TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 40.1-38 TopMessages Message texte Full House ! (Salle comble !) Assis sur le nouveau TGV entre la capitale mondiale du champagne et Paris, je me frotte les coudes a un ⊠Christian Robichaud Exode 40.1-38 TopMessages Message texte Enseignements bibliques La puissance de la prĂ©sence du Seigneur Ce message parle de la toute puissance de la prĂ©sence de Dieu, et de la façon dont nous pouvons nous ⊠David Wilkerson Exode 40.1-38 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Exode 40.1-38 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 Segond 21 Il plaça l'autel d'or dans la tente de la rencontre, devant le voile, Segond 1910 Il plaça l'autel d'or dans la tente d'assignation, devant le voile ; Segond 1978 (Colombe) © Il plaça lâautel dâor dans la tente de la Rencontre, devant le voile, Parole de Vie © Ils placent lâautel en or dans la tente de la rencontre, devant le rideau de sĂ©paration. Français Courant © On plaça lâautel dâor dans la tente, devant le rideau de sĂ©paration ; Semeur © Il plaça lâautel dâor dans la tente de la Rencontre, devant le voile, Darby Et il plaça l'autel d'or dans la tente d'assignation, devant le voile ; Martin Il posa aussi l'autel d'or au Tabernacle d'assignation devant le voile. Ostervald Il plaça aussi l'autel d'or dans le tabernacle d'assignation, devant le voile ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖœŚÖ¶ŚȘŚ World English Bible He put the golden altar in the Tent of Meeting before the veil; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il plaça 07760 08799 lâautel 04196 dâor 02091 dans la tente 0168 dâassignation 04150, devant 06440 le voile 06532 ; 0168 - 'oheltente du nomade, et symboliquement vie au dĂ©sert demeure, maison, habitation la tente de l'Ăternel ⊠02091 - zahabor comme mĂ©tal prĂ©cieux comme mesure de poids Ă©clat, splendeur (fig.) 04150 - mow`edendroit convenu, temps fixĂ©, rĂ©union temps marquĂ© fixĂ© (gĂ©nĂ©ral) saison, fĂȘte solennelle, saison fixĂ©e assemblĂ©e, ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06532 - porekethrideau, voile 07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 30 1 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŁŚš Ś§Ö°ŚÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖœŚÖčŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚšÖžŚÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚšÖžŚÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ Ś§ÖčŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś§Ö·ŚšÖ°Ś ÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚȘÖžÖš ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖŽŚŚšÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö·ŚšÖ°Ś ÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ”Ö„Śš ŚÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 4 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚȘ֌֔ŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖčÖšŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŁŚÖč Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŚÖč ŚąÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚŠÖ·ŚÖ°ŚąÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖžŚŚ 5 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖČŚŠÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚȘÖžÖ„ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 6 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 7 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ڧְŚÖčÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚĄÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö¶Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖ”ŚšÖčÖŚȘ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽŚŚšÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 8 ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖšŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖ”ŚšÖčÖŚȘ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚąÖČŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽŚŚšÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ Ś§Ö°ŚÖčÖ§ŚšÖ¶ŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 9 ŚÖčŚÖŸŚȘÖ·ŚąÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ڧְŚÖčÖ„ŚšÖ¶ŚȘ ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö”ÖŚĄÖ¶ŚÖ° ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚĄÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖŽŚ€ÖŒÖ¶Ö€Śš ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ§Ö·ŚšÖ°Ś ÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ»ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö€Śš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ڧÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚÖŸŚ§ÖœÖžŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ Exode 40 5 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚĄÖ·Ö„ŚÖ° ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖœŚÖ¶ŚȘŚ Matthieu 23 19 ÏÏ Ïλοί, ÏÎŻ Îłáœ°Ï ÎŒÎ”áżÎ¶ÎżÎœ, Ï᜞ ÎŽáż¶ÏÎżÎœ áŒą Ï᜞ ÎžÏ ÏÎčαÏÏÎźÏÎčÎżÎœ Ï᜞ áŒÎłÎčÎŹÎ¶ÎżÎœ Ï᜞ ÎŽáż¶ÏÎżÎœ; Jean 11 42 áŒÎłáœŒ ÎŽáœČ áŸÎŽÎ”ÎčΜ ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏÎżÏÎ ÎŒÎżÏ áŒÎșÎżÏΔÎčÏÎ áŒÎ»Î»áœ° ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ áœÏÎ»ÎżÎœ Ï᜞Μ ÏΔÏÎčΔÏÏáż¶Ïα ΔጶÏÎżÎœ, ጔΜα ÏÎčÏÏΔÏÏÏÏÎčΜ ᜠÏÎč ÏÏ ÎŒÎ” áŒÏÎÏÏΔÎčλαÏ. Jean 17 1 ΀αῊÏα áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏΔΜ ጞηÏοῊÏ, Îșα᜶ áŒÏÎŹÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎżáœÏαΜ᜞Μ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î ÎŹÏΔÏ, áŒÎ»ÎźÎ»Ï ΞΔΜ áŒĄ ᜄÏαΠΎÏΟαÏÏΜ ÏÎżÏ Ï᜞Μ Ï áŒ±ÏΜ, ጔΜα áœ Ï áŒ±áœžÏ ÎŽÎżÎŸÎŹÏáż ÏÎ, 2 ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÎŽÏÎșÎ±Ï Î±áœÏáż· áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏÎŹÏÎ·Ï ÏαÏÎșÏÏ, ጔΜα Ï៶Μ ᜠΎÎÎŽÏÎșÎ±Ï Î±áœÏáż· ÎŽÏÏῠαáœÏÎżáżÏ ζÏᜎΜ αጰÏΜÎčÎżÎœ. 3 αáœÏη ÎŽÎ áŒÏÏÎčΜ áŒĄ αጰÏΜÎčÎżÏ Î¶Ïᜎ ጔΜα ÎłÎčΜÏÏÎșÏÏÎč ÏáœČ Ï᜞Μ ÎŒÏÎœÎżÎœ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜ᜞Μ ΞΔ᜞Μ Îșα᜶ áœÎœ áŒÏÎÏÏΔÎčÎ»Î±Ï áŒžÎ·ÏÎżáżŠÎœ ΧÏÎčÏÏÏΜ. 4 áŒÎłÏ ÏΔ áŒÎŽÏΟαÏα áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Ï᜞ áŒÏÎłÎżÎœ ÏΔλΔÎčÏÏÎ±Ï áœ ÎŽÎÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč ጔΜα ÏÎżÎčÎźÏÏÎ 5 Îșα᜶ ÎœáżŠÎœ ÎŽÏΟαÏÏΜ ΌΔ ÏÏ, ÏÎŹÏΔÏ, ÏαÏᜰ ÏÎ”Î±Ï Ïáż· Ïáż ÎŽÏÎŸáż áŸ Î”áŒ¶ÏÎżÎœ ÏÏ᜞ ÏοῊ Ï᜞Μ ÎșÏÏÎŒÎżÎœ ΔጶΜαÎč ÏαÏᜰ Ïοί. 6 áŒÏαΜÎÏÏÏÎŹ ÏÎżÏ Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± ÏÎżáżÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎčÏ ÎżáœÏ áŒÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč áŒÎș ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . ÏÎżáœ¶ ጊÏαΜ ÎșáŒÎŒÎżáœ¶ αáœÏÎżáœșÏ áŒÎŽÏÎșαÏ, Îșα᜶ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏÎżÏ ÏΔÏÎźÏηÎșαΜ. 7 ÎœáżŠÎœ áŒÎłÎœÏÎșαΜ ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏα ᜠÏα ÎŽÎÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč ÏαÏᜰ ÏοῊ ΔጰÏÎčΜΠ8 ᜠÏÎč Ïᜰ áż„ÎźÎŒÎ±Ïα ጠáŒÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč ÎŽÎÎŽÏÎșα αáœÏÎżáżÏ, Îșα᜶ αáœÏÎżáœ¶ áŒÎ»Î±ÎČÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎłÎœÏÏαΜ áŒÎ»Î·Îžáż¶Ï ᜠÏÎč ÏαÏᜰ ÏοῊ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ ᜠÏÎč ÏÏ ÎŒÎ” áŒÏÎÏÏΔÎčλαÏ. 9 áŒÎłáœŒ ÏΔÏ᜶ αáœÏáż¶Îœ áŒÏÏÏáż¶Î Îżáœ ÏΔÏ᜶ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÏÏÏáż¶ áŒÎ»Î»áœ° ÏΔÏ᜶ ᜧΜ ÎŽÎÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč, ᜠÏÎč Ïοί ΔጰÏÎčΜ, 10 Îșα᜶ Ïᜰ áŒÎŒáœ° ÏÎŹÎœÏα ÏÎŹ áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ Ïᜰ Ïᜰ áŒÎŒÎŹ, Îșα᜶ ΎΔΎÏΟαÏΌαÎč áŒÎœ αáœÏÎżáżÏ. 11 Îșα᜶ ÎżáœÎșÎÏÎč ΔጰΌ᜶ áŒÎœ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł, Îșα᜶ αáœÏÎżáœ¶ áŒÎœ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł ΔጰÏÎŻÎœ, ÎșáŒÎłáœŒ ÏÏáœžÏ ÏáœČ áŒÏÏÎżÎŒÎ±Îč. ÏÎŹÏÎ”Ï áŒ ÎłÎčΔ, ÏÎźÏηÏÎżÎœ αáœÏÎżáœșÏ áŒÎœ Ïáż· áœÎœÏΌαÏÎŻ ÏÎżÏ áŸ§ ÎŽÎÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč, ጔΜα ᜊÏÎčΜ áŒÎœ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒĄÎŒÎ”áżÏ. 12 ᜠÏΔ ጀΌηΜ ΌΔÏâ αáœÏáż¶Îœ áŒÎłáœŒ áŒÏÎźÏÎżÏ Îœ αáœÏÎżáœșÏ áŒÎœ Ïáż· áœÎœÏΌαÏÎŻ ÏÎżÏ áŸ§ ÎŽÎÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč, Îșα᜶ áŒÏÏλαΟα, Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŸ αáœÏáż¶Îœ áŒÏÏλΔÏÎż Δጰ Όᜎ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏáżÏ áŒÏÏλΔίαÏ, ጔΜα áŒĄ ÎłÏαÏᜎ ÏληÏÏΞáż. 13 ÎœáżŠÎœ ÎŽáœČ ÏÏáœžÏ ÏáœČ áŒÏÏÎżÎŒÎ±Îč, Îșα᜶ ÏαῊÏα λαλῶ áŒÎœ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł ጔΜα áŒÏÏÏÎčΜ ÏᜎΜ ÏαÏᜰΜ ÏᜎΜ áŒÎŒáœŽÎœ ÏΔÏληÏÏÎŒÎΜηΜ áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ. 14 áŒÎłáœŒ ÎŽÎÎŽÏÎșα αáœÏÎżáżÏ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏÎżÏ , Îșα᜶ ᜠÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŒÎŻÏηÏΔΜ αáœÏÎżÏÏ, ᜠÏÎč ÎżáœÎș ΔጰÏ᜶Μ áŒÎș ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÎłáœŒ ÎżáœÎș ΔጰΌ᜶ áŒÎș ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . 