TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 40.1-38 TopMessages Message texte Full House ! (Salle comble !) Assis sur le nouveau TGV entre la capitale mondiale du champagne et Paris, je me frotte les coudes a un ⊠Christian Robichaud Exode 40.1-38 TopMessages Message texte Enseignements bibliques La puissance de la prĂ©sence du Seigneur Ce message parle de la toute puissance de la prĂ©sence de Dieu, et de la façon dont nous pouvons nous ⊠David Wilkerson Exode 40.1-38 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Exode 40.1-38 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 Segond 21 Tu apporteras la table et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier et tu en arrangeras les lampes. Segond 1910 Tu apporteras la table, et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier, et tu en arrangeras les lampes. Segond 1978 (Colombe) © Tu apporteras la table et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier et tu en arrangeras les lampes. Parole de Vie © Tu apporteras la table des pains et tu placeras dessus les pains offerts au SEIGNEUR. Tu apporteras le porte-lampes et tu allumeras les lampes. Français Courant © On apportera la table sacrĂ©e et on y arrangera les pains qui me sont offerts ; on apportera le porte-lampes et on en allumera les lampes ; Semeur © Tu apporteras la table et tu disposeras ce qui doit y ĂȘtre placĂ© comme il convient. Tu apporteras le chandelier et tu y placeras les lampes. Darby Et tu apporteras la table, et tu y arrangeras ce qui doit y ĂȘtre arrangé ; et tu apporteras le chandelier, et tu allumeras ses lampes. Martin Puis tu apporteras la Table, et y arrangeras ce qui y doit ĂȘtre arrangĂ©. Tu apporteras aussi le chandelier, et allumeras ses lampes. Ostervald Tu apporteras aussi la table, et tu y arrangeras ce qui doit y ĂȘtre arrangé ; tu apporteras aussi le chandelier, et tu allumeras ses lampes. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ”ŚŚȘÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ¶ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ”ŚŚȘÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś Ö茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ŚŚȘÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö”ŚšÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ World English Bible You shall bring in the table, and set in order the things that are on it. You shall bring in the lampstand, and light its lamps. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Les dĂ©tails sont donnĂ©s dans LĂ©vitique 24.1-9 Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu apporteras 0935 08689 la table 07979, et tu la 06187 disposeras en ordre 06186 08804. Tu apporteras 0935 08689 le chandelier 04501, et tu en arrangeras 05927 08689 les lampes 05216. 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 04501 - mÄnowrahsupport de lampe 05216 - niyrlampe 05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06186 - `arakarranger, poser ou disposer en ordre, mettre en rang, prĂ©parer, ordonner, manier, fournir, estimer, Ă©galiser, ⊠06187 - `erekordre, rang, estimer, choses mises en ordre, une couche, une pile ordre, rangĂ©e estimer, Ă©valuer 07979 - shulchantable table de la table du roi, usage privĂ©, usage sacrĂ© 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 25 23 âTu fabriqueras une table en bois dâacacia de cent centimĂštres de long, de cinquante centimĂštres de large et de soixante-quinze centimĂštres de haut. 24 Tu la plaqueras dâor pur et tu garniras son pourtour dâune bordure dâor. 25 Tu lui feras un cadre de huit centimĂštres que tu garniras dâune bordure dâor. 26 Tu feras quatre anneaux dâor que tu fixeras aux quatre coins de la table correspondant Ă ses quatre pieds. 27 Dans ces anneaux placĂ©s tout prĂšs du cadre viendront sâinsĂ©rer les barres destinĂ©es Ă porter la table. 28 Tu feras ces barres en bois dâacacia et tu les plaqueras dâor. Elles serviront Ă transporter la table. 29 Tu fabriqueras aussi des plats et des coupes, des carafes et des bols qui serviront aux libations ; tu les feras dâor pur. 30 Tu placeras sur la table le pain exposĂ© devant moi. Il sera en permanence devant moi. 31 âTu feras un chandelier en or pur, travaillĂ© au marteau. Tu le feras dâune seule piĂšce avec son pied, ses calices, ses boutons et ses fleurs. 32 Six branches en sortiront latĂ©ralement, trois dâun cĂŽtĂ© et trois de lâautre. 33 Chacune des six branches du chandelier portera trois calices en forme de fleur dâamandier, avec le bouton et la fleur. 34 Le pied portera quatre calices en forme de fleur dâamandier avec le bouton et la fleur. 35 Il y aura un bouton sous chacune des trois paires de branches du chandelier. 36 Ces boutons et ces branches seront avec lui dâun seul tenant ; le tout sera fait dâune seule masse dâor pur martelĂ©. 37 Tu fabriqueras aussi sept lampes que tu fixeras en haut du chandelier, de maniĂšre Ă Ă©clairer lâespace devant lui. 38 Tu feras ses pincettes et ses mouchettes en or pur. 39 On emploiera une trentaine de kilogrammes dâor pur pour faire le chandelier et tous ses accessoires. Exode 26 35 Tu disposeras la table Ă lâextĂ©rieur, devant le voile, du cĂŽtĂ© nord du tabernacle, et le chandelier face Ă la table, du cĂŽtĂ© sud. 36 Puis tu confectionneras pour lâentrĂ©e de la tente un rideau dâazur, de pourpre Ă©carlate, de rouge Ă©clatant et de fin lin retors, en ouvrage brodĂ©. Exode 37 10 Betsaleel fabriqua la table en bois dâacacia, dâun mĂštre de long, de cinquante centimĂštres de large et de soixante-quinze centimĂštres de haut. 11 Il la plaqua dâor pur et garnit son pourtour dâune bordure dâor. 12 Il lui fit un cadre de huit centimĂštres quâil garnit dâune bordure dâor. 13 Il coula quatre anneaux dâor quâil fixa aux quatre coins prĂšs des quatre pieds de la table. 