TopMessages Message texte VIOLENCE, SEXE, ARGENT, POUVOIR Ces 4 Ă©lĂ©ments ont de tout temps dominĂ© le monde, et c'est le cas aujourd'hui. L'ĂȘtre humain sans Dieu est ⊠Philippe Landrevie GenĂšse 44.18-34 TopMessages Message texte Tsunami (1) Lecture Jacq 1.12-15. 1) INTRODUCTION. - Fin dĂ©cembre 2004, un tsunami terrible a frappĂ© plusieurs rĂ©gions de l'ocĂ©an pacifique et ⊠Philippe Landrevie GenĂšse 42.1-28 TopMessages Message texte Le temps de Dieu 1) LA VOLONTE DE DIEU. v L'homme pĂ©cheur est invitĂ© Ă rencontrer le CrĂ©ateur afin de se rĂ©concilier avec Lui. ⊠Philippe Landrevie GenĂšse 39.1-22 TopMessages Message texte Elie (1) Lecture : 1 Rois 17.1 1) MON DIEU EST L'ETERNEL. - La signification du nom d'Elie est la suivante : ⊠Philippe Landrevie GenĂšse 39.1-26 TopMessages Message texte Comment peut-on identifier la volontĂ© de Dieu ? ConnaĂźtre la volontĂ© de Dieu est une chose constamment nĂ©cessaire au ChrĂ©tien. Mais il n'y a pas de recette miracle. ⊠Jean-Claude Guillaume GenĂšse 37.1-26 TopMessages Message texte La violence L'impatience engendre toujours une attitude violente envers Dieu, les autres et soi-mĂȘme. Pourtant le Seigneur est celui qui pourvoira à ⊠Bertrand Colpier GenĂšse 16.1-26 TopTV VidĂ©o BibleProject français GenĂšse 12â50 - SynthĂšse Pour lire le livre de GĂ©nĂšse sur TopBible cliquez-ici ! GenĂšse 12â50 RedĂ©couvrez le livre de GĂ©nĂšse Ă travers notre ⊠BibleProject français GenĂšse 12.1-26 Segond 21 Nous avons rĂ©pondu : âNous avons un vieux pĂšre et un jeune frĂšre, quâil a eu dans sa vieillesse. Cet enfant avait un frĂšre qui est mort et qui Ă©tait de la mĂȘme mĂšre. Il ne reste que lui et son pĂšre l'aime.â Segond 1910 Nous avons rĂ©pondu : Nous avons un vieux pĂšre, et un jeune frĂšre, enfant de sa vieillesse ; cet enfant avait un frĂšre qui est mort, et qui Ă©tait de la mĂȘme mĂšre ; il reste seul, et son pĂšre l'aime. Segond 1978 (Colombe) © Nous avons rĂ©pondu Ă mon seigneur : Nous avons un vieux pĂšre, et un petit (frĂšre), enfant de sa vieillesse, son frĂšre est mort ; il est donc le seul qui soit restĂ© de sa mĂšre, et son pĂšre lâaime. Parole de Vie © Nous avons rĂ©pondu : âNous avons encore notre vieux pĂšre et un frĂšre plus jeune. Notre pĂšre a eu cet enfant quand il Ă©tait dĂ©jĂ vieux et il lâaime beaucoup. En effet, câest le seul enfant qui lui reste de sa femme prĂ©fĂ©rĂ©e. Lâautre fils est mort.â Français Courant © Nous avons rĂ©pondu : âNous avons encore notre vieux pĂšre, ainsi quâun jeune frĂšre, qui lui est nĂ© dans sa vieillesse. Notre pĂšre lâaime particuliĂšrement, car câest le seul enfant qui lui reste de son Ă©pouse prĂ©fĂ©rĂ©e ; lâautre fils est mort.â Semeur © Et nous avons rĂ©pondu Ă notre seigneur : « Nous avons un pĂšre ĂągĂ© et un jeune frĂšre qui lui est nĂ© dans sa vieillesse et dont le frĂšre est mort, celui-ci est le seul fils qui soit restĂ© de sa mĂšre, et son pĂšre lâaime. » Darby Et nous dĂźmes Ă mon seigneur : Nous avons un pĂšre ĂągĂ©, et un enfant de sa vieillesse, encore jeune ; et son frĂšre est mort, et il reste seul de sa mĂšre, et son pĂšre l'aime. Martin Et nous rĂ©pondĂźmes Ă mon Seigneur : Nous avons notre pĂšre qui est ĂągĂ©, et un enfant qui lui est nĂ© en sa vieillesse, et qui est le plus petit [d'entre nous] ; son frĂšre est mort, et celui-ci est restĂ© seul de sa mĂšre ; et son pĂšre l'aime. Ostervald Et nous rĂ©pondĂźmes Ă mon seigneur : Nous avons un pĂšre ĂągĂ©, et un jeune enfant qui lui est nĂ© en sa vieillesse. Or, son frĂšre est mort, et celui-ci est restĂ© seul de sa mĂšre, et son pĂšre l'aime. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·Ś ÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶Ś©ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ°Ś§Ö»Ś ÖŽÖŚŚ Ś§ÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖšŚš ŚÖ§ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚÖœŚÖčŚ World English Bible We said to my lord, 'We have a father, an old man, and a child of his old age, a little one; and his brother is dead, and he alone is left of his mother; and his father loves him.' Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Nous avons rĂ©pondu 0559 08799 0113 : Nous avons 03426 un vieux 02205 pĂšre 01, et un jeune frĂšre 06996, enfant 03206 de sa vieillesse 02208 ; cet enfant avait un frĂšre 0251 qui est mort 04191 08804, et qui Ă©tait de la mĂȘme mĂšre 0517 ; il reste seul 03498 08735, et son pĂšre 01 lâaime 0157 08804. 01 - 'ab pĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0113 - 'adown Le Seigneur Dieu, Seigneur de toute la terre seigneur, maĂźtre, roi, mari, prophĂšte, gouverneur, intendant... ⊠0157 - 'ahab aimer amour humain pour d'autres, familial ou sexuel amour humain pour quelque chose: nourriture, boisson, ⊠0251 - 'ach frĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0517 - 'em mĂšre d'un humain DĂ©bora par rapport au peuple (fig.) des animaux point de dĂ©part ou ⊠0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02205 - zaqen vieux vieux, vieil, vieille (pour des humains) aĂźnĂ©, ancien (de ceux qui ont de l'autoritĂ©) 02208 - zaqun grand Ăąge, extrĂȘme grand Ăąge 03206 - yeled enfant, fils, garçon, jeune homme, descendant, jeunesse IsraĂ©lites apostats (fig.) 03426 - yesh ĂȘtre, existence, substance, il y a 03498 - yathar ĂȘtre laissĂ©, rester, demeurer, laisser (Qal) un reste sauver, maintenir en vie exceller, montrer une ⊠04191 - muwth mourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠06996 - qatan jeune, petit, insignifiant, sans importance petit insignifiant, moindre jeune, cadet sans importance, faible 08735 Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOSEPH (fils de Jacob) DĂ©finition biblique de Joseph (fils de Jacob) : Joseph est le onziĂšme des fils de ⊠PENTATEUQUE 1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), ⊠GenĂšse 35 18 Et comme elle rendait l'Ăąme, car elle mourut, elle le nomma BĂ©noni (fils de ma douleur) ; mais son pĂšre l'appela Benjamin (fils de la droite). GenĂšse 37 3 Or, IsraĂ«l aimait Joseph plus que tous ses autres fils, car c'Ă©tait le fils de sa vieillesse ; et il lui fit une robe de diverses couleurs. 