, as Yahweh commanded Moses. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il Ă©tendit 06566 08799 la tente 0168 sur le tabernacle 04908, et il mit 07760 08799 la couverture 04372 de la tente 0168 par-dessus 04605, comme lâEternel 03068 lâavait ordonnĂ© 06680 08765 Ă MoĂŻse 04872. 0168 - 'oheltente du nomade, et symboliquement vie au dĂ©sert demeure, maison, habitation la tente de l'Ăternel ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04372 - mikcehcouverture de l'arche en peaux pour le tabernacle 04605 - ma`alpartie la plus haute, partie supĂ©rieure adv au-dessus prep au sommet de, en haut, au-dessus, ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 04908 - mishkanlieu d'habitation, tabernacle, demeure, tente demeures 06566 - parasĂ©tendre, rĂ©pandre, dĂ©ployer, mettre en morceaux, briser (Qal) Ă©tendre, dĂ©ployer, afficher s'Ă©tendre sur (Nifal) ĂȘtre ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 26 1 Tu feras aussi le pavillon de dix rouleaux de fin lin retors, de pourpre, d'Ă©carlate, et de cramoisi ; et tu les feras semĂ©s de ChĂ©rubins d'un ouvrage exquis. 2 La longueur d'un rouleau sera de vingt-huit coudĂ©es, et la largeur du mĂȘme rouleau de quatre coudĂ©es ; tous les rouleaux auront une mĂȘme mesure. 3 Cinq de ces rouleaux seront joints l'un Ă l'autre, et les cinq autres seront aussi joints l'un Ă l'autre. 4 Fais aussi des lacets de pourpre sur le bord d'un rouleau, au bord du [premier] assemblage ; et tu feras la mĂȘme chose au bord du dernier rouleau dans l'autre assemblage. 5 Tu feras [donc] cinquante lacets en un rouleau, et tu feras cinquante lacets au bord du rouleau qui est dans le second assemblage ; les lacets seront vis-Ă -vis l'un de l'autre. 6 Tu feras aussi cinquante crochets d'or, et tu attacheras les rouleaux l'un Ă l'autre avec les crochets ; ainsi sera fait un pavillon. 7 Tu feras aussi des rouleaux de poils de chĂšvres pour servir de Tabernacle par-dessus le pavillon ; tu feras onze de ces rouleaux. 8 La longueur d'un rouleau sera de trente coudĂ©es, et la largeur du mĂȘme rouleau sera de quatre coudĂ©es ; les onze rouleaux auront une mĂȘme mesure. 9 Puis tu joindras cinq rouleaux Ă part, et six rouleaux Ă part ; mais tu redoubleras le sixiĂšme rouleau sur le devant du Tabernacle. 10 Tu feras aussi cinquante lacets sur le bord de l'un des rouleaux, [savoir] au dernier qui est accouplĂ©, et cinquante lacets sur le bord de l'autre rouleau qui est accouplĂ©. 11 Tu feras aussi cinquante crochets d'airain, et tu feras entrer les crochets dans les lacets ; et tu assembleras ainsi le Tabernacle, tellement qu'il ne soit qu'un. 12 Mais ce qu'il y aura de surplus du rouleau du Tabernacle, [savoir] la moitiĂ© du rouleau qui demeurera de reste, flottera sur le derriĂšre du pavillon. 13 Et une coudĂ©e deçà , et une coudĂ©e delĂ , de ce qui sera de surplus dans la longueur des rouleaux du Tabernacle, flottera aux cĂŽtĂ©s du pavillon çà et lĂ , pour le couvrir. 14 Tu feras aussi pour ce Tabernacle une couverture de peaux de moutons teintes en rouge, et une couverture de peaux de taissons par-dessus. Exode 36 8 Tous les hommes donc de plus grand esprit d'entre ceux qui faisaient l'ouvrage, firent le pavillon ; [savoir] dix rouleaux de fin lin retors, de pourpre, d'Ă©carlate, et de cramoisi ; et ils les firent semĂ©s de ChĂ©rubins, d'un ouvrage exquis. 9 La longueur d'un rouleau Ă©tait de vingt-huit coudĂ©es, et la largeur du mĂȘme rouleau de quatre coudĂ©es ; tous les rouleaux avaient une mĂȘme mesure. 10 Et ils joignirent cinq rouleaux l'un Ă l'autre, et cinq autres rouleaux l'un Ă l'autre. 11 Et ils firent des lacets de pourpre sur le bord d'un rouleau, [savoir] au bord de celui qui Ă©tait attaché ; ils en firent ainsi au bord du dernier rouleau, dans l'assemblage de l'autre. 12 Ils firent cinquante lacets en un rouleau, et cinquante lacets au bord du rouleau qui Ă©tait dans l'assemblage de l'autre ; les lacets Ă©tant vis-Ă -vis l'un de l'autre. 13 Puis on fit cinquante crochets d'or, et on attacha les rouleaux l'un Ă l'autre avec les crochets ; ainsi il fut fait un pavillon. 14 Puis on fit des rouleaux de poils de chĂšvres, pour [servir] de Tabernacle au dessus du pavillon ; on fit onze de ces rouleaux. 15 La longueur d'un rouleau Ă©tait de trente coudĂ©es, et la largeur du mĂȘme rouleau, de quatre coudĂ©es ; et les onze rouleaux Ă©taient d'une mĂȘme mesure. 16 Et on assembla cinq de ces rouleaux Ă part, et six rouleaux Ă part. 17 On fit aussi cinquante lacets sur le bord de l'un des rouleaux, [savoir] au dernier qui Ă©tait attachĂ©, et cinquante lacets sur le bord de l'autre rouleau, qui Ă©tait attachĂ©. 