14 Dans ces anneaux placĂ©s prĂšs du cadre, on engageait les barres destinĂ©es Ă porter la table. 15 Il fit les barres en bois dâacacia et les plaqua dâor. Elles servaient Ă transporter la table. 16 Il fit dâor pur les accessoires quâon devait mettre sur la table, les plats, les coupes, les bols et les carafes qui servaient aux libations. 17 Il fabriqua le chandelier en or pur travaillĂ© au marteau ; il le fit dâune seule piĂšce avec son pied, ses calices, ses boutons et ses fleurs. 18 Six branches en sortaient latĂ©ralement, trois de chaque cĂŽtĂ©. 19 Chaque branche portait trois calices en forme de fleur dâamandier avec le bouton et la fleur. Il en Ă©tait ainsi des six branches du chandelier. 20 Le pied portait quatre calices en forme de fleur dâamandier avec le bouton et la fleur : 21 un bouton sous chacune des trois paires de branches du chandelier, correspondant aux six branches sortant du chandelier. 22 Ces boutons et ces branches Ă©taient dâun seul tenant avec lui, le tout Ă©tait fait dâune seule masse dâor pur. 23 Il fabriqua aussi sept lampes avec les pincettes et les mouchettes en or pur. 24 On employa une trentaine de kilogrammes dâor pur pour le chandelier et tous ses accessoires. Exode 40 4 Tu apporteras la table et tu disposeras ce qui doit y ĂȘtre placĂ© comme il convient. Tu apporteras le chandelier et tu y placeras les lampes. 22 Il plaça la table dans la tente de la Rencontre sur le cĂŽtĂ© nord du tabernacle, Ă lâextĂ©rieur du voile, 23 et il y disposa une rangĂ©e de pains devant lâEternel, comme celui-ci le lui avait ordonnĂ©. 24 Il installa le chandelier dans la tente de la Rencontre en face de la table, du cĂŽtĂ© sud du tabernacle. 25 Il y arrangea les lampes devant lâEternel, comme celui-ci le lui avait ordonnĂ©. LĂ©vitique 24 5 Tu prendras de la fleur de farine et tu feras cuire douze pains de six kilogrammes chacun. 6 Tu les disposeras en deux rangĂ©es de six pains sur la table dâor pur devant lâEternel. 8 Chaque sabbat, on disposera ces pains devant lâEternel pour quâil y en ait toujours. Câest une alliance qui lie pour toujours les IsraĂ©lites. La Bible Du Semeur Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.Âź Used by permission. All rights reserved worldwide. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Strong Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Full House ! (Salle comble !) Assis sur le nouveau TGV entre la capitale mondiale du champagne et Paris, je me frotte les coudes a un ⊠Christian Robichaud Exode 40.1-38 TopMessages Message texte Enseignements bibliques La puissance de la prĂ©sence du Seigneur Ce message parle de la toute puissance de la prĂ©sence de Dieu, et de la façon dont nous pouvons nous ⊠David Wilkerson Exode 40.1-38 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Exode 40.1-38 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 Segond 21 Tu apporteras la table et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier et tu en arrangeras les lampes. Segond 1910 Tu apporteras la table, et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier, et tu en arrangeras les lampes. Segond 1978 (Colombe) © Tu apporteras la table et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier et tu en arrangeras les lampes. Parole de Vie © Tu apporteras la table des pains et tu placeras dessus les pains offerts au SEIGNEUR. Tu apporteras le porte-lampes et tu allumeras les lampes. Français Courant © On apportera la table sacrĂ©e et on y arrangera les pains qui me sont offerts ; on apportera le porte-lampes et on en allumera les lampes ; Semeur © Tu apporteras la table et tu disposeras ce qui doit y ĂȘtre placĂ© comme il convient. Tu apporteras le chandelier et tu y placeras les lampes. Darby Et tu apporteras la table, et tu y arrangeras ce qui doit y ĂȘtre arrangé ; et tu apporteras le chandelier, et tu allumeras ses lampes. Martin Puis tu apporteras la Table, et y arrangeras ce qui y doit ĂȘtre arrangĂ©. Tu apporteras aussi le chandelier, et allumeras ses lampes. Ostervald Tu apporteras aussi la table, et tu y arrangeras ce qui doit y ĂȘtre arrangé ; tu apporteras aussi le chandelier, et tu allumeras ses lampes. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ”ŚŚȘÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ¶ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ”ŚŚȘÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś Ö茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ŚŚȘÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö”ŚšÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ World English Bible You shall bring in the table, and set in order the things that are on it. You shall bring in the lampstand, and light its lamps. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Les dĂ©tails sont donnĂ©s dans LĂ©vitique 24.1-9 Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu apporteras 0935 08689 la table 07979, et tu la 06187 disposeras en ordre 06186 08804. Tu apporteras 0935 08689 le chandelier 04501, et tu en arrangeras 05927 08689 les lampes 05216. 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 04501 - mÄnowrahsupport de lampe 05216 - niyrlampe 05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06186 - `arakarranger, poser ou disposer en ordre, mettre en rang, prĂ©parer, ordonner, manier, fournir, estimer, Ă©galiser, ⊠06187 - `erekordre, rang, estimer, choses mises en ordre, une couche, une pile ordre, rangĂ©e estimer, Ă©valuer 07979 - shulchantable table de la table du roi, usage privĂ©, usage sacrĂ© 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 25 23 âTu fabriqueras une table en bois dâacacia de cent centimĂštres de long, de cinquante centimĂštres de large et de soixante-quinze centimĂštres de haut. 24 Tu la plaqueras dâor pur et tu garniras son pourtour dâune bordure dâor. 25 Tu lui feras un cadre de huit centimĂštres que tu garniras dâune bordure dâor. 26 Tu feras quatre anneaux dâor que tu fixeras aux quatre coins de la table correspondant Ă ses quatre pieds. 