15 ÎżáœÎș áŒÏÏÏáż¶ ጔΜα áŒÏáżÏ αáœÏÎżáœșÏ áŒÎș ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎ»Î»â ጔΜα ÏηÏÎźÏáżÏ αáœÏÎżáœșÏ áŒÎș ÏοῊ ÏÎżÎœÎ·ÏοῊ. 16 áŒÎș ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ ÎżáœÎș ΔጰÏ᜶Μ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÎłáœŒ ÎżáœÎș ΔጰΌ᜶ áŒÎș ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . 17 áŒÎłÎŻÎ±ÏÎżÎœ αáœÏÎżáœșÏ áŒÎœ Ïáż áŒÎ»Î·ÎžÎ”ÎŻáŸłÎ áœ Î»ÏÎłÎżÏ áœ ÏáœžÏ áŒÎ»ÎźÎžÎ”ÎčÎŹ áŒÏÏÎčΜ. 18 ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÎŒáœČ áŒÏÎÏÏΔÎčÎ»Î±Ï Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎșÏÏÎŒÎżÎœ, ÎșáŒÎłáœŒ áŒÏÎÏÏΔÎčλα αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎșÏÏÎŒÎżÎœÎ 19 Îșα᜶ áœÏáœČÏ Î±áœÏáż¶Îœ áŒÎłáœŒ áŒÎłÎčÎŹÎ¶Ï áŒÎŒÎ±Ï ÏÏΜ, ጔΜα ᜊÏÎčΜ Îșα᜶ αáœÏÎżáœ¶ áŒĄÎłÎčαÏÎŒÎÎœÎżÎč áŒÎœ áŒÎ»Î·ÎžÎ”ÎŻáŸł. 20 ÎᜠÏΔÏ᜶ ÏÎżÏÏÏΜ ÎŽáœČ áŒÏÏÏáż¶ ÎŒÏÎœÎżÎœ, áŒÎ»Î»áœ° Îșα᜶ ÏΔÏ᜶ Ïáż¶Îœ ÏÎčÏÏÎ”Ï ÏΜÏÏΜ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ λÏÎłÎżÏ Î±áœÏáż¶Îœ Î”áŒ°Ï áŒÎŒÎ, 21 ጔΜα ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÎœ ᜊÏÎčΜ, ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÏÏ, ÏÎŹÏΔÏ, áŒÎœ áŒÎŒÎżáœ¶ ÎșáŒÎłáœŒ áŒÎœ Ïοί, ጔΜα Îșα᜶ αáœÏÎżáœ¶ áŒÎœ áŒĄÎŒáżÎœ ᜊÏÎčΜ, ጔΜα ᜠÎșÏÏÎŒÎżÏ ÏÎčÏÏΔÏáż áœ ÏÎč ÏÏ ÎŒÎ” áŒÏÎÏÏΔÎčλαÏ. 22 ÎșáŒÎłáœŒ ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ áŒŁÎœ ÎŽÎÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč ÎŽÎÎŽÏÎșα αáœÏÎżáżÏ, ጔΜα ᜊÏÎčΜ áŒÎœ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎœ, 23 áŒÎłáœŒ áŒÎœ αáœÏÎżáżÏ Îșα᜶ Ïáœș áŒÎœ áŒÎŒÎżÎŻ, ጔΜα ᜊÏÎčΜ ÏΔÏΔλΔÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč Î”áŒ°Ï áŒÎœ, ጔΜα ÎłÎčΜÏÏÎșáż áœ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áœ ÏÎč ÏÏ ÎŒÎ” áŒÏÎÏÏΔÎčÎ»Î±Ï Îșα᜶ áŒ ÎłÎŹÏηÏÎ±Ï Î±áœÏÎżáœșÏ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÎŒáœČ áŒ ÎłÎŹÏηÏαÏ. 24 ÏÎŹÏΔÏ, ᜠΎÎÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč, ΞÎÎ»Ï áŒ”ÎœÎ± ᜠÏÎżÏ Î”áŒ°ÎŒáœ¶ áŒÎłáœŒ ÎșáŒÎșΔáżÎœÎżÎč ᜊÏÎčΜ ΌΔÏâ áŒÎŒÎżáżŠ, ጔΜα ΞΔÏÏáż¶ÏÎčΜ ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ ÏᜎΜ áŒÎŒáœŽÎœ áŒŁÎœ ÎŽÎÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč, ᜠÏÎč áŒ ÎłÎŹÏηÏÎŹÏ ÎŒÎ” ÏÏ᜞ ÎșαÏαÎČολáżÏ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . 25 Î ÎŹÏÎ”Ï ÎŽÎŻÎșαÎčΔ, Îșα᜶ ᜠÎșÏÏÎŒÎżÏ ÏΔ ÎżáœÎș áŒÎłÎœÏ, áŒÎłáœŒ ÎŽÎ ÏΔ áŒÎłÎœÏΜ, Îșα᜶ ÎżáœÏÎżÎč áŒÎłÎœÏÏαΜ ᜠÏÎč ÏÏ ÎŒÎ” áŒÏÎÏÏΔÎčλαÏ, 26 Îșα᜶ áŒÎłÎœÏÏÎčÏα αáœÏÎżáżÏ Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎŹ ÏÎżÏ Îșα᜶ ÎłÎœÏÏÎŻÏÏ, ጔΜα áŒĄ áŒÎłÎŹÏη áŒŁÎœ áŒ ÎłÎŹÏηÏÎŹÏ ÎŒÎ” áŒÎœ αáœÏÎżáżÏ ០ÎșáŒÎłáœŒ áŒÎœ αáœÏÎżáżÏ. HĂ©breux 7 25 ᜠΞΔΜ Îșα᜶ Ï῎ζΔÎčΜ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏαΜÏΔλáœČÏ ÎŽÏΜαÏαÎč ÏÎżáœșÏ ÏÏÎżÏΔÏÏÎżÎŒÎÎœÎżÏ Ï ÎŽÎčâ αáœÏοῊ Ïáż· ΞΔῷ, ÏÎŹÎœÏÎżÏΔ Î¶áż¶Îœ Î”áŒ°Ï Ï᜞ áŒÎœÏÏ ÎłÏÎŹÎœÎ”ÎčΜ áœÏáœČÏ Î±áœÏáż¶Îœ. HĂ©breux 10 1 ÎŁÎșÎčᜰΜ Îłáœ°Ï áŒÏÏΜ ᜠΜÏÎŒÎżÏ Ïáż¶Îœ ΌΔλλÏΜÏÏΜ áŒÎłÎ±Îžáż¶Îœ, ÎżáœÎș αáœÏᜎΜ ÏᜎΜ ΔጰÎșÏΜα Ïáż¶Îœ ÏÏÎ±ÎłÎŒÎŹÏÏΜ, ÎșαÏâ áŒÎœÎčÎ±Ï Ï᜞Μ ÏαáżÏ αáœÏαáżÏ ÎžÏ ÏίαÎčÏ áŒÏ ÏÏÎżÏÏÎÏÎżÏ ÏÎčΜ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÎŽÎčηΜΔÎșáœČÏ ÎżáœÎŽÎÏÎżÏΔ ÎŽÏΜαÏαÎč ÏÎżáœșÏ ÏÏÎżÏΔÏÏÎżÎŒÎÎœÎżÏ Ï ÏΔλΔÎčáż¶ÏαÎčÎ 1 Jean 2 1 ΀ΔÎșÎœÎŻÎ± ÎŒÎżÏ , ÏαῊÏα ÎłÏÎŹÏÏ áœÎŒáżÎœ ጔΜα Όᜎ áŒÎŒÎŹÏÏηÏΔ. Îșα᜶ áŒÎŹÎœ ÏÎčÏ áŒÎŒÎŹÏÏáż, ÏαÏÎŹÎșληÏÎżÎœ áŒÏÎżÎŒÎ”Îœ ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα ጞηÏÎżáżŠÎœ ΧÏÎčÏÏ᜞Μ ÎŽÎŻÎșαÎčÎżÎœ, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Full House ! (Salle comble !) Assis sur le nouveau TGV entre la capitale mondiale du champagne et Paris, je me frotte les coudes a un ⊠Christian Robichaud Exode 40.1-38 TopMessages Message texte Enseignements bibliques La puissance de la prĂ©sence du Seigneur Ce message parle de la toute puissance de la prĂ©sence de Dieu, et de la façon dont nous pouvons nous ⊠David Wilkerson Exode 40.1-38 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Exode 40.1-38 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 Segond 21 Il plaça l'autel d'or dans la tente de la rencontre, devant le voile, Segond 1910 Il plaça l'autel d'or dans la tente d'assignation, devant le voile ; Segond 1978 (Colombe) © Il plaça lâautel dâor dans la tente de la Rencontre, devant le voile, Parole de Vie © Ils placent lâautel en or dans la tente de la rencontre, devant le rideau de sĂ©paration. Français Courant © On plaça lâautel dâor dans la tente, devant le rideau de sĂ©paration ; Semeur © Il plaça lâautel dâor dans la tente de la Rencontre, devant le voile, Darby Et il plaça l'autel d'or dans la tente d'assignation, devant le voile ; Martin Il posa aussi l'autel d'or au Tabernacle d'assignation devant le voile. Ostervald Il plaça aussi l'autel d'or dans le tabernacle d'assignation, devant le voile ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖœŚÖ¶ŚȘŚ World English Bible He put the golden altar in the Tent of Meeting before the veil; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il plaça 07760 08799 lâautel 04196 dâor 02091 dans la tente 0168 dâassignation 04150, devant 06440 le voile 06532 ; 0168 - 'oheltente du nomade, et symboliquement vie au dĂ©sert demeure, maison, habitation la tente de l'Ăternel ⊠02091 - zahabor comme mĂ©tal prĂ©cieux comme mesure de poids Ă©clat, splendeur (fig.) 04150 - mow`edendroit convenu, temps fixĂ©, rĂ©union temps marquĂ© fixĂ© (gĂ©nĂ©ral) saison, fĂȘte solennelle, saison fixĂ©e assemblĂ©e, ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06532 - porekethrideau, voile 07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 30 1 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŁŚš Ś§Ö°ŚÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖœŚÖčŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚšÖžŚÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚšÖžŚÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ Ś§ÖčŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś§Ö·ŚšÖ°Ś ÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚȘÖžÖš ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖŽŚŚšÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö·ŚšÖ°Ś ÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ”Ö„Śš ŚÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 4 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚȘ֌֔ŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖčÖšŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŁŚÖč Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŚÖč ŚąÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚŠÖ·ŚÖ°ŚąÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖžŚŚ 5 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖČŚŠÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚȘÖžÖ„ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 6 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 7 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ڧְŚÖčÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚĄÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö¶Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖ”ŚšÖčÖŚȘ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽŚŚšÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 8 ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖšŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖ”ŚšÖčÖŚȘ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚąÖČŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽŚŚšÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ Ś§Ö°ŚÖčÖ§ŚšÖ¶ŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 9 ŚÖčŚÖŸŚȘÖ·ŚąÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ڧְŚÖčÖ„ŚšÖ¶ŚȘ ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö”ÖŚĄÖ¶ŚÖ° ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚĄÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖŽŚ€ÖŒÖ¶Ö€Śš ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ§Ö·ŚšÖ°Ś ÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ»ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö€Śš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ڧÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚÖŸŚ§ÖœÖžŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ Exode 40 5 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚĄÖ·Ö„ŚÖ° ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖœŚÖ¶ŚȘŚ Matthieu 23 19 ÏÏ Ïλοί, ÏÎŻ Îłáœ°Ï ÎŒÎ”áżÎ¶ÎżÎœ, Ï᜞ ÎŽáż¶ÏÎżÎœ áŒą Ï᜞ ÎžÏ ÏÎčαÏÏÎźÏÎčÎżÎœ Ï᜞ áŒÎłÎčÎŹÎ¶ÎżÎœ Ï᜞ ÎŽáż¶ÏÎżÎœ; Jean 11 42 áŒÎłáœŒ ÎŽáœČ áŸÎŽÎ”ÎčΜ ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏÎżÏÎ ÎŒÎżÏ áŒÎșÎżÏΔÎčÏÎ áŒÎ»Î»áœ° ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ áœÏÎ»ÎżÎœ Ï᜞Μ ÏΔÏÎčΔÏÏáż¶Ïα ΔጶÏÎżÎœ, ጔΜα ÏÎčÏÏΔÏÏÏÏÎčΜ ᜠÏÎč ÏÏ ÎŒÎ” áŒÏÎÏÏΔÎčλαÏ. Jean 17 1 ΀αῊÏα áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏΔΜ ጞηÏοῊÏ, Îșα᜶ áŒÏÎŹÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎżáœÏαΜ᜞Μ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î ÎŹÏΔÏ, áŒÎ»ÎźÎ»Ï ΞΔΜ áŒĄ ᜄÏαΠΎÏΟαÏÏΜ ÏÎżÏ Ï᜞Μ Ï áŒ±ÏΜ, ጔΜα áœ Ï áŒ±áœžÏ ÎŽÎżÎŸÎŹÏáż ÏÎ, 2 ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÎŽÏÎșÎ±Ï Î±áœÏáż· áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏÎŹÏÎ·Ï ÏαÏÎșÏÏ, ጔΜα Ï៶Μ ᜠΎÎÎŽÏÎșÎ±Ï Î±áœÏáż· ÎŽÏÏῠαáœÏÎżáżÏ ζÏᜎΜ αጰÏΜÎčÎżÎœ. 