18 On fit aussi cinquante crochets d'airain pour attacher le Tabernacle, afin qu'il n'y en eĂ»t qu'un. 19 Puis on fĂźt pour le Tabernacle une couverture de peaux de moutons teintes en rouge, et une couverture de peaux de taissons par dessus. Exode 40 19 Et il Ă©tendit le Tabernacle sur le pavillon, et mit la couverture du Tabernacle au-dessus du pavillon par le haut, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Full House ! (Salle comble !) Assis sur le nouveau TGV entre la capitale mondiale du champagne et Paris, je me frotte les coudes a un ⊠Christian Robichaud Exode 40.1-38 TopMessages Message texte Enseignements bibliques La puissance de la prĂ©sence du Seigneur Ce message parle de la toute puissance de la prĂ©sence de Dieu, et de la façon dont nous pouvons nous ⊠David Wilkerson Exode 40.1-38 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Exode 40.1-38 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 Segond 21 Il Ă©tendit la tenture sur le tabernacle et mit sa couverture par-dessus, comme l'Eternel le lui avait ordonnĂ©. Segond 1910 Il Ă©tendit la tente sur le tabernacle, et il mit la couverture de la tente par-dessus, comme l'Ăternel l'avait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. Segond 1978 (Colombe) © Il Ă©tendit la tente sur le tabernacle et plaça la couverture de la tente par-dessus, comme lâĂternel lâavait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. Parole de Vie © Ils installent la deuxiĂšme tente au-dessus de la tente sacrĂ©e et ils la recouvrent dâune couverture, comme le SEIGNEUR lâa commandĂ© Ă MoĂŻse. Français Courant © On dĂ©ploya les toiles de tente sur la demeure, puis on plaça la couverture protectrice par-dessus, comme le Seigneur lâavait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. Semeur © On Ă©tendit la toile de tente sur le tabernacle et lâon posa la couverture de la tente par-dessus, comme lâEternel lâavait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. Darby Et il Ă©tendit la tente sur le tabernacle, et mit la couverture de la tente sur elle, par-dessus, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. Martin Et il Ă©tendit le Tabernacle sur le pavillon, et mit la couverture du Tabernacle au-dessus du pavillon par le haut, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. Ostervald Et il Ă©tendit le tabernacle sur la Demeure, et il posa la couverture du tabernacle par-dessus, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ€Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčÖŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚąÖ°ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible He spread the covering over the tent, and put the roof of the tabernacle above on it, as Yahweh commanded Moses. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il Ă©tendit 06566 08799 la tente 0168 sur le tabernacle 04908, et il mit 07760 08799 la couverture 04372 de la tente 0168 par-dessus 04605, comme lâEternel 03068 lâavait ordonnĂ© 06680 08765 Ă MoĂŻse 04872. 0168 - 'oheltente du nomade, et symboliquement vie au dĂ©sert demeure, maison, habitation la tente de l'Ăternel ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04372 - mikcehcouverture de l'arche en peaux pour le tabernacle 04605 - ma`alpartie la plus haute, partie supĂ©rieure adv au-dessus prep au sommet de, en haut, au-dessus, ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 04908 - mishkanlieu d'habitation, tabernacle, demeure, tente demeures 06566 - parasĂ©tendre, rĂ©pandre, dĂ©ployer, mettre en morceaux, briser (Qal) Ă©tendre, dĂ©ployer, afficher s'Ă©tendre sur (Nifal) ĂȘtre ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 26 1 Tu feras aussi le pavillon de dix rouleaux de fin lin retors, de pourpre, d'Ă©carlate, et de cramoisi ; et tu les feras semĂ©s de ChĂ©rubins d'un ouvrage exquis. 2 La longueur d'un rouleau sera de vingt-huit coudĂ©es, et la largeur du mĂȘme rouleau de quatre coudĂ©es ; tous les rouleaux auront une mĂȘme mesure. 3 Cinq de ces rouleaux seront joints l'un Ă l'autre, et les cinq autres seront aussi joints l'un Ă l'autre. 4 Fais aussi des lacets de pourpre sur le bord d'un rouleau, au bord du [premier] assemblage ; et tu feras la mĂȘme chose au bord du dernier rouleau dans l'autre assemblage. 5 Tu feras [donc] cinquante lacets en un rouleau, et tu feras cinquante lacets au bord du rouleau qui est dans le second assemblage ; les lacets seront vis-Ă -vis l'un de l'autre. 6 Tu feras aussi cinquante crochets d'or, et tu attacheras les rouleaux l'un Ă l'autre avec les crochets ; ainsi sera fait un pavillon. 7 Tu feras aussi des rouleaux de poils de chĂšvres pour servir de Tabernacle par-dessus le pavillon ; tu feras onze de ces rouleaux. 8 La longueur d'un rouleau sera de trente coudĂ©es, et la largeur du mĂȘme rouleau sera de quatre coudĂ©es ; les onze rouleaux auront une mĂȘme mesure. 9 Puis tu joindras cinq rouleaux Ă part, et six rouleaux Ă part ; mais tu redoubleras le sixiĂšme rouleau sur le devant du Tabernacle. 10 Tu feras aussi cinquante lacets sur le bord de l'un des rouleaux, [savoir] au dernier qui est accouplĂ©, et cinquante lacets sur le bord de l'autre rouleau qui est accouplĂ©. 11 Tu feras aussi cinquante crochets d'airain, et tu feras entrer les crochets dans les lacets ; et tu assembleras ainsi le Tabernacle, tellement qu'il ne soit qu'un. 12 Mais ce qu'il y aura de surplus du rouleau du Tabernacle, [savoir] la moitiĂ© du rouleau qui demeurera de reste, flottera sur le derriĂšre du pavillon. 