27 Dans ces anneaux placĂ©s tout prĂšs du cadre viendront sâinsĂ©rer les barres destinĂ©es Ă porter la table. 28 Tu feras ces barres en bois dâacacia et tu les plaqueras dâor. Elles serviront Ă transporter la table. 29 Tu fabriqueras aussi des plats et des coupes, des carafes et des bols qui serviront aux libations ; tu les feras dâor pur. 30 Tu placeras sur la table le pain exposĂ© devant moi. Il sera en permanence devant moi. 31 âTu feras un chandelier en or pur, travaillĂ© au marteau. Tu le feras dâune seule piĂšce avec son pied, ses calices, ses boutons et ses fleurs. 32 Six branches en sortiront latĂ©ralement, trois dâun cĂŽtĂ© et trois de lâautre. 33 Chacune des six branches du chandelier portera trois calices en forme de fleur dâamandier, avec le bouton et la fleur. 34 Le pied portera quatre calices en forme de fleur dâamandier avec le bouton et la fleur. 35 Il y aura un bouton sous chacune des trois paires de branches du chandelier. 36 Ces boutons et ces branches seront avec lui dâun seul tenant ; le tout sera fait dâune seule masse dâor pur martelĂ©. 37 Tu fabriqueras aussi sept lampes que tu fixeras en haut du chandelier, de maniĂšre Ă Ă©clairer lâespace devant lui. 38 Tu feras ses pincettes et ses mouchettes en or pur. 39 On emploiera une trentaine de kilogrammes dâor pur pour faire le chandelier et tous ses accessoires. Exode 26 35 Tu disposeras la table Ă lâextĂ©rieur, devant le voile, du cĂŽtĂ© nord du tabernacle, et le chandelier face Ă la table, du cĂŽtĂ© sud. 36 Puis tu confectionneras pour lâentrĂ©e de la tente un rideau dâazur, de pourpre Ă©carlate, de rouge Ă©clatant et de fin lin retors, en ouvrage brodĂ©. Exode 37 10 Betsaleel fabriqua la table en bois dâacacia, dâun mĂštre de long, de cinquante centimĂštres de large et de soixante-quinze centimĂštres de haut. 11 Il la plaqua dâor pur et garnit son pourtour dâune bordure dâor. 12 Il lui fit un cadre de huit centimĂštres quâil garnit dâune bordure dâor. 13 Il coula quatre anneaux dâor quâil fixa aux quatre coins prĂšs des quatre pieds de la table. 14 Dans ces anneaux placĂ©s prĂšs du cadre, on engageait les barres destinĂ©es Ă porter la table. 15 Il fit les barres en bois dâacacia et les plaqua dâor. Elles servaient Ă transporter la table. 16 Il fit dâor pur les accessoires quâon devait mettre sur la table, les plats, les coupes, les bols et les carafes qui servaient aux libations. 17 Il fabriqua le chandelier en or pur travaillĂ© au marteau ; il le fit dâune seule piĂšce avec son pied, ses calices, ses boutons et ses fleurs. 18 Six branches en sortaient latĂ©ralement, trois de chaque cĂŽtĂ©. 19 Chaque branche portait trois calices en forme de fleur dâamandier avec le bouton et la fleur. Il en Ă©tait ainsi des six branches du chandelier. 20 Le pied portait quatre calices en forme de fleur dâamandier avec le bouton et la fleur : 21 un bouton sous chacune des trois paires de branches du chandelier, correspondant aux six branches sortant du chandelier. 22 Ces boutons et ces branches Ă©taient dâun seul tenant avec lui, le tout Ă©tait fait dâune seule masse dâor pur. 23 Il fabriqua aussi sept lampes avec les pincettes et les mouchettes en or pur. 24 On employa une trentaine de kilogrammes dâor pur pour le chandelier et tous ses accessoires. Exode 40 4 Tu apporteras la table et tu disposeras ce qui doit y ĂȘtre placĂ© comme il convient. Tu apporteras le chandelier et tu y placeras les lampes. 22 Il plaça la table dans la tente de la Rencontre sur le cĂŽtĂ© nord du tabernacle, Ă lâextĂ©rieur du voile, 23 et il y disposa une rangĂ©e de pains devant lâEternel, comme celui-ci le lui avait ordonnĂ©. 24 Il installa le chandelier dans la tente de la Rencontre en face de la table, du cĂŽtĂ© sud du tabernacle. 25 Il y arrangea les lampes devant lâEternel, comme celui-ci le lui avait ordonnĂ©. LĂ©vitique 24 5 Tu prendras de la fleur de farine et tu feras cuire douze pains de six kilogrammes chacun. 6 Tu les disposeras en deux rangĂ©es de six pains sur la table dâor pur devant lâEternel. 8 Chaque sabbat, on disposera ces pains devant lâEternel pour quâil y en ait toujours. Câest une alliance qui lie pour toujours les IsraĂ©lites. La Bible Du Semeur Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.Âź Used by permission. All rights reserved worldwide. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Strong Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Enseignements bibliques La puissance de la prĂ©sence du Seigneur Ce message parle de la toute puissance de la prĂ©sence de Dieu, et de la façon dont nous pouvons nous ⊠David Wilkerson Exode 40.1-38 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Exode 40.1-38 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 Segond 21 Tu apporteras la table et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier et tu en arrangeras les lampes. Segond 1910 Tu apporteras la table, et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier, et tu en arrangeras les lampes. Segond 1978 (Colombe) © Tu apporteras la table et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier et tu en arrangeras les lampes. Parole de Vie © Tu apporteras la table des pains et tu placeras dessus les pains offerts au SEIGNEUR. Tu apporteras le porte-lampes et tu allumeras les lampes. Français Courant © On apportera la table sacrĂ©e et on y arrangera les pains qui me sont offerts ; on apportera le porte-lampes et on en allumera les lampes ; Semeur © Tu apporteras la table et tu disposeras ce qui doit y ĂȘtre placĂ© comme il convient. Tu apporteras le chandelier et tu y placeras les lampes. Darby Et tu apporteras la table, et tu y arrangeras ce qui doit y ĂȘtre arrangé ; et tu apporteras le chandelier, et tu allumeras ses lampes. Martin Puis tu apporteras la Table, et y arrangeras ce qui y doit ĂȘtre arrangĂ©. Tu apporteras aussi le chandelier, et allumeras ses lampes. Ostervald Tu apporteras aussi la table, et tu y arrangeras ce qui doit y ĂȘtre arrangé ; tu apporteras aussi le chandelier, et tu allumeras ses lampes. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ”ŚŚȘÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ¶ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ”ŚŚȘÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś Ö茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ŚŚȘÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö”ŚšÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ World English Bible You shall bring in the table, and set in order the things that are on it. You shall bring in the lampstand, and light its lamps. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Les dĂ©tails sont donnĂ©s dans LĂ©vitique 24.1-9 Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu apporteras 0935 08689 la table 07979, et tu la 06187 disposeras en ordre 06186 08804. Tu apporteras 0935 08689 le chandelier 04501, et tu en arrangeras 05927 08689 les lampes 05216. 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 04501 - mÄnowrahsupport de lampe 05216 - niyrlampe 05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06186 - `arakarranger, poser ou disposer en ordre, mettre en rang, prĂ©parer, ordonner, manier, fournir, estimer, Ă©galiser, ⊠06187 - `erekordre, rang, estimer, choses mises en ordre, une couche, une pile ordre, rangĂ©e estimer, Ă©valuer 07979 - shulchantable table de la table du roi, usage privĂ©, usage sacrĂ© 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 25 23 âTu fabriqueras une table en bois dâacacia de cent centimĂštres de long, de cinquante centimĂštres de large et de soixante-quinze centimĂštres de haut. 24 Tu la plaqueras dâor pur et tu garniras son pourtour dâune bordure dâor. 25 Tu lui feras un cadre de huit centimĂštres que tu garniras dâune bordure dâor. 26 Tu feras quatre anneaux dâor que tu fixeras aux quatre coins de la table correspondant Ă ses quatre pieds. 27 Dans ces anneaux placĂ©s tout prĂšs du cadre viendront sâinsĂ©rer les barres destinĂ©es Ă porter la table. 28 Tu feras ces barres en bois dâacacia et tu les plaqueras dâor. Elles serviront Ă transporter la table. 29 Tu fabriqueras aussi des plats et des coupes, des carafes et des bols qui serviront aux libations ; tu les feras dâor pur. 30 Tu placeras sur la table le pain exposĂ© devant moi. Il sera en permanence devant moi. 31 âTu feras un chandelier en or pur, travaillĂ© au marteau. Tu le feras dâune seule piĂšce avec son pied, ses calices, ses boutons et ses fleurs. 32 Six branches en sortiront latĂ©ralement, trois dâun cĂŽtĂ© et trois de lâautre. 33 Chacune des six branches du chandelier portera trois calices en forme de fleur dâamandier, avec le bouton et la fleur. 34 Le pied portera quatre calices en forme de fleur dâamandier avec le bouton et la fleur. 35 Il y aura un bouton sous chacune des trois paires de branches du chandelier. 36 Ces boutons et ces branches seront avec lui dâun seul tenant ; le tout sera fait dâune seule masse dâor pur martelĂ©. 37 Tu fabriqueras aussi sept lampes que tu fixeras en haut du chandelier, de maniĂšre Ă Ă©clairer lâespace devant lui. 38 Tu feras ses pincettes et ses mouchettes en or pur. 39 On emploiera une trentaine de kilogrammes dâor pur pour faire le chandelier et tous ses accessoires. Exode 26 35 Tu disposeras la table Ă lâextĂ©rieur, devant le voile, du cĂŽtĂ© nord du tabernacle, et le chandelier face Ă la table, du cĂŽtĂ© sud. 36 Puis tu confectionneras pour lâentrĂ©e de la tente un rideau dâazur, de pourpre Ă©carlate, de rouge Ă©clatant et de fin lin retors, en ouvrage brodĂ©. Exode 37 10 Betsaleel fabriqua la table en bois dâacacia, dâun mĂštre de long, de cinquante centimĂštres de large et de soixante-quinze centimĂštres de haut. 11 Il la plaqua dâor pur et garnit son pourtour dâune bordure dâor. 12 Il lui fit un cadre de huit centimĂštres quâil garnit dâune bordure dâor. 13 Il coula quatre anneaux dâor quâil fixa aux quatre coins prĂšs des quatre pieds de la table. 14 Dans ces anneaux placĂ©s prĂšs du cadre, on engageait les barres destinĂ©es Ă porter la table. 15 Il fit les barres en bois dâacacia et les plaqua dâor. Elles servaient Ă transporter la table. 16 Il fit dâor pur les accessoires quâon devait mettre sur la table, les plats, les coupes, les bols et les carafes qui servaient aux libations. 17 Il fabriqua le chandelier en or pur travaillĂ© au marteau ; il le fit dâune seule piĂšce avec son pied, ses calices, ses boutons et ses fleurs. 18 Six branches en sortaient latĂ©ralement, trois de chaque cĂŽtĂ©. 19 Chaque branche portait trois calices en forme de fleur dâamandier avec le bouton et la fleur. Il en Ă©tait ainsi des six branches du chandelier. 20 Le pied portait quatre calices en forme de fleur dâamandier avec le bouton et la fleur : 21 un bouton sous chacune des trois paires de branches du chandelier, correspondant aux six branches sortant du chandelier. 22 Ces boutons et ces branches Ă©taient dâun seul tenant avec lui, le tout Ă©tait fait dâune seule masse dâor pur. 23 Il fabriqua aussi sept lampes avec les pincettes et les mouchettes en or pur. 24 On employa une trentaine de kilogrammes dâor pur pour le chandelier et tous ses accessoires. Exode 40 4 Tu apporteras la table et tu disposeras ce qui doit y ĂȘtre placĂ© comme il convient. Tu apporteras le chandelier et tu y placeras les lampes. 22 Il plaça la table dans la tente de la Rencontre sur le cĂŽtĂ© nord du tabernacle, Ă lâextĂ©rieur du voile, 23 et il y disposa une rangĂ©e de pains devant lâEternel, comme celui-ci le lui avait ordonnĂ©. 