19 Et ils se dirent l'un Ă l'autre : Voici ce songeur qui vient. 33 Et il la reconnut, et dit : C'est la robe de mon fils ; une bĂȘte fĂ©roce l'a dĂ©vorĂ©Â ; certainement Joseph a Ă©tĂ© mis en piĂšces. 34 Et Jacob dĂ©chira ses vĂȘtements, et mit un sac sur ses reins, et mena deuil sur son fils pendant longtemps. 35 Et tous ses fils, et toutes ses filles vinrent pour le consoler ; mais il refusa d'ĂȘtre consolĂ©, et il dit : Je descendrai en deuil vers mon fils au SĂ©pulcre ! C'est ainsi que son pĂšre le pleura. GenĂšse 42 13 Et ils rĂ©pondirent : Nous, tes serviteurs, sommes douze frĂšres, fils d'un mĂȘme homme, au pays de Canaan. Et voici, le plus jeune est aujourd'hui avec notre pĂšre ; et l'un n'est plus. 36 Alors Jacob, leur pĂšre, leur dit : Vous m'avez privĂ© d'enfants : Joseph n'est plus, et SimĂ©on n'est plus, et vous emmĂšneriez Benjamin ! C'est sur moi que toutes ces choses sont tombĂ©es ! 38 Et il rĂ©pondit : Mon fils ne descendra point avec vous ; car son frĂšre est mort, et celui-ci est restĂ© seul. Et s'il lui arrivait malheur dans le chemin par oĂč vous irez, vous feriez descendre mes cheveux blancs avec douleur au SĂ©pulcre. GenĂšse 43 7 Et ils rĂ©pondirent : Cet homme s'est enquis avec soin de nous et de notre parentĂ©, en disant : Votre pĂšre vit-il encore ? Avez-vous encore un frĂšre ? Et nous le lui avons dĂ©clarĂ©, d'aprĂšs ces questions. Pouvions-nous savoir qu'il dirait : Faites descendre votre frĂšre ? 8 Et Juda dit Ă IsraĂ«l, son pĂšre : Envoie l'enfant avec moi, et nous nous lĂšverons, et partirons ; et nous vivrons et ne mourrons point, ni nous, ni toi, ni nos petits enfants. GenĂšse 44 20 Et nous rĂ©pondĂźmes Ă mon seigneur : Nous avons un pĂšre ĂągĂ©, et un jeune enfant qui lui est nĂ© en sa vieillesse. Or, son frĂšre est mort, et celui-ci est restĂ© seul de sa mĂšre, et son pĂšre l'aime. 27 Et ton serviteur mon pĂšre nous rĂ©pondit : Vous savez que ma femme m'a enfantĂ© deux fils ; 28 L'un s'en est allĂ© d'auprĂšs de moi ; et j'ai dit : Certainement, il a Ă©tĂ© dĂ©chirĂ©Â ; et je ne l'ai point revu jusqu'Ă prĂ©sent. 29 Si vous ĂŽtez aussi celui-ci de ma prĂ©sence, et qu'il lui arrive malheur, vous ferez descendre mes cheveux blancs avec douleur au SĂ©pulcre. 30 Et maintenant, quand je viendrai vers ton serviteur mon pĂšre, si le jeune homme, dont l'Ăąme est liĂ©e Ă son Ăąme, n'est pas avec nous, GenĂšse 46 21 Les fils de Benjamin : BĂ©la, BĂ©ker et Ashbel, GuĂ©ra et Naaman, Ehi et Rosh, Muppim et Huppim, et Ard. GenĂšse 49 8 Toi, Juda, tes frĂšres te loueront ; ta main sera sur le cou de tes ennemis ; les fils de ton pĂšre se prosterneront devant toi. Luc 7 12 Et comme il approchait de la porte de la ville, voici on portait en terre un mort, fils unique de sa mĂšre, qui Ă©tait veuve, et il y avait avec elle un grand nombre de gens de la ville. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Tsunami (1) Lecture Jacq 1.12-15. 1) INTRODUCTION. - Fin dĂ©cembre 2004, un tsunami terrible a frappĂ© plusieurs rĂ©gions de l'ocĂ©an pacifique et ⊠Philippe Landrevie GenĂšse 42.1-28 TopMessages Message texte Le temps de Dieu 1) LA VOLONTE DE DIEU. v L'homme pĂ©cheur est invitĂ© Ă rencontrer le CrĂ©ateur afin de se rĂ©concilier avec Lui. ⊠Philippe Landrevie GenĂšse 39.1-22 TopMessages Message texte Elie (1) Lecture : 1 Rois 17.1 1) MON DIEU EST L'ETERNEL. - La signification du nom d'Elie est la suivante : ⊠Philippe Landrevie GenĂšse 39.1-26 TopMessages Message texte Comment peut-on identifier la volontĂ© de Dieu ? ConnaĂźtre la volontĂ© de Dieu est une chose constamment nĂ©cessaire au ChrĂ©tien. Mais il n'y a pas de recette miracle. ⊠Jean-Claude Guillaume GenĂšse 37.1-26 TopMessages Message texte La violence L'impatience engendre toujours une attitude violente envers Dieu, les autres et soi-mĂȘme. Pourtant le Seigneur est celui qui pourvoira à ⊠Bertrand Colpier GenĂšse 16.1-26 TopTV VidĂ©o BibleProject français GenĂšse 12â50 - SynthĂšse Pour lire le livre de GĂ©nĂšse sur TopBible cliquez-ici ! GenĂšse 12â50 RedĂ©couvrez le livre de GĂ©nĂšse Ă travers notre ⊠BibleProject français GenĂšse 12.1-26 Segond 21 Nous avons rĂ©pondu : âNous avons un vieux pĂšre et un jeune frĂšre, quâil a eu dans sa vieillesse. Cet enfant avait un frĂšre qui est mort et qui Ă©tait de la mĂȘme mĂšre. Il ne reste que lui et son pĂšre l'aime.â Segond 1910 Nous avons rĂ©pondu : Nous avons un vieux pĂšre, et un jeune frĂšre, enfant de sa vieillesse ; cet enfant avait un frĂšre qui est mort, et qui Ă©tait de la mĂȘme mĂšre ; il reste seul, et son pĂšre l'aime. Segond 1978 (Colombe) © Nous avons rĂ©pondu Ă mon seigneur : Nous avons un vieux pĂšre, et un petit (frĂšre), enfant de sa vieillesse, son frĂšre est mort ; il est donc le seul qui soit restĂ© de sa mĂšre, et son pĂšre lâaime. Parole de Vie © Nous avons rĂ©pondu : âNous avons encore notre vieux pĂšre et un frĂšre plus jeune. Notre pĂšre a eu cet enfant quand il Ă©tait dĂ©jĂ vieux et il lâaime beaucoup. En effet, câest le seul enfant qui lui reste de sa femme prĂ©fĂ©rĂ©e. Lâautre fils est mort.