3 αáœÏη ÎŽÎ áŒÏÏÎčΜ áŒĄ αጰÏΜÎčÎżÏ Î¶Ïᜎ ጔΜα ÎłÎčΜÏÏÎșÏÏÎč ÏáœČ Ï᜞Μ ÎŒÏÎœÎżÎœ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜ᜞Μ ΞΔ᜞Μ Îșα᜶ áœÎœ áŒÏÎÏÏΔÎčÎ»Î±Ï áŒžÎ·ÏÎżáżŠÎœ ΧÏÎčÏÏÏΜ. 4 áŒÎłÏ ÏΔ áŒÎŽÏΟαÏα áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Ï᜞ áŒÏÎłÎżÎœ ÏΔλΔÎčÏÏÎ±Ï áœ ÎŽÎÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč ጔΜα ÏÎżÎčÎźÏÏÎ 5 Îșα᜶ ÎœáżŠÎœ ÎŽÏΟαÏÏΜ ΌΔ ÏÏ, ÏÎŹÏΔÏ, ÏαÏᜰ ÏÎ”Î±Ï Ïáż· Ïáż ÎŽÏÎŸáż áŸ Î”áŒ¶ÏÎżÎœ ÏÏ᜞ ÏοῊ Ï᜞Μ ÎșÏÏÎŒÎżÎœ ΔጶΜαÎč ÏαÏᜰ Ïοί. 6 áŒÏαΜÎÏÏÏÎŹ ÏÎżÏ Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± ÏÎżáżÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎčÏ ÎżáœÏ áŒÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč áŒÎș ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . ÏÎżáœ¶ ጊÏαΜ ÎșáŒÎŒÎżáœ¶ αáœÏÎżáœșÏ áŒÎŽÏÎșαÏ, Îșα᜶ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏÎżÏ ÏΔÏÎźÏηÎșαΜ. 7 ÎœáżŠÎœ áŒÎłÎœÏÎșαΜ ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏα ᜠÏα ÎŽÎÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč ÏαÏᜰ ÏοῊ ΔጰÏÎčΜΠ8 ᜠÏÎč Ïᜰ áż„ÎźÎŒÎ±Ïα ጠáŒÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč ÎŽÎÎŽÏÎșα αáœÏÎżáżÏ, Îșα᜶ αáœÏÎżáœ¶ áŒÎ»Î±ÎČÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎłÎœÏÏαΜ áŒÎ»Î·Îžáż¶Ï ᜠÏÎč ÏαÏᜰ ÏοῊ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ ᜠÏÎč ÏÏ ÎŒÎ” áŒÏÎÏÏΔÎčλαÏ. 9 áŒÎłáœŒ ÏΔÏ᜶ αáœÏáż¶Îœ áŒÏÏÏáż¶Î Îżáœ ÏΔÏ᜶ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÏÏÏáż¶ áŒÎ»Î»áœ° ÏΔÏ᜶ ᜧΜ ÎŽÎÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč, ᜠÏÎč Ïοί ΔጰÏÎčΜ, 10 Îșα᜶ Ïᜰ áŒÎŒáœ° ÏÎŹÎœÏα ÏÎŹ áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ Ïᜰ Ïᜰ áŒÎŒÎŹ, Îșα᜶ ΎΔΎÏΟαÏΌαÎč áŒÎœ αáœÏÎżáżÏ. 11 Îșα᜶ ÎżáœÎșÎÏÎč ΔጰΌ᜶ áŒÎœ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł, Îșα᜶ αáœÏÎżáœ¶ áŒÎœ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł ΔጰÏÎŻÎœ, ÎșáŒÎłáœŒ ÏÏáœžÏ ÏáœČ áŒÏÏÎżÎŒÎ±Îč. ÏÎŹÏÎ”Ï áŒ ÎłÎčΔ, ÏÎźÏηÏÎżÎœ αáœÏÎżáœșÏ áŒÎœ Ïáż· áœÎœÏΌαÏÎŻ ÏÎżÏ áŸ§ ÎŽÎÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč, ጔΜα ᜊÏÎčΜ áŒÎœ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒĄÎŒÎ”áżÏ. 12 ᜠÏΔ ጀΌηΜ ΌΔÏâ αáœÏáż¶Îœ áŒÎłáœŒ áŒÏÎźÏÎżÏ Îœ αáœÏÎżáœșÏ áŒÎœ Ïáż· áœÎœÏΌαÏÎŻ ÏÎżÏ áŸ§ ÎŽÎÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč, Îșα᜶ áŒÏÏλαΟα, Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŸ αáœÏáż¶Îœ áŒÏÏλΔÏÎż Δጰ Όᜎ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏáżÏ áŒÏÏλΔίαÏ, ጔΜα áŒĄ ÎłÏαÏᜎ ÏληÏÏΞáż. 13 ÎœáżŠÎœ ÎŽáœČ ÏÏáœžÏ ÏáœČ áŒÏÏÎżÎŒÎ±Îč, Îșα᜶ ÏαῊÏα λαλῶ áŒÎœ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł ጔΜα áŒÏÏÏÎčΜ ÏᜎΜ ÏαÏᜰΜ ÏᜎΜ áŒÎŒáœŽÎœ ÏΔÏληÏÏÎŒÎΜηΜ áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ. 14 áŒÎłáœŒ ÎŽÎÎŽÏÎșα αáœÏÎżáżÏ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏÎżÏ , Îșα᜶ ᜠÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŒÎŻÏηÏΔΜ αáœÏÎżÏÏ, ᜠÏÎč ÎżáœÎș ΔጰÏ᜶Μ áŒÎș ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÎłáœŒ ÎżáœÎș ΔጰΌ᜶ áŒÎș ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . 15 ÎżáœÎș áŒÏÏÏáż¶ ጔΜα áŒÏáżÏ αáœÏÎżáœșÏ áŒÎș ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎ»Î»â ጔΜα ÏηÏÎźÏáżÏ αáœÏÎżáœșÏ áŒÎș ÏοῊ ÏÎżÎœÎ·ÏοῊ. 16 áŒÎș ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ ÎżáœÎș ΔጰÏ᜶Μ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÎłáœŒ ÎżáœÎș ΔጰΌ᜶ áŒÎș ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . 17 áŒÎłÎŻÎ±ÏÎżÎœ αáœÏÎżáœșÏ áŒÎœ Ïáż áŒÎ»Î·ÎžÎ”ÎŻáŸłÎ áœ Î»ÏÎłÎżÏ áœ ÏáœžÏ áŒÎ»ÎźÎžÎ”ÎčÎŹ áŒÏÏÎčΜ. 18 ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÎŒáœČ áŒÏÎÏÏΔÎčÎ»Î±Ï Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎșÏÏÎŒÎżÎœ, ÎșáŒÎłáœŒ áŒÏÎÏÏΔÎčλα αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎșÏÏÎŒÎżÎœÎ 19 Îșα᜶ áœÏáœČÏ Î±áœÏáż¶Îœ áŒÎłáœŒ áŒÎłÎčÎŹÎ¶Ï áŒÎŒÎ±Ï ÏÏΜ, ጔΜα ᜊÏÎčΜ Îșα᜶ αáœÏÎżáœ¶ áŒĄÎłÎčαÏÎŒÎÎœÎżÎč áŒÎœ áŒÎ»Î·ÎžÎ”ÎŻáŸł. 20 ÎᜠÏΔÏ᜶ ÏÎżÏÏÏΜ ÎŽáœČ áŒÏÏÏáż¶ ÎŒÏÎœÎżÎœ, áŒÎ»Î»áœ° Îșα᜶ ÏΔÏ᜶ Ïáż¶Îœ ÏÎčÏÏÎ”Ï ÏΜÏÏΜ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ λÏÎłÎżÏ Î±áœÏáż¶Îœ Î”áŒ°Ï áŒÎŒÎ, 21 ጔΜα ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÎœ ᜊÏÎčΜ, ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÏÏ, ÏÎŹÏΔÏ, áŒÎœ áŒÎŒÎżáœ¶ ÎșáŒÎłáœŒ áŒÎœ Ïοί, ጔΜα Îșα᜶ αáœÏÎżáœ¶ áŒÎœ áŒĄÎŒáżÎœ ᜊÏÎčΜ, ጔΜα ᜠÎșÏÏÎŒÎżÏ ÏÎčÏÏΔÏáż áœ ÏÎč ÏÏ ÎŒÎ” áŒÏÎÏÏΔÎčλαÏ. 22 ÎșáŒÎłáœŒ ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ áŒŁÎœ ÎŽÎÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč ÎŽÎÎŽÏÎșα αáœÏÎżáżÏ, ጔΜα ᜊÏÎčΜ áŒÎœ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎœ, 23 áŒÎłáœŒ áŒÎœ αáœÏÎżáżÏ Îșα᜶ Ïáœș áŒÎœ áŒÎŒÎżÎŻ, ጔΜα ᜊÏÎčΜ ÏΔÏΔλΔÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč Î”áŒ°Ï áŒÎœ, ጔΜα ÎłÎčΜÏÏÎșáż áœ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áœ ÏÎč ÏÏ ÎŒÎ” áŒÏÎÏÏΔÎčÎ»Î±Ï Îșα᜶ áŒ ÎłÎŹÏηÏÎ±Ï Î±áœÏÎżáœșÏ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÎŒáœČ áŒ ÎłÎŹÏηÏαÏ. 24 ÏÎŹÏΔÏ, ᜠΎÎÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč, ΞÎÎ»Ï áŒ”ÎœÎ± ᜠÏÎżÏ Î”áŒ°ÎŒáœ¶ áŒÎłáœŒ ÎșáŒÎșΔáżÎœÎżÎč ᜊÏÎčΜ ΌΔÏâ áŒÎŒÎżáżŠ, ጔΜα ΞΔÏÏáż¶ÏÎčΜ ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ ÏᜎΜ áŒÎŒáœŽÎœ áŒŁÎœ ÎŽÎÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč, ᜠÏÎč áŒ ÎłÎŹÏηÏÎŹÏ ÎŒÎ” ÏÏ᜞ ÎșαÏαÎČολáżÏ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . 25 Î ÎŹÏÎ”Ï ÎŽÎŻÎșαÎčΔ, Îșα᜶ ᜠÎșÏÏÎŒÎżÏ ÏΔ ÎżáœÎș áŒÎłÎœÏ, áŒÎłáœŒ ÎŽÎ ÏΔ áŒÎłÎœÏΜ, Îșα᜶ ÎżáœÏÎżÎč áŒÎłÎœÏÏαΜ ᜠÏÎč ÏÏ ÎŒÎ” áŒÏÎÏÏΔÎčλαÏ, 26 Îșα᜶ áŒÎłÎœÏÏÎčÏα αáœÏÎżáżÏ Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎŹ ÏÎżÏ Îșα᜶ ÎłÎœÏÏÎŻÏÏ, ጔΜα áŒĄ áŒÎłÎŹÏη áŒŁÎœ áŒ ÎłÎŹÏηÏÎŹÏ ÎŒÎ” áŒÎœ αáœÏÎżáżÏ ០ÎșáŒÎłáœŒ áŒÎœ αáœÏÎżáżÏ. HĂ©breux 7 25 ᜠΞΔΜ Îșα᜶ Ï῎ζΔÎčΜ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏαΜÏΔλáœČÏ ÎŽÏΜαÏαÎč ÏÎżáœșÏ ÏÏÎżÏΔÏÏÎżÎŒÎÎœÎżÏ Ï ÎŽÎčâ αáœÏοῊ Ïáż· ΞΔῷ, ÏÎŹÎœÏÎżÏΔ Î¶áż¶Îœ Î”áŒ°Ï Ï᜞ áŒÎœÏÏ ÎłÏÎŹÎœÎ”ÎčΜ áœÏáœČÏ Î±áœÏáż¶Îœ. HĂ©breux 10 1 ÎŁÎșÎčᜰΜ Îłáœ°Ï áŒÏÏΜ ᜠΜÏÎŒÎżÏ Ïáż¶Îœ ΌΔλλÏΜÏÏΜ áŒÎłÎ±Îžáż¶Îœ, ÎżáœÎș αáœÏᜎΜ ÏᜎΜ ΔጰÎșÏΜα Ïáż¶Îœ ÏÏÎ±ÎłÎŒÎŹÏÏΜ, ÎșαÏâ áŒÎœÎčÎ±Ï Ï᜞Μ ÏαáżÏ αáœÏαáżÏ ÎžÏ ÏίαÎčÏ áŒÏ ÏÏÎżÏÏÎÏÎżÏ ÏÎčΜ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÎŽÎčηΜΔÎșáœČÏ ÎżáœÎŽÎÏÎżÏΔ ÎŽÏΜαÏαÎč ÏÎżáœșÏ ÏÏÎżÏΔÏÏÎżÎŒÎÎœÎżÏ Ï ÏΔλΔÎčáż¶ÏαÎčÎ 1 Jean 2 1 ΀ΔÎșÎœÎŻÎ± ÎŒÎżÏ , ÏαῊÏα ÎłÏÎŹÏÏ áœÎŒáżÎœ ጔΜα Όᜎ áŒÎŒÎŹÏÏηÏΔ. Îșα᜶ áŒÎŹÎœ ÏÎčÏ áŒÎŒÎŹÏÏáż, ÏαÏÎŹÎșληÏÎżÎœ áŒÏÎżÎŒÎ”Îœ ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα ጞηÏÎżáżŠÎœ ΧÏÎčÏÏ᜞Μ ÎŽÎŻÎșαÎčÎżÎœ, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Enseignements bibliques La puissance de la prĂ©sence du Seigneur Ce message parle de la toute puissance de la prĂ©sence de Dieu, et de la façon dont nous pouvons nous ⊠David Wilkerson Exode 40.1-38 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Exode 40.1-38 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 Segond 21 Il plaça l'autel d'or dans la tente de la rencontre, devant le voile, Segond 1910 Il plaça l'autel d'or dans la tente d'assignation, devant le voile ; Segond 1978 (Colombe) © Il plaça lâautel dâor dans la tente de la Rencontre, devant le voile, Parole de Vie © Ils placent lâautel en or dans la tente de la rencontre, devant le rideau de sĂ©paration. Français Courant © On plaça lâautel dâor dans la tente, devant le rideau de sĂ©paration ; Semeur © Il plaça lâautel dâor dans la tente de la Rencontre, devant le voile, Darby Et il plaça l'autel d'or dans la tente d'assignation, devant le voile ; Martin Il posa aussi l'autel d'or au Tabernacle d'assignation devant le voile. Ostervald Il plaça aussi l'autel d'or dans le tabernacle d'assignation, devant le voile ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖœŚÖ¶ŚȘŚ World English Bible He put the golden altar in the Tent of Meeting before the veil; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il plaça 07760 08799 lâautel 04196 dâor 02091 dans la tente 0168 dâassignation 04150, devant 06440 le voile 06532 ; 0168 - 'oheltente du nomade, et symboliquement vie au dĂ©sert demeure, maison, habitation la tente de l'Ăternel ⊠02091 - zahabor comme mĂ©tal prĂ©cieux comme mesure de poids Ă©clat, splendeur (fig.) 04150 - mow`edendroit convenu, temps fixĂ©, rĂ©union temps marquĂ© fixĂ© (gĂ©nĂ©ral) saison, fĂȘte solennelle, saison fixĂ©e assemblĂ©e, ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06532 - porekethrideau, voile 07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 30 1 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŁŚš Ś§Ö°ŚÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖœŚÖčŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚšÖžŚÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚšÖžŚÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ Ś§ÖčŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś§Ö·ŚšÖ°Ś ÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚȘÖžÖš ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖŽŚŚšÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö·ŚšÖ°Ś ÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ”Ö„Śš ŚÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 4 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚȘ֌֔ŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖčÖšŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŁŚÖč Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŚÖč ŚąÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚŠÖ·ŚÖ°ŚąÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖžŚŚ 5 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖČŚŠÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚȘÖžÖ„ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 6 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 7 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ڧְŚÖčÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚĄÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö¶Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖ”ŚšÖčÖŚȘ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽŚŚšÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 8 ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖšŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖ”ŚšÖčÖŚȘ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚąÖČŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽŚŚšÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ Ś§Ö°ŚÖčÖ§ŚšÖ¶ŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 9 ŚÖčŚÖŸŚȘÖ·ŚąÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ڧְŚÖčÖ„ŚšÖ¶ŚȘ ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö”ÖŚĄÖ¶ŚÖ° ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚĄÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖŽŚ€ÖŒÖ¶Ö€Śš ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ§Ö·ŚšÖ°Ś ÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ»ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö€Śš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ڧÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚÖŸŚ§ÖœÖžŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ Exode 40 5 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚĄÖ·Ö„ŚÖ° ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖœŚÖ¶ŚȘŚ Matthieu 23 19 ÏÏ Ïλοί, ÏÎŻ Îłáœ°Ï ÎŒÎ”áżÎ¶ÎżÎœ, Ï᜞ ÎŽáż¶ÏÎżÎœ áŒą Ï᜞ ÎžÏ ÏÎčαÏÏÎźÏÎčÎżÎœ Ï᜞ áŒÎłÎčÎŹÎ¶ÎżÎœ Ï᜞ ÎŽáż¶ÏÎżÎœ; Jean 11 42 áŒÎłáœŒ ÎŽáœČ áŸÎŽÎ”ÎčΜ ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏÎżÏÎ ÎŒÎżÏ áŒÎșÎżÏΔÎčÏÎ áŒÎ»Î»áœ° ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ áœÏÎ»ÎżÎœ Ï᜞Μ ÏΔÏÎčΔÏÏáż¶Ïα ΔጶÏÎżÎœ, ጔΜα ÏÎčÏÏΔÏÏÏÏÎčΜ ᜠÏÎč ÏÏ ÎŒÎ” áŒÏÎÏÏΔÎčλαÏ. Jean 17 1 ΀αῊÏα áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏΔΜ ጞηÏοῊÏ, Îșα᜶ áŒÏÎŹÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎżáœÏαΜ᜞Μ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î ÎŹÏΔÏ, áŒÎ»ÎźÎ»Ï ΞΔΜ áŒĄ ᜄÏαΠΎÏΟαÏÏΜ ÏÎżÏ Ï᜞Μ Ï áŒ±ÏΜ, ጔΜα áœ Ï áŒ±áœžÏ ÎŽÎżÎŸÎŹÏáż ÏÎ, 2 ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÎŽÏÎșÎ±Ï Î±áœÏáż· áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏÎŹÏÎ·Ï ÏαÏÎșÏÏ, ጔΜα Ï៶Μ ᜠΎÎÎŽÏÎșÎ±Ï Î±áœÏáż· ÎŽÏÏῠαáœÏÎżáżÏ ζÏᜎΜ αጰÏΜÎčÎżÎœ. 3 αáœÏη ÎŽÎ áŒÏÏÎčΜ áŒĄ αጰÏΜÎčÎżÏ Î¶Ïᜎ ጔΜα ÎłÎčΜÏÏÎșÏÏÎč ÏáœČ Ï᜞Μ ÎŒÏÎœÎżÎœ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜ᜞Μ ΞΔ᜞Μ Îșα᜶ áœÎœ áŒÏÎÏÏΔÎčÎ»Î±Ï áŒžÎ·ÏÎżáżŠÎœ ΧÏÎčÏÏÏΜ. 4 áŒÎłÏ ÏΔ áŒÎŽÏΟαÏα áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Ï᜞ áŒÏÎłÎżÎœ ÏΔλΔÎčÏÏÎ±Ï áœ ÎŽÎÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč ጔΜα ÏÎżÎčÎźÏÏÎ 5 Îșα᜶ ÎœáżŠÎœ ÎŽÏΟαÏÏΜ ΌΔ ÏÏ, ÏÎŹÏΔÏ, ÏαÏᜰ ÏÎ”Î±Ï Ïáż· Ïáż ÎŽÏÎŸáż áŸ Î”áŒ¶ÏÎżÎœ ÏÏ᜞ ÏοῊ Ï᜞Μ ÎșÏÏÎŒÎżÎœ ΔጶΜαÎč ÏαÏᜰ Ïοί. 6 áŒÏαΜÎÏÏÏÎŹ ÏÎżÏ Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± ÏÎżáżÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎčÏ ÎżáœÏ áŒÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč áŒÎș ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . ÏÎżáœ¶ ጊÏαΜ ÎșáŒÎŒÎżáœ¶ αáœÏÎżáœșÏ áŒÎŽÏÎșαÏ, Îșα᜶ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏÎżÏ ÏΔÏÎźÏηÎșαΜ. 7 ÎœáżŠÎœ áŒÎłÎœÏÎșαΜ ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏα ᜠÏα ÎŽÎÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč ÏαÏᜰ ÏοῊ ΔጰÏÎčΜΠ8 ᜠÏÎč Ïᜰ áż„ÎźÎŒÎ±Ïα ጠáŒÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč ÎŽÎÎŽÏÎșα αáœÏÎżáżÏ, Îșα᜶ αáœÏÎżáœ¶ áŒÎ»Î±ÎČÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎłÎœÏÏαΜ áŒÎ»Î·Îžáż¶Ï ᜠÏÎč ÏαÏᜰ ÏοῊ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ ᜠÏÎč ÏÏ ÎŒÎ” áŒÏÎÏÏΔÎčλαÏ. 9 áŒÎłáœŒ ÏΔÏ᜶ αáœÏáż¶Îœ áŒÏÏÏáż¶Î Îżáœ ÏΔÏ᜶ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÏÏÏáż¶ áŒÎ»Î»áœ° ÏΔÏ᜶ ᜧΜ ÎŽÎÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč, ᜠÏÎč Ïοί ΔጰÏÎčΜ, 10 Îșα᜶ Ïᜰ áŒÎŒáœ° ÏÎŹÎœÏα ÏÎŹ áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ Ïᜰ Ïᜰ áŒÎŒÎŹ, Îșα᜶ ΎΔΎÏΟαÏΌαÎč áŒÎœ αáœÏÎżáżÏ. 11 Îșα᜶ ÎżáœÎșÎÏÎč ΔጰΌ᜶ áŒÎœ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł, Îșα᜶ αáœÏÎżáœ¶ áŒÎœ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł ΔጰÏÎŻÎœ, ÎșáŒÎłáœŒ ÏÏáœžÏ ÏáœČ áŒÏÏÎżÎŒÎ±Îč. ÏÎŹÏÎ”Ï áŒ ÎłÎčΔ, ÏÎźÏηÏÎżÎœ αáœÏÎżáœșÏ áŒÎœ Ïáż· áœÎœÏΌαÏÎŻ ÏÎżÏ áŸ§ ÎŽÎÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč, ጔΜα ᜊÏÎčΜ áŒÎœ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒĄÎŒÎ”áżÏ. 12 ᜠÏΔ ጀΌηΜ ΌΔÏâ αáœÏáż¶Îœ áŒÎłáœŒ áŒÏÎźÏÎżÏ Îœ αáœÏÎżáœșÏ áŒÎœ Ïáż· áœÎœÏΌαÏÎŻ ÏÎżÏ áŸ§ ÎŽÎÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč, Îșα᜶ áŒÏÏλαΟα, Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŸ αáœÏáż¶Îœ áŒÏÏλΔÏÎż Δጰ Όᜎ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏáżÏ áŒÏÏλΔίαÏ, ጔΜα áŒĄ ÎłÏαÏᜎ ÏληÏÏΞáż. 13 ÎœáżŠÎœ ÎŽáœČ ÏÏáœžÏ ÏáœČ áŒÏÏÎżÎŒÎ±Îč, Îșα᜶ ÏαῊÏα λαλῶ áŒÎœ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł ጔΜα áŒÏÏÏÎčΜ ÏᜎΜ ÏαÏᜰΜ ÏᜎΜ áŒÎŒáœŽÎœ ÏΔÏληÏÏÎŒÎΜηΜ áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ. 14 áŒÎłáœŒ ÎŽÎÎŽÏÎșα αáœÏÎżáżÏ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏÎżÏ , Îșα᜶ ᜠÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŒÎŻÏηÏΔΜ αáœÏÎżÏÏ, ᜠÏÎč ÎżáœÎș ΔጰÏ᜶Μ áŒÎș ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÎłáœŒ ÎżáœÎș ΔጰΌ᜶ áŒÎș ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . 15 ÎżáœÎș áŒÏÏÏáż¶ ጔΜα áŒÏáżÏ αáœÏÎżáœșÏ áŒÎș ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎ»Î»â ጔΜα ÏηÏÎźÏáżÏ αáœÏÎżáœșÏ áŒÎș ÏοῊ ÏÎżÎœÎ·ÏοῊ. 16 áŒÎș ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ ÎżáœÎș ΔጰÏ᜶Μ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÎłáœŒ ÎżáœÎș ΔጰΌ᜶ áŒÎș ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . 17 áŒÎłÎŻÎ±ÏÎżÎœ αáœÏÎżáœșÏ áŒÎœ Ïáż áŒÎ»Î·ÎžÎ”ÎŻáŸłÎ áœ Î»ÏÎłÎżÏ áœ ÏáœžÏ áŒÎ»ÎźÎžÎ”ÎčÎŹ áŒÏÏÎčΜ. 18 ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÎŒáœČ áŒÏÎÏÏΔÎčÎ»Î±Ï Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎșÏÏÎŒÎżÎœ, ÎșáŒÎłáœŒ áŒÏÎÏÏΔÎčλα αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎșÏÏÎŒÎżÎœÎ 19 Îșα᜶ áœÏáœČÏ Î±áœÏáż¶Îœ áŒÎłáœŒ áŒÎłÎčÎŹÎ¶Ï áŒÎŒÎ±Ï ÏÏΜ, ጔΜα ᜊÏÎčΜ Îșα᜶ αáœÏÎżáœ¶ áŒĄÎłÎčαÏÎŒÎÎœÎżÎč áŒÎœ áŒÎ»Î·ÎžÎ”ÎŻáŸł. 20 ÎᜠÏΔÏ᜶ ÏÎżÏÏÏΜ ÎŽáœČ áŒÏÏÏáż¶ ÎŒÏÎœÎżÎœ, áŒÎ»Î»áœ° Îșα᜶ ÏΔÏ᜶ Ïáż¶Îœ ÏÎčÏÏÎ”Ï ÏΜÏÏΜ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ λÏÎłÎżÏ Î±áœÏáż¶Îœ Î”áŒ°Ï áŒÎŒÎ, 21 ጔΜα ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÎœ ᜊÏÎčΜ, ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÏÏ, ÏÎŹÏΔÏ, áŒÎœ áŒÎŒÎżáœ¶ ÎșáŒÎłáœŒ áŒÎœ Ïοί, ጔΜα Îșα᜶ αáœÏÎżáœ¶ áŒÎœ áŒĄÎŒáżÎœ ᜊÏÎčΜ, ጔΜα ᜠÎșÏÏÎŒÎżÏ ÏÎčÏÏΔÏáż áœ ÏÎč ÏÏ ÎŒÎ” áŒÏÎÏÏΔÎčλαÏ. 22 ÎșáŒÎłáœŒ ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ áŒŁÎœ ÎŽÎÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč ÎŽÎÎŽÏÎșα αáœÏÎżáżÏ, ጔΜα ᜊÏÎčΜ áŒÎœ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎœ, 23 áŒÎłáœŒ áŒÎœ αáœÏÎżáżÏ Îșα᜶ Ïáœș áŒÎœ áŒÎŒÎżÎŻ, ጔΜα ᜊÏÎčΜ ÏΔÏΔλΔÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč Î”áŒ°Ï áŒÎœ, ጔΜα ÎłÎčΜÏÏÎșáż áœ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áœ ÏÎč ÏÏ ÎŒÎ” áŒÏÎÏÏΔÎčÎ»Î±Ï Îșα᜶ áŒ ÎłÎŹÏηÏÎ±Ï Î±áœÏÎżáœșÏ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÎŒáœČ áŒ ÎłÎŹÏηÏαÏ. 24 ÏÎŹÏΔÏ, ᜠΎÎÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč, ΞÎÎ»Ï áŒ”ÎœÎ± ᜠÏÎżÏ Î”áŒ°ÎŒáœ¶ áŒÎłáœŒ ÎșáŒÎșΔáżÎœÎżÎč ᜊÏÎčΜ ΌΔÏâ áŒÎŒÎżáżŠ, ጔΜα ΞΔÏÏáż¶ÏÎčΜ ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ ÏᜎΜ áŒÎŒáœŽÎœ áŒŁÎœ ÎŽÎÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč, ᜠÏÎč áŒ ÎłÎŹÏηÏÎŹÏ ÎŒÎ” ÏÏ᜞ ÎșαÏαÎČολáżÏ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . 25 Î ÎŹÏÎ”Ï ÎŽÎŻÎșαÎčΔ, Îșα᜶ ᜠÎșÏÏÎŒÎżÏ ÏΔ ÎżáœÎș áŒÎłÎœÏ, áŒÎłáœŒ ÎŽÎ ÏΔ áŒÎłÎœÏΜ, Îșα᜶ ÎżáœÏÎżÎč áŒÎłÎœÏÏαΜ ᜠÏÎč ÏÏ ÎŒÎ” áŒÏÎÏÏΔÎčλαÏ, 26 Îșα᜶ áŒÎłÎœÏÏÎčÏα αáœÏÎżáżÏ Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎŹ ÏÎżÏ Îșα᜶ ÎłÎœÏÏÎŻÏÏ, ጔΜα áŒĄ áŒÎłÎŹÏη áŒŁÎœ áŒ ÎłÎŹÏηÏÎŹÏ ÎŒÎ” áŒÎœ αáœÏÎżáżÏ ០ÎșáŒÎłáœŒ áŒÎœ αáœÏÎżáżÏ. HĂ©breux 7 25 ᜠΞΔΜ Îșα᜶ Ï῎ζΔÎčΜ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏαΜÏΔλáœČÏ ÎŽÏΜαÏαÎč ÏÎżáœșÏ ÏÏÎżÏΔÏÏÎżÎŒÎÎœÎżÏ Ï ÎŽÎčâ αáœÏοῊ Ïáż· ΞΔῷ, ÏÎŹÎœÏÎżÏΔ Î¶áż¶Îœ Î”áŒ°Ï Ï᜞ áŒÎœÏÏ ÎłÏÎŹÎœÎ”ÎčΜ áœÏáœČÏ Î±áœÏáż¶Îœ. HĂ©breux 10 1 ÎŁÎșÎčᜰΜ Îłáœ°Ï áŒÏÏΜ ᜠΜÏÎŒÎżÏ Ïáż¶Îœ ΌΔλλÏΜÏÏΜ áŒÎłÎ±Îžáż¶Îœ, ÎżáœÎș αáœÏᜎΜ ÏᜎΜ ΔጰÎșÏΜα Ïáż¶Îœ ÏÏÎ±ÎłÎŒÎŹÏÏΜ, ÎșαÏâ áŒÎœÎčÎ±Ï Ï᜞Μ ÏαáżÏ αáœÏαáżÏ ÎžÏ ÏίαÎčÏ áŒÏ ÏÏÎżÏÏÎÏÎżÏ ÏÎčΜ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÎŽÎčηΜΔÎșáœČÏ ÎżáœÎŽÎÏÎżÏΔ ÎŽÏΜαÏαÎč ÏÎżáœșÏ ÏÏÎżÏΔÏÏÎżÎŒÎÎœÎżÏ Ï ÏΔλΔÎčáż¶ÏαÎčÎ 1 Jean 2 1 ΀ΔÎșÎœÎŻÎ± ÎŒÎżÏ , ÏαῊÏα ÎłÏÎŹÏÏ áœÎŒáżÎœ ጔΜα Όᜎ áŒÎŒÎŹÏÏηÏΔ. Îșα᜶ áŒÎŹÎœ ÏÎčÏ áŒÎŒÎŹÏÏáż, ÏαÏÎŹÎșληÏÎżÎœ áŒÏÎżÎŒÎ”Îœ ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα ጞηÏÎżáżŠÎœ ΧÏÎčÏÏ᜞Μ ÎŽÎŻÎșαÎčÎżÎœ, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Exode 40.1-38 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 Segond 21 Il plaça l'autel d'or dans la tente de la rencontre, devant le voile, Segond 1910 Il plaça l'autel d'or dans la tente d'assignation, devant le voile ; Segond 1978 (Colombe) © Il plaça lâautel dâor dans la tente de la Rencontre, devant le voile, Parole de Vie © Ils placent lâautel en or dans la tente de la rencontre, devant le rideau de sĂ©paration. Français Courant © On plaça lâautel dâor dans la tente, devant le rideau de sĂ©paration ; Semeur © Il plaça lâautel dâor dans la tente de la Rencontre, devant le voile, Darby Et il plaça l'autel d'or dans la tente d'assignation, devant le voile ; Martin Il posa aussi l'autel d'or au Tabernacle d'assignation devant le voile. Ostervald Il plaça aussi l'autel d'or dans le tabernacle d'assignation, devant le voile ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖœŚÖ¶ŚȘŚ World English Bible He put the golden altar in the Tent of Meeting before the veil; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il plaça 07760 08799 lâautel 04196 dâor 02091 dans la tente 0168 dâassignation 04150, devant 06440 le voile 06532 ; 0168 - 'oheltente du nomade, et symboliquement vie au dĂ©sert demeure, maison, habitation la tente de l'Ăternel ⊠02091 - zahabor comme mĂ©tal prĂ©cieux comme mesure de poids Ă©clat, splendeur (fig.) 04150 - mow`edendroit convenu, temps fixĂ©, rĂ©union temps marquĂ© fixĂ© (gĂ©nĂ©ral) saison, fĂȘte solennelle, saison fixĂ©e assemblĂ©e, ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06532 - porekethrideau, voile 07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 30 1 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŁŚš Ś§Ö°ŚÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖœŚÖčŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚšÖžŚÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚšÖžŚÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ Ś§ÖčŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś§Ö·ŚšÖ°Ś ÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚȘÖžÖš ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖŽŚŚšÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö·ŚšÖ°Ś ÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ”Ö„Śš ŚÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 4 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚȘ֌֔ŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖčÖšŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŁŚÖč Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŚÖč ŚąÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚŠÖ·ŚÖ°ŚąÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖžŚŚ 5 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖČŚŠÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚȘÖžÖ„ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 6 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 7 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ڧְŚÖčÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚĄÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö¶Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖ”ŚšÖčÖŚȘ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽŚŚšÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 8 ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖšŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖ”ŚšÖčÖŚȘ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚąÖČŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽŚŚšÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ Ś§Ö°ŚÖčÖ§ŚšÖ¶ŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 9 ŚÖčŚÖŸŚȘÖ·ŚąÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ڧְŚÖčÖ„ŚšÖ¶ŚȘ ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö”ÖŚĄÖ¶ŚÖ° ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚĄÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖŽŚ€ÖŒÖ¶Ö€Śš ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ§Ö·ŚšÖ°Ś ÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ»ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö€Śš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ڧÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚÖŸŚ§ÖœÖžŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ Exode 40 5 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚĄÖ·Ö„ŚÖ° ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖœŚÖ¶ŚȘŚ Matthieu 23 19 ÏÏ Ïλοί, ÏÎŻ Îłáœ°Ï ÎŒÎ”áżÎ¶ÎżÎœ, Ï᜞ ÎŽáż¶ÏÎżÎœ áŒą Ï᜞ ÎžÏ ÏÎčαÏÏÎźÏÎčÎżÎœ Ï᜞ áŒÎłÎčÎŹÎ¶ÎżÎœ Ï᜞ ÎŽáż¶ÏÎżÎœ; Jean 11 42 áŒÎłáœŒ ÎŽáœČ áŸÎŽÎ”ÎčΜ ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏÎżÏÎ ÎŒÎżÏ áŒÎșÎżÏΔÎčÏÎ áŒÎ»Î»áœ° ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ áœÏÎ»ÎżÎœ Ï᜞Μ ÏΔÏÎčΔÏÏáż¶Ïα ΔጶÏÎżÎœ, ጔΜα ÏÎčÏÏΔÏÏÏÏÎčΜ ᜠÏÎč ÏÏ ÎŒÎ” áŒÏÎÏÏΔÎčλαÏ. Jean 17 1 ΀αῊÏα áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏΔΜ ጞηÏοῊÏ, Îșα᜶ áŒÏÎŹÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎżáœÏαΜ᜞Μ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î ÎŹÏΔÏ, áŒÎ»ÎźÎ»Ï ΞΔΜ áŒĄ ᜄÏαΠΎÏΟαÏÏΜ ÏÎżÏ Ï᜞Μ Ï áŒ±ÏΜ, ጔΜα áœ Ï áŒ±áœžÏ ÎŽÎżÎŸÎŹÏáż ÏÎ, 2 ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÎŽÏÎșÎ±Ï Î±áœÏáż· áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏÎŹÏÎ·Ï ÏαÏÎșÏÏ, ጔΜα Ï៶Μ ᜠΎÎÎŽÏÎșÎ±Ï Î±áœÏáż· ÎŽÏÏῠαáœÏÎżáżÏ ζÏᜎΜ αጰÏΜÎčÎżÎœ. 3 αáœÏη ÎŽÎ áŒÏÏÎčΜ áŒĄ αጰÏΜÎčÎżÏ Î¶Ïᜎ ጔΜα ÎłÎčΜÏÏÎșÏÏÎč ÏáœČ Ï᜞Μ ÎŒÏÎœÎżÎœ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜ᜞Μ ΞΔ᜞Μ Îșα᜶ áœÎœ áŒÏÎÏÏΔÎčÎ»Î±Ï áŒžÎ·ÏÎżáżŠÎœ ΧÏÎčÏÏÏΜ. 4 áŒÎłÏ ÏΔ áŒÎŽÏΟαÏα áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Ï᜞ áŒÏÎłÎżÎœ ÏΔλΔÎčÏÏÎ±Ï áœ ÎŽÎÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč ጔΜα ÏÎżÎčÎźÏÏÎ 5 Îșα᜶ ÎœáżŠÎœ ÎŽÏΟαÏÏΜ ΌΔ ÏÏ, ÏÎŹÏΔÏ, ÏαÏᜰ ÏÎ”Î±Ï Ïáż· Ïáż ÎŽÏÎŸáż áŸ Î”áŒ¶ÏÎżÎœ ÏÏ᜞ ÏοῊ Ï᜞Μ ÎșÏÏÎŒÎżÎœ ΔጶΜαÎč ÏαÏᜰ Ïοί. 6 áŒÏαΜÎÏÏÏÎŹ ÏÎżÏ Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± ÏÎżáżÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎčÏ ÎżáœÏ áŒÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč áŒÎș ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . ÏÎżáœ¶ ጊÏαΜ ÎșáŒÎŒÎżáœ¶ αáœÏÎżáœșÏ áŒÎŽÏÎșαÏ, Îșα᜶ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏÎżÏ ÏΔÏÎźÏηÎșαΜ. 7 ÎœáżŠÎœ áŒÎłÎœÏÎșαΜ ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏα ᜠÏα ÎŽÎÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč ÏαÏᜰ ÏοῊ ΔጰÏÎčΜΠ8 ᜠÏÎč Ïᜰ áż„ÎźÎŒÎ±Ïα ጠáŒÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč ÎŽÎÎŽÏÎșα αáœÏÎżáżÏ, Îșα᜶ αáœÏÎżáœ¶ áŒÎ»Î±ÎČÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎłÎœÏÏαΜ áŒÎ»Î·Îžáż¶Ï ᜠÏÎč ÏαÏᜰ ÏοῊ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ ᜠÏÎč ÏÏ ÎŒÎ” áŒÏÎÏÏΔÎčλαÏ. 9 áŒÎłáœŒ ÏΔÏ᜶ αáœÏáż¶Îœ áŒÏÏÏáż¶Î Îżáœ ÏΔÏ᜶ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÏÏÏáż¶ áŒÎ»Î»áœ° ÏΔÏ᜶ ᜧΜ ÎŽÎÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč, ᜠÏÎč Ïοί ΔጰÏÎčΜ, 10 Îșα᜶ Ïᜰ áŒÎŒáœ° ÏÎŹÎœÏα ÏÎŹ áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ Ïᜰ Ïᜰ áŒÎŒÎŹ, Îșα᜶ ΎΔΎÏΟαÏΌαÎč áŒÎœ αáœÏÎżáżÏ. 11 Îșα᜶ ÎżáœÎșÎÏÎč ΔጰΌ᜶ áŒÎœ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł, Îșα᜶ αáœÏÎżáœ¶ áŒÎœ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł ΔጰÏÎŻÎœ, ÎșáŒÎłáœŒ ÏÏáœžÏ ÏáœČ áŒÏÏÎżÎŒÎ±Îč. ÏÎŹÏÎ”Ï áŒ ÎłÎčΔ, ÏÎźÏηÏÎżÎœ αáœÏÎżáœșÏ áŒÎœ Ïáż· áœÎœÏΌαÏÎŻ ÏÎżÏ áŸ§ ÎŽÎÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč, ጔΜα ᜊÏÎčΜ áŒÎœ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒĄÎŒÎ”áżÏ. 12 ᜠÏΔ ጀΌηΜ ΌΔÏâ αáœÏáż¶Îœ áŒÎłáœŒ áŒÏÎźÏÎżÏ Îœ αáœÏÎżáœșÏ áŒÎœ Ïáż· áœÎœÏΌαÏÎŻ ÏÎżÏ áŸ§ ÎŽÎÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč, Îșα᜶ áŒÏÏλαΟα, Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŸ αáœÏáż¶Îœ áŒÏÏλΔÏÎż Δጰ Όᜎ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏáżÏ áŒÏÏλΔίαÏ, ጔΜα áŒĄ ÎłÏαÏᜎ ÏληÏÏΞáż. 13 ÎœáżŠÎœ ÎŽáœČ ÏÏáœžÏ ÏáœČ áŒÏÏÎżÎŒÎ±Îč, Îșα᜶ ÏαῊÏα λαλῶ áŒÎœ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł ጔΜα áŒÏÏÏÎčΜ ÏᜎΜ ÏαÏᜰΜ ÏᜎΜ áŒÎŒáœŽÎœ ÏΔÏληÏÏÎŒÎΜηΜ áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ. 14 áŒÎłáœŒ ÎŽÎÎŽÏÎșα αáœÏÎżáżÏ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏÎżÏ , Îșα᜶ ᜠÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŒÎŻÏηÏΔΜ αáœÏÎżÏÏ, ᜠÏÎč ÎżáœÎș ΔጰÏ᜶Μ áŒÎș ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÎłáœŒ ÎżáœÎș ΔጰΌ᜶ áŒÎș ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . 15 ÎżáœÎș áŒÏÏÏáż¶ ጔΜα áŒÏáżÏ αáœÏÎżáœșÏ áŒÎș ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎ»Î»â ጔΜα ÏηÏÎźÏáżÏ αáœÏÎżáœșÏ áŒÎș ÏοῊ ÏÎżÎœÎ·ÏοῊ. 16 áŒÎș ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ ÎżáœÎș ΔጰÏ᜶Μ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÎłáœŒ ÎżáœÎș ΔጰΌ᜶ áŒÎș ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . 17 áŒÎłÎŻÎ±ÏÎżÎœ αáœÏÎżáœșÏ áŒÎœ Ïáż áŒÎ»Î·ÎžÎ”ÎŻáŸłÎ áœ Î»ÏÎłÎżÏ áœ ÏáœžÏ áŒÎ»ÎźÎžÎ”ÎčÎŹ áŒÏÏÎčΜ. 18 ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÎŒáœČ áŒÏÎÏÏΔÎčÎ»Î±Ï Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎșÏÏÎŒÎżÎœ, ÎșáŒÎłáœŒ áŒÏÎÏÏΔÎčλα αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎșÏÏÎŒÎżÎœÎ 19 Îșα᜶ áœÏáœČÏ Î±áœÏáż¶Îœ áŒÎłáœŒ áŒÎłÎčÎŹÎ¶Ï áŒÎŒÎ±Ï ÏÏΜ, ጔΜα ᜊÏÎčΜ Îșα᜶ αáœÏÎżáœ¶ áŒĄÎłÎčαÏÎŒÎÎœÎżÎč áŒÎœ áŒÎ»Î·ÎžÎ”ÎŻáŸł. 20 ÎᜠÏΔÏ᜶ ÏÎżÏÏÏΜ ÎŽáœČ áŒÏÏÏáż¶ ÎŒÏÎœÎżÎœ, áŒÎ»Î»áœ° Îșα᜶ ÏΔÏ᜶ Ïáż¶Îœ ÏÎčÏÏÎ”Ï ÏΜÏÏΜ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ λÏÎłÎżÏ Î±áœÏáż¶Îœ Î”áŒ°Ï áŒÎŒÎ, 21 ጔΜα ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÎœ ᜊÏÎčΜ, ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÏÏ, ÏÎŹÏΔÏ, áŒÎœ áŒÎŒÎżáœ¶ ÎșáŒÎłáœŒ áŒÎœ Ïοί, ጔΜα Îșα᜶ αáœÏÎżáœ¶ áŒÎœ áŒĄÎŒáżÎœ ᜊÏÎčΜ, ጔΜα ᜠÎșÏÏÎŒÎżÏ ÏÎčÏÏΔÏáż áœ ÏÎč ÏÏ ÎŒÎ” áŒÏÎÏÏΔÎčλαÏ. 22 ÎșáŒÎłáœŒ ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ áŒŁÎœ ÎŽÎÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč ÎŽÎÎŽÏÎșα αáœÏÎżáżÏ, ጔΜα ᜊÏÎčΜ áŒÎœ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎœ, 23 áŒÎłáœŒ áŒÎœ αáœÏÎżáżÏ Îșα᜶ Ïáœș áŒÎœ áŒÎŒÎżÎŻ, ጔΜα ᜊÏÎčΜ ÏΔÏΔλΔÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč Î”áŒ°Ï áŒÎœ, ጔΜα ÎłÎčΜÏÏÎșáż áœ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áœ ÏÎč ÏÏ ÎŒÎ” áŒÏÎÏÏΔÎčÎ»Î±Ï Îșα᜶ áŒ ÎłÎŹÏηÏÎ±Ï Î±áœÏÎżáœșÏ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÎŒáœČ áŒ ÎłÎŹÏηÏαÏ. 24 ÏÎŹÏΔÏ, ᜠΎÎÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč, ΞÎÎ»Ï áŒ”ÎœÎ± ᜠÏÎżÏ Î”áŒ°ÎŒáœ¶ áŒÎłáœŒ ÎșáŒÎșΔáżÎœÎżÎč ᜊÏÎčΜ ΌΔÏâ áŒÎŒÎżáżŠ, ጔΜα ΞΔÏÏáż¶ÏÎčΜ ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ ÏᜎΜ áŒÎŒáœŽÎœ áŒŁÎœ ÎŽÎÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč, ᜠÏÎč áŒ ÎłÎŹÏηÏÎŹÏ ÎŒÎ” ÏÏ᜞ ÎșαÏαÎČολáżÏ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . 25 Î ÎŹÏÎ”Ï ÎŽÎŻÎșαÎčΔ, Îșα᜶ ᜠÎșÏÏÎŒÎżÏ ÏΔ ÎżáœÎș áŒÎłÎœÏ, áŒÎłáœŒ ÎŽÎ ÏΔ áŒÎłÎœÏΜ, Îșα᜶ ÎżáœÏÎżÎč áŒÎłÎœÏÏαΜ ᜠÏÎč ÏÏ ÎŒÎ” áŒÏÎÏÏΔÎčλαÏ, 26 Îșα᜶ áŒÎłÎœÏÏÎčÏα αáœÏÎżáżÏ Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎŹ ÏÎżÏ Îșα᜶ ÎłÎœÏÏÎŻÏÏ, ጔΜα áŒĄ áŒÎłÎŹÏη áŒŁÎœ áŒ ÎłÎŹÏηÏÎŹÏ ÎŒÎ” áŒÎœ αáœÏÎżáżÏ ០ÎșáŒÎłáœŒ áŒÎœ αáœÏÎżáżÏ. HĂ©breux 7 25 ᜠΞΔΜ Îșα᜶ Ï῎ζΔÎčΜ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏαΜÏΔλáœČÏ ÎŽÏΜαÏαÎč ÏÎżáœșÏ ÏÏÎżÏΔÏÏÎżÎŒÎÎœÎżÏ Ï ÎŽÎčâ αáœÏοῊ Ïáż· ΞΔῷ, ÏÎŹÎœÏÎżÏΔ Î¶áż¶Îœ Î”áŒ°Ï Ï᜞ áŒÎœÏÏ ÎłÏÎŹÎœÎ”ÎčΜ áœÏáœČÏ Î±áœÏáż¶Îœ. HĂ©breux 10 1 ÎŁÎșÎčᜰΜ Îłáœ°Ï áŒÏÏΜ ᜠΜÏÎŒÎżÏ Ïáż¶Îœ ΌΔλλÏΜÏÏΜ áŒÎłÎ±Îžáż¶Îœ, ÎżáœÎș αáœÏᜎΜ ÏᜎΜ ΔጰÎșÏΜα Ïáż¶Îœ ÏÏÎ±ÎłÎŒÎŹÏÏΜ, ÎșαÏâ áŒÎœÎčÎ±Ï Ï᜞Μ ÏαáżÏ αáœÏαáżÏ ÎžÏ ÏίαÎčÏ áŒÏ ÏÏÎżÏÏÎÏÎżÏ ÏÎčΜ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÎŽÎčηΜΔÎșáœČÏ ÎżáœÎŽÎÏÎżÏΔ ÎŽÏΜαÏαÎč ÏÎżáœșÏ ÏÏÎżÏΔÏÏÎżÎŒÎÎœÎżÏ Ï ÏΔλΔÎčáż¶ÏαÎčÎ 1 Jean 2 1 ΀ΔÎșÎœÎŻÎ± ÎŒÎżÏ , ÏαῊÏα ÎłÏÎŹÏÏ áœÎŒáżÎœ ጔΜα Όᜎ áŒÎŒÎŹÏÏηÏΔ. Îșα᜶ áŒÎŹÎœ ÏÎčÏ áŒÎŒÎŹÏÏáż, ÏαÏÎŹÎșληÏÎżÎœ áŒÏÎżÎŒÎ”Îœ ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα ጞηÏÎżáżŠÎœ ΧÏÎčÏÏ᜞Μ ÎŽÎŻÎșαÎčÎżÎœ, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 Segond 21 Il plaça l'autel d'or dans la tente de la rencontre, devant le voile, Segond 1910 Il plaça l'autel d'or dans la tente d'assignation, devant le voile ; Segond 1978 (Colombe) © Il plaça lâautel dâor dans la tente de la Rencontre, devant le voile, Parole de Vie © Ils placent lâautel en or dans la tente de la rencontre, devant le rideau de sĂ©paration. Français Courant © On plaça lâautel dâor dans la tente, devant le rideau de sĂ©paration ; Semeur © Il plaça lâautel dâor dans la tente de la Rencontre, devant le voile, Darby Et il plaça l'autel d'or dans la tente d'assignation, devant le voile ; Martin Il posa aussi l'autel d'or au Tabernacle d'assignation devant le voile. Ostervald Il plaça aussi l'autel d'or dans le tabernacle d'assignation, devant le voile ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖœŚÖ¶ŚȘŚ World English Bible He put the golden altar in the Tent of Meeting before the veil; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il plaça 07760 08799 lâautel 04196 dâor 02091 dans la tente 0168 dâassignation 04150, devant 06440 le voile 06532 ; 0168 - 'oheltente du nomade, et symboliquement vie au dĂ©sert demeure, maison, habitation la tente de l'Ăternel ⊠02091 - zahabor comme mĂ©tal prĂ©cieux comme mesure de poids Ă©clat, splendeur (fig.) 04150 - mow`edendroit convenu, temps fixĂ©, rĂ©union temps marquĂ© fixĂ© (gĂ©nĂ©ral) saison, fĂȘte solennelle, saison fixĂ©e assemblĂ©e, ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06532 - porekethrideau, voile 07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 30 1 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŁŚš Ś§Ö°ŚÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖœŚÖčŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚšÖžŚÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚšÖžŚÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ Ś§ÖčŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś§Ö·ŚšÖ°Ś ÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚȘÖžÖš ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖŽŚŚšÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö·ŚšÖ°Ś ÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ”Ö„Śš ŚÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 4 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚȘ֌֔ŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖčÖšŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŁŚÖč Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŚÖč ŚąÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚŠÖ·ŚÖ°ŚąÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖžŚŚ 5 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖČŚŠÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚȘÖžÖ„ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 6 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 7 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ڧְŚÖčÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚĄÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö¶Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖ”ŚšÖčÖŚȘ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽŚŚšÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 8 ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖšŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖ”ŚšÖčÖŚȘ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚąÖČŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽŚŚšÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ Ś§Ö°ŚÖčÖ§ŚšÖ¶ŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 9 ŚÖčŚÖŸŚȘÖ·ŚąÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ڧְŚÖčÖ„ŚšÖ¶ŚȘ ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö”ÖŚĄÖ¶ŚÖ° ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚĄÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖŽŚ€ÖŒÖ¶Ö€Śš ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ§Ö·ŚšÖ°Ś ÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ»ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö€Śš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ڧÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚÖŸŚ§ÖœÖžŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ Exode 40 5 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚĄÖ·Ö„ŚÖ° ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖœŚÖ¶ŚȘŚ Matthieu 23 19 ÏÏ Ïλοί, ÏÎŻ Îłáœ°Ï ÎŒÎ”áżÎ¶ÎżÎœ, Ï᜞ ÎŽáż¶ÏÎżÎœ áŒą Ï᜞ ÎžÏ ÏÎčαÏÏÎźÏÎčÎżÎœ Ï᜞ áŒÎłÎčÎŹÎ¶ÎżÎœ Ï᜞ ÎŽáż¶ÏÎżÎœ; Jean 11 42 áŒÎłáœŒ ÎŽáœČ áŸÎŽÎ”ÎčΜ ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏÎżÏÎ ÎŒÎżÏ áŒÎșÎżÏΔÎčÏÎ áŒÎ»Î»áœ° ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ áœÏÎ»ÎżÎœ Ï᜞Μ ÏΔÏÎčΔÏÏáż¶Ïα ΔጶÏÎżÎœ, ጔΜα ÏÎčÏÏΔÏÏÏÏÎčΜ ᜠÏÎč ÏÏ ÎŒÎ” áŒÏÎÏÏΔÎčλαÏ. Jean 17 1 ΀αῊÏα áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏΔΜ ጞηÏοῊÏ, Îșα᜶ áŒÏÎŹÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎżáœÏαΜ᜞Μ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î ÎŹÏΔÏ, áŒÎ»ÎźÎ»Ï ΞΔΜ áŒĄ ᜄÏαΠΎÏΟαÏÏΜ ÏÎżÏ Ï᜞Μ Ï áŒ±ÏΜ, ጔΜα áœ Ï áŒ±áœžÏ ÎŽÎżÎŸÎŹÏáż ÏÎ, 2 ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÎŽÏÎșÎ±Ï Î±áœÏáż· áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏÎŹÏÎ·Ï ÏαÏÎșÏÏ, ጔΜα Ï៶Μ ᜠΎÎÎŽÏÎșÎ±Ï Î±áœÏáż· ÎŽÏÏῠαáœÏÎżáżÏ ζÏᜎΜ αጰÏΜÎčÎżÎœ. 3 αáœÏη ÎŽÎ áŒÏÏÎčΜ áŒĄ αጰÏΜÎčÎżÏ Î¶Ïᜎ ጔΜα ÎłÎčΜÏÏÎșÏÏÎč ÏáœČ Ï᜞Μ ÎŒÏÎœÎżÎœ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜ᜞Μ ΞΔ᜞Μ Îșα᜶ áœÎœ áŒÏÎÏÏΔÎčÎ»Î±Ï áŒžÎ·ÏÎżáżŠÎœ ΧÏÎčÏÏÏΜ. 4 áŒÎłÏ ÏΔ áŒÎŽÏΟαÏα áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Ï᜞ áŒÏÎłÎżÎœ ÏΔλΔÎčÏÏÎ±Ï áœ ÎŽÎÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč ጔΜα ÏÎżÎčÎźÏÏÎ 5 Îșα᜶ ÎœáżŠÎœ ÎŽÏΟαÏÏΜ ΌΔ ÏÏ, ÏÎŹÏΔÏ, ÏαÏᜰ ÏÎ”Î±Ï Ïáż· Ïáż ÎŽÏÎŸáż áŸ Î”áŒ¶ÏÎżÎœ ÏÏ᜞ ÏοῊ Ï᜞Μ ÎșÏÏÎŒÎżÎœ ΔጶΜαÎč ÏαÏᜰ Ïοί. 6 áŒÏαΜÎÏÏÏÎŹ ÏÎżÏ Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± ÏÎżáżÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎčÏ ÎżáœÏ áŒÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč áŒÎș ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . ÏÎżáœ¶ ጊÏαΜ ÎșáŒÎŒÎżáœ¶ αáœÏÎżáœșÏ áŒÎŽÏÎșαÏ, Îșα᜶ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏÎżÏ ÏΔÏÎźÏηÎșαΜ. 