13 Et une coudĂ©e deçà , et une coudĂ©e delĂ , de ce qui sera de surplus dans la longueur des rouleaux du Tabernacle, flottera aux cĂŽtĂ©s du pavillon çà et lĂ , pour le couvrir. 14 Tu feras aussi pour ce Tabernacle une couverture de peaux de moutons teintes en rouge, et une couverture de peaux de taissons par-dessus. Exode 36 8 Tous les hommes donc de plus grand esprit d'entre ceux qui faisaient l'ouvrage, firent le pavillon ; [savoir] dix rouleaux de fin lin retors, de pourpre, d'Ă©carlate, et de cramoisi ; et ils les firent semĂ©s de ChĂ©rubins, d'un ouvrage exquis. 9 La longueur d'un rouleau Ă©tait de vingt-huit coudĂ©es, et la largeur du mĂȘme rouleau de quatre coudĂ©es ; tous les rouleaux avaient une mĂȘme mesure. 10 Et ils joignirent cinq rouleaux l'un Ă l'autre, et cinq autres rouleaux l'un Ă l'autre. 11 Et ils firent des lacets de pourpre sur le bord d'un rouleau, [savoir] au bord de celui qui Ă©tait attaché ; ils en firent ainsi au bord du dernier rouleau, dans l'assemblage de l'autre. 12 Ils firent cinquante lacets en un rouleau, et cinquante lacets au bord du rouleau qui Ă©tait dans l'assemblage de l'autre ; les lacets Ă©tant vis-Ă -vis l'un de l'autre. 13 Puis on fit cinquante crochets d'or, et on attacha les rouleaux l'un Ă l'autre avec les crochets ; ainsi il fut fait un pavillon. 14 Puis on fit des rouleaux de poils de chĂšvres, pour [servir] de Tabernacle au dessus du pavillon ; on fit onze de ces rouleaux. 15 La longueur d'un rouleau Ă©tait de trente coudĂ©es, et la largeur du mĂȘme rouleau, de quatre coudĂ©es ; et les onze rouleaux Ă©taient d'une mĂȘme mesure. 16 Et on assembla cinq de ces rouleaux Ă part, et six rouleaux Ă part. 17 On fit aussi cinquante lacets sur le bord de l'un des rouleaux, [savoir] au dernier qui Ă©tait attachĂ©, et cinquante lacets sur le bord de l'autre rouleau, qui Ă©tait attachĂ©. 18 On fit aussi cinquante crochets d'airain pour attacher le Tabernacle, afin qu'il n'y en eĂ»t qu'un. 19 Puis on fĂźt pour le Tabernacle une couverture de peaux de moutons teintes en rouge, et une couverture de peaux de taissons par dessus. Exode 40 19 Et il Ă©tendit le Tabernacle sur le pavillon, et mit la couverture du Tabernacle au-dessus du pavillon par le haut, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Enseignements bibliques La puissance de la prĂ©sence du Seigneur Ce message parle de la toute puissance de la prĂ©sence de Dieu, et de la façon dont nous pouvons nous ⊠David Wilkerson Exode 40.1-38 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Exode 40.1-38 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 Segond 21 Il Ă©tendit la tenture sur le tabernacle et mit sa couverture par-dessus, comme l'Eternel le lui avait ordonnĂ©. Segond 1910 Il Ă©tendit la tente sur le tabernacle, et il mit la couverture de la tente par-dessus, comme l'Ăternel l'avait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. Segond 1978 (Colombe) © Il Ă©tendit la tente sur le tabernacle et plaça la couverture de la tente par-dessus, comme lâĂternel lâavait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. Parole de Vie © Ils installent la deuxiĂšme tente au-dessus de la tente sacrĂ©e et ils la recouvrent dâune couverture, comme le SEIGNEUR lâa commandĂ© Ă MoĂŻse. Français Courant © On dĂ©ploya les toiles de tente sur la demeure, puis on plaça la couverture protectrice par-dessus, comme le Seigneur lâavait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. Semeur © On Ă©tendit la toile de tente sur le tabernacle et lâon posa la couverture de la tente par-dessus, comme lâEternel lâavait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. Darby Et il Ă©tendit la tente sur le tabernacle, et mit la couverture de la tente sur elle, par-dessus, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. Martin Et il Ă©tendit le Tabernacle sur le pavillon, et mit la couverture du Tabernacle au-dessus du pavillon par le haut, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. Ostervald Et il Ă©tendit le tabernacle sur la Demeure, et il posa la couverture du tabernacle par-dessus, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ€Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčÖŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚąÖ°ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible He spread the covering over the tent, and put the roof of the tabernacle above on it, as Yahweh commanded Moses. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il Ă©tendit 06566 08799 la tente 0168 sur le tabernacle 04908, et il mit 07760 08799 la couverture 04372 de la tente 0168 par-dessus 04605, comme lâEternel 03068 lâavait ordonnĂ© 06680 08765 Ă MoĂŻse 04872. 