TopMessages Message texte Allons reconstruire ! NĂ©hĂ©mie Durant le mois de kisleu, la vingtiĂšme annĂ©e du rĂšgne dâArtaxerxĂ©s, alors que je me trouvais Ă Suse la ⊠Myriam Medina EzĂ©chiel 22.1-26 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂzĂ©chiel 1â33 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte ĂzĂ©chiel ĂzĂ©chiel est un prĂȘtre qui vivait Ă JĂ©rusalem lors de la premiĂšre attaque de Babylone ⊠BibleProject français EzĂ©chiel 1.1-33 Segond 21 âEzĂ©chiel est un signe pour vous : vous vous comporterez exactement comme il lâa fait. Quand cela arrivera, vous reconnaĂźtrez que je suis le Seigneur, l'Eternel.â Segond 1910 Vous ferez entiĂšrement comme il a fait. Et quand ces choses arriveront, vous saurez que je suis le Seigneur, l'Ăternel. Segond 1978 (Colombe) © ĂzĂ©chiel vous servira de prĂ©sage. Vous agirez entiĂšrement comme il a agi. Et quand cela arrivera, vous reconnaĂźtrez que je suis le Seigneur, lâĂternel. Parole de Vie © En agissant ainsi, ĂzĂ©kiel vous prĂ©vient de ce qui va arriver. Vous agirez exactement comme lui. Et quand cela arrivera, vous saurez que le Seigneur DIEU, câest moi.â » Français Courant © ĂzĂ©kiel est pour vous un signe dâavertissement. Vous agirez en tout comme lui, et, quand les Ă©vĂ©nements annoncĂ©s arriveront, vous serez convaincus que je suis le Seigneur Dieu.â Semeur © Ce quâEzĂ©chiel a fait vous servira de signe : quand cela arrivera, vous agirez exactement comme il a agi, et vous reconnaĂźtrez que je suis le Seigneur, lâEternel. Darby Et ĂzĂ©chiel sera pour vous un signe : selon tout ce qu'il a fait, vous ferez. Quand cela arrivera, vous saurez que je suis le Seigneur, l'Ăternel. Martin Et EzĂ©chiel vous sera pour un signe ; vous ferez selon toutes les choses qu'il a faites ; [et] quand cela sera arrivĂ©, vous connaĂźtrez que je suis le Seigneur l'Eternel. Ostervald ĂzĂ©chiel sera pour vous un signe, et tout ce qu'il a fait vous le ferez aussi. Quand cela arrivera, vous saurez que je suis le Seigneur, l'Ăternel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°Ś§Ö”Ö€ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖ茀֔֌Ș ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ World English Bible Thus Ezekiel shall be a sign to you; according to all that he has done, you will do. When this comes, then you will know that I am the Lord Yahweh. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© EzĂ©chiel 03168 sera pour vous un signe 04159. Vous ferez 06213 08799 entiĂšrement comme il a fait 06213 08804. Et quand ces choses arriveront 0935 08800, vous saurez 03045 08804 que je suis le Seigneur 0136, lâEternel 03069. 0136 - 'Adonaymon seigneur, seigneur d'un homme de Dieu titre donnĂ© au lieu de YahvĂ© par les ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03069 - YÄhovihĂternel Ă©quivalent Ă 03068 pointĂ© avec les voyelles de 0430 03168 - YÄchezqe'lĂzĂ©chiel (Angl. Ezekiel ou Jehezekel) = « Dieu fortifie » fils de Buzi et sacrificateur ⊠04159 - mowphethmiracle, prodige, merveille, signe, prĂ©sage miracle (expression du pouvoir et de la puissance de Dieu) ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ISRAĂL (Histoire et Religion 8.)7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit de la complĂšte rupture apparente ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MARQUES ET SIGNESI Marque. Nous rendons par ce mot l'hĂ©breu ĂŽt et divers termes grecs (sĂšméïon, kharagma, stigmata), quand il s'agit d'un ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 10 2 Quand tu seras aujourd'hui parti d'avec moi, tu trouveras deux hommes prĂšs du sĂ©pulcre de Rachel, sur la frontiĂšre de Benjamin Ă Tseltsah, qui te diront : Les Ăąnesses que tu Ă©tais allĂ© chercher ont Ă©tĂ© trouvĂ©es ; et voici, ton pĂšre ne pense plus aux Ăąnesses, et il est en peine de vous, disant : Que ferai-je au sujet de mon fils ? 