TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 40.1-38 TopMessages Message texte Full House ! (Salle comble !) Assis sur le nouveau TGV entre la capitale mondiale du champagne et Paris, je me frotte les coudes a un ⊠Christian Robichaud Exode 40.1-38 TopMessages Message texte Enseignements bibliques La puissance de la prĂ©sence du Seigneur Ce message parle de la toute puissance de la prĂ©sence de Dieu, et de la façon dont nous pouvons nous ⊠David Wilkerson Exode 40.1-38 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Exode 40.1-38 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 Segond 21 Il plaça la cuve entre la tente de la rencontre et l'autel et il y mit de l'eau pour les ablutions. Segond 1910 Il plaça la cuve entre la tente d'assignation et l'autel, et il y mit de l'eau pour les ablutions ; Segond 1978 (Colombe) © Il plaça la cuve entre la tente de la Rencontre et lâautel et il y mit de lâeau pour les ablutions ; Parole de Vie © Des artisans posent le bassin entre la tente de la rencontre et lâautel, et ils le remplissent dâeau pour les purifications. Français Courant © On plaça le bassin entre la tente et lâautel, et on le remplit dâeau, pour les purifications. Semeur © Il fit installer la cuve entre la tente de la Rencontre et lâautel et y fit mettre de lâeau pour les ablutions. Darby Et il plaça la cuve entre la tente d'assignation et l'autel, et y mit de l'eau pour se laver. Martin Et il posa la cuve entre le Tabernacle d'assignation et l'autel, et y mit de l'eau pour se laver. Ostervald Il plaça aussi la cuve entre le tabernacle d'assignation et l'autel, et il y mit de l'eau pour laver ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖčÖŚš ŚÖŒÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚšÖžŚÖ°ŚŠÖžÖœŚŚ World English Bible He set the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water therein, with which to wash. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il plaça 07760 08799 la cuve 03595 entre la tente 0168 dâassignation 04150 et lâautel 04196, et il y mit 05414 08799 de lâeau 04325 pour les ablutions 07364 08800 ; 0168 - 'oheltente du nomade, et symboliquement vie au dĂ©sert demeure, maison, habitation la tente de l'Ăternel ⊠03595 - kiyowrpot, cuvette, cuve (d'airain - Tabernacle), casserole pot, chaudron bassin, plate-forme, scĂšne 04150 - mow`edendroit convenu, temps fixĂ©, rĂ©union temps marquĂ© fixĂ© (gĂ©nĂ©ral) saison, fĂȘte solennelle, saison fixĂ©e assemblĂ©e, ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠04325 - mayimeau, eaux urine danger, violence, choses transitoires, rafraĂźchissement 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠07364 - rachatslaver, baigner, faire des ablutions (Qal) laver, nettoyer se laver, se baigner (Pual) ĂȘtre lavĂ© ⊠07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠EAUGĂ©nĂ©ralitĂ©s. Corps liquide--le plus commun--qui joue sur notre globe un rĂŽle primordial. L'eau est prise pour unitĂ© dans un grand ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 30 18 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖ茚 Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌քŚÖč Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚšÖžŚÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔ŚÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֞ք Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 19 ŚÖ°ŚšÖžŚÖČŚŠÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ„Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 20 ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖčÖ§ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖČŚŠŚÖŒÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ»ÖŚȘŚÖŒ ŚÖŁŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ°ŚšÖžŚÖČŚŠÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ»ÖŚȘŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖšŚ ŚÖžŚÖ¶Ö§Ś ŚÖžŚ§ÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ茚ÖčŚȘÖžÖœŚŚ Exode 38 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖŁŚÖ茚 Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖŁŚÖč Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŁŚÖ°ŚÖčÖŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖžÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ Exode 40 7 ŚÖ°Ś ÖžÖœŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖčÖŚš ŚÖŒÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֞ք Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 30 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖčÖŚš ŚÖŒÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚšÖžŚÖ°ŚŠÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 36 25 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖŽÖ§Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčÖ§Ś ŚÖ»ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖŒŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ HĂ©breux 10 22 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ΌΔÏᜰ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜáżÏ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÎœ ÏληÏÎżÏÎżÏÎŻáŸł