TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 40.1-38 TopMessages Message texte Full House ! (Salle comble !) Assis sur le nouveau TGV entre la capitale mondiale du champagne et Paris, je me frotte les coudes a un ⊠Christian Robichaud Exode 40.1-38 TopMessages Message texte Enseignements bibliques La puissance de la prĂ©sence du Seigneur Ce message parle de la toute puissance de la prĂ©sence de Dieu, et de la façon dont nous pouvons nous ⊠David Wilkerson Exode 40.1-38 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Exode 40.1-38 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 Segond 21 Il plaça l'autel d'or dans la tente de la rencontre, devant le voile, Segond 1910 Il plaça l'autel d'or dans la tente d'assignation, devant le voile ; Segond 1978 (Colombe) © Il plaça lâautel dâor dans la tente de la Rencontre, devant le voile, Parole de Vie © Ils placent lâautel en or dans la tente de la rencontre, devant le rideau de sĂ©paration. Français Courant © On plaça lâautel dâor dans la tente, devant le rideau de sĂ©paration ; Semeur © Il plaça lâautel dâor dans la tente de la Rencontre, devant le voile, Darby Et il plaça l'autel d'or dans la tente d'assignation, devant le voile ; Martin Il posa aussi l'autel d'or au Tabernacle d'assignation devant le voile. Ostervald Il plaça aussi l'autel d'or dans le tabernacle d'assignation, devant le voile ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖœŚÖ¶ŚȘŚ World English Bible He put the golden altar in the Tent of Meeting before the veil; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il plaça 07760 08799 lâautel 04196 dâor 02091 dans la tente 0168 dâassignation 04150, devant 06440 le voile 06532 ; 0168 - 'oheltente du nomade, et symboliquement vie au dĂ©sert demeure, maison, habitation la tente de l'Ăternel ⊠02091 - zahabor comme mĂ©tal prĂ©cieux comme mesure de poids Ă©clat, splendeur (fig.) 04150 - mow`edendroit convenu, temps fixĂ©, rĂ©union temps marquĂ© fixĂ© (gĂ©nĂ©ral) saison, fĂȘte solennelle, saison fixĂ©e assemblĂ©e, ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06532 - porekethrideau, voile 07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 30 1 Tu feras un autel pour brĂ»ler des parfums, tu le feras de bois d'acacia ; 2 sa longueur sera d'une coudĂ©e, et sa largeur d'une coudĂ©e ; il sera carrĂ©, et sa hauteur sera de deux coudĂ©es. Tu feras des cornes qui sortiront de l'autel. 3 Tu le couvriras d'or pur, le dessus, les cĂŽtĂ©s tout autour et les cornes, et tu y feras une bordure d'or tout autour. 4 Tu feras au-dessous de la bordure deux anneaux d'or aux deux cĂŽtĂ©s ; tu en mettras aux deux cĂŽtĂ©s, pour recevoir les barres qui serviront Ă le porter. 5 Tu feras les barres de bois d'acacia, et tu les couvriras d'or. 6 Tu placeras l'autel en face du voile qui est devant l'arche du tĂ©moignage, en face du propitiatoire qui est sur le tĂ©moignage, et oĂč je me rencontrerai avec toi. 7 Aaron y fera brĂ»ler du parfum odorifĂ©rant ; il en fera brĂ»ler chaque matin, lorsqu'il prĂ©parera les lampes ; 8 il en fera brĂ»ler aussi entre les deux soirs, lorsqu'il arrangera les lampes. C'est ainsi que l'on brĂ»lera Ă perpĂ©tuitĂ© du parfum devant l'Ăternel parmi vos descendants. 9 Vous n'offrirez sur l'autel ni parfum Ă©tranger, ni holocauste, ni offrande, et vous n'y rĂ©pandrez aucune libation. 10 Une fois chaque annĂ©e, Aaron fera des expiations sur les cornes de l'autel ; avec le sang de la victime expiatoire, il y sera fait des expiations une fois chaque annĂ©e parmi vos descendants. Ce sera une chose trĂšs sainte devant l'Ăternel. Exode 40 5 Tu placeras l'autel d'or pour le parfum devant l'arche du tĂ©moignage, et tu mettras le rideau Ă l'entrĂ©e du tabernacle. 26 Il plaça l'autel d'or dans la tente d'assignation, devant le voile ; Matthieu 23 19 Aveugles ! lequel est le plus grand, l'offrande, ou l'autel qui sanctifie l'offrande ? Jean 11 42 Pour moi, je savais que tu m'exauces toujours ; mais j'ai parlĂ© Ă cause de la foule qui m'entoure, afin qu'ils croient que c'est toi qui m'as envoyĂ©. Jean 17 1 AprĂšs avoir ainsi parlĂ©, JĂ©sus leva les yeux au ciel, et dit : PĂšre, l'heure est venue ! Glorifie ton Fils, afin que ton Fils te glorifie, 2 selon que tu lui as donnĂ© pouvoir sur toute chair, afin qu'il accorde la vie Ă©ternelle Ă tous ceux que tu lui as donnĂ©s. 3 Or, la vie Ă©ternelle, c'est qu'ils te connaissent, toi, le seul vrai Dieu, et celui que tu as envoyĂ©, JĂ©sus Christ. 4 Je t'ai glorifiĂ© sur la terre, j'ai achevĂ© l'oeuvre que tu m'as donnĂ©e Ă faire. 5 Et maintenant toi, PĂšre, glorifie-moi auprĂšs de toi-mĂȘme de la gloire que j'avais auprĂšs de toi avant que le monde fĂ»t. 6 J'ai fait connaĂźtre ton nom aux hommes que tu m'as donnĂ©s du milieu du monde. Ils Ă©taient Ă toi, et tu me les as donnĂ©s ; et ils ont gardĂ© ta parole. 7 Maintenant ils ont connu que tout ce que tu m'as donnĂ© vient de toi. 8 Car je leur ai donnĂ© les paroles que tu m'as donnĂ©es ; et ils les ont reçues, et ils ont vraiment connu que je suis sorti de toi, et ils ont cru que tu m'as envoyĂ©. 9 C'est pour eux que je prie. Je ne prie pas pour le monde, mais pour ceux que tu m'as donnĂ©s, parce qu'ils sont Ă toi ; - 10 et tout ce qui est Ă moi est Ă toi, et ce qui est Ă toi est Ă moi ; -et je suis glorifiĂ© en eux. 11 Je ne suis plus dans le monde, et ils sont dans le monde, et je vais Ă toi. PĂšre saint, garde en ton nom ceux que tu m'as donnĂ©s, afin qu'ils soient un comme nous. 12 Lorsque j'Ă©tais avec eux dans le monde, je les gardais en ton nom. J'ai gardĂ© ceux que tu m'as donnĂ©s, et aucun d'eux ne s'est perdu, sinon le fils de perdition, afin que l'Ăcriture fĂ»t accomplie. 