â Français Courant © Nous avons rĂ©pondu : âNous avons encore notre vieux pĂšre, ainsi quâun jeune frĂšre, qui lui est nĂ© dans sa vieillesse. Notre pĂšre lâaime particuliĂšrement, car câest le seul enfant qui lui reste de son Ă©pouse prĂ©fĂ©rĂ©e ; lâautre fils est mort.â Semeur © Et nous avons rĂ©pondu Ă notre seigneur : « Nous avons un pĂšre ĂągĂ© et un jeune frĂšre qui lui est nĂ© dans sa vieillesse et dont le frĂšre est mort, celui-ci est le seul fils qui soit restĂ© de sa mĂšre, et son pĂšre lâaime. » Darby Et nous dĂźmes Ă mon seigneur : Nous avons un pĂšre ĂągĂ©, et un enfant de sa vieillesse, encore jeune ; et son frĂšre est mort, et il reste seul de sa mĂšre, et son pĂšre l'aime. Martin Et nous rĂ©pondĂźmes Ă mon Seigneur : Nous avons notre pĂšre qui est ĂągĂ©, et un enfant qui lui est nĂ© en sa vieillesse, et qui est le plus petit [d'entre nous] ; son frĂšre est mort, et celui-ci est restĂ© seul de sa mĂšre ; et son pĂšre l'aime. Ostervald Et nous rĂ©pondĂźmes Ă mon seigneur : Nous avons un pĂšre ĂągĂ©, et un jeune enfant qui lui est nĂ© en sa vieillesse. Or, son frĂšre est mort, et celui-ci est restĂ© seul de sa mĂšre, et son pĂšre l'aime. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·Ś ÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶Ś©ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ°Ś§Ö»Ś ÖŽÖŚŚ Ś§ÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖšŚš ŚÖ§ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚÖœŚÖčŚ World English Bible We said to my lord, 'We have a father, an old man, and a child of his old age, a little one; and his brother is dead, and he alone is left of his mother; and his father loves him.' Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Nous avons rĂ©pondu 0559 08799 0113 : Nous avons 03426 un vieux 02205 pĂšre 01, et un jeune frĂšre 06996, enfant 03206 de sa vieillesse 02208 ; cet enfant avait un frĂšre 0251 qui est mort 04191 08804, et qui Ă©tait de la mĂȘme mĂšre 0517 ; il reste seul 03498 08735, et son pĂšre 01 lâaime 0157 08804. 01 - 'ab pĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0113 - 'adown Le Seigneur Dieu, Seigneur de toute la terre seigneur, maĂźtre, roi, mari, prophĂšte, gouverneur, intendant... ⊠0157 - 'ahab aimer amour humain pour d'autres, familial ou sexuel amour humain pour quelque chose: nourriture, boisson, ⊠0251 - 'ach frĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0517 - 'em mĂšre d'un humain DĂ©bora par rapport au peuple (fig.) des animaux point de dĂ©part ou ⊠0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02205 - zaqen vieux vieux, vieil, vieille (pour des humains) aĂźnĂ©, ancien (de ceux qui ont de l'autoritĂ©) 02208 - zaqun grand Ăąge, extrĂȘme grand Ăąge 03206 - yeled enfant, fils, garçon, jeune homme, descendant, jeunesse IsraĂ©lites apostats (fig.) 03426 - yesh ĂȘtre, existence, substance, il y a 03498 - yathar ĂȘtre laissĂ©, rester, demeurer, laisser (Qal) un reste sauver, maintenir en vie exceller, montrer une ⊠04191 - muwth mourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠06996 - qatan jeune, petit, insignifiant, sans importance petit insignifiant, moindre jeune, cadet sans importance, faible 08735 Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOSEPH (fils de Jacob) DĂ©finition biblique de Joseph (fils de Jacob) : Joseph est le onziĂšme des fils de ⊠PENTATEUQUE 1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), ⊠GenĂšse 35 18 Et comme elle rendait l'Ăąme, car elle mourut, elle le nomma BĂ©noni (fils de ma douleur) ; mais son pĂšre l'appela Benjamin (fils de la droite). GenĂšse 37 3 Or, IsraĂ«l aimait Joseph plus que tous ses autres fils, car c'Ă©tait le fils de sa vieillesse ; et il lui fit une robe de diverses couleurs. 19 Et ils se dirent l'un Ă l'autre : Voici ce songeur qui vient. 33 Et il la reconnut, et dit : C'est la robe de mon fils ; une bĂȘte fĂ©roce l'a dĂ©vorĂ©Â ; certainement Joseph a Ă©tĂ© mis en piĂšces. 34 Et Jacob dĂ©chira ses vĂȘtements, et mit un sac sur ses reins, et mena deuil sur son fils pendant longtemps. 35 Et tous ses fils, et toutes ses filles vinrent pour le consoler ; mais il refusa d'ĂȘtre consolĂ©, et il dit : Je descendrai en deuil vers mon fils au SĂ©pulcre ! C'est ainsi que son pĂšre le pleura. GenĂšse 42 13 Et ils rĂ©pondirent : Nous, tes serviteurs, sommes douze frĂšres, fils d'un mĂȘme homme, au pays de Canaan. Et voici, le plus jeune est aujourd'hui avec notre pĂšre ; et l'un n'est plus. 36 Alors Jacob, leur pĂšre, leur dit : Vous m'avez privĂ© d'enfants : Joseph n'est plus, et SimĂ©on n'est plus, et vous emmĂšneriez Benjamin ! C'est sur moi que toutes ces choses sont tombĂ©es ! 38 Et il rĂ©pondit : Mon fils ne descendra point avec vous ; car son frĂšre est mort, et celui-ci est restĂ© seul. Et s'il lui arrivait malheur dans le chemin par oĂč vous irez, vous feriez descendre mes cheveux blancs avec douleur au SĂ©pulcre. GenĂšse 43 7 Et ils rĂ©pondirent : Cet homme s'est enquis avec soin de nous et de notre parentĂ©, en disant : Votre pĂšre vit-il encore ? Avez-vous encore un frĂšre ? Et nous le lui avons dĂ©clarĂ©, d'aprĂšs ces questions. Pouvions-nous savoir qu'il dirait : Faites descendre votre frĂšre ? 