ÏÎŻÏÏΔÏÏ, ῄΔÏαΜÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÏ᜞ ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ ÏÎżÎœÎ·ÏáŸ¶Ï Îșα᜶ Î»Î”Î»ÎżÏ ÏÎŒÎÎœÎżÎč Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áœÎŽÎ±ÏÎč ÎșαΞαÏáż·Î HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Full House ! (Salle comble !) Assis sur le nouveau TGV entre la capitale mondiale du champagne et Paris, je me frotte les coudes a un ⊠Christian Robichaud Exode 40.1-38 TopMessages Message texte Enseignements bibliques La puissance de la prĂ©sence du Seigneur Ce message parle de la toute puissance de la prĂ©sence de Dieu, et de la façon dont nous pouvons nous ⊠David Wilkerson Exode 40.1-38 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Exode 40.1-38 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 Segond 21 Il plaça la cuve entre la tente de la rencontre et l'autel et il y mit de l'eau pour les ablutions. Segond 1910 Il plaça la cuve entre la tente d'assignation et l'autel, et il y mit de l'eau pour les ablutions ; Segond 1978 (Colombe) © Il plaça la cuve entre la tente de la Rencontre et lâautel et il y mit de lâeau pour les ablutions ; Parole de Vie © Des artisans posent le bassin entre la tente de la rencontre et lâautel, et ils le remplissent dâeau pour les purifications. Français Courant © On plaça le bassin entre la tente et lâautel, et on le remplit dâeau, pour les purifications. Semeur © Il fit installer la cuve entre la tente de la Rencontre et lâautel et y fit mettre de lâeau pour les ablutions. Darby Et il plaça la cuve entre la tente d'assignation et l'autel, et y mit de l'eau pour se laver. Martin Et il posa la cuve entre le Tabernacle d'assignation et l'autel, et y mit de l'eau pour se laver. Ostervald Il plaça aussi la cuve entre le tabernacle d'assignation et l'autel, et il y mit de l'eau pour laver ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖčÖŚš ŚÖŒÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚšÖžŚÖ°ŚŠÖžÖœŚŚ World English Bible He set the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water therein, with which to wash. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il plaça 07760 08799 la cuve 03595 entre la tente 0168 dâassignation 04150 et lâautel 04196, et il y mit 05414 08799 de lâeau 04325 pour les ablutions 07364 08800 ; 0168 - 'oheltente du nomade, et symboliquement vie au dĂ©sert demeure, maison, habitation la tente de l'Ăternel ⊠03595 - kiyowrpot, cuvette, cuve (d'airain - Tabernacle), casserole pot, chaudron bassin, plate-forme, scĂšne 04150 - mow`edendroit convenu, temps fixĂ©, rĂ©union temps marquĂ© fixĂ© (gĂ©nĂ©ral) saison, fĂȘte solennelle, saison fixĂ©e assemblĂ©e, ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠04325 - mayimeau, eaux urine danger, violence, choses transitoires, rafraĂźchissement 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠07364 - rachatslaver, baigner, faire des ablutions (Qal) laver, nettoyer se laver, se baigner (Pual) ĂȘtre lavĂ© ⊠07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠EAUGĂ©nĂ©ralitĂ©s. Corps liquide--le plus commun--qui joue sur notre globe un rĂŽle primordial. L'eau est prise pour unitĂ© dans un grand ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 30 18 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖ茚 Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌քŚÖč Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚšÖžŚÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔ŚÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֞ք Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 19 ŚÖ°ŚšÖžŚÖČŚŠÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ„Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 20 ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖčÖ§ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖČŚŠŚÖŒÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ»ÖŚȘŚÖŒ ŚÖŁŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ°ŚšÖžŚÖČŚŠÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ»ÖŚȘŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖšŚ ŚÖžŚÖ¶Ö§Ś ŚÖžŚ§ÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ茚ÖčŚȘÖžÖœŚŚ Exode 38 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖŁŚÖ茚 Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖŁŚÖč Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŁŚÖ°ŚÖčÖŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖžÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ Exode 40 7 ŚÖ°Ś ÖžÖœŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖčÖŚš ŚÖŒÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֞ք Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 30 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖčÖŚš ŚÖŒÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚšÖžŚÖ°ŚŠÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 36 25 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖŽÖ§Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčÖ§Ś ŚÖ»ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖŒŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ HĂ©breux 10 