13 Et maintenant je vais Ă toi, et je dis ces choses dans le monde, afin qu'ils aient en eux ma joie parfaite. 14 Je leur ai donnĂ© ta parole ; et le monde les a haĂŻs, parce qu'ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde. 15 Je ne te prie pas de les ĂŽter du monde, mais de les prĂ©server du mal. 16 Ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde. 17 Sanctifie-les par ta vĂ©rité : ta parole est la vĂ©ritĂ©. 18 Comme tu m'as envoyĂ© dans le monde, je les ai aussi envoyĂ©s dans le monde. 19 Et je me sanctifie moi-mĂȘme pour eux, afin qu'eux aussi soient sanctifiĂ©s par la vĂ©ritĂ©. 20 Ce n'est pas pour eux seulement que je prie, mais encore pour ceux qui croiront en moi par leur parole, 21 afin que tous soient un, comme toi, PĂšre, tu es en moi, et comme je suis en toi, afin qu'eux aussi soient un en nous, pour que le monde croie que tu m'as envoyĂ©. 22 Je leur ai donnĂ© la gloire que tu m'as donnĂ©e, afin qu'ils soient un comme nous sommes un, - 23 moi en eux, et toi en moi, -afin qu'ils soient parfaitement un, et que le monde connaisse que tu m'as envoyĂ© et que tu les as aimĂ©s comme tu m'as aimĂ©. 24 PĂšre, je veux que lĂ oĂč je suis ceux que tu m'as donnĂ©s soient aussi avec moi, afin qu'ils voient ma gloire, la gloire que tu m'as donnĂ©e, parce que tu m'as aimĂ© avant la fondation du monde. 25 PĂšre juste, le monde ne t'a point connu ; mais moi je t'ai connu, et ceux-ci ont connu que tu m'as envoyĂ©. 26 Je leur ai fait connaĂźtre ton nom, et je le leur ferai connaĂźtre, afin que l'amour dont tu m'as aimĂ© soit en eux, et que je sois en eux. HĂ©breux 7 25 C'est aussi pour cela qu'il peut sauver parfaitement ceux qui s'approchent de Dieu par lui, Ă©tant toujours vivant pour intercĂ©der en leur faveur. HĂ©breux 10 1 En effet, la loi, qui possĂšde une ombre des biens Ă venir, et non l'exacte reprĂ©sentation des choses, ne peut jamais, par les mĂȘmes sacrifices qu'on offre perpĂ©tuellement chaque annĂ©e, amener les assistants Ă la perfection. 1 Jean 2 1 Mes petits enfants, je vous Ă©cris ces choses, afin que vous ne pĂ©chiez point. Et si quelqu'un a pĂ©chĂ©, nous avons un avocat auprĂšs du PĂšre, JĂ©sus Christ le juste. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Full House ! (Salle comble !) Assis sur le nouveau TGV entre la capitale mondiale du champagne et Paris, je me frotte les coudes a un ⊠Christian Robichaud Exode 40.1-38 TopMessages Message texte Enseignements bibliques La puissance de la prĂ©sence du Seigneur Ce message parle de la toute puissance de la prĂ©sence de Dieu, et de la façon dont nous pouvons nous ⊠David Wilkerson Exode 40.1-38 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Exode 40.1-38 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 Segond 21 Il plaça l'autel d'or dans la tente de la rencontre, devant le voile, Segond 1910 Il plaça l'autel d'or dans la tente d'assignation, devant le voile ; Segond 1978 (Colombe) © Il plaça lâautel dâor dans la tente de la Rencontre, devant le voile, Parole de Vie © Ils placent lâautel en or dans la tente de la rencontre, devant le rideau de sĂ©paration. Français Courant © On plaça lâautel dâor dans la tente, devant le rideau de sĂ©paration ; Semeur © Il plaça lâautel dâor dans la tente de la Rencontre, devant le voile, Darby Et il plaça l'autel d'or dans la tente d'assignation, devant le voile ; Martin Il posa aussi l'autel d'or au Tabernacle d'assignation devant le voile. Ostervald Il plaça aussi l'autel d'or dans le tabernacle d'assignation, devant le voile ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖœŚÖ¶ŚȘŚ World English Bible He put the golden altar in the Tent of Meeting before the veil; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il plaça 07760 08799 lâautel 04196 dâor 02091 dans la tente 0168 dâassignation 04150, devant 06440 le voile 06532 ; 0168 - 'oheltente du nomade, et symboliquement vie au dĂ©sert demeure, maison, habitation la tente de l'Ăternel ⊠02091 - zahabor comme mĂ©tal prĂ©cieux comme mesure de poids Ă©clat, splendeur (fig.) 04150 - mow`edendroit convenu, temps fixĂ©, rĂ©union temps marquĂ© fixĂ© (gĂ©nĂ©ral) saison, fĂȘte solennelle, saison fixĂ©e assemblĂ©e, ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06532 - porekethrideau, voile 07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 30 1 Tu feras un autel pour brĂ»ler des parfums, tu le feras de bois d'acacia ; 2 sa longueur sera d'une coudĂ©e, et sa largeur d'une coudĂ©e ; il sera carrĂ©, et sa hauteur sera de deux coudĂ©es. Tu feras des cornes qui sortiront de l'autel. 3 Tu le couvriras d'or pur, le dessus, les cĂŽtĂ©s tout autour et les cornes, et tu y feras une bordure d'or tout autour. 4 Tu feras au-dessous de la bordure deux anneaux d'or aux deux cĂŽtĂ©s ; tu en mettras aux deux cĂŽtĂ©s, pour recevoir les barres qui serviront Ă le porter. 5 Tu feras les barres de bois d'acacia, et tu les couvriras d'or. 6 Tu placeras l'autel en face du voile qui est devant l'arche du tĂ©moignage, en face du propitiatoire qui est sur le tĂ©moignage, et oĂč je me rencontrerai avec toi. 7 Aaron y fera brĂ»ler du parfum odorifĂ©rant ; il en fera brĂ»ler chaque matin, lorsqu'il prĂ©parera les lampes ; 8 il en fera brĂ»ler aussi entre les deux soirs, lorsqu'il arrangera les lampes. C'est ainsi que l'on brĂ»lera Ă perpĂ©tuitĂ© du parfum devant l'Ăternel parmi vos descendants. 9 Vous n'offrirez sur l'autel ni parfum Ă©tranger, ni holocauste, ni offrande, et vous n'y rĂ©pandrez aucune libation. 