8 Et Juda dit Ă IsraĂ«l, son pĂšre : Envoie l'enfant avec moi, et nous nous lĂšverons, et partirons ; et nous vivrons et ne mourrons point, ni nous, ni toi, ni nos petits enfants. GenĂšse 44 20 Et nous rĂ©pondĂźmes Ă mon seigneur : Nous avons un pĂšre ĂągĂ©, et un jeune enfant qui lui est nĂ© en sa vieillesse. Or, son frĂšre est mort, et celui-ci est restĂ© seul de sa mĂšre, et son pĂšre l'aime. 27 Et ton serviteur mon pĂšre nous rĂ©pondit : Vous savez que ma femme m'a enfantĂ© deux fils ; 28 L'un s'en est allĂ© d'auprĂšs de moi ; et j'ai dit : Certainement, il a Ă©tĂ© dĂ©chirĂ©Â ; et je ne l'ai point revu jusqu'Ă prĂ©sent. 29 Si vous ĂŽtez aussi celui-ci de ma prĂ©sence, et qu'il lui arrive malheur, vous ferez descendre mes cheveux blancs avec douleur au SĂ©pulcre. 30 Et maintenant, quand je viendrai vers ton serviteur mon pĂšre, si le jeune homme, dont l'Ăąme est liĂ©e Ă son Ăąme, n'est pas avec nous, GenĂšse 46 21 Les fils de Benjamin : BĂ©la, BĂ©ker et Ashbel, GuĂ©ra et Naaman, Ehi et Rosh, Muppim et Huppim, et Ard. GenĂšse 49 8 Toi, Juda, tes frĂšres te loueront ; ta main sera sur le cou de tes ennemis ; les fils de ton pĂšre se prosterneront devant toi. Luc 7 12 Et comme il approchait de la porte de la ville, voici on portait en terre un mort, fils unique de sa mĂšre, qui Ă©tait veuve, et il y avait avec elle un grand nombre de gens de la ville. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Le temps de Dieu 1) LA VOLONTE DE DIEU. v L'homme pĂ©cheur est invitĂ© Ă rencontrer le CrĂ©ateur afin de se rĂ©concilier avec Lui. ⊠Philippe Landrevie GenĂšse 39.1-22 TopMessages Message texte Elie (1) Lecture : 1 Rois 17.1 1) MON DIEU EST L'ETERNEL. - La signification du nom d'Elie est la suivante : ⊠Philippe Landrevie GenĂšse 39.1-26 TopMessages Message texte Comment peut-on identifier la volontĂ© de Dieu ? ConnaĂźtre la volontĂ© de Dieu est une chose constamment nĂ©cessaire au ChrĂ©tien. Mais il n'y a pas de recette miracle. ⊠Jean-Claude Guillaume GenĂšse 37.1-26 TopMessages Message texte La violence L'impatience engendre toujours une attitude violente envers Dieu, les autres et soi-mĂȘme. Pourtant le Seigneur est celui qui pourvoira à ⊠Bertrand Colpier GenĂšse 16.1-26 TopTV VidĂ©o BibleProject français GenĂšse 12â50 - SynthĂšse Pour lire le livre de GĂ©nĂšse sur TopBible cliquez-ici ! GenĂšse 12â50 RedĂ©couvrez le livre de GĂ©nĂšse Ă travers notre ⊠BibleProject français GenĂšse 12.1-26 Segond 21 Nous avons rĂ©pondu : âNous avons un vieux pĂšre et un jeune frĂšre, quâil a eu dans sa vieillesse. Cet enfant avait un frĂšre qui est mort et qui Ă©tait de la mĂȘme mĂšre. Il ne reste que lui et son pĂšre l'aime.â Segond 1910 Nous avons rĂ©pondu : Nous avons un vieux pĂšre, et un jeune frĂšre, enfant de sa vieillesse ; cet enfant avait un frĂšre qui est mort, et qui Ă©tait de la mĂȘme mĂšre ; il reste seul, et son pĂšre l'aime. Segond 1978 (Colombe) © Nous avons rĂ©pondu Ă mon seigneur : Nous avons un vieux pĂšre, et un petit (frĂšre), enfant de sa vieillesse, son frĂšre est mort ; il est donc le seul qui soit restĂ© de sa mĂšre, et son pĂšre lâaime. Parole de Vie © Nous avons rĂ©pondu : âNous avons encore notre vieux pĂšre et un frĂšre plus jeune. Notre pĂšre a eu cet enfant quand il Ă©tait dĂ©jĂ vieux et il lâaime beaucoup. En effet, câest le seul enfant qui lui reste de sa femme prĂ©fĂ©rĂ©e. Lâautre fils est mort.â Français Courant © Nous avons rĂ©pondu : âNous avons encore notre vieux pĂšre, ainsi quâun jeune frĂšre, qui lui est nĂ© dans sa vieillesse. Notre pĂšre lâaime particuliĂšrement, car câest le seul enfant qui lui reste de son Ă©pouse prĂ©fĂ©rĂ©e ; lâautre fils est mort.â Semeur © Et nous avons rĂ©pondu Ă notre seigneur : « Nous avons un pĂšre ĂągĂ© et un jeune frĂšre qui lui est nĂ© dans sa vieillesse et dont le frĂšre est mort, celui-ci est le seul fils qui soit restĂ© de sa mĂšre, et son pĂšre lâaime. » Darby Et nous dĂźmes Ă mon seigneur : Nous avons un pĂšre ĂągĂ©, et un enfant de sa vieillesse, encore jeune ; et son frĂšre est mort, et il reste seul de sa mĂšre, et son pĂšre l'aime. Martin Et nous rĂ©pondĂźmes Ă mon Seigneur : Nous avons notre pĂšre qui est ĂągĂ©, et un enfant qui lui est nĂ© en sa vieillesse, et qui est le plus petit [d'entre nous] ; son frĂšre est mort, et celui-ci est restĂ© seul de sa mĂšre ; et son pĂšre l'aime. Ostervald Et nous rĂ©pondĂźmes Ă mon seigneur : Nous avons un pĂšre ĂągĂ©, et un jeune enfant qui lui est nĂ© en sa vieillesse. Or, son frĂšre est mort, et celui-ci est restĂ© seul de sa mĂšre, et son pĂšre l'aime. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·Ś ÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶Ś©ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ°Ś§Ö»Ś ÖŽÖŚŚ Ś§ÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖšŚš ŚÖ§ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚÖœŚÖčŚ World English Bible We said to my lord, 'We have a father, an old man, and a child of his old age, a little one; and his brother is dead, and he alone is left of his mother; and his father loves him.' Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Nous avons rĂ©pondu 0559 08799 0113 : Nous avons 03426 un vieux 02205 pĂšre 01, et un jeune frĂšre 06996, enfant 03206 de sa vieillesse 02208 ; cet enfant avait un frĂšre 0251 qui est mort 04191 08804, et qui Ă©tait de la mĂȘme mĂšre 0517 ; il reste seul 03498 08735, et son pĂšre 01 lâaime 0157 08804. 