3 Et lorsque Ă©tant parti de lĂ tu auras passĂ© outre, et que tu seras venu jusqu'au bois de chĂȘnes de Tabor ; tu seras rencontrĂ© par trois hommes qui montent vers Dieu, en la maison du [Dieu] Fort ; l'un desquels porte trois chevreaux, l'autre trois pains, et l'autre un baril de vin. 4 Et ils te demanderont comment tu te portes, et ils te donneront deux pains, que tu recevras de leurs mains. 5 AprĂšs cela tu viendras au coteau de Dieu, oĂč est la garnison des Philistins ; et il arrivera que sitĂŽt que tu seras entrĂ© dans la ville, tu rencontreras une compagnie de ProphĂštes descendant du haut lieu, ayant devant eux une musette, un tambour, une flĂ»te, et un violon, et qui prophĂ©tisent. 6 Alors l'Esprit de l'Eternel te saisira, et tu prophĂ©tiseras avec eux, et tu seras changĂ© en un autre homme. 7 Et quand ces signes-lĂ te seront arrivĂ©s, fais [tout] ce qui se prĂ©sentera Ă faire ; car Dieu est avec toi. EsaĂŻe 8 18 Me voici, avec les enfants que l'Eternel m'a donnĂ©s pour ĂȘtre un signe et un miracle en IsraĂ«l, de par l'Eternel des armĂ©es, qui habite en la montagne de Sion. EsaĂŻe 20 3 Puis l'Eternel dit ; comme mon serviteur EsaĂŻe a marchĂ© nu et dĂ©chaussĂ©, ce qui est un signe et un prodige contre l'Egypte et contre Chus pour trois annĂ©es ; JĂ©rĂ©mie 17 15 Voici, ceux-ci me disent : oĂč est la parole de l'Eternel ? qu'elle vienne prĂ©sentement ! EzĂ©chiel 4 3 Tu prendras aussi une plaque de fer, et tu la mettras pour un mur de fer entre toi et la ville, et tu dresseras ta face contre elle, et elle sera assiĂ©gĂ©e, et tu l'assiĂ©geras ; ce sera un signe Ă la maison d'IsraĂ«l. EzĂ©chiel 6 7 Et les blessĂ©s Ă mort tomberont parmi vous ; et vous saurez que je [suis] l'Eternel. EzĂ©chiel 7 9 Mon oeil ne t'Ă©pargnera point, et je n'aurai point de compassion, je te punirai selon ta voie, et tes abominations seront au milieu de toi ; et vous saurez que je suis l'Eternel qui frappe. 27 Le Roi mĂšnera deuil, les principaux se vĂȘtiront de dĂ©solation, et les mains du peuple du pays tomberont de frayeur ; je les traiterai selon leur voie, et je les jugerai selon qu'ils l'auront mĂ©rité ; et ils sauront que je suis l'Eternel. EzĂ©chiel 12 6 Tu [le] porteras sur l'Ă©paule, eux le voyant, et tu [le] tireras dehors sur la brune ; tu couvriras aussi ton visage, afin que tu ne voies point la terre ; car je t'ai mis pour ĂȘtre un signe Ă la maison d'IsraĂ«l. 11 Dis : Je vous suis pour un signe ; comme j'ai fait, ainsi il leur sera fait ; ils dĂ©logeront pour s'en aller en captivitĂ©. EzĂ©chiel 17 24 Et tous les bois des champs connaĂźtront que moi l'Eternel j'aurai abaissĂ© le grand arbre, et Ă©levĂ© le petit arbre, fait sĂ©cher le bois vert, et fait reverdir le bois sec ; moi l'Eternel, j'ai parlĂ©, et je le ferai. EzĂ©chiel 24 24 Et EzĂ©chiel vous sera pour un signe ; vous ferez selon toutes les choses qu'il a faites ; [et] quand cela sera arrivĂ©, vous connaĂźtrez que je suis le Seigneur l'Eternel. EzĂ©chiel 25 5 Et je livrerai Rabba pour ĂȘtre le repaire des chameaux, et [le pays] des enfants de Hammon pour ĂȘtre le gĂźte des brebis ; et vous saurez que je suis l'Eternel. 