10 Une fois chaque annĂ©e, Aaron fera des expiations sur les cornes de l'autel ; avec le sang de la victime expiatoire, il y sera fait des expiations une fois chaque annĂ©e parmi vos descendants. Ce sera une chose trĂšs sainte devant l'Ăternel. Exode 40 5 Tu placeras l'autel d'or pour le parfum devant l'arche du tĂ©moignage, et tu mettras le rideau Ă l'entrĂ©e du tabernacle. 26 Il plaça l'autel d'or dans la tente d'assignation, devant le voile ; Matthieu 23 19 Aveugles ! lequel est le plus grand, l'offrande, ou l'autel qui sanctifie l'offrande ? Jean 11 42 Pour moi, je savais que tu m'exauces toujours ; mais j'ai parlĂ© Ă cause de la foule qui m'entoure, afin qu'ils croient que c'est toi qui m'as envoyĂ©. Jean 17 1 AprĂšs avoir ainsi parlĂ©, JĂ©sus leva les yeux au ciel, et dit : PĂšre, l'heure est venue ! Glorifie ton Fils, afin que ton Fils te glorifie, 2 selon que tu lui as donnĂ© pouvoir sur toute chair, afin qu'il accorde la vie Ă©ternelle Ă tous ceux que tu lui as donnĂ©s. 3 Or, la vie Ă©ternelle, c'est qu'ils te connaissent, toi, le seul vrai Dieu, et celui que tu as envoyĂ©, JĂ©sus Christ. 4 Je t'ai glorifiĂ© sur la terre, j'ai achevĂ© l'oeuvre que tu m'as donnĂ©e Ă faire. 5 Et maintenant toi, PĂšre, glorifie-moi auprĂšs de toi-mĂȘme de la gloire que j'avais auprĂšs de toi avant que le monde fĂ»t. 6 J'ai fait connaĂźtre ton nom aux hommes que tu m'as donnĂ©s du milieu du monde. Ils Ă©taient Ă toi, et tu me les as donnĂ©s ; et ils ont gardĂ© ta parole. 7 Maintenant ils ont connu que tout ce que tu m'as donnĂ© vient de toi. 8 Car je leur ai donnĂ© les paroles que tu m'as donnĂ©es ; et ils les ont reçues, et ils ont vraiment connu que je suis sorti de toi, et ils ont cru que tu m'as envoyĂ©. 9 C'est pour eux que je prie. Je ne prie pas pour le monde, mais pour ceux que tu m'as donnĂ©s, parce qu'ils sont Ă toi ; - 10 et tout ce qui est Ă moi est Ă toi, et ce qui est Ă toi est Ă moi ; -et je suis glorifiĂ© en eux. 11 Je ne suis plus dans le monde, et ils sont dans le monde, et je vais Ă toi. PĂšre saint, garde en ton nom ceux que tu m'as donnĂ©s, afin qu'ils soient un comme nous. 12 Lorsque j'Ă©tais avec eux dans le monde, je les gardais en ton nom. J'ai gardĂ© ceux que tu m'as donnĂ©s, et aucun d'eux ne s'est perdu, sinon le fils de perdition, afin que l'Ăcriture fĂ»t accomplie. 13 Et maintenant je vais Ă toi, et je dis ces choses dans le monde, afin qu'ils aient en eux ma joie parfaite. 14 Je leur ai donnĂ© ta parole ; et le monde les a haĂŻs, parce qu'ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde. 15 Je ne te prie pas de les ĂŽter du monde, mais de les prĂ©server du mal. 16 Ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde. 17 Sanctifie-les par ta vĂ©rité : ta parole est la vĂ©ritĂ©. 18 Comme tu m'as envoyĂ© dans le monde, je les ai aussi envoyĂ©s dans le monde. 19 Et je me sanctifie moi-mĂȘme pour eux, afin qu'eux aussi soient sanctifiĂ©s par la vĂ©ritĂ©. 20 Ce n'est pas pour eux seulement que je prie, mais encore pour ceux qui croiront en moi par leur parole, 21 afin que tous soient un, comme toi, PĂšre, tu es en moi, et comme je suis en toi, afin qu'eux aussi soient un en nous, pour que le monde croie que tu m'as envoyĂ©. 22 Je leur ai donnĂ© la gloire que tu m'as donnĂ©e, afin qu'ils soient un comme nous sommes un, - 23 moi en eux, et toi en moi, -afin qu'ils soient parfaitement un, et que le monde connaisse que tu m'as envoyĂ© et que tu les as aimĂ©s comme tu m'as aimĂ©. 24 PĂšre, je veux que lĂ oĂč je suis ceux que tu m'as donnĂ©s soient aussi avec moi, afin qu'ils voient ma gloire, la gloire que tu m'as donnĂ©e, parce que tu m'as aimĂ© avant la fondation du monde. 25 PĂšre juste, le monde ne t'a point connu ; mais moi je t'ai connu, et ceux-ci ont connu que tu m'as envoyĂ©. 26 Je leur ai fait connaĂźtre ton nom, et je le leur ferai connaĂźtre, afin que l'amour dont tu m'as aimĂ© soit en eux, et que je sois en eux. HĂ©breux 7 25 C'est aussi pour cela qu'il peut sauver parfaitement ceux qui s'approchent de Dieu par lui, Ă©tant toujours vivant pour intercĂ©der en leur faveur. HĂ©breux 10 1 En effet, la loi, qui possĂšde une ombre des biens Ă venir, et non l'exacte reprĂ©sentation des choses, ne peut jamais, par les mĂȘmes sacrifices qu'on offre perpĂ©tuellement chaque annĂ©e, amener les assistants Ă la perfection. 1 Jean 2 1 Mes petits enfants, je vous Ă©cris ces choses, afin que vous ne pĂ©chiez point. Et si quelqu'un a pĂ©chĂ©, nous avons un avocat auprĂšs du PĂšre, JĂ©sus Christ le juste. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Enseignements bibliques La puissance de la prĂ©sence du Seigneur Ce message parle de la toute puissance de la prĂ©sence de Dieu, et de la façon dont nous pouvons nous ⊠David Wilkerson Exode 40.1-38 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Exode 40.1-38 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 Segond 21 Il plaça l'autel d'or dans la tente de la rencontre, devant le voile, Segond 1910 Il plaça l'autel d'or dans la tente d'assignation, devant le voile ; Segond 1978 (Colombe) © Il plaça lâautel dâor dans la tente de la Rencontre, devant le voile, Parole de Vie © Ils placent lâautel en or dans la tente de la rencontre, devant le rideau de sĂ©paration. Français Courant © On plaça lâautel dâor dans la tente, devant le rideau de sĂ©paration ; Semeur © Il plaça lâautel dâor dans la tente de la Rencontre, devant le voile, Darby Et il plaça l'autel d'or dans la tente d'assignation, devant le voile ; Martin Il posa aussi l'autel d'or au Tabernacle d'assignation devant le voile. Ostervald Il plaça aussi l'autel d'or dans le tabernacle d'assignation, devant le voile ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖœŚÖ¶ŚȘŚ World English Bible He put the golden altar in the Tent of Meeting before the veil; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il