01 - 'ab pĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0113 - 'adown Le Seigneur Dieu, Seigneur de toute la terre seigneur, maĂźtre, roi, mari, prophĂšte, gouverneur, intendant... ⊠0157 - 'ahab aimer amour humain pour d'autres, familial ou sexuel amour humain pour quelque chose: nourriture, boisson, ⊠0251 - 'ach frĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0517 - 'em mĂšre d'un humain DĂ©bora par rapport au peuple (fig.) des animaux point de dĂ©part ou ⊠0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02205 - zaqen vieux vieux, vieil, vieille (pour des humains) aĂźnĂ©, ancien (de ceux qui ont de l'autoritĂ©) 02208 - zaqun grand Ăąge, extrĂȘme grand Ăąge 03206 - yeled enfant, fils, garçon, jeune homme, descendant, jeunesse IsraĂ©lites apostats (fig.) 03426 - yesh ĂȘtre, existence, substance, il y a 03498 - yathar ĂȘtre laissĂ©, rester, demeurer, laisser (Qal) un reste sauver, maintenir en vie exceller, montrer une ⊠04191 - muwth mourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠06996 - qatan jeune, petit, insignifiant, sans importance petit insignifiant, moindre jeune, cadet sans importance, faible 08735 Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOSEPH (fils de Jacob) DĂ©finition biblique de Joseph (fils de Jacob) : Joseph est le onziĂšme des fils de ⊠PENTATEUQUE 1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), ⊠GenĂšse 35 18 Et comme elle rendait l'Ăąme, car elle mourut, elle le nomma BĂ©noni (fils de ma douleur) ; mais son pĂšre l'appela Benjamin (fils de la droite). GenĂšse 37 3 Or, IsraĂ«l aimait Joseph plus que tous ses autres fils, car c'Ă©tait le fils de sa vieillesse ; et il lui fit une robe de diverses couleurs. 19 Et ils se dirent l'un Ă l'autre : Voici ce songeur qui vient. 33 Et il la reconnut, et dit : C'est la robe de mon fils ; une bĂȘte fĂ©roce l'a dĂ©vorĂ©Â ; certainement Joseph a Ă©tĂ© mis en piĂšces. 34 Et Jacob dĂ©chira ses vĂȘtements, et mit un sac sur ses reins, et mena deuil sur son fils pendant longtemps. 35 Et tous ses fils, et toutes ses filles vinrent pour le consoler ; mais il refusa d'ĂȘtre consolĂ©, et il dit : Je descendrai en deuil vers mon fils au SĂ©pulcre ! C'est ainsi que son pĂšre le pleura. GenĂšse 42 13 Et ils rĂ©pondirent : Nous, tes serviteurs, sommes douze frĂšres, fils d'un mĂȘme homme, au pays de Canaan. Et voici, le plus jeune est aujourd'hui avec notre pĂšre ; et l'un n'est plus. 36 Alors Jacob, leur pĂšre, leur dit : Vous m'avez privĂ© d'enfants : Joseph n'est plus, et SimĂ©on n'est plus, et vous emmĂšneriez Benjamin ! C'est sur moi que toutes ces choses sont tombĂ©es ! 38 Et il rĂ©pondit : Mon fils ne descendra point avec vous ; car son frĂšre est mort, et celui-ci est restĂ© seul. Et s'il lui arrivait malheur dans le chemin par oĂč vous irez, vous feriez descendre mes cheveux blancs avec douleur au SĂ©pulcre. GenĂšse 43 7 Et ils rĂ©pondirent : Cet homme s'est enquis avec soin de nous et de notre parentĂ©, en disant : Votre pĂšre vit-il encore ? Avez-vous encore un frĂšre ? Et nous le lui avons dĂ©clarĂ©, d'aprĂšs ces questions. Pouvions-nous savoir qu'il dirait : Faites descendre votre frĂšre ? 8 Et Juda dit Ă IsraĂ«l, son pĂšre : Envoie l'enfant avec moi, et nous nous lĂšverons, et partirons ; et nous vivrons et ne mourrons point, ni nous, ni toi, ni nos petits enfants. GenĂšse 44 20 Et nous rĂ©pondĂźmes Ă mon seigneur : Nous avons un pĂšre ĂągĂ©, et un jeune enfant qui lui est nĂ© en sa vieillesse. Or, son frĂšre est mort, et celui-ci est restĂ© seul de sa mĂšre, et son pĂšre l'aime. 27 Et ton serviteur mon pĂšre nous rĂ©pondit : Vous savez que ma femme m'a enfantĂ© deux fils ; 28 L'un s'en est allĂ© d'auprĂšs de moi ; et j'ai dit : Certainement, il a Ă©tĂ© dĂ©chirĂ©Â ; et je ne l'ai point revu jusqu'Ă prĂ©sent. 29 Si vous ĂŽtez aussi celui-ci de ma prĂ©sence, et qu'il lui arrive malheur, vous ferez descendre mes cheveux blancs avec douleur au SĂ©pulcre. 30 Et maintenant, quand je viendrai vers ton serviteur mon pĂšre, si le jeune homme, dont l'Ăąme est liĂ©e Ă son Ăąme, n'est pas avec nous, GenĂšse 46 21 Les fils de Benjamin : BĂ©la, BĂ©ker et Ashbel, GuĂ©ra et Naaman, Ehi et Rosh, Muppim et Huppim, et Ard. GenĂšse 49 8 Toi, Juda, tes frĂšres te loueront ; ta main sera sur le cou de tes ennemis ; les fils de ton pĂšre se prosterneront devant toi. Luc 7 12 Et comme il approchait de la porte de la ville, voici on portait en terre un mort, fils unique de sa mĂšre, qui Ă©tait veuve, et il y avait avec elle un grand nombre de gens de la ville. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Elie (1) Lecture : 1 Rois 17.1 1) MON DIEU EST L'ETERNEL. - La signification du nom d'Elie est la suivante : ⊠Philippe Landrevie GenĂšse 39.1-26 TopMessages Message texte Comment peut-on identifier la volontĂ© de Dieu ? ConnaĂźtre la volontĂ© de Dieu est une chose constamment nĂ©cessaire au ChrĂ©tien. Mais il n'y a pas de recette miracle. ⊠Jean-Claude Guillaume GenĂšse 37.1-26 TopMessages Message texte La violence L'impatience engendre toujours une attitude violente envers Dieu, les autres et soi-mĂȘme. Pourtant le Seigneur est celui qui pourvoira à ⊠Bertrand Colpier GenĂšse 16.1-26 TopTV VidĂ©o BibleProject français GenĂšse 12â50 - SynthĂšse Pour lire le livre de GĂ©nĂšse sur TopBible cliquez-ici ! GenĂšse 12â50 RedĂ©couvrez le livre de GĂ©nĂšse Ă travers notre ⊠BibleProject français GenĂšse 12.1-26 Segond 21 Nous avons rĂ©pondu : âNous avons un vieux pĂšre et un jeune frĂšre, quâil a eu dans sa vieillesse. Cet enfant avait un frĂšre qui est mort et qui Ă©tait de la mĂȘme mĂšre. Il ne reste que lui et son pĂšre l'aime.