0168 - 'oheltente du nomade, et symboliquement vie au dĂ©sert demeure, maison, habitation la tente de l'Ăternel ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04372 - mikcehcouverture de l'arche en peaux pour le tabernacle 04605 - ma`alpartie la plus haute, partie supĂ©rieure adv au-dessus prep au sommet de, en haut, au-dessus, ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 04908 - mishkanlieu d'habitation, tabernacle, demeure, tente demeures 06566 - parasĂ©tendre, rĂ©pandre, dĂ©ployer, mettre en morceaux, briser (Qal) Ă©tendre, dĂ©ployer, afficher s'Ă©tendre sur (Nifal) ĂȘtre ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 26 1 Tu feras aussi le pavillon de dix rouleaux de fin lin retors, de pourpre, d'Ă©carlate, et de cramoisi ; et tu les feras semĂ©s de ChĂ©rubins d'un ouvrage exquis. 2 La longueur d'un rouleau sera de vingt-huit coudĂ©es, et la largeur du mĂȘme rouleau de quatre coudĂ©es ; tous les rouleaux auront une mĂȘme mesure. 3 Cinq de ces rouleaux seront joints l'un Ă l'autre, et les cinq autres seront aussi joints l'un Ă l'autre. 4 Fais aussi des lacets de pourpre sur le bord d'un rouleau, au bord du [premier] assemblage ; et tu feras la mĂȘme chose au bord du dernier rouleau dans l'autre assemblage. 5 Tu feras [donc] cinquante lacets en un rouleau, et tu feras cinquante lacets au bord du rouleau qui est dans le second assemblage ; les lacets seront vis-Ă -vis l'un de l'autre. 6 Tu feras aussi cinquante crochets d'or, et tu attacheras les rouleaux l'un Ă l'autre avec les crochets ; ainsi sera fait un pavillon. 7 Tu feras aussi des rouleaux de poils de chĂšvres pour servir de Tabernacle par-dessus le pavillon ; tu feras onze de ces rouleaux. 8 La longueur d'un rouleau sera de trente coudĂ©es, et la largeur du mĂȘme rouleau sera de quatre coudĂ©es ; les onze rouleaux auront une mĂȘme mesure. 9 Puis tu joindras cinq rouleaux Ă part, et six rouleaux Ă part ; mais tu redoubleras le sixiĂšme rouleau sur le devant du Tabernacle. 10 Tu feras aussi cinquante lacets sur le bord de l'un des rouleaux, [savoir] au dernier qui est accouplĂ©, et cinquante lacets sur le bord de l'autre rouleau qui est accouplĂ©. 11 Tu feras aussi cinquante crochets d'airain, et tu feras entrer les crochets dans les lacets ; et tu assembleras ainsi le Tabernacle, tellement qu'il ne soit qu'un. 12 Mais ce qu'il y aura de surplus du rouleau du Tabernacle, [savoir] la moitiĂ© du rouleau qui demeurera de reste, flottera sur le derriĂšre du pavillon. 13 Et une coudĂ©e deçà , et une coudĂ©e delĂ , de ce qui sera de surplus dans la longueur des rouleaux du Tabernacle, flottera aux cĂŽtĂ©s du pavillon çà et lĂ , pour le couvrir. 14 Tu feras aussi pour ce Tabernacle une couverture de peaux de moutons teintes en rouge, et une couverture de peaux de taissons par-dessus. Exode 36 8 Tous les hommes donc de plus grand esprit d'entre ceux qui faisaient l'ouvrage, firent le pavillon ; [savoir] dix rouleaux de fin lin retors, de pourpre, d'Ă©carlate, et de cramoisi ; et ils les firent semĂ©s de ChĂ©rubins, d'un ouvrage exquis. 9 La longueur d'un rouleau Ă©tait de vingt-huit coudĂ©es, et la largeur du mĂȘme rouleau de quatre coudĂ©es ; tous les rouleaux avaient une mĂȘme mesure. 10 Et ils joignirent cinq rouleaux l'un Ă l'autre, et cinq autres rouleaux l'un Ă l'autre. 11 Et ils firent des lacets de pourpre sur le bord d'un rouleau, [savoir] au bord de celui qui Ă©tait attaché ; ils en firent ainsi au bord du dernier rouleau, dans l'assemblage de l'autre. 12 Ils firent cinquante lacets en un rouleau, et cinquante lacets au bord du rouleau qui Ă©tait dans l'assemblage de l'autre ; les lacets Ă©tant vis-Ă -vis l'un de l'autre. 13 Puis on fit cinquante crochets d'or, et on attacha les rouleaux l'un Ă l'autre avec les crochets ; ainsi il fut fait un pavillon. 14 Puis on fit des rouleaux de poils de chĂšvres, pour [servir] de Tabernacle au dessus du pavillon ; on fit onze de ces rouleaux. 15 La longueur d'un rouleau Ă©tait de trente coudĂ©es, et la largeur du mĂȘme rouleau, de quatre coudĂ©es ; et les onze rouleaux Ă©taient d'une mĂȘme mesure. 16 Et on assembla cinq de ces rouleaux Ă part, et six rouleaux Ă part. 17 On fit aussi cinquante lacets sur le bord de l'un des rouleaux, [savoir] au dernier qui Ă©tait attachĂ©, et cinquante lacets sur le bord de l'autre rouleau, qui Ă©tait attachĂ©. 18 On fit aussi cinquante crochets d'airain pour attacher le Tabernacle, afin qu'il n'y en eĂ»t qu'un. 19 Puis on fĂźt pour le Tabernacle une couverture de peaux de moutons teintes en rouge, et une couverture de peaux de taissons par dessus. Exode 40 19 Et il Ă©tendit le Tabernacle sur le pavillon, et mit la couverture du Tabernacle au-dessus du pavillon par le haut, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Exode 40.1-38 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 Segond 21 Il Ă©tendit la tenture sur le tabernacle et mit sa couverture par-dessus, comme l'Eternel le lui avait ordonnĂ©. Segond 1910 Il Ă©tendit la tente sur le tabernacle, et il mit la couverture de la tente par-dessus, comme l'Ăternel l'avait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. Segond 1978 (Colombe) © Il Ă©tendit la tente sur le tabernacle et plaça la couverture de la tente par-dessus, comme lâĂternel lâavait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. Parole de Vie © Ils installent la deuxiĂšme tente au-dessus de la tente sacrĂ©e et ils la recouvrent dâune couverture, comme le SEIGNEUR lâa commandĂ© Ă MoĂŻse. Français Courant © On dĂ©ploya les toiles de tente sur la demeure, puis on plaça la couverture protectrice par-dessus, comme le Seigneur lâavait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. Semeur © On Ă©tendit la toile de tente sur le tabernacle et lâon posa la couverture de la tente par-dessus, comme lâEternel lâavait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. Darby Et il Ă©tendit la tente sur le tabernacle, et mit la couverture de la tente sur elle, par-dessus, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. Martin Et il Ă©tendit le Tabernacle sur le pavillon, et mit la couverture du Tabernacle au-dessus du pavillon par le haut, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. Ostervald Et il Ă©tendit le tabernacle sur la Demeure, et il posa la couverture du tabernacle par-dessus, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ€Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčÖŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚąÖ°ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible He spread the covering over the tent, and put the roof of the tabernacle above on it, as Yahweh commanded Moses. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il Ă©tendit 06566 08799 la tente 0168 sur le tabernacle 04908, et il mit 07760 08799 la couverture 04372 de la tente 0168 par-dessus 04605, comme lâEternel 03068 lâavait ordonnĂ© 06680 08765 Ă MoĂŻse 04872. 0168 - 'oheltente du nomade, et symboliquement vie au dĂ©sert demeure, maison, habitation la tente de l'Ăternel ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04372 - mikcehcouverture de l'arche en peaux pour le tabernacle 04605 - ma`alpartie la plus haute, partie supĂ©rieure adv au-dessus prep au sommet de, en haut, au-dessus, ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 04908 - mishkanlieu d'habitation, tabernacle, demeure, tente demeures 06566 - parasĂ©tendre, rĂ©pandre, dĂ©ployer, mettre en morceaux, briser (Qal) Ă©tendre, dĂ©ployer, afficher s'Ă©tendre sur (Nifal) ĂȘtre ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 26 1 Tu feras aussi le pavillon de dix rouleaux de fin lin retors, de pourpre, d'Ă©carlate, et de cramoisi ; et tu les feras semĂ©s de ChĂ©rubins d'un ouvrage exquis. 2 La longueur d'un rouleau sera de vingt-huit coudĂ©es, et la largeur du mĂȘme rouleau de quatre coudĂ©es ; tous les rouleaux auront une mĂȘme mesure. 3 Cinq de ces rouleaux seront joints l'un Ă l'autre, et les cinq autres seront aussi joints l'un Ă l'autre. 4 Fais aussi des lacets de pourpre sur le bord d'un rouleau, au bord du [premier] assemblage ; et tu feras la mĂȘme chose au bord du dernier rouleau dans l'autre assemblage. 5 Tu feras [donc] cinquante lacets en un rouleau, et tu feras cinquante lacets au bord du rouleau qui est dans le second assemblage ; les lacets seront vis-Ă -vis l'un de l'autre. 6 Tu feras aussi cinquante crochets d'or, et tu attacheras les rouleaux l'un Ă l'autre avec les crochets ; ainsi sera fait un pavillon. 7 Tu feras aussi des rouleaux de poils de chĂšvres pour servir de Tabernacle par-dessus le pavillon ; tu feras onze de ces rouleaux. 8 La longueur d'un rouleau sera de trente coudĂ©es, et la largeur du mĂȘme rouleau sera de quatre coudĂ©es ; les onze rouleaux auront une mĂȘme mesure. 9 Puis tu joindras cinq rouleaux Ă part, et six rouleaux Ă part ; mais tu redoubleras le sixiĂšme rouleau sur le devant du Tabernacle. 10 Tu feras aussi cinquante lacets sur le bord de l'un des rouleaux, [savoir] au dernier qui est accouplĂ©, et cinquante lacets sur le bord de l'autre rouleau qui est accouplĂ©. 11 Tu feras aussi cinquante crochets d'airain, et tu feras entrer les crochets dans les lacets ; et tu assembleras ainsi le Tabernacle, tellement qu'il ne soit qu'un. 12 Mais ce qu'il y aura de surplus du rouleau du Tabernacle, [savoir] la moitiĂ© du rouleau qui demeurera de reste, flottera sur le derriĂšre du pavillon. 13 Et une coudĂ©e deçà , et une coudĂ©e delĂ , de ce qui sera de surplus dans la longueur des rouleaux du Tabernacle, flottera aux cĂŽtĂ©s du pavillon çà et lĂ , pour le couvrir. 14 Tu feras aussi pour ce Tabernacle une couverture de peaux de moutons teintes en rouge, et une couverture de peaux de taissons par-dessus. Exode 36 8 Tous les hommes donc de plus grand esprit d'entre ceux qui faisaient l'ouvrage, firent le pavillon ; [savoir] dix rouleaux de fin lin retors, de pourpre, d'Ă©carlate, et de cramoisi ; et ils les firent semĂ©s de ChĂ©rubins, d'un ouvrage exquis. 9 La longueur d'un rouleau Ă©tait de vingt-huit coudĂ©es, et la largeur du mĂȘme rouleau de quatre coudĂ©es ; tous les rouleaux avaient une mĂȘme mesure. 10 Et ils joignirent cinq rouleaux l'un Ă l'autre, et cinq autres rouleaux l'un Ă l'autre. 11 Et ils firent des lacets de pourpre sur le bord d'un rouleau, [savoir] au bord de celui qui Ă©tait attaché ; ils en firent ainsi au bord du dernier rouleau, dans l'assemblage de l'autre. 