7 A cause de cela voici, j'ai Ă©tendu ma main sur toi, et je te livrerai pour ĂȘtre pillĂ©e par les nations, et je te retrancherai d'entre les peuples, je te ferai pĂ©rir d'entre les pays ; je te dĂ©truirai ; et tu sauras que je suis l'Eternel. 11 J'exercerai aussi des jugements contre Moab, et ils sauront que je suis l'Eternel. 14 J'exercerai ma vengeance sur Edom Ă cause de mon peuple d'IsraĂ«l, et on traitera Edom selon ma colĂšre, et selon ma fureur, et ils sentiront ce que c'est que de ma vengeance, dit le Seigneur l'Eternel. 17 Et je dĂ©ploierai sur eux de grandes vengeances par des chĂątiments de fureur ; et ils sauront que je suis l'Eternel, quand j'aurai exĂ©cutĂ© sur eux ma vengeance. OsĂ©e 1 2 Au commencement que l'Eternel parla par OsĂ©e, l'Eternel dit Ă OsĂ©e : Va, prends-toi une femme dĂ©bauchĂ©e, et [aie d'elle] des enfants illĂ©gitimes ; car le pays ne fait que commettre adultĂšre, [se dĂ©tournant] de l'Eternel. 3 Il s'en alla donc, et prit Gomer, fille de Diblajim, laquelle conçut, et lui enfanta un fils. 4 Et l'Eternel lui dit : Appelle son nom JizrĂ©hel ; car encore un peu de temps, et je visiterai le sang de JizrĂ©hel sur la maison de JĂ©hu, et ferai cesser le rĂšgne de la maison d'IsraĂ«l. 5 Et il arrivera qu'en ce jour-lĂ je romprai l'arc d'IsraĂ«l dans la vallĂ©e de JizrĂ©hel. 6 Elle conçut encore, et elle enfanta une fille, et [l'Eternel] lui dit : Appelle son nom Lo-ruhama ; car je ne continuerai plus de faire misĂ©ricorde Ă la maison d'IsraĂ«l, mais je les enlĂšverai entiĂšrement. 7 Mais je ferai misĂ©ricorde Ă la maison de Juda, et je les dĂ©livrerai par l'Eternel leur Dieu ; et je ne les dĂ©livrerai point par l'arc, ni par l'Ă©pĂ©e, ni par des combats, ni par des chevaux, ni par des gens de cheval. 8 Puis quand elle eut sevrĂ© Lo-ruhama, elle conçut, et enfanta un fils. 9 Et [l'Eternel] dit : Appelle son nom Lo-hammi ; car vous n'ĂȘtes point mon peuple, et je ne serai point votre [Dieu]. OsĂ©e 3 1 AprĂšs cela l'Eternel me dit : Va encore aimer une femme aimĂ©e d'un [ami], et nĂ©anmoins adultĂšre, selon l'amour de l'Eternel envers les enfants d'IsraĂ«l, qui toutefois regardent Ă d'autres dieux, et aiment les flacons de vin. 2 Je m'acquis donc cette [femme-]lĂ pour quinze piĂšces d'argent et un homer et demi d'orge ; 3 Et je lui dis : Tu demeureras avec moi pendant plusieurs jours ; tu ne t'abandonneras plus, et tu ne seras Ă aucun mari ; et aussi je te serai fidĂšle. 4 Car les enfants d'IsraĂ«l demeureront plusieurs jours sans Roi et sans Gouverneur, sans sacrifice, et sans statue, sans Ephod et sans ThĂ©raphim. Luc 11 29 Et comme les troupes s'amassaient, il se mit Ă dire : cette gĂ©nĂ©ration est mĂ©chante ; elle demande un miracle, mais il ne lui sera point accordĂ© d'autre miracle, que le miracle de Jonas le ProphĂšte. 30 Car comme Jonas fut un signe Ă ceux de Ninive, ainsi le Fils de l'homme en sera un Ă cette gĂ©nĂ©ration. Luc 21 13 Et cela vous sera pour tĂ©moignage. Jean 13 19 Je vous dis ceci dĂšs maintenant, [et] avant qu'il arrive, afin que quand il sera arrivĂ©, vous croyiez que c'est moi [que le PĂšre a envoyĂ©]. Jean 14 29 Et maintenant je vous l'ai dit avant que cela soit arrivĂ©, afin que quand il sera arrivĂ©, vous croyiez. Jean 16 4 Mais je vous ai dit ces choses, afin que quand l'heure sera venue, il vous souvienne que je vous les ai dites ; et je ne vous ai point dit ces choses dĂšs le commencement, parce que j'Ă©tais avec vous. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂzĂ©chiel 1â33 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte ĂzĂ©chiel ĂzĂ©chiel est un prĂȘtre qui vivait Ă JĂ©rusalem lors de la premiĂšre attaque de Babylone ⊠BibleProject français EzĂ©chiel 1.1-33 Segond 21 âEzĂ©chiel est un signe pour vous : vous vous comporterez exactement comme il lâa fait. Quand cela arrivera, vous reconnaĂźtrez que je suis le Seigneur, l'Eternel.â Segond 1910 Vous ferez entiĂšrement comme il a fait. Et quand ces choses arriveront, vous saurez que je suis le Seigneur, l'Ăternel. Segond 1978 (Colombe) © ĂzĂ©chiel vous servira de prĂ©sage. Vous agirez entiĂšrement comme il a agi. Et quand cela arrivera, vous reconnaĂźtrez que je suis le Seigneur, lâĂternel. Parole de Vie © En agissant ainsi, ĂzĂ©kiel vous prĂ©vient de ce qui va arriver. Vous agirez exactement comme lui. Et quand cela arrivera, vous saurez que le Seigneur DIEU, câest moi.â » Français Courant © ĂzĂ©kiel est pour vous un signe dâavertissement. Vous agirez en tout comme lui, et, quand les Ă©vĂ©nements annoncĂ©s arriveront, vous serez convaincus que je suis le Seigneur Dieu.â Semeur © Ce quâEzĂ©chiel a fait vous servira de signe : quand cela arrivera, vous agirez exactement comme il a agi, et vous reconnaĂźtrez que je suis le Seigneur, lâEternel. Darby Et ĂzĂ©chiel sera pour vous un signe : selon tout ce qu'il a fait, vous ferez. Quand cela arrivera, vous saurez que je suis le Seigneur, l'Ăternel. Martin Et EzĂ©chiel vous sera pour un signe ; vous ferez selon toutes les choses qu'il a faites ; [et] quand cela sera arrivĂ©, vous connaĂźtrez que je suis le Seigneur l'Eternel. Ostervald ĂzĂ©chiel sera pour vous un signe, et tout ce qu'il a fait vous le ferez aussi. Quand cela arrivera, vous saurez que je suis le Seigneur, l'Ăternel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°Ś§Ö”Ö€ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖ茀֔֌Ș ŚÖŒÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŽÖœŚŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ World English Bible Thus Ezekiel shall be a sign to you; according to all that he has done, you will do. When this comes, then you will know that I am the Lord Yahweh. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© EzĂ©chiel 03168 sera pour vous un signe 04159. Vous ferez 06213 08799 entiĂšrement comme il a fait 06213 08804. Et quand ces choses arriveront 0935 08800, vous saurez 03045 08804 que je suis le Seigneur 0136, lâEternel 03069. 0136 - 'Adonaymon seigneur, seigneur d'un homme de Dieu titre donnĂ© au lieu de YahvĂ© par les ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03069 - YÄhovihĂternel Ă©quivalent Ă 03068 pointĂ© avec les voyelles de 0430 03168 - YÄchezqe'lĂzĂ©chiel (Angl. Ezekiel ou Jehezekel) = « Dieu fortifie » fils de Buzi et sacrificateur ⊠04159 - mowphethmiracle, prodige, merveille, signe, prĂ©sage miracle (expression du pouvoir et de la puissance de Dieu) ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ISRAĂL (Histoire et Religion 8.)7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit de la complĂšte rupture apparente ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MARQUES ET SIGNESI Marque. Nous rendons par ce mot l'hĂ©breu ĂŽt et divers termes grecs (sĂšméïon, kharagma, stigmata), quand il s'agit d'un ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 10 2 Quand tu seras aujourd'hui parti d'avec moi, tu trouveras deux hommes prĂšs du sĂ©pulcre de Rachel, sur la frontiĂšre de Benjamin Ă Tseltsah, qui te diront : Les Ăąnesses que tu Ă©tais allĂ© chercher ont Ă©tĂ© trouvĂ©es ; et voici, ton pĂšre ne pense plus aux Ăąnesses, et il est en peine de vous, disant : Que ferai-je au sujet de mon fils ? 