24 Il installa le chandelier dans la tente de la Rencontre en face de la table, du cĂŽtĂ© sud du tabernacle. 25 Il y arrangea les lampes devant lâEternel, comme celui-ci le lui avait ordonnĂ©. LĂ©vitique 24 5 Tu prendras de la fleur de farine et tu feras cuire douze pains de six kilogrammes chacun. 6 Tu les disposeras en deux rangĂ©es de six pains sur la table dâor pur devant lâEternel. 8 Chaque sabbat, on disposera ces pains devant lâEternel pour quâil y en ait toujours. Câest une alliance qui lie pour toujours les IsraĂ©lites. La Bible Du Semeur Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.Âź Used by permission. All rights reserved worldwide. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Strong Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Exode 40.1-38 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 Segond 21 Tu apporteras la table et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier et tu en arrangeras les lampes. Segond 1910 Tu apporteras la table, et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier, et tu en arrangeras les lampes. Segond 1978 (Colombe) © Tu apporteras la table et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier et tu en arrangeras les lampes. Parole de Vie © Tu apporteras la table des pains et tu placeras dessus les pains offerts au SEIGNEUR. Tu apporteras le porte-lampes et tu allumeras les lampes. Français Courant © On apportera la table sacrĂ©e et on y arrangera les pains qui me sont offerts ; on apportera le porte-lampes et on en allumera les lampes ; Semeur © Tu apporteras la table et tu disposeras ce qui doit y ĂȘtre placĂ© comme il convient. Tu apporteras le chandelier et tu y placeras les lampes. Darby Et tu apporteras la table, et tu y arrangeras ce qui doit y ĂȘtre arrangé ; et tu apporteras le chandelier, et tu allumeras ses lampes. Martin Puis tu apporteras la Table, et y arrangeras ce qui y doit ĂȘtre arrangĂ©. Tu apporteras aussi le chandelier, et allumeras ses lampes. Ostervald Tu apporteras aussi la table, et tu y arrangeras ce qui doit y ĂȘtre arrangé ; tu apporteras aussi le chandelier, et tu allumeras ses lampes. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ”ŚŚȘÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ¶ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ”ŚŚȘÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś Ö茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ŚŚȘÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö”ŚšÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ World English Bible You shall bring in the table, and set in order the things that are on it. You shall bring in the lampstand, and light its lamps. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Les dĂ©tails sont donnĂ©s dans LĂ©vitique 24.1-9 Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu apporteras 0935 08689 la table 07979, et tu la 06187 disposeras en ordre 06186 08804. Tu apporteras 0935 08689 le chandelier 04501, et tu en arrangeras 05927 08689 les lampes 05216. 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 04501 - mÄnowrahsupport de lampe 05216 - niyrlampe 05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06186 - `arakarranger, poser ou disposer en ordre, mettre en rang, prĂ©parer, ordonner, manier, fournir, estimer, Ă©galiser, ⊠06187 - `erekordre, rang, estimer, choses mises en ordre, une couche, une pile ordre, rangĂ©e estimer, Ă©valuer 07979 - shulchantable table de la table du roi, usage privĂ©, usage sacrĂ© 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 25 23 âTu fabriqueras une table en bois dâacacia de cent centimĂštres de long, de cinquante centimĂštres de large et de soixante-quinze centimĂštres de haut. 24 Tu la plaqueras dâor pur et tu garniras son pourtour dâune bordure dâor. 25 Tu lui feras un cadre de huit centimĂštres que tu garniras dâune bordure dâor. 26 Tu feras quatre anneaux dâor que tu fixeras aux quatre coins de la table correspondant Ă ses quatre pieds. 27 Dans ces anneaux placĂ©s tout prĂšs du cadre viendront sâinsĂ©rer les barres destinĂ©es Ă porter la table. 28 Tu feras ces barres en bois dâacacia et tu les plaqueras dâor. Elles serviront Ă transporter la table. 29 Tu fabriqueras aussi des plats et des coupes, des carafes et des bols qui serviront aux libations ; tu les feras dâor pur. 30 Tu placeras sur la table le pain exposĂ© devant moi. Il sera en permanence devant moi. 31 âTu feras un chandelier en or pur, travaillĂ© au marteau. Tu le feras dâune seule piĂšce avec son pied, ses calices, ses boutons et ses fleurs. 32 Six branches en sortiront latĂ©ralement, trois dâun cĂŽtĂ© et trois de lâautre. 33 Chacune des six branches du chandelier portera trois calices en forme de fleur dâamandier, avec le bouton et la fleur. 34 Le pied portera quatre calices en forme de fleur dâamandier avec le bouton et la fleur. 35 Il y aura un bouton sous chacune des trois paires de branches du chandelier. 36 Ces boutons et ces branches seront avec lui dâun seul tenant ; le tout sera fait dâune seule masse dâor pur martelĂ©. 37 Tu fabriqueras aussi sept lampes que tu fixeras en haut du chandelier, de maniĂšre Ă Ă©clairer lâespace devant lui. 38 Tu feras ses pincettes et ses mouchettes en or pur. 39 On emploiera une trentaine de kilogrammes dâor pur pour faire le chandelier et tous ses accessoires. Exode 26 35 Tu disposeras la table Ă lâextĂ©rieur, devant le voile, du cĂŽtĂ© nord du tabernacle, et le chandelier face Ă la table, du cĂŽtĂ© sud. 36 Puis tu confectionneras pour lâentrĂ©e de la tente un rideau dâazur, de pourpre Ă©carlate, de rouge Ă©clatant et de fin lin retors, en ouvrage brodĂ©. Exode 37 10 Betsaleel fabriqua la table en bois dâacacia, dâun mĂštre de long, de cinquante centimĂštres de large et de soixante-quinze centimĂštres de haut. 11 Il la plaqua dâor pur et garnit son pourtour dâune bordure dâor. 12 Il lui fit un cadre de huit centimĂštres quâil garnit dâune bordure dâor. 13 Il coula quatre anneaux dâor quâil fixa aux quatre coins prĂšs des quatre pieds de la table. 