plaça 07760 08799 lâautel 04196 dâor 02091 dans la tente 0168 dâassignation 04150, devant 06440 le voile 06532 ; 0168 - 'oheltente du nomade, et symboliquement vie au dĂ©sert demeure, maison, habitation la tente de l'Ăternel ⊠02091 - zahabor comme mĂ©tal prĂ©cieux comme mesure de poids Ă©clat, splendeur (fig.) 04150 - mow`edendroit convenu, temps fixĂ©, rĂ©union temps marquĂ© fixĂ© (gĂ©nĂ©ral) saison, fĂȘte solennelle, saison fixĂ©e assemblĂ©e, ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06532 - porekethrideau, voile 07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 30 1 Tu feras un autel pour brĂ»ler des parfums, tu le feras de bois d'acacia ; 2 sa longueur sera d'une coudĂ©e, et sa largeur d'une coudĂ©e ; il sera carrĂ©, et sa hauteur sera de deux coudĂ©es. Tu feras des cornes qui sortiront de l'autel. 3 Tu le couvriras d'or pur, le dessus, les cĂŽtĂ©s tout autour et les cornes, et tu y feras une bordure d'or tout autour. 4 Tu feras au-dessous de la bordure deux anneaux d'or aux deux cĂŽtĂ©s ; tu en mettras aux deux cĂŽtĂ©s, pour recevoir les barres qui serviront Ă le porter. 5 Tu feras les barres de bois d'acacia, et tu les couvriras d'or. 6 Tu placeras l'autel en face du voile qui est devant l'arche du tĂ©moignage, en face du propitiatoire qui est sur le tĂ©moignage, et oĂč je me rencontrerai avec toi. 7 Aaron y fera brĂ»ler du parfum odorifĂ©rant ; il en fera brĂ»ler chaque matin, lorsqu'il prĂ©parera les lampes ; 8 il en fera brĂ»ler aussi entre les deux soirs, lorsqu'il arrangera les lampes. C'est ainsi que l'on brĂ»lera Ă perpĂ©tuitĂ© du parfum devant l'Ăternel parmi vos descendants. 9 Vous n'offrirez sur l'autel ni parfum Ă©tranger, ni holocauste, ni offrande, et vous n'y rĂ©pandrez aucune libation. 10 Une fois chaque annĂ©e, Aaron fera des expiations sur les cornes de l'autel ; avec le sang de la victime expiatoire, il y sera fait des expiations une fois chaque annĂ©e parmi vos descendants. Ce sera une chose trĂšs sainte devant l'Ăternel. Exode 40 5 Tu placeras l'autel d'or pour le parfum devant l'arche du tĂ©moignage, et tu mettras le rideau Ă l'entrĂ©e du tabernacle. 26 Il plaça l'autel d'or dans la tente d'assignation, devant le voile ; Matthieu 23 19 Aveugles ! lequel est le plus grand, l'offrande, ou l'autel qui sanctifie l'offrande ? Jean 11 42 Pour moi, je savais que tu m'exauces toujours ; mais j'ai parlĂ© Ă cause de la foule qui m'entoure, afin qu'ils croient que c'est toi qui m'as envoyĂ©. Jean 17 1 AprĂšs avoir ainsi parlĂ©, JĂ©sus leva les yeux au ciel, et dit : PĂšre, l'heure est venue ! Glorifie ton Fils, afin que ton Fils te glorifie, 2 selon que tu lui as donnĂ© pouvoir sur toute chair, afin qu'il accorde la vie Ă©ternelle Ă tous ceux que tu lui as donnĂ©s. 3 Or, la vie Ă©ternelle, c'est qu'ils te connaissent, toi, le seul vrai Dieu, et celui que tu as envoyĂ©, JĂ©sus Christ. 4 Je t'ai glorifiĂ© sur la terre, j'ai achevĂ© l'oeuvre que tu m'as donnĂ©e Ă faire. 5 Et maintenant toi, PĂšre, glorifie-moi auprĂšs de toi-mĂȘme de la gloire que j'avais auprĂšs de toi avant que le monde fĂ»t. 6 J'ai fait connaĂźtre ton nom aux hommes que tu m'as donnĂ©s du milieu du monde. Ils Ă©taient Ă toi, et tu me les as donnĂ©s ; et ils ont gardĂ© ta parole. 7 Maintenant ils ont connu que tout ce que tu m'as donnĂ© vient de toi. 8 Car je leur ai donnĂ© les paroles que tu m'as donnĂ©es ; et ils les ont reçues, et ils ont vraiment connu que je suis sorti de toi, et ils ont cru que tu m'as envoyĂ©. 9 C'est pour eux que je prie. Je ne prie pas pour le monde, mais pour ceux que tu m'as donnĂ©s, parce qu'ils sont Ă toi ; - 10 et tout ce qui est Ă moi est Ă toi, et ce qui est Ă toi est Ă moi ; -et je suis glorifiĂ© en eux. 11 Je ne suis plus dans le monde, et ils sont dans le monde, et je vais Ă toi. PĂšre saint, garde en ton nom ceux que tu m'as donnĂ©s, afin qu'ils soient un comme nous. 12 Lorsque j'Ă©tais avec eux dans le monde, je les gardais en ton nom. J'ai gardĂ© ceux que tu m'as donnĂ©s, et aucun d'eux ne s'est perdu, sinon le fils de perdition, afin que l'Ăcriture fĂ»t accomplie. 13 Et maintenant je vais Ă toi, et je dis ces choses dans le monde, afin qu'ils aient en eux ma joie parfaite. 14 Je leur ai donnĂ© ta parole ; et le monde les a haĂŻs, parce qu'ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde. 15 Je ne te prie pas de les ĂŽter du monde, mais de les prĂ©server du mal. 16 Ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde. 17 Sanctifie-les par ta vĂ©rité : ta parole est la vĂ©ritĂ©. 18 Comme tu m'as envoyĂ© dans le monde, je les ai aussi envoyĂ©s dans le monde. 19 Et je me sanctifie moi-mĂȘme pour eux, afin qu'eux aussi soient sanctifiĂ©s par la vĂ©ritĂ©. 20 Ce n'est pas pour eux seulement que je prie, mais encore pour ceux qui croiront en moi par leur parole, 21 afin que tous soient un, comme toi, PĂšre, tu es en moi, et comme je suis en toi, afin qu'eux aussi soient un en nous, pour que le monde croie que tu m'as envoyĂ©. 22 Je leur ai donnĂ© la gloire que tu m'as donnĂ©e, afin qu'ils soient un comme nous sommes un, - 23 moi en eux, et toi en moi, -afin qu'ils soient parfaitement un, et que le monde connaisse que tu m'as envoyĂ© et que tu les as aimĂ©s comme tu m'as aimĂ©. 24 PĂšre, je veux que lĂ oĂč je suis ceux que tu m'as donnĂ©s soient aussi avec moi, afin qu'ils voient ma gloire, la gloire que tu m'as donnĂ©e, parce que tu m'as aimĂ© avant la fondation du monde. 25 PĂšre juste, le monde ne t'a point connu ; mais moi je t'ai connu, et ceux-ci ont connu que tu m'as envoyĂ©. 