3 Et lorsque Ă©tant parti de lĂ tu auras passĂ© outre, et que tu seras venu jusqu'au bois de chĂȘnes de Tabor ; tu seras rencontrĂ© par trois hommes qui montent vers Dieu, en la maison du [Dieu] Fort ; l'un desquels porte trois chevreaux, l'autre trois pains, et l'autre un baril de vin. 4 Et ils te demanderont comment tu te portes, et ils te donneront deux pains, que tu recevras de leurs mains. 5 AprĂšs cela tu viendras au coteau de Dieu, oĂč est la garnison des Philistins ; et il arrivera que sitĂŽt que tu seras entrĂ© dans la ville, tu rencontreras une compagnie de ProphĂštes descendant du haut lieu, ayant devant eux une musette, un tambour, une flĂ»te, et un violon, et qui prophĂ©tisent. 6 Alors l'Esprit de l'Eternel te saisira, et tu prophĂ©tiseras avec eux, et tu seras changĂ© en un autre homme. 7 Et quand ces signes-lĂ te seront arrivĂ©s, fais [tout] ce qui se prĂ©sentera Ă faire ; car Dieu est avec toi. EsaĂŻe 8 18 Me voici, avec les enfants que l'Eternel m'a donnĂ©s pour ĂȘtre un signe et un miracle en IsraĂ«l, de par l'Eternel des armĂ©es, qui habite en la montagne de Sion. EsaĂŻe 20 3 Puis l'Eternel dit ; comme mon serviteur EsaĂŻe a marchĂ© nu et dĂ©chaussĂ©, ce qui est un signe et un prodige contre l'Egypte et contre Chus pour trois annĂ©es ; JĂ©rĂ©mie 17 15 Voici, ceux-ci me disent : oĂč est la parole de l'Eternel ? qu'elle vienne prĂ©sentement ! EzĂ©chiel 4 3 Tu prendras aussi une plaque de fer, et tu la mettras pour un mur de fer entre toi et la ville, et tu dresseras ta face contre elle, et elle sera assiĂ©gĂ©e, et tu l'assiĂ©geras ; ce sera un signe Ă la maison d'IsraĂ«l. EzĂ©chiel 6 7 Et les blessĂ©s Ă mort tomberont parmi vous ; et vous saurez que je [suis] l'Eternel. EzĂ©chiel 7 9 Mon oeil ne t'Ă©pargnera point, et je n'aurai point de compassion, je te punirai selon ta voie, et tes abominations seront au milieu de toi ; et vous saurez que je suis l'Eternel qui frappe. 27 Le Roi mĂšnera deuil, les principaux se vĂȘtiront de dĂ©solation, et les mains du peuple du pays tomberont de frayeur ; je les traiterai selon leur voie, et je les jugerai selon qu'ils l'auront mĂ©rité ; et ils sauront que je suis l'Eternel. EzĂ©chiel 12 6 Tu [le] porteras sur l'Ă©paule, eux le voyant, et tu [le] tireras dehors sur la brune ; tu couvriras aussi ton visage, afin que tu ne voies point la terre ; car je t'ai mis pour ĂȘtre un signe Ă la maison d'IsraĂ«l. 11 Dis : Je vous suis pour un signe ; comme j'ai fait, ainsi il leur sera fait ; ils dĂ©logeront pour s'en aller en captivitĂ©. EzĂ©chiel 17 24 Et tous les bois des champs connaĂźtront que moi l'Eternel j'aurai abaissĂ© le grand arbre, et Ă©levĂ© le petit arbre, fait sĂ©cher le bois vert, et fait reverdir le bois sec ; moi l'Eternel, j'ai parlĂ©, et je le ferai. EzĂ©chiel 24 24 Et EzĂ©chiel vous sera pour un signe ; vous ferez selon toutes les choses qu'il a faites ; [et] quand cela sera arrivĂ©, vous connaĂźtrez que je suis le Seigneur l'Eternel. EzĂ©chiel 25 5 Et je livrerai Rabba pour ĂȘtre le repaire des chameaux, et [le pays] des enfants de Hammon pour ĂȘtre le gĂźte des brebis ; et vous saurez que je suis l'Eternel. 