Les deux aigles et la vigne
1
L’Eternel m’adressa la parole et me dit :
2
—Fils d’homme, propose une énigme, raconte une parabole à la communauté d’Israël.
3
Dis-leur : « Voici ce que déclare le Seigneur, l’Eternel :
« Le grand aigle survint.
Ses ailes étaient grandes,
son envergure était très large,
il était couvert d’un plumage
épais,
multicolore.
L’aigle se rendit au Liban
et saisit la cime d’un cèdre,
4
puis arracha son rameau le plus élevé.
Il l’emporta dans un pays de commerçants,
et il le déposa dans une ville de marchands.
5
Puis il prit un plant du pays
et le planta dans une pépinière.
Il le mit comme un saule
près des eaux abondantes.
6
Le plant poussa
et il devint un cep
étendant ses sarments, mais il était de taille bien modeste ;
ses sarments se tournaient vers l’aigle
et ses racines restaient sous lui.
Il se développa,
produisit des rameaux
et poussa des sarments.
7
« Puis survint un autre grand aigle
aux larges ailes,
au plumage abondant.
Et voici que la vigne,
du champ où elle était plantée,
étendit vers lui ses racines
et tendit ses sarments de son côté,
pour se faire arroser par lui.
8
Mais elle avait été plantée
dans un bon champ,
près des eaux abondantes
où elle poussait des rameaux
et produisait du fruit
et où elle était devenue une superbe vigne.
9
« Dis-leur : “Voici ce que déclare
le Seigneur, l’Eternel.
Va-t-elle prospérer ?
Le premier aigle
ne va-t-il pas
arracher ses racines,
et la dépouiller de ses fruits
pour les laisser sécher ?
Alors toutes les jeunes pousses
se flétriront.
Il ne faudra ni grands efforts
ni une armée nombreuse
pour la déraciner complètement.
10
Voici : elle était bien plantée,
mais pourra-t-elle prospérer ?
Dès que le vent d’orient
se mettra à souffler sur elle,
ne desséchera-t-elle pas entièrement ?
Oui, sur le terrain même
où elle avait poussé,
elle desséchera.” »
Explication de la parabole
11
Alors l’Eternel continua à m’adresser la parole et me dit :
12
—Demande, je te prie, à cette communauté rebelle si elle comprend ce que tout cela signifie. Dis-lui : « Le roi de Babylone est venu à Jérusalem, il a capturé son roi et les chefs de la ville, et les a emmenés chez lui à Babylone.
13
Puis il a pris un rejeton de la race royale, il a conclu une alliance avec lui en lui faisant prêter serment. Il a emmené les notables du pays,
14
pour que le royaume demeure dans l’abaissement, incapable de se relever, et qu’il reste fidèle à son alliance pour subsister.
15
Mais celui-ci s’est révolté contre le roi de Babylone, il a envoyé des messagers en Egypte pour se procurer des chevaux et un grand nombre de soldats. Réussira-t-il ? Celui qui agit de la sorte s’en sortira-t-il ? Il a rompu l’alliance, et il s’en tirerait ?
16
Aussi vrai que je suis vivant, le Seigneur, l’Eternel, le déclare, il mourra dans la ville du roi qui l’a appelé à régner, car il a violé son serment et il a rompu l’alliance conclue avec lui. Il mourra au milieu de Babylone.
17
Malgré sa forte armée et la multitude de ses troupes, le pharaon ne pourra rien pour lui au moment du combat, quand les Babyloniens élèveront des terrasses de siège et construiront des terrassements pour faire périr beaucoup de gens.
18
Il n’a pas respecté le serment, il a violé l’alliance, et pourtant, il avait bien donné son accord. Après avoir agi ainsi, il n’en réchappera pas.
19
C’est pourquoi, voici ce que déclare le Seigneur, l’Eternel : Aussi vrai que je suis vivant, parce qu’il a méprisé le serment prêté en mon nom et qu’il a violé mon alliance, je le lui ferai payer.
20
Je vais étendre mon filet sur lui et il sera pris dans mes mailles. Je le ferai emmener à Babylone, et là, je le ferai passer en jugement pour la trahison dont il s’est rendu coupable à mon égard.
21
Ses troupes en fuite tomberont sous l’épée, et ceux qui en réchapperont seront dispersés à tout vent. Ainsi vous reconnaîtrez que moi, l’Eternel, j’ai parlé.
Promesses du Seigneur
22
Voici ce que déclare le Seigneur, l’Eternel : Je prendrai moi-même un rameau tendre de la cime du cèdre élevé et je le mettrai en terre. Je couperai un tendre rejeton du haut de ses branches et je le planterai moi-même sur une très haute montagne.