26 Je leur ai fait connaĂźtre ton nom, et je le leur ferai connaĂźtre, afin que l'amour dont tu m'as aimĂ© soit en eux, et que je sois en eux. HĂ©breux 7 25 C'est aussi pour cela qu'il peut sauver parfaitement ceux qui s'approchent de Dieu par lui, Ă©tant toujours vivant pour intercĂ©der en leur faveur. HĂ©breux 10 1 En effet, la loi, qui possĂšde une ombre des biens Ă venir, et non l'exacte reprĂ©sentation des choses, ne peut jamais, par les mĂȘmes sacrifices qu'on offre perpĂ©tuellement chaque annĂ©e, amener les assistants Ă la perfection. 1 Jean 2 1 Mes petits enfants, je vous Ă©cris ces choses, afin que vous ne pĂ©chiez point. Et si quelqu'un a pĂ©chĂ©, nous avons un avocat auprĂšs du PĂšre, JĂ©sus Christ le juste. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Exode 40.1-38 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 Segond 21 Il plaça l'autel d'or dans la tente de la rencontre, devant le voile, Segond 1910 Il plaça l'autel d'or dans la tente d'assignation, devant le voile ; Segond 1978 (Colombe) © Il plaça lâautel dâor dans la tente de la Rencontre, devant le voile, Parole de Vie © Ils placent lâautel en or dans la tente de la rencontre, devant le rideau de sĂ©paration. Français Courant © On plaça lâautel dâor dans la tente, devant le rideau de sĂ©paration ; Semeur © Il plaça lâautel dâor dans la tente de la Rencontre, devant le voile, Darby Et il plaça l'autel d'or dans la tente d'assignation, devant le voile ; Martin Il posa aussi l'autel d'or au Tabernacle d'assignation devant le voile. Ostervald Il plaça aussi l'autel d'or dans le tabernacle d'assignation, devant le voile ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖœŚÖ¶ŚȘŚ World English Bible He put the golden altar in the Tent of Meeting before the veil; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il plaça 07760 08799 lâautel 04196 dâor 02091 dans la tente 0168 dâassignation 04150, devant 06440 le voile 06532 ; 0168 - 'oheltente du nomade, et symboliquement vie au dĂ©sert demeure, maison, habitation la tente de l'Ăternel ⊠02091 - zahabor comme mĂ©tal prĂ©cieux comme mesure de poids Ă©clat, splendeur (fig.) 04150 - mow`edendroit convenu, temps fixĂ©, rĂ©union temps marquĂ© fixĂ© (gĂ©nĂ©ral) saison, fĂȘte solennelle, saison fixĂ©e assemblĂ©e, ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06532 - porekethrideau, voile 07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 30 1 Tu feras un autel pour brĂ»ler des parfums, tu le feras de bois d'acacia ; 2 sa longueur sera d'une coudĂ©e, et sa largeur d'une coudĂ©e ; il sera carrĂ©, et sa hauteur sera de deux coudĂ©es. Tu feras des cornes qui sortiront de l'autel. 3 Tu le couvriras d'or pur, le dessus, les cĂŽtĂ©s tout autour et les cornes, et tu y feras une bordure d'or tout autour. 4 Tu feras au-dessous de la bordure deux anneaux d'or aux deux cĂŽtĂ©s ; tu en mettras aux deux cĂŽtĂ©s, pour recevoir les barres qui serviront Ă le porter. 5 Tu feras les barres de bois d'acacia, et tu les couvriras d'or. 6 Tu placeras l'autel en face du voile qui est devant l'arche du tĂ©moignage, en face du propitiatoire qui est sur le tĂ©moignage, et oĂč je me rencontrerai avec toi. 7 Aaron y fera brĂ»ler du parfum odorifĂ©rant ; il en fera brĂ»ler chaque matin, lorsqu'il prĂ©parera les lampes ; 8 il en fera brĂ»ler aussi entre les deux soirs, lorsqu'il arrangera les lampes. C'est ainsi que l'on brĂ»lera Ă perpĂ©tuitĂ© du parfum devant l'Ăternel parmi vos descendants. 9 Vous n'offrirez sur l'autel ni parfum Ă©tranger, ni holocauste, ni offrande, et vous n'y rĂ©pandrez aucune libation. 10 Une fois chaque annĂ©e, Aaron fera des expiations sur les cornes de l'autel ; avec le sang de la victime expiatoire, il y sera fait des expiations une fois chaque annĂ©e parmi vos descendants. Ce sera une chose trĂšs sainte devant l'Ăternel. Exode 40 5 Tu placeras l'autel d'or pour le parfum devant l'arche du tĂ©moignage, et tu mettras le rideau Ă l'entrĂ©e du tabernacle. 26 Il plaça l'autel d'or dans la tente d'assignation, devant le voile ; Matthieu 23 19 Aveugles ! lequel est le plus grand, l'offrande, ou l'autel qui sanctifie l'offrande ? Jean 11 42 Pour moi, je savais que tu m'exauces toujours ; mais j'ai parlĂ© Ă cause de la foule qui m'entoure, afin qu'ils croient que c'est toi qui m'as envoyĂ©. Jean 17 1 AprĂšs avoir ainsi parlĂ©, JĂ©sus leva les yeux au ciel, et dit : PĂšre, l'heure est venue ! Glorifie ton Fils, afin que ton Fils te glorifie, 2 selon que tu lui as donnĂ© pouvoir sur toute chair, afin qu'il accorde la vie Ă©ternelle Ă tous ceux que tu lui as donnĂ©s. 3 Or, la vie Ă©ternelle, c'est qu'ils te connaissent, toi, le seul vrai Dieu, et celui que tu as envoyĂ©, JĂ©sus Christ. 4 Je t'ai glorifiĂ© sur la terre, j'ai achevĂ© l'oeuvre que tu m'as donnĂ©e Ă faire. 5 Et maintenant toi, PĂšre, glorifie-moi auprĂšs de toi-mĂȘme de la gloire que j'avais auprĂšs de toi avant que le monde fĂ»t. 6 J'ai fait connaĂźtre ton nom aux hommes que tu m'as donnĂ©s du milieu du monde. Ils Ă©taient Ă toi, et tu me les as donnĂ©s ; et ils ont gardĂ© ta parole. 7 Maintenant ils ont connu que tout ce que tu m'as donnĂ© vient de toi. 8 Car je leur ai donnĂ© les paroles que tu m'as donnĂ©es ; et ils les ont reçues, et ils ont vraiment connu que je suis sorti de toi, et ils ont cru que tu m'as envoyĂ©. 9 C'est pour eux que je prie. Je ne prie pas pour le monde, mais pour ceux que tu m'as donnĂ©s, parce qu'ils sont Ă toi ; - 10 et tout ce qui est Ă moi est Ă toi, et ce qui est Ă toi est Ă moi ; -et je suis glorifiĂ© en eux. 11 Je ne suis plus dans le monde, et ils sont dans le monde, et je vais Ă toi. PĂšre saint, garde en ton nom ceux que tu m'as donnĂ©s, afin qu'ils soient un comme nous. 12 Lorsque j'Ă©tais avec eux dans le monde, je les gardais en ton nom. J'ai gardĂ© ceux que tu m'as donnĂ©s, et aucun d'eux ne s'est perdu, sinon le fils de perdition, afin que l'Ăcriture fĂ»t accomplie. 