â Segond 1910 Nous avons rĂ©pondu : Nous avons un vieux pĂšre, et un jeune frĂšre, enfant de sa vieillesse ; cet enfant avait un frĂšre qui est mort, et qui Ă©tait de la mĂȘme mĂšre ; il reste seul, et son pĂšre l'aime. Segond 1978 (Colombe) © Nous avons rĂ©pondu Ă mon seigneur : Nous avons un vieux pĂšre, et un petit (frĂšre), enfant de sa vieillesse, son frĂšre est mort ; il est donc le seul qui soit restĂ© de sa mĂšre, et son pĂšre lâaime. Parole de Vie © Nous avons rĂ©pondu : âNous avons encore notre vieux pĂšre et un frĂšre plus jeune. Notre pĂšre a eu cet enfant quand il Ă©tait dĂ©jĂ vieux et il lâaime beaucoup. En effet, câest le seul enfant qui lui reste de sa femme prĂ©fĂ©rĂ©e. Lâautre fils est mort.â Français Courant © Nous avons rĂ©pondu : âNous avons encore notre vieux pĂšre, ainsi quâun jeune frĂšre, qui lui est nĂ© dans sa vieillesse. Notre pĂšre lâaime particuliĂšrement, car câest le seul enfant qui lui reste de son Ă©pouse prĂ©fĂ©rĂ©e ; lâautre fils est mort.â Semeur © Et nous avons rĂ©pondu Ă notre seigneur : « Nous avons un pĂšre ĂągĂ© et un jeune frĂšre qui lui est nĂ© dans sa vieillesse et dont le frĂšre est mort, celui-ci est le seul fils qui soit restĂ© de sa mĂšre, et son pĂšre lâaime. » Darby Et nous dĂźmes Ă mon seigneur : Nous avons un pĂšre ĂągĂ©, et un enfant de sa vieillesse, encore jeune ; et son frĂšre est mort, et il reste seul de sa mĂšre, et son pĂšre l'aime. Martin Et nous rĂ©pondĂźmes Ă mon Seigneur : Nous avons notre pĂšre qui est ĂągĂ©, et un enfant qui lui est nĂ© en sa vieillesse, et qui est le plus petit [d'entre nous] ; son frĂšre est mort, et celui-ci est restĂ© seul de sa mĂšre ; et son pĂšre l'aime. Ostervald Et nous rĂ©pondĂźmes Ă mon seigneur : Nous avons un pĂšre ĂągĂ©, et un jeune enfant qui lui est nĂ© en sa vieillesse. Or, son frĂšre est mort, et celui-ci est restĂ© seul de sa mĂšre, et son pĂšre l'aime. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·Ś ÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶Ś©ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ°Ś§Ö»Ś ÖŽÖŚŚ Ś§ÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖšŚš ŚÖ§ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚÖœŚÖčŚ World English Bible We said to my lord, 'We have a father, an old man, and a child of his old age, a little one; and his brother is dead, and he alone is left of his mother; and his father loves him.' Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Nous avons rĂ©pondu 0559 08799 0113 : Nous avons 03426 un vieux 02205 pĂšre 01, et un jeune frĂšre 06996, enfant 03206 de sa vieillesse 02208 ; cet enfant avait un frĂšre 0251 qui est mort 04191 08804, et qui Ă©tait de la mĂȘme mĂšre 0517 ; il reste seul 03498 08735, et son pĂšre 01 lâaime 0157 08804. 01 - 'ab pĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0113 - 'adown Le Seigneur Dieu, Seigneur de toute la terre seigneur, maĂźtre, roi, mari, prophĂšte, gouverneur, intendant... ⊠0157 - 'ahab aimer amour humain pour d'autres, familial ou sexuel amour humain pour quelque chose: nourriture, boisson, ⊠0251 - 'ach frĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0517 - 'em mĂšre d'un humain DĂ©bora par rapport au peuple (fig.) des animaux point de dĂ©part ou ⊠0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02205 - zaqen vieux vieux, vieil, vieille (pour des humains) aĂźnĂ©, ancien (de ceux qui ont de l'autoritĂ©) 02208 - zaqun grand Ăąge, extrĂȘme grand Ăąge 03206 - yeled enfant, fils, garçon, jeune homme, descendant, jeunesse IsraĂ©lites apostats (fig.) 03426 - yesh ĂȘtre, existence, substance, il y a 03498 - yathar ĂȘtre laissĂ©, rester, demeurer, laisser (Qal) un reste sauver, maintenir en vie exceller, montrer une ⊠04191 - muwth mourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠06996 - qatan jeune, petit, insignifiant, sans importance petit insignifiant, moindre jeune, cadet sans importance, faible 08735 Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOSEPH (fils de Jacob) DĂ©finition biblique de Joseph (fils de Jacob) : Joseph est le onziĂšme des fils de ⊠PENTATEUQUE 1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), ⊠GenĂšse 35 18 Et comme elle rendait l'Ăąme, car elle mourut, elle le nomma BĂ©noni (fils de ma douleur) ; mais son pĂšre l'appela Benjamin (fils de la droite). GenĂšse 37 3 Or, IsraĂ«l aimait Joseph plus que tous ses autres fils, car c'Ă©tait le fils de sa vieillesse ; et il lui fit une robe de diverses couleurs. 19 Et ils se dirent l'un Ă l'autre : Voici ce songeur qui vient. 33 Et il la reconnut, et dit : C'est la robe de mon fils ; une bĂȘte fĂ©roce l'a dĂ©vorĂ©Â ; certainement Joseph a Ă©tĂ© mis en piĂšces. 34 Et Jacob dĂ©chira ses vĂȘtements, et mit un sac sur ses reins, et mena deuil sur son fils pendant longtemps. 35 Et tous ses fils, et toutes ses filles vinrent pour le consoler ; mais il refusa d'ĂȘtre consolĂ©, et il dit : Je descendrai en deuil vers mon fils au SĂ©pulcre ! C'est ainsi que son pĂšre le pleura. GenĂšse 42 13 Et ils rĂ©pondirent : Nous, tes serviteurs, sommes douze frĂšres, fils d'un mĂȘme homme, au pays de Canaan. Et voici, le plus jeune est aujourd'hui avec notre pĂšre ; et l'un n'est plus. 36 Alors Jacob, leur pĂšre, leur dit : Vous m'avez privĂ© d'enfants : Joseph n'est plus, et SimĂ©on n'est plus, et vous emmĂšneriez Benjamin ! C'est sur moi que toutes ces choses sont tombĂ©es ! 