14 Dans ces anneaux placĂ©s prĂšs du cadre, on engageait les barres destinĂ©es Ă porter la table. 15 Il fit les barres en bois dâacacia et les plaqua dâor. Elles servaient Ă transporter la table. 16 Il fit dâor pur les accessoires quâon devait mettre sur la table, les plats, les coupes, les bols et les carafes qui servaient aux libations. 17 Il fabriqua le chandelier en or pur travaillĂ© au marteau ; il le fit dâune seule piĂšce avec son pied, ses calices, ses boutons et ses fleurs. 18 Six branches en sortaient latĂ©ralement, trois de chaque cĂŽtĂ©. 19 Chaque branche portait trois calices en forme de fleur dâamandier avec le bouton et la fleur. Il en Ă©tait ainsi des six branches du chandelier. 20 Le pied portait quatre calices en forme de fleur dâamandier avec le bouton et la fleur : 21 un bouton sous chacune des trois paires de branches du chandelier, correspondant aux six branches sortant du chandelier. 22 Ces boutons et ces branches Ă©taient dâun seul tenant avec lui, le tout Ă©tait fait dâune seule masse dâor pur. 23 Il fabriqua aussi sept lampes avec les pincettes et les mouchettes en or pur. 24 On employa une trentaine de kilogrammes dâor pur pour le chandelier et tous ses accessoires. Exode 40 4 Tu apporteras la table et tu disposeras ce qui doit y ĂȘtre placĂ© comme il convient. Tu apporteras le chandelier et tu y placeras les lampes. 22 Il plaça la table dans la tente de la Rencontre sur le cĂŽtĂ© nord du tabernacle, Ă lâextĂ©rieur du voile, 23 et il y disposa une rangĂ©e de pains devant lâEternel, comme celui-ci le lui avait ordonnĂ©. 24 Il installa le chandelier dans la tente de la Rencontre en face de la table, du cĂŽtĂ© sud du tabernacle. 25 Il y arrangea les lampes devant lâEternel, comme celui-ci le lui avait ordonnĂ©. LĂ©vitique 24 5 Tu prendras de la fleur de farine et tu feras cuire douze pains de six kilogrammes chacun. 6 Tu les disposeras en deux rangĂ©es de six pains sur la table dâor pur devant lâEternel. 8 Chaque sabbat, on disposera ces pains devant lâEternel pour quâil y en ait toujours. Câest une alliance qui lie pour toujours les IsraĂ©lites. La Bible Du Semeur Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.Âź Used by permission. All rights reserved worldwide. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Strong Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 Segond 21 Tu apporteras la table et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier et tu en arrangeras les lampes. Segond 1910 Tu apporteras la table, et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier, et tu en arrangeras les lampes. Segond 1978 (Colombe) © Tu apporteras la table et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier et tu en arrangeras les lampes. Parole de Vie © Tu apporteras la table des pains et tu placeras dessus les pains offerts au SEIGNEUR. Tu apporteras le porte-lampes et tu allumeras les lampes. Français Courant © On apportera la table sacrĂ©e et on y arrangera les pains qui me sont offerts ; on apportera le porte-lampes et on en allumera les lampes ; Semeur © Tu apporteras la table et tu disposeras ce qui doit y ĂȘtre placĂ© comme il convient. Tu apporteras le chandelier et tu y placeras les lampes. Darby Et tu apporteras la table, et tu y arrangeras ce qui doit y ĂȘtre arrangé ; et tu apporteras le chandelier, et tu allumeras ses lampes. Martin Puis tu apporteras la Table, et y arrangeras ce qui y doit ĂȘtre arrangĂ©. Tu apporteras aussi le chandelier, et allumeras ses lampes. Ostervald Tu apporteras aussi la table, et tu y arrangeras ce qui doit y ĂȘtre arrangé ; tu apporteras aussi le chandelier, et tu allumeras ses lampes. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ”ŚŚȘÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ¶ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ”ŚŚȘÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś Ö茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ŚŚȘÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö”ŚšÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ World English Bible You shall bring in the table, and set in order the things that are on it. You shall bring in the lampstand, and light its lamps. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Les dĂ©tails sont donnĂ©s dans LĂ©vitique 24.1-9 Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu apporteras 0935 08689 la table 07979, et tu la 06187 disposeras en ordre 06186 08804. Tu apporteras 0935 08689 le chandelier 04501, et tu en arrangeras 05927 08689 les lampes 05216. 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 04501 - mÄnowrahsupport de lampe 05216 - niyrlampe 05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06186 - `arakarranger, poser ou disposer en ordre, mettre en rang, prĂ©parer, ordonner, manier, fournir, estimer, Ă©galiser, ⊠06187 - `erekordre, rang, estimer, choses mises en ordre, une couche, une pile ordre, rangĂ©e estimer, Ă©valuer 07979 - shulchantable table de la table du roi, usage privĂ©, usage sacrĂ© 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 25 23 âTu fabriqueras une table en bois dâacacia de cent centimĂštres de long, de cinquante centimĂštres de large et de soixante-quinze centimĂštres de haut. 24 Tu la plaqueras dâor pur et tu garniras son pourtour dâune bordure dâor. 25 Tu lui feras un cadre de huit centimĂštres que tu garniras dâune bordure dâor. 26 Tu feras quatre anneaux dâor que tu fixeras aux quatre coins de la table correspondant Ă ses quatre pieds. 27 Dans ces anneaux placĂ©s tout prĂšs du cadre viendront sâinsĂ©rer les barres destinĂ©es Ă porter la table. 28 Tu feras ces barres en bois dâacacia et tu les plaqueras dâor. Elles serviront Ă transporter la table. 