13 Et maintenant je vais Ă toi, et je dis ces choses dans le monde, afin qu'ils aient en eux ma joie parfaite. 14 Je leur ai donnĂ© ta parole ; et le monde les a haĂŻs, parce qu'ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde. 15 Je ne te prie pas de les ĂŽter du monde, mais de les prĂ©server du mal. 16 Ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde. 17 Sanctifie-les par ta vĂ©rité : ta parole est la vĂ©ritĂ©. 18 Comme tu m'as envoyĂ© dans le monde, je les ai aussi envoyĂ©s dans le monde. 19 Et je me sanctifie moi-mĂȘme pour eux, afin qu'eux aussi soient sanctifiĂ©s par la vĂ©ritĂ©. 20 Ce n'est pas pour eux seulement que je prie, mais encore pour ceux qui croiront en moi par leur parole, 21 afin que tous soient un, comme toi, PĂšre, tu es en moi, et comme je suis en toi, afin qu'eux aussi soient un en nous, pour que le monde croie que tu m'as envoyĂ©. 22 Je leur ai donnĂ© la gloire que tu m'as donnĂ©e, afin qu'ils soient un comme nous sommes un, - 23 moi en eux, et toi en moi, -afin qu'ils soient parfaitement un, et que le monde connaisse que tu m'as envoyĂ© et que tu les as aimĂ©s comme tu m'as aimĂ©. 24 PĂšre, je veux que lĂ oĂč je suis ceux que tu m'as donnĂ©s soient aussi avec moi, afin qu'ils voient ma gloire, la gloire que tu m'as donnĂ©e, parce que tu m'as aimĂ© avant la fondation du monde. 25 PĂšre juste, le monde ne t'a point connu ; mais moi je t'ai connu, et ceux-ci ont connu que tu m'as envoyĂ©. 26 Je leur ai fait connaĂźtre ton nom, et je le leur ferai connaĂźtre, afin que l'amour dont tu m'as aimĂ© soit en eux, et que je sois en eux. HĂ©breux 7 25 C'est aussi pour cela qu'il peut sauver parfaitement ceux qui s'approchent de Dieu par lui, Ă©tant toujours vivant pour intercĂ©der en leur faveur. HĂ©breux 10 1 En effet, la loi, qui possĂšde une ombre des biens Ă venir, et non l'exacte reprĂ©sentation des choses, ne peut jamais, par les mĂȘmes sacrifices qu'on offre perpĂ©tuellement chaque annĂ©e, amener les assistants Ă la perfection. 1 Jean 2 1 Mes petits enfants, je vous Ă©cris ces choses, afin que vous ne pĂ©chiez point. Et si quelqu'un a pĂ©chĂ©, nous avons un avocat auprĂšs du PĂšre, JĂ©sus Christ le juste. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 Segond 21 Il plaça l'autel d'or dans la tente de la rencontre, devant le voile, Segond 1910 Il plaça l'autel d'or dans la tente d'assignation, devant le voile ; Segond 1978 (Colombe) © Il plaça lâautel dâor dans la tente de la Rencontre, devant le voile, Parole de Vie © Ils placent lâautel en or dans la tente de la rencontre, devant le rideau de sĂ©paration. Français Courant © On plaça lâautel dâor dans la tente, devant le rideau de sĂ©paration ; Semeur © Il plaça lâautel dâor dans la tente de la Rencontre, devant le voile, Darby Et il plaça l'autel d'or dans la tente d'assignation, devant le voile ; Martin Il posa aussi l'autel d'or au Tabernacle d'assignation devant le voile. Ostervald Il plaça aussi l'autel d'or dans le tabernacle d'assignation, devant le voile ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖœŚÖ¶ŚȘŚ World English Bible He put the golden altar in the Tent of Meeting before the veil; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il plaça 07760 08799 lâautel 04196 dâor 02091 dans la tente 0168 dâassignation 04150, devant 06440 le voile 06532 ; 0168 - 'oheltente du nomade, et symboliquement vie au dĂ©sert demeure, maison, habitation la tente de l'Ăternel ⊠02091 - zahabor comme mĂ©tal prĂ©cieux comme mesure de poids Ă©clat, splendeur (fig.) 04150 - mow`edendroit convenu, temps fixĂ©, rĂ©union temps marquĂ© fixĂ© (gĂ©nĂ©ral) saison, fĂȘte solennelle, saison fixĂ©e assemblĂ©e, ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06532 - porekethrideau, voile 07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 30 1 Tu feras un autel pour brĂ»ler des parfums, tu le feras de bois d'acacia ; 2 sa longueur sera d'une coudĂ©e, et sa largeur d'une coudĂ©e ; il sera carrĂ©, et sa hauteur sera de deux coudĂ©es. Tu feras des cornes qui sortiront de l'autel. 3 Tu le couvriras d'or pur, le dessus, les cĂŽtĂ©s tout autour et les cornes, et tu y feras une bordure d'or tout autour. 4 Tu feras au-dessous de la bordure deux anneaux d'or aux deux cĂŽtĂ©s ; tu en mettras aux deux cĂŽtĂ©s, pour recevoir les barres qui serviront Ă le porter. 5 Tu feras les barres de bois d'acacia, et tu les couvriras d'or. 6 Tu placeras l'autel en face du voile qui est devant l'arche du tĂ©moignage, en face du propitiatoire qui est sur le tĂ©moignage, et oĂč je me rencontrerai avec toi. 7 Aaron y fera brĂ»ler du parfum odorifĂ©rant ; il en fera brĂ»ler chaque matin, lorsqu'il prĂ©parera les lampes ; 8 il en fera brĂ»ler aussi entre les deux soirs, lorsqu'il arrangera les lampes. C'est ainsi que l'on brĂ»lera Ă perpĂ©tuitĂ© du parfum devant l'Ăternel parmi vos descendants. 9 Vous n'offrirez sur l'autel ni parfum Ă©tranger, ni holocauste, ni offrande, et vous n'y rĂ©pandrez aucune libation. 10 Une fois chaque annĂ©e, Aaron fera des expiations sur les cornes de l'autel ; avec le sang de la victime expiatoire, il y sera fait des expiations une fois chaque annĂ©e parmi vos descendants. Ce sera une chose trĂšs sainte devant l'Ăternel. Exode 40 5 Tu placeras l'autel d'or pour le parfum devant l'arche du tĂ©moignage, et tu mettras le rideau Ă l'entrĂ©e du tabernacle. 