22 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ΌΔÏᜰ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜáżÏ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÎœ ÏληÏÎżÏÎżÏÎŻáŸł ÏÎŻÏÏΔÏÏ, ῄΔÏαΜÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÏ᜞ ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ ÏÎżÎœÎ·ÏáŸ¶Ï Îșα᜶ Î»Î”Î»ÎżÏ ÏÎŒÎÎœÎżÎč Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áœÎŽÎ±ÏÎč ÎșαΞαÏáż·Î HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Enseignements bibliques La puissance de la prĂ©sence du Seigneur Ce message parle de la toute puissance de la prĂ©sence de Dieu, et de la façon dont nous pouvons nous ⊠David Wilkerson Exode 40.1-38 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Exode 40.1-38 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 Segond 21 Il plaça la cuve entre la tente de la rencontre et l'autel et il y mit de l'eau pour les ablutions. Segond 1910 Il plaça la cuve entre la tente d'assignation et l'autel, et il y mit de l'eau pour les ablutions ; Segond 1978 (Colombe) © Il plaça la cuve entre la tente de la Rencontre et lâautel et il y mit de lâeau pour les ablutions ; Parole de Vie © Des artisans posent le bassin entre la tente de la rencontre et lâautel, et ils le remplissent dâeau pour les purifications. Français Courant © On plaça le bassin entre la tente et lâautel, et on le remplit dâeau, pour les purifications. Semeur © Il fit installer la cuve entre la tente de la Rencontre et lâautel et y fit mettre de lâeau pour les ablutions. Darby Et il plaça la cuve entre la tente d'assignation et l'autel, et y mit de l'eau pour se laver. Martin Et il posa la cuve entre le Tabernacle d'assignation et l'autel, et y mit de l'eau pour se laver. Ostervald Il plaça aussi la cuve entre le tabernacle d'assignation et l'autel, et il y mit de l'eau pour laver ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖčÖŚš ŚÖŒÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚšÖžŚÖ°ŚŠÖžÖœŚŚ World English Bible He set the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water therein, with which to wash. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il plaça 07760 08799 la cuve 03595 entre la tente 0168 dâassignation 04150 et lâautel 04196, et il y mit 05414 08799 de lâeau 04325 pour les ablutions 07364 08800 ; 0168 - 'oheltente du nomade, et symboliquement vie au dĂ©sert demeure, maison, habitation la tente de l'Ăternel ⊠03595 - kiyowrpot, cuvette, cuve (d'airain - Tabernacle), casserole pot, chaudron bassin, plate-forme, scĂšne 04150 - mow`edendroit convenu, temps fixĂ©, rĂ©union temps marquĂ© fixĂ© (gĂ©nĂ©ral) saison, fĂȘte solennelle, saison fixĂ©e assemblĂ©e, ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠04325 - mayimeau, eaux urine danger, violence, choses transitoires, rafraĂźchissement 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠07364 - rachatslaver, baigner, faire des ablutions (Qal) laver, nettoyer se laver, se baigner (Pual) ĂȘtre lavĂ© ⊠07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠EAUGĂ©nĂ©ralitĂ©s. Corps liquide--le plus commun--qui joue sur notre globe un rĂŽle primordial. L'eau est prise pour unitĂ© dans un grand ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 30 18 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖ茚 Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌քŚÖč Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚšÖžŚÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔ŚÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֞ք Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 19 ŚÖ°ŚšÖžŚÖČŚŠÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ„Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 20 ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖčÖ§ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖČŚŠŚÖŒÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ»ÖŚȘŚÖŒ ŚÖŁŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ°ŚšÖžŚÖČŚŠÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ»ÖŚȘŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖšŚ ŚÖžŚÖ¶Ö§Ś ŚÖžŚ§ÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ茚ÖčŚȘÖžÖœŚŚ Exode 38 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖŁŚÖ茚 Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖŁŚÖč Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŁŚÖ°ŚÖčÖŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖžÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ Exode 40 7 ŚÖ°Ś ÖžÖœŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖčÖŚš ŚÖŒÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֞ք Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 30 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖčÖŚš ŚÖŒÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚšÖžŚÖ°ŚŠÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 36 25 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖŽÖ§Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčÖ§Ś ŚÖ»ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖŒŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ HĂ©breux 10 