7 ÎœáżŠÎœ áŒÎłÎœÏÎșαΜ ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏα ᜠÏα ÎŽÎÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč ÏαÏᜰ ÏοῊ ΔጰÏÎčΜΠ8 ᜠÏÎč Ïᜰ áż„ÎźÎŒÎ±Ïα ጠáŒÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč ÎŽÎÎŽÏÎșα αáœÏÎżáżÏ, Îșα᜶ αáœÏÎżáœ¶ áŒÎ»Î±ÎČÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎłÎœÏÏαΜ áŒÎ»Î·Îžáż¶Ï ᜠÏÎč ÏαÏᜰ ÏοῊ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ ᜠÏÎč ÏÏ ÎŒÎ” áŒÏÎÏÏΔÎčλαÏ. 9 áŒÎłáœŒ ÏΔÏ᜶ αáœÏáż¶Îœ áŒÏÏÏáż¶Î Îżáœ ÏΔÏ᜶ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÏÏÏáż¶ áŒÎ»Î»áœ° ÏΔÏ᜶ ᜧΜ ÎŽÎÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč, ᜠÏÎč Ïοί ΔጰÏÎčΜ, 10 Îșα᜶ Ïᜰ áŒÎŒáœ° ÏÎŹÎœÏα ÏÎŹ áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ Ïᜰ Ïᜰ áŒÎŒÎŹ, Îșα᜶ ΎΔΎÏΟαÏΌαÎč áŒÎœ αáœÏÎżáżÏ. 11 Îșα᜶ ÎżáœÎșÎÏÎč ΔጰΌ᜶ áŒÎœ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł, Îșα᜶ αáœÏÎżáœ¶ áŒÎœ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł ΔጰÏÎŻÎœ, ÎșáŒÎłáœŒ ÏÏáœžÏ ÏáœČ áŒÏÏÎżÎŒÎ±Îč. ÏÎŹÏÎ”Ï áŒ ÎłÎčΔ, ÏÎźÏηÏÎżÎœ αáœÏÎżáœșÏ áŒÎœ Ïáż· áœÎœÏΌαÏÎŻ ÏÎżÏ áŸ§ ÎŽÎÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč, ጔΜα ᜊÏÎčΜ áŒÎœ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒĄÎŒÎ”áżÏ. 12 ᜠÏΔ ጀΌηΜ ΌΔÏâ αáœÏáż¶Îœ áŒÎłáœŒ áŒÏÎźÏÎżÏ Îœ αáœÏÎżáœșÏ áŒÎœ Ïáż· áœÎœÏΌαÏÎŻ ÏÎżÏ áŸ§ ÎŽÎÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč, Îșα᜶ áŒÏÏλαΟα, Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŸ αáœÏáż¶Îœ áŒÏÏλΔÏÎż Δጰ Όᜎ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏáżÏ áŒÏÏλΔίαÏ, ጔΜα áŒĄ ÎłÏαÏᜎ ÏληÏÏΞáż. 13 ÎœáżŠÎœ ÎŽáœČ ÏÏáœžÏ ÏáœČ áŒÏÏÎżÎŒÎ±Îč, Îșα᜶ ÏαῊÏα λαλῶ áŒÎœ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł ጔΜα áŒÏÏÏÎčΜ ÏᜎΜ ÏαÏᜰΜ ÏᜎΜ áŒÎŒáœŽÎœ ÏΔÏληÏÏÎŒÎΜηΜ áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ. 14 áŒÎłáœŒ ÎŽÎÎŽÏÎșα αáœÏÎżáżÏ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏÎżÏ , Îșα᜶ ᜠÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŒÎŻÏηÏΔΜ αáœÏÎżÏÏ, ᜠÏÎč ÎżáœÎș ΔጰÏ᜶Μ áŒÎș ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÎłáœŒ ÎżáœÎș ΔጰΌ᜶ áŒÎș ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . 15 ÎżáœÎș áŒÏÏÏáż¶ ጔΜα áŒÏáżÏ αáœÏÎżáœșÏ áŒÎș ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎ»Î»â ጔΜα ÏηÏÎźÏáżÏ αáœÏÎżáœșÏ áŒÎș ÏοῊ ÏÎżÎœÎ·ÏοῊ. 16 áŒÎș ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ ÎżáœÎș ΔጰÏ᜶Μ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÎłáœŒ ÎżáœÎș ΔጰΌ᜶ áŒÎș ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . 17 áŒÎłÎŻÎ±ÏÎżÎœ αáœÏÎżáœșÏ áŒÎœ Ïáż áŒÎ»Î·ÎžÎ”ÎŻáŸłÎ áœ Î»ÏÎłÎżÏ áœ ÏáœžÏ áŒÎ»ÎźÎžÎ”ÎčÎŹ áŒÏÏÎčΜ. 18 ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÎŒáœČ áŒÏÎÏÏΔÎčÎ»Î±Ï Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎșÏÏÎŒÎżÎœ, ÎșáŒÎłáœŒ áŒÏÎÏÏΔÎčλα αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎșÏÏÎŒÎżÎœÎ 19 Îșα᜶ áœÏáœČÏ Î±áœÏáż¶Îœ áŒÎłáœŒ áŒÎłÎčÎŹÎ¶Ï áŒÎŒÎ±Ï ÏÏΜ, ጔΜα ᜊÏÎčΜ Îșα᜶ αáœÏÎżáœ¶ áŒĄÎłÎčαÏÎŒÎÎœÎżÎč áŒÎœ áŒÎ»Î·ÎžÎ”ÎŻáŸł. 20 ÎᜠÏΔÏ᜶ ÏÎżÏÏÏΜ ÎŽáœČ áŒÏÏÏáż¶ ÎŒÏÎœÎżÎœ, áŒÎ»Î»áœ° Îșα᜶ ÏΔÏ᜶ Ïáż¶Îœ ÏÎčÏÏÎ”Ï ÏΜÏÏΜ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ λÏÎłÎżÏ Î±áœÏáż¶Îœ Î”áŒ°Ï áŒÎŒÎ, 21 ጔΜα ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÎœ ᜊÏÎčΜ, ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÏÏ, ÏÎŹÏΔÏ, áŒÎœ áŒÎŒÎżáœ¶ ÎșáŒÎłáœŒ áŒÎœ Ïοί, ጔΜα Îșα᜶ αáœÏÎżáœ¶ áŒÎœ áŒĄÎŒáżÎœ ᜊÏÎčΜ, ጔΜα ᜠÎșÏÏÎŒÎżÏ ÏÎčÏÏΔÏáż áœ ÏÎč ÏÏ ÎŒÎ” áŒÏÎÏÏΔÎčλαÏ. 22 ÎșáŒÎłáœŒ ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ áŒŁÎœ ÎŽÎÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč ÎŽÎÎŽÏÎșα αáœÏÎżáżÏ, ጔΜα ᜊÏÎčΜ áŒÎœ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎœ, 23 áŒÎłáœŒ áŒÎœ αáœÏÎżáżÏ Îșα᜶ Ïáœș áŒÎœ áŒÎŒÎżÎŻ, ጔΜα ᜊÏÎčΜ ÏΔÏΔλΔÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč Î”áŒ°Ï áŒÎœ, ጔΜα ÎłÎčΜÏÏÎșáż áœ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áœ ÏÎč ÏÏ ÎŒÎ” áŒÏÎÏÏΔÎčÎ»Î±Ï Îșα᜶ áŒ ÎłÎŹÏηÏÎ±Ï Î±áœÏÎżáœșÏ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÎŒáœČ áŒ ÎłÎŹÏηÏαÏ. 24 ÏÎŹÏΔÏ, ᜠΎÎÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč, ΞÎÎ»Ï áŒ”ÎœÎ± ᜠÏÎżÏ Î”áŒ°ÎŒáœ¶ áŒÎłáœŒ ÎșáŒÎșΔáżÎœÎżÎč ᜊÏÎčΜ ΌΔÏâ áŒÎŒÎżáżŠ, ጔΜα ΞΔÏÏáż¶ÏÎčΜ ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ ÏᜎΜ áŒÎŒáœŽÎœ áŒŁÎœ ÎŽÎÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč, ᜠÏÎč áŒ ÎłÎŹÏηÏÎŹÏ ÎŒÎ” ÏÏ᜞ ÎșαÏαÎČολáżÏ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . 25 Î ÎŹÏÎ”Ï ÎŽÎŻÎșαÎčΔ, Îșα᜶ ᜠÎșÏÏÎŒÎżÏ ÏΔ ÎżáœÎș áŒÎłÎœÏ, áŒÎłáœŒ ÎŽÎ ÏΔ áŒÎłÎœÏΜ, Îșα᜶ ÎżáœÏÎżÎč áŒÎłÎœÏÏαΜ ᜠÏÎč ÏÏ ÎŒÎ” áŒÏÎÏÏΔÎčλαÏ, 26 Îșα᜶ áŒÎłÎœÏÏÎčÏα αáœÏÎżáżÏ Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎŹ ÏÎżÏ Îșα᜶ ÎłÎœÏÏÎŻÏÏ, ጔΜα áŒĄ áŒÎłÎŹÏη áŒŁÎœ áŒ ÎłÎŹÏηÏÎŹÏ ÎŒÎ” áŒÎœ αáœÏÎżáżÏ ០ÎșáŒÎłáœŒ áŒÎœ αáœÏÎżáżÏ. HĂ©breux 7 25 ᜠΞΔΜ Îșα᜶ Ï῎ζΔÎčΜ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏαΜÏΔλáœČÏ ÎŽÏΜαÏαÎč ÏÎżáœșÏ ÏÏÎżÏΔÏÏÎżÎŒÎÎœÎżÏ Ï ÎŽÎčâ αáœÏοῊ Ïáż· ΞΔῷ, ÏÎŹÎœÏÎżÏΔ Î¶áż¶Îœ Î”áŒ°Ï Ï᜞ áŒÎœÏÏ ÎłÏÎŹÎœÎ”ÎčΜ áœÏáœČÏ Î±áœÏáż¶Îœ. HĂ©breux 10 1 ÎŁÎșÎčᜰΜ Îłáœ°Ï áŒÏÏΜ ᜠΜÏÎŒÎżÏ Ïáż¶Îœ ΌΔλλÏΜÏÏΜ áŒÎłÎ±Îžáż¶Îœ, ÎżáœÎș αáœÏᜎΜ ÏᜎΜ ΔጰÎșÏΜα Ïáż¶Îœ ÏÏÎ±ÎłÎŒÎŹÏÏΜ, ÎșαÏâ áŒÎœÎčÎ±Ï Ï᜞Μ ÏαáżÏ αáœÏαáżÏ ÎžÏ ÏίαÎčÏ áŒÏ ÏÏÎżÏÏÎÏÎżÏ ÏÎčΜ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÎŽÎčηΜΔÎșáœČÏ ÎżáœÎŽÎÏÎżÏΔ ÎŽÏΜαÏαÎč ÏÎżáœșÏ ÏÏÎżÏΔÏÏÎżÎŒÎÎœÎżÏ Ï ÏΔλΔÎčáż¶ÏαÎčÎ 1 Jean 2 1 ΀ΔÎșÎœÎŻÎ± ÎŒÎżÏ , ÏαῊÏα ÎłÏÎŹÏÏ áœÎŒáżÎœ ጔΜα Όᜎ áŒÎŒÎŹÏÏηÏΔ. Îșα᜶ áŒÎŹÎœ ÏÎčÏ áŒÎŒÎŹÏÏáż, ÏαÏÎŹÎșληÏÎżÎœ áŒÏÎżÎŒÎ”Îœ ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα ጞηÏÎżáżŠÎœ ΧÏÎčÏÏ᜞Μ ÎŽÎŻÎșαÎčÎżÎœ, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 Segond 21 Il plaça l'autel d'or dans la tente de la rencontre, devant le voile, Segond 1910 Il plaça l'autel d'or dans la tente d'assignation, devant le voile ; Segond 1978 (Colombe) © Il plaça lâautel dâor dans la tente de la Rencontre, devant le voile, Parole de Vie © Ils placent lâautel en or dans la tente de la rencontre, devant le rideau de sĂ©paration. Français Courant © On plaça lâautel dâor dans la tente, devant le rideau de sĂ©paration ; Semeur © Il plaça lâautel dâor dans la tente de la Rencontre, devant le voile, Darby Et il plaça l'autel d'or dans la tente d'assignation, devant le voile ; Martin Il posa aussi l'autel d'or au Tabernacle d'assignation devant le voile. Ostervald Il plaça aussi l'autel d'or dans le tabernacle d'assignation, devant le voile ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖœŚÖ¶ŚȘŚ World English Bible He put the golden altar in the Tent of Meeting before the veil; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il plaça 07760 08799 lâautel 04196 dâor 02091 dans la tente 0168 dâassignation 04150, devant 06440 le voile 06532 ; 0168 - 'oheltente du nomade, et symboliquement vie au dĂ©sert demeure, maison, habitation la tente de l'Ăternel ⊠02091 - zahabor comme mĂ©tal prĂ©cieux comme mesure de poids Ă©clat, splendeur (fig.) 04150 - mow`edendroit convenu, temps fixĂ©, rĂ©union temps marquĂ© fixĂ© (gĂ©nĂ©ral) saison, fĂȘte solennelle, saison fixĂ©e assemblĂ©e, ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06532 - porekethrideau, voile 07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 30 1 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŁŚš Ś§Ö°ŚÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚŠÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖœŚÖčŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚšÖžŚÖ°ŚÖŒŚÖčÖ ŚšÖžŚÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖ·ÖŚÖŽŚ Ś§ÖčŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś§Ö·ŚšÖ°Ś ÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 3 ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚȘÖžÖš ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§ÖŽŚŚšÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ§Ö·ŚšÖ°Ś ÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ”Ö„Śš ŚÖžŚÖžÖŚ ŚĄÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 4 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚȘ֌֔ŚÖ© ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖčÖšŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŁŚÖč Ś ŚÖŽŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŚÖč ŚąÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚŠÖ·ŚÖ°ŚąÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖžŚŚ 5 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚąÖČŚŠÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŠÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚȘÖžÖ„ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 6 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚšÖčÖŁŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖžŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖžÖ Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 