23
Je le planterai sur une montagne élevée d’Israël ; il étendra ses branches et portera du fruit, et il deviendra un cèdre magnifique ; toutes sortes d’oiseaux habiteront dans sa ramure et viendront nicher à l’ombre de ses branches.
24
Alors tous les arbres de la campagne reconnaîtront que moi, je suis l’Eternel, qui abaisse l’arbre élevé et qui élève celui qui était abaissé, qui fais sécher l’arbre vert et reverdir l’arbre sec. Moi, l’Eternel, je le déclare et je le ferai. »
Les deux aigles et la vigne
1
The word of Yahweh came to me, saying,
2
Son of man, put forth a riddle, and speak a parable to the house of Israel;
3
and say, Thus says the Lord Yahweh: A great eagle with great wings and long feathers, full of feathers, which had various colors, came to Lebanon, and took the top of the cedar:
4
he cropped off the topmost of the young twigs of it, and carried it to a land of traffic; he set it in a city of merchants.
5
He took also of the seed of the land, and planted it in a fruitful soil; he placed it beside many waters; he set it as a willow tree.
6
It grew, and became a spreading vine of low stature, whose branches turned toward him, and its roots were under him: so it became a vine, and brought forth branches, and shot forth sprigs.
7
There was also another great eagle with great wings and many feathers: and behold, this vine bent its roots toward him, and shot forth its branches toward him, from the beds of its plantation, that he might water it.
8
It was planted in a good soil by many waters, that it might bring forth branches, and that it might bear fruit, that it might be a goodly vine.
9
Say, Thus says the Lord Yahweh: Shall it prosper? shall he not pull up its roots, and cut off its fruit, that it may wither; that all its fresh springing leaves may wither? and not by a strong arm or many people can it be raised from its roots.
10
Yes, behold, being planted, shall it prosper? shall it not utterly wither, when the east wind touches it? it shall wither in the beds where it grew.
Explication de la parabole
11
Moreover the word of Yahweh came to me, saying,
12
Say now to the rebellious house, Don't you know what these things mean? tell them, Behold, the king of Babylon came to Jerusalem, and took its king, and its princes, and brought them to him to Babylon:
13
and he took of the seed royal, and made a covenant with him; he also brought him under an oath, and took away the mighty of the land;
14
that the kingdom might be base, that it might not lift itself up, but that by keeping his covenant it might stand.
15
But he rebelled against him in sending his ambassadors into Egypt, that they might give him horses and many people. Shall he prosper? shall he escape who does such things? shall he break the covenant, and yet escape?
16
As I live, says the Lord Yahweh, surely in the place where the king dwells who made him king, whose oath he despised, and whose covenant he broke, even with him in the midst of Babylon he shall die.
17
Neither shall Pharaoh with his mighty army and great company help him in the war, when they cast up mounds and build forts, to cut off many persons.
18
For he has despised the oath by breaking the covenant; and behold, he had given his hand, and yet has done all these things; he shall not escape.
19
Therefore thus says the Lord Yahweh: As I live, surely my oath that he has despised, and my covenant that he has broken, I will even bring it on his own head.
20
I will spread my net on him, and he shall be taken in my snare, and I will bring him to Babylon, and will enter into judgment with him there for his trespass that he has trespassed against me.
21
All his fugitives in all his bands shall fall by the sword, and those who remain shall be scattered toward every wind: and you shall know that I, Yahweh, have spoken it.
Promesses du Seigneur
22
Thus says the Lord Yahweh: I will also take of the lofty top of the cedar, and will set it; I will crop off from the topmost of its young twigs a tender one, and I will plant it on a high and lofty mountain:
23
in the mountain of the height of Israel will I plant it; and it shall bring forth boughs, and bear fruit, and be a goodly cedar: and under it shall dwell all birds of every wing; in the shade of its branches shall they dwell.
24
All the trees of the field shall know that I, Yahweh, have brought down the high tree, have exalted the low tree, have dried up the green tree, and have made the dry tree to flourish; I, Yahweh, have spoken and have done it.
On voit ici que le rejeton planté (verset 5) était celui d'un cep de vigne ; il n'avait été nommé saule que par comparaison. On pouvait donc s'attendre à le voir porter des fruits qui ne seraient point à mépriser.
Un cep de vigne étendu. : Si le territoire actuel de Juda ne pouvait, pour son étendue, être comparé à l'empire de David et de ses successeurs, il était cependant encore, respectable.
Ses serments tournés : en ce que Sédécias dépendait de Babylone et tirait de là son pouvoir.
Ses racines sous lui : en ce qu'il possédait encore en quelque mesure l'usage de sa liberté dans l'administration du pays qui lui était confié.