12 Ils firent cinquante lacets en un rouleau, et cinquante lacets au bord du rouleau qui Ă©tait dans l'assemblage de l'autre ; les lacets Ă©tant vis-Ă -vis l'un de l'autre. 13 Puis on fit cinquante crochets d'or, et on attacha les rouleaux l'un Ă l'autre avec les crochets ; ainsi il fut fait un pavillon. 14 Puis on fit des rouleaux de poils de chĂšvres, pour [servir] de Tabernacle au dessus du pavillon ; on fit onze de ces rouleaux. 15 La longueur d'un rouleau Ă©tait de trente coudĂ©es, et la largeur du mĂȘme rouleau, de quatre coudĂ©es ; et les onze rouleaux Ă©taient d'une mĂȘme mesure. 16 Et on assembla cinq de ces rouleaux Ă part, et six rouleaux Ă part. 17 On fit aussi cinquante lacets sur le bord de l'un des rouleaux, [savoir] au dernier qui Ă©tait attachĂ©, et cinquante lacets sur le bord de l'autre rouleau, qui Ă©tait attachĂ©. 18 On fit aussi cinquante crochets d'airain pour attacher le Tabernacle, afin qu'il n'y en eĂ»t qu'un. 19 Puis on fĂźt pour le Tabernacle une couverture de peaux de moutons teintes en rouge, et une couverture de peaux de taissons par dessus. Exode 40 19 Et il Ă©tendit le Tabernacle sur le pavillon, et mit la couverture du Tabernacle au-dessus du pavillon par le haut, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 Segond 21 Il Ă©tendit la tenture sur le tabernacle et mit sa couverture par-dessus, comme l'Eternel le lui avait ordonnĂ©. Segond 1910 Il Ă©tendit la tente sur le tabernacle, et il mit la couverture de la tente par-dessus, comme l'Ăternel l'avait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. Segond 1978 (Colombe) © Il Ă©tendit la tente sur le tabernacle et plaça la couverture de la tente par-dessus, comme lâĂternel lâavait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. Parole de Vie © Ils installent la deuxiĂšme tente au-dessus de la tente sacrĂ©e et ils la recouvrent dâune couverture, comme le SEIGNEUR lâa commandĂ© Ă MoĂŻse. Français Courant © On dĂ©ploya les toiles de tente sur la demeure, puis on plaça la couverture protectrice par-dessus, comme le Seigneur lâavait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. Semeur © On Ă©tendit la toile de tente sur le tabernacle et lâon posa la couverture de la tente par-dessus, comme lâEternel lâavait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. Darby Et il Ă©tendit la tente sur le tabernacle, et mit la couverture de la tente sur elle, par-dessus, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. Martin Et il Ă©tendit le Tabernacle sur le pavillon, et mit la couverture du Tabernacle au-dessus du pavillon par le haut, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. Ostervald Et il Ă©tendit le tabernacle sur la Demeure, et il posa la couverture du tabernacle par-dessus, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ€Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčÖŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚąÖ°ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible He spread the covering over the tent, and put the roof of the tabernacle above on it, as Yahweh commanded Moses. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il Ă©tendit 06566 08799 la tente 0168 sur le tabernacle 04908, et il mit 07760 08799 la couverture 04372 de la tente 0168 par-dessus 04605, comme lâEternel 03068 lâavait ordonnĂ© 06680 08765 Ă MoĂŻse 04872. 0168 - 'oheltente du nomade, et symboliquement vie au dĂ©sert demeure, maison, habitation la tente de l'Ăternel ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04372 - mikcehcouverture de l'arche en peaux pour le tabernacle 04605 - ma`alpartie la plus haute, partie supĂ©rieure adv au-dessus prep au sommet de, en haut, au-dessus, ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 04908 - mishkanlieu d'habitation, tabernacle, demeure, tente demeures 06566 - parasĂ©tendre, rĂ©pandre, dĂ©ployer, mettre en morceaux, briser (Qal) Ă©tendre, dĂ©ployer, afficher s'Ă©tendre sur (Nifal) ĂȘtre ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 26 1 Tu feras aussi le pavillon de dix rouleaux de fin lin retors, de pourpre, d'Ă©carlate, et de cramoisi ; et tu les feras semĂ©s de ChĂ©rubins d'un ouvrage exquis. 2 La longueur d'un rouleau sera de vingt-huit coudĂ©es, et la largeur du mĂȘme rouleau de quatre coudĂ©es ; tous les rouleaux auront une mĂȘme mesure. 3 Cinq de ces rouleaux seront joints l'un Ă l'autre, et les cinq autres seront aussi joints l'un Ă l'autre. 4 Fais aussi des lacets de pourpre sur le bord d'un rouleau, au bord du [premier] assemblage ; et tu feras la mĂȘme chose au bord du dernier rouleau dans l'autre assemblage. 5 Tu feras [donc] cinquante lacets en un rouleau, et tu feras cinquante lacets au bord du rouleau qui est dans le second assemblage ; les lacets seront vis-Ă -vis l'un de l'autre. 6 Tu feras aussi cinquante crochets d'or, et tu attacheras les rouleaux l'un Ă l'autre avec les crochets ; ainsi sera fait un pavillon. 7 Tu feras aussi des rouleaux de poils de chĂšvres pour servir de Tabernacle par-dessus le pavillon ; tu feras onze de ces rouleaux. 