7 ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ڧְŚÖčÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚĄÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö¶Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖŚ§Ö¶Śš ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽŚŚÖŚÖč ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖ”ŚšÖčÖŚȘ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽŚŚšÖ¶ÖœŚ ÖŒÖžŚŚ 8 ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖšŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖ”ŚšÖčÖŚȘ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚ ŚÖžŚąÖČŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽŚŚšÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ Ś§Ö°ŚÖčÖ§ŚšÖ¶ŚȘ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 9 ŚÖčŚÖŸŚȘÖ·ŚąÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ڧְŚÖčÖ„ŚšÖ¶ŚȘ ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö”ÖŚĄÖ¶ŚÖ° ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚĄÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖŽŚ€ÖŒÖ¶Ö€Śš ŚÖ·ŚÖČŚšÖčŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ§Ö·ŚšÖ°Ś ÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ»ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚ ÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö€Śš ŚąÖžŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ茚ÖčÖŁŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ڧÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚÖŸŚ§ÖœÖžŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ Exode 40 5 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖčÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖČŚšÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚąÖ”ŚÖ»ÖŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚĄÖ·Ö„ŚÖ° ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 26 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚšÖčÖœŚÖ¶ŚȘŚ Matthieu 23 19 ÏÏ Ïλοί, ÏÎŻ Îłáœ°Ï ÎŒÎ”áżÎ¶ÎżÎœ, Ï᜞ ÎŽáż¶ÏÎżÎœ áŒą Ï᜞ ÎžÏ ÏÎčαÏÏÎźÏÎčÎżÎœ Ï᜞ áŒÎłÎčÎŹÎ¶ÎżÎœ Ï᜞ ÎŽáż¶ÏÎżÎœ; Jean 11 42 áŒÎłáœŒ ÎŽáœČ áŸÎŽÎ”ÎčΜ ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏÎżÏÎ ÎŒÎżÏ áŒÎșÎżÏΔÎčÏÎ áŒÎ»Î»áœ° ÎŽÎčᜰ Ï᜞Μ áœÏÎ»ÎżÎœ Ï᜞Μ ÏΔÏÎčΔÏÏáż¶Ïα ΔጶÏÎżÎœ, ጔΜα ÏÎčÏÏΔÏÏÏÏÎčΜ ᜠÏÎč ÏÏ ÎŒÎ” áŒÏÎÏÏΔÎčλαÏ. Jean 17 1 ΀αῊÏα áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏΔΜ ጞηÏοῊÏ, Îșα᜶ áŒÏÎŹÏÎ±Ï ÏÎżáœșÏ áœÏÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșÏ Î±áœÏοῊ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎżáœÏαΜ᜞Μ ΔጶÏÎ”ÎœÎ Î ÎŹÏΔÏ, áŒÎ»ÎźÎ»Ï ΞΔΜ áŒĄ ᜄÏαΠΎÏΟαÏÏΜ ÏÎżÏ Ï᜞Μ Ï áŒ±ÏΜ, ጔΜα áœ Ï áŒ±áœžÏ ÎŽÎżÎŸÎŹÏáż ÏÎ, 2 ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÎŽÏÎșÎ±Ï Î±áœÏáż· áŒÎŸÎżÏ ÏÎŻÎ±Îœ ÏÎŹÏÎ·Ï ÏαÏÎșÏÏ, ጔΜα Ï៶Μ ᜠΎÎÎŽÏÎșÎ±Ï Î±áœÏáż· ÎŽÏÏῠαáœÏÎżáżÏ ζÏᜎΜ αጰÏΜÎčÎżÎœ. 3 αáœÏη ÎŽÎ áŒÏÏÎčΜ áŒĄ αጰÏΜÎčÎżÏ Î¶Ïᜎ ጔΜα ÎłÎčΜÏÏÎșÏÏÎč ÏáœČ Ï᜞Μ ÎŒÏÎœÎżÎœ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜ᜞Μ ΞΔ᜞Μ Îșα᜶ áœÎœ áŒÏÎÏÏΔÎčÎ»Î±Ï áŒžÎ·ÏÎżáżŠÎœ ΧÏÎčÏÏÏΜ. 4 áŒÎłÏ ÏΔ áŒÎŽÏΟαÏα áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Ï᜞ áŒÏÎłÎżÎœ ÏΔλΔÎčÏÏÎ±Ï áœ ÎŽÎÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč ጔΜα ÏÎżÎčÎźÏÏÎ 5 Îșα᜶ ÎœáżŠÎœ ÎŽÏΟαÏÏΜ ΌΔ ÏÏ, ÏÎŹÏΔÏ, ÏαÏᜰ ÏÎ”Î±Ï Ïáż· Ïáż ÎŽÏÎŸáż áŸ Î”áŒ¶ÏÎżÎœ ÏÏ᜞ ÏοῊ Ï᜞Μ ÎșÏÏÎŒÎżÎœ ΔጶΜαÎč ÏαÏᜰ Ïοί. 6 áŒÏαΜÎÏÏÏÎŹ ÏÎżÏ Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± ÏÎżáżÏ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÎčÏ ÎżáœÏ áŒÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč áŒÎș ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . ÏÎżáœ¶ ጊÏαΜ ÎșáŒÎŒÎżáœ¶ αáœÏÎżáœșÏ áŒÎŽÏÎșαÏ, Îșα᜶ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏÎżÏ ÏΔÏÎźÏηÎșαΜ. 7 ÎœáżŠÎœ áŒÎłÎœÏÎșαΜ ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏα ᜠÏα ÎŽÎÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč ÏαÏᜰ ÏοῊ ΔጰÏÎčΜΠ8 ᜠÏÎč Ïᜰ áż„ÎźÎŒÎ±Ïα ጠáŒÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč ÎŽÎÎŽÏÎșα αáœÏÎżáżÏ, Îșα᜶ αáœÏÎżáœ¶ áŒÎ»Î±ÎČÎżÎœ Îșα᜶ áŒÎłÎœÏÏαΜ áŒÎ»Î·Îžáż¶Ï ᜠÏÎč ÏαÏᜰ ÏοῊ áŒÎŸáżÎ»ÎžÎżÎœ, Îșα᜶ áŒÏÎŻÏÏÎ”Ï ÏαΜ ᜠÏÎč ÏÏ ÎŒÎ” áŒÏÎÏÏΔÎčλαÏ. 9 áŒÎłáœŒ ÏΔÏ᜶ αáœÏáż¶Îœ áŒÏÏÏáż¶Î Îżáœ ÏΔÏ᜶ ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÏÏÏáż¶ áŒÎ»Î»áœ° ÏΔÏ᜶ ᜧΜ ÎŽÎÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč, ᜠÏÎč Ïοί ΔጰÏÎčΜ, 10 Îșα᜶ Ïᜰ áŒÎŒáœ° ÏÎŹÎœÏα ÏÎŹ áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ Ïᜰ Ïᜰ áŒÎŒÎŹ, Îșα᜶ ΎΔΎÏΟαÏΌαÎč áŒÎœ αáœÏÎżáżÏ. 11 Îșα᜶ ÎżáœÎșÎÏÎč ΔጰΌ᜶ áŒÎœ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł, Îșα᜶ αáœÏÎżáœ¶ áŒÎœ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł ΔጰÏÎŻÎœ, ÎșáŒÎłáœŒ ÏÏáœžÏ ÏáœČ áŒÏÏÎżÎŒÎ±Îč. ÏÎŹÏÎ”Ï áŒ ÎłÎčΔ, ÏÎźÏηÏÎżÎœ αáœÏÎżáœșÏ áŒÎœ Ïáż· áœÎœÏΌαÏÎŻ ÏÎżÏ áŸ§ ÎŽÎÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč, ጔΜα ᜊÏÎčΜ áŒÎœ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒĄÎŒÎ”áżÏ. 12 ᜠÏΔ ጀΌηΜ ΌΔÏâ αáœÏáż¶Îœ áŒÎłáœŒ áŒÏÎźÏÎżÏ Îœ αáœÏÎżáœșÏ áŒÎœ Ïáż· áœÎœÏΌαÏÎŻ ÏÎżÏ áŸ§ ÎŽÎÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč, Îșα᜶ áŒÏÏλαΟα, Îșα᜶ ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï áŒÎŸ αáœÏáż¶Îœ áŒÏÏλΔÏÎż Δጰ Όᜎ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏáżÏ áŒÏÏλΔίαÏ, ጔΜα áŒĄ ÎłÏαÏᜎ ÏληÏÏΞáż. 13 ÎœáżŠÎœ ÎŽáœČ ÏÏáœžÏ ÏáœČ áŒÏÏÎżÎŒÎ±Îč, Îșα᜶ ÏαῊÏα λαλῶ áŒÎœ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł ጔΜα áŒÏÏÏÎčΜ ÏᜎΜ ÏαÏᜰΜ ÏᜎΜ áŒÎŒáœŽÎœ ÏΔÏληÏÏÎŒÎΜηΜ áŒÎœ áŒÎ±Ï ÏÎżáżÏ. 14 áŒÎłáœŒ ÎŽÎÎŽÏÎșα αáœÏÎżáżÏ Ï᜞Μ λÏÎłÎżÎœ ÏÎżÏ , Îșα᜶ ᜠÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎŒÎŻÏηÏΔΜ αáœÏÎżÏÏ, ᜠÏÎč ÎżáœÎș ΔጰÏ᜶Μ áŒÎș ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÎłáœŒ ÎżáœÎș ΔጰΌ᜶ áŒÎș ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . 15 ÎżáœÎș áŒÏÏÏáż¶ ጔΜα áŒÏáżÏ αáœÏÎżáœșÏ áŒÎș ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áŒÎ»Î»â ጔΜα ÏηÏÎźÏáżÏ αáœÏÎżáœșÏ áŒÎș ÏοῊ ÏÎżÎœÎ·ÏοῊ. 16 áŒÎș ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ ÎżáœÎș ΔጰÏ᜶Μ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÎłáœŒ ÎżáœÎș ΔጰΌ᜶ áŒÎș ÏοῊ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . 17 áŒÎłÎŻÎ±ÏÎżÎœ αáœÏÎżáœșÏ áŒÎœ Ïáż áŒÎ»Î·ÎžÎ”ÎŻáŸłÎ áœ Î»ÏÎłÎżÏ áœ ÏáœžÏ áŒÎ»ÎźÎžÎ”ÎčÎŹ áŒÏÏÎčΜ. 18 ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÎŒáœČ áŒÏÎÏÏΔÎčÎ»Î±Ï Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎșÏÏÎŒÎżÎœ, ÎșáŒÎłáœŒ áŒÏÎÏÏΔÎčλα αáœÏÎżáœșÏ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎșÏÏÎŒÎżÎœÎ 19 Îșα᜶ áœÏáœČÏ Î±áœÏáż¶Îœ áŒÎłáœŒ áŒÎłÎčÎŹÎ¶Ï áŒÎŒÎ±Ï ÏÏΜ, ጔΜα ᜊÏÎčΜ Îșα᜶ αáœÏÎżáœ¶ áŒĄÎłÎčαÏÎŒÎÎœÎżÎč áŒÎœ áŒÎ»Î·ÎžÎ”ÎŻáŸł. 20 ÎᜠÏΔÏ᜶ ÏÎżÏÏÏΜ ÎŽáœČ áŒÏÏÏáż¶ ÎŒÏÎœÎżÎœ, áŒÎ»Î»áœ° Îșα᜶ ÏΔÏ᜶ Ïáż¶Îœ ÏÎčÏÏÎ”Ï ÏΜÏÏΜ ÎŽÎčᜰ ÏοῊ λÏÎłÎżÏ Î±áœÏáż¶Îœ Î”áŒ°Ï áŒÎŒÎ, 21 ጔΜα ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÎœ ᜊÏÎčΜ, ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÏÏ, ÏÎŹÏΔÏ, áŒÎœ áŒÎŒÎżáœ¶ ÎșáŒÎłáœŒ áŒÎœ Ïοί, ጔΜα Îșα᜶ αáœÏÎżáœ¶ áŒÎœ áŒĄÎŒáżÎœ ᜊÏÎčΜ, ጔΜα ᜠÎșÏÏÎŒÎżÏ ÏÎčÏÏΔÏáż áœ ÏÎč ÏÏ ÎŒÎ” áŒÏÎÏÏΔÎčλαÏ. 22 ÎșáŒÎłáœŒ ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ áŒŁÎœ ÎŽÎÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč ÎŽÎÎŽÏÎșα αáœÏÎżáżÏ, ጔΜα ᜊÏÎčΜ áŒÎœ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒĄÎŒÎ”áżÏ áŒÎœ, 23 áŒÎłáœŒ áŒÎœ αáœÏÎżáżÏ Îșα᜶ Ïáœș áŒÎœ áŒÎŒÎżÎŻ, ጔΜα ᜊÏÎčΜ ÏΔÏΔλΔÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč Î”áŒ°Ï áŒÎœ, ጔΜα ÎłÎčΜÏÏÎșáż áœ ÎșÏÏÎŒÎżÏ áœ ÏÎč ÏÏ ÎŒÎ” áŒÏÎÏÏΔÎčÎ»Î±Ï Îșα᜶ áŒ ÎłÎŹÏηÏÎ±Ï Î±áœÏÎżáœșÏ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÎŒáœČ áŒ ÎłÎŹÏηÏαÏ. 24 ÏÎŹÏΔÏ, ᜠΎÎÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč, ΞÎÎ»Ï áŒ”ÎœÎ± ᜠÏÎżÏ Î”áŒ°ÎŒáœ¶ áŒÎłáœŒ ÎșáŒÎșΔáżÎœÎżÎč ᜊÏÎčΜ ΌΔÏâ áŒÎŒÎżáżŠ, ጔΜα ΞΔÏÏáż¶ÏÎčΜ ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ ÏᜎΜ áŒÎŒáœŽÎœ áŒŁÎœ ÎŽÎÎŽÏÎșÎŹÏ ÎŒÎżÎč, ᜠÏÎč áŒ ÎłÎŹÏηÏÎŹÏ ÎŒÎ” ÏÏ᜞ ÎșαÏαÎČολáżÏ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . 25 Î ÎŹÏÎ”Ï ÎŽÎŻÎșαÎčΔ, Îșα᜶ ᜠÎșÏÏÎŒÎżÏ ÏΔ ÎżáœÎș áŒÎłÎœÏ, áŒÎłáœŒ ÎŽÎ ÏΔ áŒÎłÎœÏΜ, Îșα᜶ ÎżáœÏÎżÎč áŒÎłÎœÏÏαΜ ᜠÏÎč ÏÏ ÎŒÎ” áŒÏÎÏÏΔÎčλαÏ, 26 Îșα᜶ áŒÎłÎœÏÏÎčÏα αáœÏÎżáżÏ Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎŹ ÏÎżÏ Îșα᜶ ÎłÎœÏÏÎŻÏÏ, ጔΜα áŒĄ áŒÎłÎŹÏη áŒŁÎœ áŒ ÎłÎŹÏηÏÎŹÏ ÎŒÎ” áŒÎœ αáœÏÎżáżÏ ០ÎșáŒÎłáœŒ áŒÎœ αáœÏÎżáżÏ. HĂ©breux 7 25 ᜠΞΔΜ Îșα᜶ Ï῎ζΔÎčΜ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÏαΜÏΔλáœČÏ ÎŽÏΜαÏαÎč ÏÎżáœșÏ ÏÏÎżÏΔÏÏÎżÎŒÎÎœÎżÏ Ï ÎŽÎčâ αáœÏοῊ Ïáż· ΞΔῷ, ÏÎŹÎœÏÎżÏΔ Î¶áż¶Îœ Î”áŒ°Ï Ï᜞ áŒÎœÏÏ ÎłÏÎŹÎœÎ”ÎčΜ áœÏáœČÏ Î±áœÏáż¶Îœ. HĂ©breux 10 1 ÎŁÎșÎčᜰΜ Îłáœ°Ï áŒÏÏΜ ᜠΜÏÎŒÎżÏ Ïáż¶Îœ ΌΔλλÏΜÏÏΜ áŒÎłÎ±Îžáż¶Îœ, ÎżáœÎș αáœÏᜎΜ ÏᜎΜ ΔጰÎșÏΜα Ïáż¶Îœ ÏÏÎ±ÎłÎŒÎŹÏÏΜ, ÎșαÏâ áŒÎœÎčÎ±Ï Ï᜞Μ ÏαáżÏ αáœÏαáżÏ ÎžÏ ÏίαÎčÏ áŒÏ ÏÏÎżÏÏÎÏÎżÏ ÏÎčΜ Î”áŒ°Ï Ï᜞ ÎŽÎčηΜΔÎșáœČÏ ÎżáœÎŽÎÏÎżÏΔ ÎŽÏΜαÏαÎč ÏÎżáœșÏ ÏÏÎżÏΔÏÏÎżÎŒÎÎœÎżÏ Ï ÏΔλΔÎčáż¶ÏαÎčÎ 1 Jean 2 1 ΀ΔÎșÎœÎŻÎ± ÎŒÎżÏ , ÏαῊÏα ÎłÏÎŹÏÏ áœÎŒáżÎœ ጔΜα Όᜎ áŒÎŒÎŹÏÏηÏΔ. Îșα᜶ áŒÎŹÎœ ÏÎčÏ áŒÎŒÎŹÏÏáż, ÏαÏÎŹÎșληÏÎżÎœ áŒÏÎżÎŒÎ”Îœ ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα ጞηÏÎżáżŠÎœ ΧÏÎčÏÏ᜞Μ ÎŽÎŻÎșαÎčÎżÎœ, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.