22 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ΌΔÏᜰ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜáżÏ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÎœ ÏληÏÎżÏÎżÏÎŻáŸł ÏÎŻÏÏΔÏÏ, ῄΔÏαΜÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÏ᜞ ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ ÏÎżÎœÎ·ÏáŸ¶Ï Îșα᜶ Î»Î”Î»ÎżÏ ÏÎŒÎÎœÎżÎč Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áœÎŽÎ±ÏÎč ÎșαΞαÏáż·Î HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Exode 40.1-38 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 Segond 21 Il plaça la cuve entre la tente de la rencontre et l'autel et il y mit de l'eau pour les ablutions. Segond 1910 Il plaça la cuve entre la tente d'assignation et l'autel, et il y mit de l'eau pour les ablutions ; Segond 1978 (Colombe) © Il plaça la cuve entre la tente de la Rencontre et lâautel et il y mit de lâeau pour les ablutions ; Parole de Vie © Des artisans posent le bassin entre la tente de la rencontre et lâautel, et ils le remplissent dâeau pour les purifications. Français Courant © On plaça le bassin entre la tente et lâautel, et on le remplit dâeau, pour les purifications. Semeur © Il fit installer la cuve entre la tente de la Rencontre et lâautel et y fit mettre de lâeau pour les ablutions. Darby Et il plaça la cuve entre la tente d'assignation et l'autel, et y mit de l'eau pour se laver. Martin Et il posa la cuve entre le Tabernacle d'assignation et l'autel, et y mit de l'eau pour se laver. Ostervald Il plaça aussi la cuve entre le tabernacle d'assignation et l'autel, et il y mit de l'eau pour laver ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖčÖŚš ŚÖŒÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚšÖžŚÖ°ŚŠÖžÖœŚŚ World English Bible He set the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water therein, with which to wash. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il plaça 07760 08799 la cuve 03595 entre la tente 0168 dâassignation 04150 et lâautel 04196, et il y mit 05414 08799 de lâeau 04325 pour les ablutions 07364 08800 ; 0168 - 'oheltente du nomade, et symboliquement vie au dĂ©sert demeure, maison, habitation la tente de l'Ăternel ⊠03595 - kiyowrpot, cuvette, cuve (d'airain - Tabernacle), casserole pot, chaudron bassin, plate-forme, scĂšne 04150 - mow`edendroit convenu, temps fixĂ©, rĂ©union temps marquĂ© fixĂ© (gĂ©nĂ©ral) saison, fĂȘte solennelle, saison fixĂ©e assemblĂ©e, ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠04325 - mayimeau, eaux urine danger, violence, choses transitoires, rafraĂźchissement 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠07364 - rachatslaver, baigner, faire des ablutions (Qal) laver, nettoyer se laver, se baigner (Pual) ĂȘtre lavĂ© ⊠07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠EAUGĂ©nĂ©ralitĂ©s. Corps liquide--le plus commun--qui joue sur notre globe un rĂŽle primordial. L'eau est prise pour unitĂ© dans un grand ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 30 18 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖ茚 Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌քŚÖč Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚšÖžŚÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔ŚÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֞ք Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 19 ŚÖ°ŚšÖžŚÖČŚŠÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ„Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 20 ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖčÖ§ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖČŚŠŚÖŒÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ»ÖŚȘŚÖŒ ŚÖŁŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ°ŚšÖžŚÖČŚŠÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ»ÖŚȘŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖšŚ ŚÖžŚÖ¶Ö§Ś ŚÖžŚ§ÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ茚ÖčŚȘÖžÖœŚŚ Exode 38 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖŁŚÖ茚 Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖŁŚÖč Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŁŚÖ°ŚÖčÖŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖžÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ Exode 40 7 ŚÖ°Ś ÖžÖœŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖčÖŚš ŚÖŒÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֞ք Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 30 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖčÖŚš ŚÖŒÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚšÖžŚÖ°ŚŠÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 36 25 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖŽÖ§Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčÖ§Ś ŚÖ»ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖŒŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ HĂ©breux 10 22 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ΌΔÏᜰ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜáżÏ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÎœ ÏληÏÎżÏÎżÏÎŻáŸł ÏÎŻÏÏΔÏÏ, ῄΔÏαΜÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÏ᜞ ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ ÏÎżÎœÎ·ÏáŸ¶Ï Îșα᜶ Î»Î”Î»ÎżÏ ÏÎŒÎÎœÎżÎč Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áœÎŽÎ±ÏÎč ÎșαΞαÏáż·Î HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 Segond 21 Il plaça la cuve entre la tente de la rencontre et l'autel et il y mit de l'eau pour les ablutions. Segond 1910 Il plaça la cuve entre la tente d'assignation et l'autel, et il y mit de l'eau pour les ablutions ; Segond 1978 (Colombe) © Il plaça la cuve entre la tente de la Rencontre et lâautel et il y mit de lâeau pour les ablutions ; Parole de Vie © Des artisans posent le bassin entre la tente de la rencontre et lâautel, et ils le remplissent dâeau pour les purifications. Français Courant © On plaça le bassin entre la tente et lâautel, et on le remplit dâeau, pour les purifications. Semeur © Il fit installer la cuve entre la tente de la Rencontre et lâautel et y fit mettre de lâeau pour les ablutions. Darby Et il plaça la cuve entre la tente d'assignation et l'autel, et y mit de l'eau pour se laver. Martin Et il posa la cuve entre le Tabernacle d'assignation et l'autel, et y mit de l'eau pour se laver. Ostervald Il plaça aussi la cuve entre le tabernacle d'assignation et l'autel, et il y mit de l'eau pour laver ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖčÖŚš ŚÖŒÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚšÖžŚÖ°ŚŠÖžÖœŚŚ World English Bible He set the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water therein, with which to wash. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il plaça 07760 08799 la cuve 03595 entre la tente 0168 dâassignation 04150 et lâautel 04196, et il y mit 05414 08799 de lâeau 04325 pour les ablutions 07364 08800 ; 0168 - 'oheltente du nomade, et symboliquement vie au dĂ©sert demeure, maison, habitation la tente de l'Ăternel ⊠03595 - kiyowrpot, cuvette, cuve (d'airain - Tabernacle), casserole pot, chaudron bassin, plate-forme, scĂšne 04150 - mow`edendroit convenu, temps fixĂ©, rĂ©union temps marquĂ© fixĂ© (gĂ©nĂ©ral) saison, fĂȘte solennelle, saison fixĂ©e assemblĂ©e, ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠04325 - mayimeau, eaux urine danger, violence, choses transitoires, rafraĂźchissement 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠07364 - rachatslaver, baigner, faire des ablutions (Qal) laver, nettoyer se laver, se baigner (Pual) ĂȘtre lavĂ© ⊠07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠EAUGĂ©nĂ©ralitĂ©s. Corps liquide--le plus commun--qui joue sur notre globe un rĂŽle primordial. L'eau est prise pour unitĂ© dans un grand ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 30 18 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖ茚 Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌քŚÖč Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚšÖžŚÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔ŚÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֞ք Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 19 ŚÖ°ŚšÖžŚÖČŚŠÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ„Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 20 ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖčÖ§ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖČŚŠŚÖŒÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ»ÖŚȘŚÖŒ ŚÖŁŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ°ŚšÖžŚÖČŚŠÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ»ÖŚȘŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖšŚ ŚÖžŚÖ¶Ö§Ś ŚÖžŚ§ÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ茚ÖčŚȘÖžÖœŚŚ Exode 38 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖŁŚÖ茚 Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖŁŚÖč Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŁŚÖ°ŚÖčÖŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖžÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ Exode 40 7 ŚÖ°Ś ÖžÖœŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖčÖŚš ŚÖŒÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֞ք Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 30 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖčÖŚš ŚÖŒÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚšÖžŚÖ°ŚŠÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 36 25 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖŽÖ§Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčÖ§Ś ŚÖ»ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖŒŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ HĂ©breux 10 22 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ΌΔÏᜰ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜáżÏ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÎœ ÏληÏÎżÏÎżÏÎŻáŸł ÏÎŻÏÏΔÏÏ, ῄΔÏαΜÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÏ᜞ ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ ÏÎżÎœÎ·ÏáŸ¶Ï Îșα᜶ Î»Î”Î»ÎżÏ ÏÎŒÎÎœÎżÎč Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áœÎŽÎ±ÏÎč ÎșαΞαÏáż·Î HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 Segond 21 Il plaça la cuve entre la tente de la rencontre et l'autel et il y mit de