8 La longueur d'un rouleau sera de trente coudĂ©es, et la largeur du mĂȘme rouleau sera de quatre coudĂ©es ; les onze rouleaux auront une mĂȘme mesure. 9 Puis tu joindras cinq rouleaux Ă part, et six rouleaux Ă part ; mais tu redoubleras le sixiĂšme rouleau sur le devant du Tabernacle. 10 Tu feras aussi cinquante lacets sur le bord de l'un des rouleaux, [savoir] au dernier qui est accouplĂ©, et cinquante lacets sur le bord de l'autre rouleau qui est accouplĂ©. 11 Tu feras aussi cinquante crochets d'airain, et tu feras entrer les crochets dans les lacets ; et tu assembleras ainsi le Tabernacle, tellement qu'il ne soit qu'un. 12 Mais ce qu'il y aura de surplus du rouleau du Tabernacle, [savoir] la moitiĂ© du rouleau qui demeurera de reste, flottera sur le derriĂšre du pavillon. 13 Et une coudĂ©e deçà , et une coudĂ©e delĂ , de ce qui sera de surplus dans la longueur des rouleaux du Tabernacle, flottera aux cĂŽtĂ©s du pavillon çà et lĂ , pour le couvrir. 14 Tu feras aussi pour ce Tabernacle une couverture de peaux de moutons teintes en rouge, et une couverture de peaux de taissons par-dessus. Exode 36 8 Tous les hommes donc de plus grand esprit d'entre ceux qui faisaient l'ouvrage, firent le pavillon ; [savoir] dix rouleaux de fin lin retors, de pourpre, d'Ă©carlate, et de cramoisi ; et ils les firent semĂ©s de ChĂ©rubins, d'un ouvrage exquis. 9 La longueur d'un rouleau Ă©tait de vingt-huit coudĂ©es, et la largeur du mĂȘme rouleau de quatre coudĂ©es ; tous les rouleaux avaient une mĂȘme mesure. 10 Et ils joignirent cinq rouleaux l'un Ă l'autre, et cinq autres rouleaux l'un Ă l'autre. 11 Et ils firent des lacets de pourpre sur le bord d'un rouleau, [savoir] au bord de celui qui Ă©tait attaché ; ils en firent ainsi au bord du dernier rouleau, dans l'assemblage de l'autre. 12 Ils firent cinquante lacets en un rouleau, et cinquante lacets au bord du rouleau qui Ă©tait dans l'assemblage de l'autre ; les lacets Ă©tant vis-Ă -vis l'un de l'autre. 13 Puis on fit cinquante crochets d'or, et on attacha les rouleaux l'un Ă l'autre avec les crochets ; ainsi il fut fait un pavillon. 14 Puis on fit des rouleaux de poils de chĂšvres, pour [servir] de Tabernacle au dessus du pavillon ; on fit onze de ces rouleaux. 15 La longueur d'un rouleau Ă©tait de trente coudĂ©es, et la largeur du mĂȘme rouleau, de quatre coudĂ©es ; et les onze rouleaux Ă©taient d'une mĂȘme mesure. 16 Et on assembla cinq de ces rouleaux Ă part, et six rouleaux Ă part. 17 On fit aussi cinquante lacets sur le bord de l'un des rouleaux, [savoir] au dernier qui Ă©tait attachĂ©, et cinquante lacets sur le bord de l'autre rouleau, qui Ă©tait attachĂ©. 18 On fit aussi cinquante crochets d'airain pour attacher le Tabernacle, afin qu'il n'y en eĂ»t qu'un. 19 Puis on fĂźt pour le Tabernacle une couverture de peaux de moutons teintes en rouge, et une couverture de peaux de taissons par dessus. Exode 40 19 Et il Ă©tendit le Tabernacle sur le pavillon, et mit la couverture du Tabernacle au-dessus du pavillon par le haut, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 Segond 21 Il Ă©tendit la tenture sur le tabernacle et mit sa couverture par-dessus, comme l'Eternel le lui avait ordonnĂ©. Segond 1910 Il Ă©tendit la tente sur le tabernacle, et il mit la couverture de la tente par-dessus, comme l'Ăternel l'avait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. Segond 1978 (Colombe) © Il Ă©tendit la tente sur le tabernacle et plaça la couverture de la tente par-dessus, comme lâĂternel lâavait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. Parole de Vie © Ils installent la deuxiĂšme tente au-dessus de la tente sacrĂ©e et ils la recouvrent dâune couverture, comme le SEIGNEUR lâa commandĂ© Ă MoĂŻse. Français Courant © On dĂ©ploya les toiles de tente sur la demeure, puis on plaça la couverture protectrice par-dessus, comme le Seigneur lâavait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. Semeur © On Ă©tendit la toile de tente sur le tabernacle et lâon posa la couverture de la tente par-dessus, comme lâEternel lâavait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. Darby Et il Ă©tendit la tente sur le tabernacle, et mit la couverture de la tente sur elle, par-dessus, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. Martin Et il Ă©tendit le Tabernacle sur le pavillon, et mit la couverture du Tabernacle au-dessus du pavillon par le haut, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. Ostervald Et il Ă©tendit le tabernacle sur la Demeure, et il posa la couverture du tabernacle par-dessus, comme l'Ăternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ€Ś©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčÖŚÖ¶ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚĄÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚąÖ°ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible He spread the covering over the tent, and put the roof of the tabernacle above on it, as Yahweh commanded Moses. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il Ă©tendit 06566 08799 la tente 0168 sur le tabernacle 04908, et il mit 07760 08799 la couverture 04372 de la tente 0168 par-dessus 04605, comme lâEternel 03068 lâavait ordonnĂ© 06680 08765 Ă MoĂŻse 04872. 0168 - 'oheltente du nomade, et symboliquement vie au dĂ©sert demeure, maison, habitation la tente de l'Ăternel ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04372 - mikcehcouverture de l'arche en peaux pour le tabernacle 04605 - ma`alpartie la plus haute, partie supĂ©rieure adv au-dessus prep au sommet de, en haut, au-dessus, ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 04908 - mishkanlieu d'habitation, tabernacle, demeure, tente demeures 06566 - parasĂ©tendre, rĂ©pandre, dĂ©ployer, mettre en morceaux, briser (Qal) Ă©tendre, dĂ©ployer, afficher s'Ă©tendre sur (Nifal) ĂȘtre ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 26 1 Tu feras aussi le pavillon de dix rouleaux de fin lin retors, de pourpre, d'Ă©carlate, et de cramoisi ; et tu les feras semĂ©s de ChĂ©rubins d'un ouvrage exquis. 2 La longueur d'un rouleau sera de vingt-huit coudĂ©es, et la largeur du mĂȘme rouleau de quatre coudĂ©es ; tous les rouleaux auront une mĂȘme mesure. 3 Cinq de ces rouleaux seront joints l'un Ă l'autre, et les cinq autres seront aussi joints l'un Ă l'autre. 4 Fais aussi des lacets de pourpre sur le bord d'un rouleau, au bord du [premier] assemblage ; et tu feras la mĂȘme chose au bord du dernier rouleau dans l'autre assemblage. 5 Tu feras [donc] cinquante lacets en un rouleau, et tu feras cinquante lacets au bord du rouleau qui est dans le second assemblage ; les lacets seront vis-Ă -vis l'un de l'autre. 6 Tu feras aussi cinquante crochets d'or, et tu attacheras les rouleaux l'un Ă l'autre avec les crochets ; ainsi sera fait un pavillon. 7 Tu feras aussi des rouleaux de poils de chĂšvres pour servir de Tabernacle par-dessus le pavillon ; tu feras onze de ces rouleaux. 8 La longueur d'un rouleau sera de trente coudĂ©es, et la largeur du mĂȘme rouleau sera de quatre coudĂ©es ; les onze rouleaux auront une mĂȘme mesure. 9 Puis tu joindras cinq rouleaux Ă part, et six rouleaux Ă part ; mais tu redoubleras le sixiĂšme rouleau sur le devant du Tabernacle. 10 Tu feras aussi cinquante lacets sur le bord de l'un des rouleaux, [savoir] au dernier qui est accouplĂ©, et cinquante lacets sur le bord de l'autre rouleau qui est accouplĂ©. 11 Tu feras aussi cinquante crochets d'airain, et tu feras entrer les crochets dans les lacets ; et tu assembleras ainsi le Tabernacle, tellement qu'il ne soit qu'un. 12 Mais ce qu'il y aura de surplus du rouleau du Tabernacle, [savoir] la moitiĂ© du rouleau qui demeurera de reste, flottera sur le derriĂšre du pavillon. 13 Et une coudĂ©e deçà , et une coudĂ©e delĂ , de ce qui sera de surplus dans la longueur des rouleaux du Tabernacle, flottera aux cĂŽtĂ©s du pavillon çà et lĂ , pour le couvrir. 14 Tu feras aussi pour ce Tabernacle une couverture de peaux de moutons teintes en rouge, et une couverture de peaux de taissons par-dessus. Exode 36 8 Tous les hommes donc de plus grand esprit d'entre ceux qui faisaient l'ouvrage, firent le pavillon ; [savoir] dix rouleaux de fin lin retors, de pourpre, d'Ă©carlate, et de cramoisi ; et ils les firent semĂ©s de ChĂ©rubins, d'un ouvrage exquis. 9 La longueur d'un rouleau Ă©tait de vingt-huit coudĂ©es, et la largeur du mĂȘme rouleau de quatre coudĂ©es ; tous les rouleaux avaient une mĂȘme mesure. 10 Et ils joignirent cinq rouleaux l'un Ă l'autre, et cinq autres rouleaux l'un Ă l'autre. 11 Et ils firent des lacets de pourpre sur le bord d'un rouleau, [savoir] au bord de celui qui Ă©tait attaché ; ils en firent ainsi au bord du dernier rouleau, dans l'assemblage de l'autre. 12 Ils firent cinquante lacets en un rouleau, et cinquante lacets au bord du rouleau qui Ă©tait dans l'assemblage de l'autre ; les lacets Ă©tant vis-Ă -vis l'un de l'autre. 13 Puis on fit cinquante crochets d'or, et on attacha les rouleaux l'un Ă l'autre avec les crochets ; ainsi il fut fait un pavillon. 14 Puis on fit des rouleaux de poils de chĂšvres, pour [servir] de Tabernacle au dessus du pavillon ; on fit onze de ces rouleaux. 15 La longueur d'un rouleau Ă©tait de trente coudĂ©es, et la largeur du mĂȘme rouleau, de quatre coudĂ©es ; et les onze rouleaux Ă©taient d'une mĂȘme mesure. 16 Et on assembla cinq de ces rouleaux Ă part, et six rouleaux Ă part. 17 On fit aussi cinquante lacets sur le bord de l'un des rouleaux, [savoir] au dernier qui Ă©tait attachĂ©, et cinquante lacets sur le bord de l'autre rouleau, qui Ă©tait attachĂ©. 18 On fit aussi cinquante crochets d'airain pour attacher le Tabernacle, afin qu'il n'y en eĂ»t qu'un. 19 Puis on fĂźt pour le Tabernacle une couverture de peaux de moutons teintes en rouge, et une couverture de peaux de taissons par dessus. Exode 40 19 Et il Ă©tendit le Tabernacle sur le pavillon, et mit la couverture du Tabernacle au-dessus du pavillon par le haut, comme l'Eternel l'avait commandĂ© Ă MoĂŻse. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.