29 Tu fabriqueras aussi des plats et des coupes, des carafes et des bols qui serviront aux libations ; tu les feras dâor pur. 30 Tu placeras sur la table le pain exposĂ© devant moi. Il sera en permanence devant moi. 31 âTu feras un chandelier en or pur, travaillĂ© au marteau. Tu le feras dâune seule piĂšce avec son pied, ses calices, ses boutons et ses fleurs. 32 Six branches en sortiront latĂ©ralement, trois dâun cĂŽtĂ© et trois de lâautre. 33 Chacune des six branches du chandelier portera trois calices en forme de fleur dâamandier, avec le bouton et la fleur. 34 Le pied portera quatre calices en forme de fleur dâamandier avec le bouton et la fleur. 35 Il y aura un bouton sous chacune des trois paires de branches du chandelier. 36 Ces boutons et ces branches seront avec lui dâun seul tenant ; le tout sera fait dâune seule masse dâor pur martelĂ©. 37 Tu fabriqueras aussi sept lampes que tu fixeras en haut du chandelier, de maniĂšre Ă Ă©clairer lâespace devant lui. 38 Tu feras ses pincettes et ses mouchettes en or pur. 39 On emploiera une trentaine de kilogrammes dâor pur pour faire le chandelier et tous ses accessoires. Exode 26 35 Tu disposeras la table Ă lâextĂ©rieur, devant le voile, du cĂŽtĂ© nord du tabernacle, et le chandelier face Ă la table, du cĂŽtĂ© sud. 36 Puis tu confectionneras pour lâentrĂ©e de la tente un rideau dâazur, de pourpre Ă©carlate, de rouge Ă©clatant et de fin lin retors, en ouvrage brodĂ©. Exode 37 10 Betsaleel fabriqua la table en bois dâacacia, dâun mĂštre de long, de cinquante centimĂštres de large et de soixante-quinze centimĂštres de haut. 11 Il la plaqua dâor pur et garnit son pourtour dâune bordure dâor. 12 Il lui fit un cadre de huit centimĂštres quâil garnit dâune bordure dâor. 13 Il coula quatre anneaux dâor quâil fixa aux quatre coins prĂšs des quatre pieds de la table. 14 Dans ces anneaux placĂ©s prĂšs du cadre, on engageait les barres destinĂ©es Ă porter la table. 15 Il fit les barres en bois dâacacia et les plaqua dâor. Elles servaient Ă transporter la table. 16 Il fit dâor pur les accessoires quâon devait mettre sur la table, les plats, les coupes, les bols et les carafes qui servaient aux libations. 17 Il fabriqua le chandelier en or pur travaillĂ© au marteau ; il le fit dâune seule piĂšce avec son pied, ses calices, ses boutons et ses fleurs. 18 Six branches en sortaient latĂ©ralement, trois de chaque cĂŽtĂ©. 19 Chaque branche portait trois calices en forme de fleur dâamandier avec le bouton et la fleur. Il en Ă©tait ainsi des six branches du chandelier. 20 Le pied portait quatre calices en forme de fleur dâamandier avec le bouton et la fleur : 21 un bouton sous chacune des trois paires de branches du chandelier, correspondant aux six branches sortant du chandelier. 22 Ces boutons et ces branches Ă©taient dâun seul tenant avec lui, le tout Ă©tait fait dâune seule masse dâor pur. 23 Il fabriqua aussi sept lampes avec les pincettes et les mouchettes en or pur. 24 On employa une trentaine de kilogrammes dâor pur pour le chandelier et tous ses accessoires. Exode 40 4 Tu apporteras la table et tu disposeras ce qui doit y ĂȘtre placĂ© comme il convient. Tu apporteras le chandelier et tu y placeras les lampes. 22 Il plaça la table dans la tente de la Rencontre sur le cĂŽtĂ© nord du tabernacle, Ă lâextĂ©rieur du voile, 23 et il y disposa une rangĂ©e de pains devant lâEternel, comme celui-ci le lui avait ordonnĂ©. 24 Il installa le chandelier dans la tente de la Rencontre en face de la table, du cĂŽtĂ© sud du tabernacle. 25 Il y arrangea les lampes devant lâEternel, comme celui-ci le lui avait ordonnĂ©. LĂ©vitique 24 5 Tu prendras de la fleur de farine et tu feras cuire douze pains de six kilogrammes chacun. 6 Tu les disposeras en deux rangĂ©es de six pains sur la table dâor pur devant lâEternel. 8 Chaque sabbat, on disposera ces pains devant lâEternel pour quâil y en ait toujours. Câest une alliance qui lie pour toujours les IsraĂ©lites. La Bible Du Semeur Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.Âź Used by permission. All rights reserved worldwide. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 Segond 21 Tu apporteras la table et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier et tu en arrangeras les lampes. Segond 1910 Tu apporteras la table, et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier, et tu en arrangeras les lampes. Segond 1978 (Colombe) © Tu apporteras la table et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier et tu en arrangeras les lampes. Parole de Vie © Tu apporteras la table des pains et tu placeras dessus les pains offerts au SEIGNEUR. Tu apporteras le porte-lampes et tu allumeras les lampes. Français Courant © On apportera la table sacrĂ©e et on y arrangera les pains qui me sont offerts ; on apportera le porte-lampes et on en allumera les lampes ; Semeur © Tu apporteras la table et tu disposeras ce qui doit y ĂȘtre placĂ© comme il convient. Tu apporteras le chandelier et tu y placeras les lampes. Darby Et tu apporteras la table, et tu y arrangeras ce qui doit y ĂȘtre arrangé ; et tu apporteras le chandelier, et tu allumeras ses lampes. Martin Puis tu apporteras la Table, et y arrangeras ce qui y doit ĂȘtre arrangĂ©. Tu apporteras aussi le chandelier, et allumeras ses lampes. Ostervald Tu apporteras aussi la table, et tu y arrangeras ce qui doit y ĂȘtre arrangé ; tu apporteras aussi le chandelier, et tu allumeras ses lampes. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ”ŚŚȘÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ¶ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ”ŚŚȘÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś Ö茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ŚŚȘÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö”ŚšÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ World English Bible You shall bring in the table, and set in order the things that are on it. You shall bring in the lampstand, and light its lamps. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Les dĂ©tails sont donnĂ©s dans LĂ©vitique 24.1-9 Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu apporteras 0935 08689 la table 07979, et tu la 06187 disposeras en ordre 06186 08804. Tu apporteras 0935 08689 le chandelier 04501, et tu en arrangeras 05927 08689 les lampes 05216. 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 04501 - mÄnowrahsupport de lampe 05216 - niyrlampe 05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06186 - `arakarranger, poser ou disposer en ordre, mettre en rang, prĂ©parer, ordonner, manier, fournir, estimer, Ă©galiser, ⊠06187 - `erekordre, rang, estimer, choses mises en ordre, une couche, une pile ordre, rangĂ©e estimer, Ă©valuer 07979 - shulchantable table de la table du roi, usage privĂ©, usage sacrĂ© 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 25 23 âTu fabriqueras une table en bois dâacacia de cent centimĂštres de long, de cinquante centimĂštres de large et de soixante-quinze centimĂštres de haut. 24 Tu la plaqueras dâor pur et tu garniras son pourtour dâune bordure dâor. 25 Tu lui feras un cadre de huit centimĂštres que tu garniras dâune bordure dâor. 26 Tu feras quatre anneaux dâor que tu fixeras aux quatre coins de la table correspondant Ă ses quatre pieds. 27 Dans ces anneaux placĂ©s tout prĂšs du cadre viendront sâinsĂ©rer les barres destinĂ©es Ă porter la table. 28 Tu feras ces barres en bois dâacacia et tu les plaqueras dâor. Elles serviront Ă transporter la table. 29 Tu fabriqueras aussi des plats et des coupes, des carafes et des bols qui serviront aux libations ; tu les feras dâor pur. 30 Tu placeras sur la table le pain exposĂ© devant moi. Il sera en permanence devant moi. 31 âTu feras un chandelier en or pur, travaillĂ© au marteau. Tu le feras dâune seule piĂšce avec son pied, ses calices, ses boutons et ses fleurs. 32 Six branches en sortiront latĂ©ralement, trois dâun cĂŽtĂ© et trois de lâautre. 33 Chacune des six branches du chandelier portera trois calices en forme de fleur dâamandier, avec le bouton et la fleur. 34 Le pied portera quatre calices en forme de fleur dâamandier avec le bouton et la fleur. 35 Il y aura un bouton sous chacune des trois paires de branches du chandelier. 36 Ces boutons et ces branches seront avec lui dâun seul tenant ; le tout sera fait dâune seule masse dâor pur martelĂ©. 37 Tu fabriqueras aussi sept lampes que tu fixeras en haut du chandelier, de maniĂšre Ă Ă©clairer lâespace devant lui. 38 Tu feras ses pincettes et ses mouchettes en or pur. 39 On emploiera une trentaine de kilogrammes dâor pur pour faire le chandelier et tous ses accessoires. Exode 26 35 Tu disposeras la table Ă lâextĂ©rieur, devant le voile, du cĂŽtĂ© nord du tabernacle, et le chandelier face Ă la table, du cĂŽtĂ© sud. 36 Puis tu confectionneras pour lâentrĂ©e de la tente un rideau dâazur, de pourpre Ă©carlate, de rouge Ă©clatant et de fin lin retors, en ouvrage brodĂ©. Exode 37 10 Betsaleel fabriqua la table en bois dâacacia, dâun mĂštre de long, de cinquante centimĂštres de large et de soixante-quinze centimĂštres de haut. 11 Il la plaqua dâor pur et garnit son pourtour dâune bordure dâor. 12 Il lui fit un cadre de huit centimĂštres quâil garnit dâune bordure dâor. 13 Il coula quatre anneaux dâor quâil fixa aux quatre coins prĂšs des quatre pieds de la table. 14 Dans ces anneaux placĂ©s prĂšs du cadre, on engageait les barres destinĂ©es Ă porter la table. 15 Il fit les barres en bois dâacacia et les plaqua dâor. Elles servaient Ă transporter la table. 16 Il fit dâor pur les accessoires quâon devait mettre sur la table, les plats, les coupes, les bols et les carafes qui servaient aux libations. 17 Il fabriqua le chandelier en or pur travaillĂ© au marteau ; il le fit dâune seule piĂšce avec son pied, ses calices, ses boutons et ses fleurs. 18 Six branches en sortaient latĂ©ralement, trois de chaque cĂŽtĂ©. 19 Chaque branche portait trois calices en forme de fleur dâamandier avec le bouton et la fleur. Il en Ă©tait ainsi des six branches du chandelier. 20 Le pied portait quatre calices en forme de fleur dâamandier avec le bouton et la fleur : 21 un bouton sous chacune des trois paires de branches du chandelier, correspondant aux six branches sortant du chandelier. 22 Ces boutons et ces branches Ă©taient dâun seul tenant avec lui, le tout Ă©tait fait dâune seule masse dâor pur. 23 Il fabriqua aussi sept lampes avec les pincettes et les mouchettes en or pur. 24 On employa une trentaine de kilogrammes dâor pur pour le chandelier et tous ses accessoires. Exode 40 4 Tu apporteras la table et tu disposeras ce qui doit y ĂȘtre placĂ© comme il convient. Tu apporteras le chandelier et tu y placeras les lampes. 22 Il plaça la table dans la tente de la Rencontre sur le cĂŽtĂ© nord du tabernacle, Ă lâextĂ©rieur du voile, 23 et il y disposa une rangĂ©e de pains devant lâEternel, comme celui-ci le lui avait ordonnĂ©. 24 Il installa le chandelier dans la tente de la Rencontre en face de la table, du cĂŽtĂ© sud du tabernacle. 25 Il y arrangea les lampes devant lâEternel, comme celui-ci le lui avait ordonnĂ©. LĂ©vitique 24 5 Tu prendras de la fleur de farine et tu feras cuire douze pains de six kilogrammes chacun. 6 Tu les disposeras en deux rangĂ©es de six pains sur la table dâor pur devant lâEternel. 8 Chaque sabbat, on disposera ces pains devant lâEternel pour quâil y en ait toujours. Câest une alliance qui lie pour toujours les IsraĂ©lites. La Bible Du Semeur Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.Âź Used by permission. All rights reserved worldwide. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.