26 Il plaça l'autel d'or dans la tente d'assignation, devant le voile ; Matthieu 23 19 Aveugles ! lequel est le plus grand, l'offrande, ou l'autel qui sanctifie l'offrande ? Jean 11 42 Pour moi, je savais que tu m'exauces toujours ; mais j'ai parlĂ© Ă cause de la foule qui m'entoure, afin qu'ils croient que c'est toi qui m'as envoyĂ©. Jean 17 1 AprĂšs avoir ainsi parlĂ©, JĂ©sus leva les yeux au ciel, et dit : PĂšre, l'heure est venue ! Glorifie ton Fils, afin que ton Fils te glorifie, 2 selon que tu lui as donnĂ© pouvoir sur toute chair, afin qu'il accorde la vie Ă©ternelle Ă tous ceux que tu lui as donnĂ©s. 3 Or, la vie Ă©ternelle, c'est qu'ils te connaissent, toi, le seul vrai Dieu, et celui que tu as envoyĂ©, JĂ©sus Christ. 4 Je t'ai glorifiĂ© sur la terre, j'ai achevĂ© l'oeuvre que tu m'as donnĂ©e Ă faire. 5 Et maintenant toi, PĂšre, glorifie-moi auprĂšs de toi-mĂȘme de la gloire que j'avais auprĂšs de toi avant que le monde fĂ»t. 6 J'ai fait connaĂźtre ton nom aux hommes que tu m'as donnĂ©s du milieu du monde. Ils Ă©taient Ă toi, et tu me les as donnĂ©s ; et ils ont gardĂ© ta parole. 7 Maintenant ils ont connu que tout ce que tu m'as donnĂ© vient de toi. 8 Car je leur ai donnĂ© les paroles que tu m'as donnĂ©es ; et ils les ont reçues, et ils ont vraiment connu que je suis sorti de toi, et ils ont cru que tu m'as envoyĂ©. 9 C'est pour eux que je prie. Je ne prie pas pour le monde, mais pour ceux que tu m'as donnĂ©s, parce qu'ils sont Ă toi ; - 10 et tout ce qui est Ă moi est Ă toi, et ce qui est Ă toi est Ă moi ; -et je suis glorifiĂ© en eux. 11 Je ne suis plus dans le monde, et ils sont dans le monde, et je vais Ă toi. PĂšre saint, garde en ton nom ceux que tu m'as donnĂ©s, afin qu'ils soient un comme nous. 12 Lorsque j'Ă©tais avec eux dans le monde, je les gardais en ton nom. J'ai gardĂ© ceux que tu m'as donnĂ©s, et aucun d'eux ne s'est perdu, sinon le fils de perdition, afin que l'Ăcriture fĂ»t accomplie. 13 Et maintenant je vais Ă toi, et je dis ces choses dans le monde, afin qu'ils aient en eux ma joie parfaite. 14 Je leur ai donnĂ© ta parole ; et le monde les a haĂŻs, parce qu'ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde. 15 Je ne te prie pas de les ĂŽter du monde, mais de les prĂ©server du mal. 16 Ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde. 17 Sanctifie-les par ta vĂ©rité : ta parole est la vĂ©ritĂ©. 18 Comme tu m'as envoyĂ© dans le monde, je les ai aussi envoyĂ©s dans le monde. 19 Et je me sanctifie moi-mĂȘme pour eux, afin qu'eux aussi soient sanctifiĂ©s par la vĂ©ritĂ©. 20 Ce n'est pas pour eux seulement que je prie, mais encore pour ceux qui croiront en moi par leur parole, 21 afin que tous soient un, comme toi, PĂšre, tu es en moi, et comme je suis en toi, afin qu'eux aussi soient un en nous, pour que le monde croie que tu m'as envoyĂ©. 22 Je leur ai donnĂ© la gloire que tu m'as donnĂ©e, afin qu'ils soient un comme nous sommes un, - 23 moi en eux, et toi en moi, -afin qu'ils soient parfaitement un, et que le monde connaisse que tu m'as envoyĂ© et que tu les as aimĂ©s comme tu m'as aimĂ©. 24 PĂšre, je veux que lĂ oĂč je suis ceux que tu m'as donnĂ©s soient aussi avec moi, afin qu'ils voient ma gloire, la gloire que tu m'as donnĂ©e, parce que tu m'as aimĂ© avant la fondation du monde. 25 PĂšre juste, le monde ne t'a point connu ; mais moi je t'ai connu, et ceux-ci ont connu que tu m'as envoyĂ©. 26 Je leur ai fait connaĂźtre ton nom, et je le leur ferai connaĂźtre, afin que l'amour dont tu m'as aimĂ© soit en eux, et que je sois en eux. HĂ©breux 7 25 C'est aussi pour cela qu'il peut sauver parfaitement ceux qui s'approchent de Dieu par lui, Ă©tant toujours vivant pour intercĂ©der en leur faveur. HĂ©breux 10 1 En effet, la loi, qui possĂšde une ombre des biens Ă venir, et non l'exacte reprĂ©sentation des choses, ne peut jamais, par les mĂȘmes sacrifices qu'on offre perpĂ©tuellement chaque annĂ©e, amener les assistants Ă la perfection. 1 Jean 2 1 Mes petits enfants, je vous Ă©cris ces choses, afin que vous ne pĂ©chiez point. Et si quelqu'un a pĂ©chĂ©, nous avons un avocat auprĂšs du PĂšre, JĂ©sus Christ le juste. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 Segond 21 Il plaça l'autel d'or dans la tente de la rencontre, devant le voile, Segond 1910 Il plaça l'autel d'or dans la tente d'assignation, devant le voile ; Segond 1978 (Colombe) © Il plaça lâautel dâor dans la tente de la Rencontre, devant le voile, Parole de Vie © Ils placent lâautel en or dans la tente de la rencontre, devant le rideau de sĂ©paration. Français Courant © On plaça lâautel dâor dans la tente, devant le rideau de sĂ©paration ; Semeur © Il plaça lâautel dâor dans la tente de la Rencontre, devant le voile, Darby Et il plaça l'autel d'or dans la tente d'assignation, devant le voile ; Martin Il posa aussi l'autel d'or au Tabernacle d'assignation devant le voile. Ostervald Il plaça aussi l'autel d'or dans le tabernacle d'assignation, devant le voile ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖœŚÖ¶ŚȘŚ World English Bible He put the golden altar in the Tent of Meeting before the veil; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il plaça 07760 08799 lâautel 04196 dâor 02091 dans la tente 0168 dâassignation 04150, devant 06440 le voile 06532 ; 0168 - 'oheltente du nomade, et symboliquement vie au dĂ©sert demeure, maison, habitation la tente de l'Ăternel ⊠02091 - zahabor comme mĂ©tal prĂ©cieux comme mesure de poids Ă©clat, splendeur (fig.) 04150 - mow`edendroit convenu, temps fixĂ©, rĂ©union temps marquĂ© fixĂ© (gĂ©nĂ©ral) saison, fĂȘte solennelle, saison fixĂ©e assemblĂ©e, ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06532 - porekethrideau, voile 07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 30 1 Tu feras un autel pour brĂ»ler des parfums, tu le feras de bois d'acacia ; 2 sa longueur sera d'une coudĂ©e, et sa largeur d'une coudĂ©e ; il sera carrĂ©, et sa hauteur sera de deux coudĂ©es. Tu feras des cornes qui sortiront de l'autel. 