l'eau pour les ablutions. Segond 1910 Il plaça la cuve entre la tente d'assignation et l'autel, et il y mit de l'eau pour les ablutions ; Segond 1978 (Colombe) © Il plaça la cuve entre la tente de la Rencontre et lâautel et il y mit de lâeau pour les ablutions ; Parole de Vie © Des artisans posent le bassin entre la tente de la rencontre et lâautel, et ils le remplissent dâeau pour les purifications. Français Courant © On plaça le bassin entre la tente et lâautel, et on le remplit dâeau, pour les purifications. Semeur © Il fit installer la cuve entre la tente de la Rencontre et lâautel et y fit mettre de lâeau pour les ablutions. Darby Et il plaça la cuve entre la tente d'assignation et l'autel, et y mit de l'eau pour se laver. Martin Et il posa la cuve entre le Tabernacle d'assignation et l'autel, et y mit de l'eau pour se laver. Ostervald Il plaça aussi la cuve entre le tabernacle d'assignation et l'autel, et il y mit de l'eau pour laver ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖčÖŚš ŚÖŒÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚšÖžŚÖ°ŚŠÖžÖœŚŚ World English Bible He set the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water therein, with which to wash. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Il plaça 07760 08799 la cuve 03595 entre la tente 0168 dâassignation 04150 et lâautel 04196, et il y mit 05414 08799 de lâeau 04325 pour les ablutions 07364 08800 ; 0168 - 'oheltente du nomade, et symboliquement vie au dĂ©sert demeure, maison, habitation la tente de l'Ăternel ⊠03595 - kiyowrpot, cuvette, cuve (d'airain - Tabernacle), casserole pot, chaudron bassin, plate-forme, scĂšne 04150 - mow`edendroit convenu, temps fixĂ©, rĂ©union temps marquĂ© fixĂ© (gĂ©nĂ©ral) saison, fĂȘte solennelle, saison fixĂ©e assemblĂ©e, ⊠04196 - mizbeachautel La racine du mot vient du verbe ŚŚŚ qui signifie : immoler, Ă©gorger, sacrifier ⊠04325 - mayimeau, eaux urine danger, violence, choses transitoires, rafraĂźchissement 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠07364 - rachatslaver, baigner, faire des ablutions (Qal) laver, nettoyer se laver, se baigner (Pual) ĂȘtre lavĂ© ⊠07760 - suwmmettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠EAUGĂ©nĂ©ralitĂ©s. Corps liquide--le plus commun--qui joue sur notre globe un rĂŽle primordial. L'eau est prise pour unitĂ© dans un grand ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 30 18 ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖ茚 Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌քŚÖč Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚšÖžŚÖ°ŚŠÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔ŚÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֞ք Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 19 ŚÖ°ŚšÖžŚÖČŚŠÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖ„Ś ŚÖŒŚÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 20 ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖčÖ§ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖČŚŠŚÖŒÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ»ÖŚȘŚÖŒ ŚÖŁŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ·Ö ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŚȘ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚš ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ°ŚšÖžŚÖČŚŠÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ»ÖŚȘŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖšŚ ŚÖžŚÖ¶Ö§Ś ŚÖžŚ§ÖŸŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ茚ÖčŚȘÖžÖœŚŚ Exode 38 8 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś©Ś ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖŁŚÖ茚 Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖ·Ś ÖŒÖŁŚÖč Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŁŚÖ°ŚÖčÖŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖžÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒ Ś€ÖŒÖ¶ÖŚȘÖ·Ś ŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖčŚąÖ”ÖœŚŚ Exode 40 7 ŚÖ°Ś ÖžÖœŚȘÖ·ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖčÖŚš ŚÖŒÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֞ք Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 30 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖčÖŚš ŚÖŒÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖčÖ„ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚšÖžŚÖ°ŚŠÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 36 25 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖŽÖ§Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖčÖ§Ś ŚÖ»ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ„ŚÖŒŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ”Ö„Śš ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ HĂ©breux 10 22 ÏÏÎżÏΔÏÏÏΌΔΞα ΌΔÏᜰ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜáżÏ ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÎœ ÏληÏÎżÏÎżÏÎŻáŸł ÏÎŻÏÏΔÏÏ, ῄΔÏαΜÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï áŒÏ᜞ ÏÏ ÎœÎ”ÎčÎŽÎźÏΔÏÏ ÏÎżÎœÎ·ÏáŸ¶Ï Îșα᜶ Î»Î”Î»ÎżÏ ÏÎŒÎÎœÎżÎč Ï᜞ Ïáż¶ÎŒÎ± áœÎŽÎ±ÏÎč ÎșαΞαÏáż·Î HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.