7 A cause de cela voici, j'ai Ă©tendu ma main sur toi, et je te livrerai pour ĂȘtre pillĂ©e par les nations, et je te retrancherai d'entre les peuples, je te ferai pĂ©rir d'entre les pays ; je te dĂ©truirai ; et tu sauras que je suis l'Eternel. 11 J'exercerai aussi des jugements contre Moab, et ils sauront que je suis l'Eternel. 14 J'exercerai ma vengeance sur Edom Ă cause de mon peuple d'IsraĂ«l, et on traitera Edom selon ma colĂšre, et selon ma fureur, et ils sentiront ce que c'est que de ma vengeance, dit le Seigneur l'Eternel. 17 Et je dĂ©ploierai sur eux de grandes vengeances par des chĂątiments de fureur ; et ils sauront que je suis l'Eternel, quand j'aurai exĂ©cutĂ© sur eux ma vengeance. OsĂ©e 1 2 Au commencement que l'Eternel parla par OsĂ©e, l'Eternel dit Ă OsĂ©e : Va, prends-toi une femme dĂ©bauchĂ©e, et [aie d'elle] des enfants illĂ©gitimes ; car le pays ne fait que commettre adultĂšre, [se dĂ©tournant] de l'Eternel. 3 Il s'en alla donc, et prit Gomer, fille de Diblajim, laquelle conçut, et lui enfanta un fils. 4 Et l'Eternel lui dit : Appelle son nom JizrĂ©hel ; car encore un peu de temps, et je visiterai le sang de JizrĂ©hel sur la maison de JĂ©hu, et ferai cesser le rĂšgne de la maison d'IsraĂ«l. 5 Et il arrivera qu'en ce jour-lĂ je romprai l'arc d'IsraĂ«l dans la vallĂ©e de JizrĂ©hel. 6 Elle conçut encore, et elle enfanta une fille, et [l'Eternel] lui dit : Appelle son nom Lo-ruhama ; car je ne continuerai plus de faire misĂ©ricorde Ă la maison d'IsraĂ«l, mais je les enlĂšverai entiĂšrement. 7 Mais je ferai misĂ©ricorde Ă la maison de Juda, et je les dĂ©livrerai par l'Eternel leur Dieu ; et je ne les dĂ©livrerai point par l'arc, ni par l'Ă©pĂ©e, ni par des combats, ni par des chevaux, ni par des gens de cheval. 8 Puis quand elle eut sevrĂ© Lo-ruhama, elle conçut, et enfanta un fils. 9 Et [l'Eternel] dit : Appelle son nom Lo-hammi ; car vous n'ĂȘtes point mon peuple, et je ne serai point votre [Dieu]. OsĂ©e 3 1 AprĂšs cela l'Eternel me dit : Va encore aimer une femme aimĂ©e d'un [ami], et nĂ©anmoins adultĂšre, selon l'amour de l'Eternel envers les enfants d'IsraĂ«l, qui toutefois regardent Ă d'autres dieux, et aiment les flacons de vin. 2 Je m'acquis donc cette [femme-]lĂ pour quinze piĂšces d'argent et un homer et demi d'orge ; 3 Et je lui dis : Tu demeureras avec moi pendant plusieurs jours ; tu ne t'abandonneras plus, et tu ne seras Ă aucun mari ; et aussi je te serai fidĂšle. 4 Car les enfants d'IsraĂ«l demeureront plusieurs jours sans Roi et sans Gouverneur, sans sacrifice, et sans statue, sans Ephod et sans ThĂ©raphim. Luc 11 29 Et comme les troupes s'amassaient, il se mit Ă dire : cette gĂ©nĂ©ration est mĂ©chante ; elle demande un miracle, mais il ne lui sera point accordĂ© d'autre miracle, que le miracle de Jonas le ProphĂšte. 30 Car comme Jonas fut un signe Ă ceux de Ninive, ainsi le Fils de l'homme en sera un Ă cette gĂ©nĂ©ration. Luc 21 13 Et cela vous sera pour tĂ©moignage. Jean 13 19 Je vous dis ceci dĂšs maintenant, [et] avant qu'il arrive, afin que quand il sera arrivĂ©, vous croyiez que c'est moi [que le PĂšre a envoyĂ©]. Jean 14 29 Et maintenant je vous l'ai dit avant que cela soit arrivĂ©, afin que quand il sera arrivĂ©, vous croyiez. Jean 16 4 Mais je vous ai dit ces choses, afin que quand l'heure sera venue, il vous souvienne que je vous les ai dites ; et je ne vous ai point dit ces choses dĂšs le commencement, parce que j'Ă©tais avec vous. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.