3 Tu le couvriras d'or pur, le dessus, les cĂŽtĂ©s tout autour et les cornes, et tu y feras une bordure d'or tout autour. 4 Tu feras au-dessous de la bordure deux anneaux d'or aux deux cĂŽtĂ©s ; tu en mettras aux deux cĂŽtĂ©s, pour recevoir les barres qui serviront Ă le porter. 5 Tu feras les barres de bois d'acacia, et tu les couvriras d'or. 6 Tu placeras l'autel en face du voile qui est devant l'arche du tĂ©moignage, en face du propitiatoire qui est sur le tĂ©moignage, et oĂč je me rencontrerai avec toi. 7 Aaron y fera brĂ»ler du parfum odorifĂ©rant ; il en fera brĂ»ler chaque matin, lorsqu'il prĂ©parera les lampes ; 8 il en fera brĂ»ler aussi entre les deux soirs, lorsqu'il arrangera les lampes. C'est ainsi que l'on brĂ»lera Ă perpĂ©tuitĂ© du parfum devant l'Ăternel parmi vos descendants. 9 Vous n'offrirez sur l'autel ni parfum Ă©tranger, ni holocauste, ni offrande, et vous n'y rĂ©pandrez aucune libation. 10 Une fois chaque annĂ©e, Aaron fera des expiations sur les cornes de l'autel ; avec le sang de la victime expiatoire, il y sera fait des expiations une fois chaque annĂ©e parmi vos descendants. Ce sera une chose trĂšs sainte devant l'Ăternel. Exode 40 5 Tu placeras l'autel d'or pour le parfum devant l'arche du tĂ©moignage, et tu mettras le rideau Ă l'entrĂ©e du tabernacle. 26 Il plaça l'autel d'or dans la tente d'assignation, devant le voile ; Matthieu 23 19 Aveugles ! lequel est le plus grand, l'offrande, ou l'autel qui sanctifie l'offrande ? Jean 11 42 Pour moi, je savais que tu m'exauces toujours ; mais j'ai parlĂ© Ă cause de la foule qui m'entoure, afin qu'ils croient que c'est toi qui m'as envoyĂ©. Jean 17 1 AprĂšs avoir ainsi parlĂ©, JĂ©sus leva les yeux au ciel, et dit : PĂšre, l'heure est venue ! Glorifie ton Fils, afin que ton Fils te glorifie, 2 selon que tu lui as donnĂ© pouvoir sur toute chair, afin qu'il accorde la vie Ă©ternelle Ă tous ceux que tu lui as donnĂ©s. 3 Or, la vie Ă©ternelle, c'est qu'ils te connaissent, toi, le seul vrai Dieu, et celui que tu as envoyĂ©, JĂ©sus Christ. 4 Je t'ai glorifiĂ© sur la terre, j'ai achevĂ© l'oeuvre que tu m'as donnĂ©e Ă faire. 5 Et maintenant toi, PĂšre, glorifie-moi auprĂšs de toi-mĂȘme de la gloire que j'avais auprĂšs de toi avant que le monde fĂ»t. 6 J'ai fait connaĂźtre ton nom aux hommes que tu m'as donnĂ©s du milieu du monde. Ils Ă©taient Ă toi, et tu me les as donnĂ©s ; et ils ont gardĂ© ta parole. 7 Maintenant ils ont connu que tout ce que tu m'as donnĂ© vient de toi. 8 Car je leur ai donnĂ© les paroles que tu m'as donnĂ©es ; et ils les ont reçues, et ils ont vraiment connu que je suis sorti de toi, et ils ont cru que tu m'as envoyĂ©. 9 C'est pour eux que je prie. Je ne prie pas pour le monde, mais pour ceux que tu m'as donnĂ©s, parce qu'ils sont Ă toi ; - 10 et tout ce qui est Ă moi est Ă toi, et ce qui est Ă toi est Ă moi ; -et je suis glorifiĂ© en eux. 11 Je ne suis plus dans le monde, et ils sont dans le monde, et je vais Ă toi. PĂšre saint, garde en ton nom ceux que tu m'as donnĂ©s, afin qu'ils soient un comme nous. 12 Lorsque j'Ă©tais avec eux dans le monde, je les gardais en ton nom. J'ai gardĂ© ceux que tu m'as donnĂ©s, et aucun d'eux ne s'est perdu, sinon le fils de perdition, afin que l'Ăcriture fĂ»t accomplie. 13 Et maintenant je vais Ă toi, et je dis ces choses dans le monde, afin qu'ils aient en eux ma joie parfaite. 14 Je leur ai donnĂ© ta parole ; et le monde les a haĂŻs, parce qu'ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde. 15 Je ne te prie pas de les ĂŽter du monde, mais de les prĂ©server du mal. 16 Ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde. 17 Sanctifie-les par ta vĂ©rité : ta parole est la vĂ©ritĂ©. 18 Comme tu m'as envoyĂ© dans le monde, je les ai aussi envoyĂ©s dans le monde. 19 Et je me sanctifie moi-mĂȘme pour eux, afin qu'eux aussi soient sanctifiĂ©s par la vĂ©ritĂ©. 20 Ce n'est pas pour eux seulement que je prie, mais encore pour ceux qui croiront en moi par leur parole, 21 afin que tous soient un, comme toi, PĂšre, tu es en moi, et comme je suis en toi, afin qu'eux aussi soient un en nous, pour que le monde croie que tu m'as envoyĂ©. 22 Je leur ai donnĂ© la gloire que tu m'as donnĂ©e, afin qu'ils soient un comme nous sommes un, - 23 moi en eux, et toi en moi, -afin qu'ils soient parfaitement un, et que le monde connaisse que tu m'as envoyĂ© et que tu les as aimĂ©s comme tu m'as aimĂ©. 24 PĂšre, je veux que lĂ oĂč je suis ceux que tu m'as donnĂ©s soient aussi avec moi, afin qu'ils voient ma gloire, la gloire que tu m'as donnĂ©e, parce que tu m'as aimĂ© avant la fondation du monde. 25 PĂšre juste, le monde ne t'a point connu ; mais moi je t'ai connu, et ceux-ci ont connu que tu m'as envoyĂ©. 26 Je leur ai fait connaĂźtre ton nom, et je le leur ferai connaĂźtre, afin que l'amour dont tu m'as aimĂ© soit en eux, et que je sois en eux. HĂ©breux 7 25 C'est aussi pour cela qu'il peut sauver parfaitement ceux qui s'approchent de Dieu par lui, Ă©tant toujours vivant pour intercĂ©der en leur faveur. HĂ©breux 10 1 En effet, la loi, qui possĂšde une ombre des biens Ă venir, et non l'exacte reprĂ©sentation des choses, ne peut jamais, par les mĂȘmes sacrifices qu'on offre perpĂ©tuellement chaque annĂ©e, amener les assistants Ă la perfection. 1 Jean 2 1 Mes petits enfants, je vous Ă©cris ces choses, afin que vous ne pĂ©chiez point. Et si quelqu'un a pĂ©chĂ©, nous avons un avocat auprĂšs du PĂšre, JĂ©sus Christ le juste. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.