38 Et il rĂ©pondit : Mon fils ne descendra point avec vous ; car son frĂšre est mort, et celui-ci est restĂ© seul. Et s'il lui arrivait malheur dans le chemin par oĂč vous irez, vous feriez descendre mes cheveux blancs avec douleur au SĂ©pulcre. GenĂšse 43 7 Et ils rĂ©pondirent : Cet homme s'est enquis avec soin de nous et de notre parentĂ©, en disant : Votre pĂšre vit-il encore ? Avez-vous encore un frĂšre ? Et nous le lui avons dĂ©clarĂ©, d'aprĂšs ces questions. Pouvions-nous savoir qu'il dirait : Faites descendre votre frĂšre ? 8 Et Juda dit Ă IsraĂ«l, son pĂšre : Envoie l'enfant avec moi, et nous nous lĂšverons, et partirons ; et nous vivrons et ne mourrons point, ni nous, ni toi, ni nos petits enfants. GenĂšse 44 20 Et nous rĂ©pondĂźmes Ă mon seigneur : Nous avons un pĂšre ĂągĂ©, et un jeune enfant qui lui est nĂ© en sa vieillesse. Or, son frĂšre est mort, et celui-ci est restĂ© seul de sa mĂšre, et son pĂšre l'aime. 27 Et ton serviteur mon pĂšre nous rĂ©pondit : Vous savez que ma femme m'a enfantĂ© deux fils ; 28 L'un s'en est allĂ© d'auprĂšs de moi ; et j'ai dit : Certainement, il a Ă©tĂ© dĂ©chirĂ©Â ; et je ne l'ai point revu jusqu'Ă prĂ©sent. 29 Si vous ĂŽtez aussi celui-ci de ma prĂ©sence, et qu'il lui arrive malheur, vous ferez descendre mes cheveux blancs avec douleur au SĂ©pulcre. 30 Et maintenant, quand je viendrai vers ton serviteur mon pĂšre, si le jeune homme, dont l'Ăąme est liĂ©e Ă son Ăąme, n'est pas avec nous, GenĂšse 46 21 Les fils de Benjamin : BĂ©la, BĂ©ker et Ashbel, GuĂ©ra et Naaman, Ehi et Rosh, Muppim et Huppim, et Ard. GenĂšse 49 8 Toi, Juda, tes frĂšres te loueront ; ta main sera sur le cou de tes ennemis ; les fils de ton pĂšre se prosterneront devant toi. Luc 7 12 Et comme il approchait de la porte de la ville, voici on portait en terre un mort, fils unique de sa mĂšre, qui Ă©tait veuve, et il y avait avec elle un grand nombre de gens de la ville. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Comment peut-on identifier la volontĂ© de Dieu ? ConnaĂźtre la volontĂ© de Dieu est une chose constamment nĂ©cessaire au ChrĂ©tien. Mais il n'y a pas de recette miracle. ⊠Jean-Claude Guillaume GenĂšse 37.1-26 TopMessages Message texte La violence L'impatience engendre toujours une attitude violente envers Dieu, les autres et soi-mĂȘme. Pourtant le Seigneur est celui qui pourvoira à ⊠Bertrand Colpier GenĂšse 16.1-26 TopTV VidĂ©o BibleProject français GenĂšse 12â50 - SynthĂšse Pour lire le livre de GĂ©nĂšse sur TopBible cliquez-ici ! GenĂšse 12â50 RedĂ©couvrez le livre de GĂ©nĂšse Ă travers notre ⊠BibleProject français GenĂšse 12.1-26 Segond 21 Nous avons rĂ©pondu : âNous avons un vieux pĂšre et un jeune frĂšre, quâil a eu dans sa vieillesse. Cet enfant avait un frĂšre qui est mort et qui Ă©tait de la mĂȘme mĂšre. Il ne reste que lui et son pĂšre l'aime.â Segond 1910 Nous avons rĂ©pondu : Nous avons un vieux pĂšre, et un jeune frĂšre, enfant de sa vieillesse ; cet enfant avait un frĂšre qui est mort, et qui Ă©tait de la mĂȘme mĂšre ; il reste seul, et son pĂšre l'aime. Segond 1978 (Colombe) © Nous avons rĂ©pondu Ă mon seigneur : Nous avons un vieux pĂšre, et un petit (frĂšre), enfant de sa vieillesse, son frĂšre est mort ; il est donc le seul qui soit restĂ© de sa mĂšre, et son pĂšre lâaime. Parole de Vie © Nous avons rĂ©pondu : âNous avons encore notre vieux pĂšre et un frĂšre plus jeune. Notre pĂšre a eu cet enfant quand il Ă©tait dĂ©jĂ vieux et il lâaime beaucoup. En effet, câest le seul enfant qui lui reste de sa femme prĂ©fĂ©rĂ©e. Lâautre fils est mort.â Français Courant © Nous avons rĂ©pondu : âNous avons encore notre vieux pĂšre, ainsi quâun jeune frĂšre, qui lui est nĂ© dans sa vieillesse. Notre pĂšre lâaime particuliĂšrement, car câest le seul enfant qui lui reste de son Ă©pouse prĂ©fĂ©rĂ©e ; lâautre fils est mort.â Semeur © Et nous avons rĂ©pondu Ă notre seigneur : « Nous avons un pĂšre ĂągĂ© et un jeune frĂšre qui lui est nĂ© dans sa vieillesse et dont le frĂšre est mort, celui-ci est le seul fils qui soit restĂ© de sa mĂšre, et son pĂšre lâaime. » Darby Et nous dĂźmes Ă mon seigneur : Nous avons un pĂšre ĂągĂ©, et un enfant de sa vieillesse, encore jeune ; et son frĂšre est mort, et il reste seul de sa mĂšre, et son pĂšre l'aime. Martin Et nous rĂ©pondĂźmes Ă mon Seigneur : Nous avons notre pĂšre qui est ĂągĂ©, et un enfant qui lui est nĂ© en sa vieillesse, et qui est le plus petit [d'entre nous] ; son frĂšre est mort, et celui-ci est restĂ© seul de sa mĂšre ; et son pĂšre l'aime. Ostervald Et nous rĂ©pondĂźmes Ă mon seigneur : Nous avons un pĂšre ĂągĂ©, et un jeune enfant qui lui est nĂ© en sa vieillesse. Or, son frĂšre est mort, et celui-ci est restĂ© seul de sa mĂšre, et son pĂšre l'aime. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·Ś ÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶Ś©ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ°Ś§Ö»Ś ÖŽÖŚŚ Ś§ÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖšŚš ŚÖ§ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚÖœŚÖčŚ World English Bible We said to my lord, 'We have a father, an old man, and a child of his old age, a little one; and his brother is dead, and he alone is left of his mother; and his father loves him.' Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Nous avons rĂ©pondu 0559 08799 0113 : Nous avons 03426 un vieux 02205 pĂšre 01, et un jeune frĂšre 06996, enfant 03206 de sa vieillesse 02208 ; cet enfant avait un frĂšre 0251 qui est mort 04191 08804, et qui Ă©tait de la mĂȘme mĂšre 0517 ; il reste seul 03498 08735, et son pĂšre 01 lâaime 0157 08804. 01 - 'ab pĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0113 - 'adown Le Seigneur Dieu, Seigneur de toute la terre seigneur, maĂźtre, roi, mari, prophĂšte, gouverneur, intendant... ⊠0157 - 'ahab aimer amour humain pour d'autres, familial ou sexuel amour humain pour quelque chose: nourriture, boisson, ⊠0251 - 'ach frĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0517 - 'em mĂšre d'un humain DĂ©bora par rapport au peuple (fig.) des animaux point de dĂ©part ou ⊠0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02205 - zaqen vieux vieux, vieil, vieille (pour des humains) aĂźnĂ©, ancien (de ceux qui ont de l'autoritĂ©) 02208 - zaqun grand Ăąge, extrĂȘme grand Ăąge 03206 - yeled enfant, fils, garçon, jeune homme, descendant, jeunesse IsraĂ©lites apostats (fig.) 03426 - yesh ĂȘtre, existence, substance, il y a 03498 - yathar ĂȘtre laissĂ©, rester, demeurer, laisser (Qal) un reste sauver, maintenir en vie exceller, montrer une ⊠04191 - muwth mourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠06996 - qatan jeune, petit, insignifiant, sans importance petit insignifiant, moindre jeune, cadet sans importance, faible 08735 Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOSEPH (fils de Jacob) DĂ©finition biblique de Joseph (fils de Jacob) : Joseph est le onziĂšme des fils de ⊠PENTATEUQUE 1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), ⊠GenĂšse 35 18 Et comme elle rendait l'Ăąme, car elle mourut, elle le nomma BĂ©noni (fils de ma douleur) ; mais son pĂšre l'appela Benjamin (fils de la droite). GenĂšse 37 3 Or, IsraĂ«l aimait Joseph plus que tous ses autres fils, car c'Ă©tait le fils de sa vieillesse ; et il lui fit une robe de diverses couleurs. 19 Et ils se dirent l'un Ă l'autre : Voici ce songeur qui vient. 33 Et il la reconnut, et dit : C'est la robe de mon fils ; une bĂȘte fĂ©roce l'a dĂ©vorĂ©Â ; certainement Joseph a Ă©tĂ© mis en piĂšces. 34 Et Jacob dĂ©chira ses vĂȘtements, et mit un sac sur ses reins, et mena deuil sur son fils pendant longtemps. 35 Et tous ses fils, et toutes ses filles vinrent pour le consoler ; mais il refusa d'ĂȘtre consolĂ©, et il dit : Je descendrai en deuil vers mon fils au SĂ©pulcre ! C'est ainsi que son pĂšre le pleura. GenĂšse 42 13 Et ils rĂ©pondirent : Nous, tes serviteurs, sommes douze frĂšres, fils d'un mĂȘme homme, au pays de Canaan. Et voici, le plus jeune est aujourd'hui avec notre pĂšre ; et l'un n'est plus. 36 Alors Jacob, leur pĂšre, leur dit : Vous m'avez privĂ© d'enfants : Joseph n'est plus, et SimĂ©on n'est plus, et vous emmĂšneriez Benjamin ! C'est sur moi que toutes ces choses sont tombĂ©es ! 38 Et il rĂ©pondit : Mon fils ne descendra point avec vous ; car son frĂšre est mort, et celui-ci est restĂ© seul. Et s'il lui arrivait malheur dans le chemin par oĂč vous irez, vous feriez descendre mes cheveux blancs avec douleur au SĂ©pulcre. GenĂšse 43 7 Et ils rĂ©pondirent : Cet homme s'est enquis avec soin de nous et de notre parentĂ©, en disant : Votre pĂšre vit-il encore ? Avez-vous encore un frĂšre ? Et nous le lui avons dĂ©clarĂ©, d'aprĂšs ces questions. Pouvions-nous savoir qu'il dirait : Faites descendre votre frĂšre ? 8 Et Juda dit Ă IsraĂ«l, son pĂšre : Envoie l'enfant avec moi, et nous nous lĂšverons, et partirons ; et nous vivrons et ne mourrons point, ni nous, ni toi, ni nos petits enfants. GenĂšse 44 20 Et nous rĂ©pondĂźmes Ă mon seigneur : Nous avons un pĂšre ĂągĂ©, et un jeune enfant qui lui est nĂ© en sa vieillesse. Or, son frĂšre est mort, et celui-ci est restĂ© seul de sa mĂšre, et son pĂšre l'aime. 27 Et ton serviteur mon pĂšre nous rĂ©pondit : Vous savez que ma femme m'a enfantĂ© deux fils ; 28 L'un s'en est allĂ© d'auprĂšs de moi ; et j'ai dit : Certainement, il a Ă©tĂ© dĂ©chirĂ©Â ; et je ne l'ai point revu jusqu'Ă prĂ©sent. 29 Si vous ĂŽtez aussi celui-ci de ma prĂ©sence, et qu'il lui arrive malheur, vous ferez descendre mes cheveux blancs avec douleur au SĂ©pulcre. 30 Et maintenant, quand je viendrai vers ton serviteur mon pĂšre, si le jeune homme, dont l'Ăąme est liĂ©e Ă son Ăąme, n'est pas avec nous, GenĂšse 46 21 Les fils de Benjamin : BĂ©la, BĂ©ker et Ashbel, GuĂ©ra et Naaman, Ehi et Rosh, Muppim et Huppim, et Ard. GenĂšse 49 8 Toi, Juda, tes frĂšres te loueront ; ta main sera sur le cou de tes ennemis ; les fils de ton pĂšre se prosterneront devant toi. Luc 7 12 Et comme il approchait de la porte de la ville, voici on portait en terre un mort, fils unique de sa mĂšre, qui Ă©tait veuve, et il y avait avec elle un grand nombre de gens de la ville. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte La violence L'impatience engendre toujours une attitude violente envers Dieu, les autres et soi-mĂȘme. Pourtant le Seigneur est celui qui pourvoira à ⊠Bertrand Colpier GenĂšse 16.1-26 TopTV VidĂ©o BibleProject français GenĂšse 12â50 - SynthĂšse Pour lire le livre de GĂ©nĂšse sur TopBible cliquez-ici ! GenĂšse 12â50 RedĂ©couvrez le livre de GĂ©nĂšse Ă travers notre ⊠BibleProject français GenĂšse 12.1-26 Segond 21 Nous avons rĂ©pondu : âNous avons un vieux pĂšre et un jeune frĂšre, quâil a eu dans sa vieillesse. Cet enfant avait un frĂšre qui est mort et qui Ă©tait de la mĂȘme mĂšre. Il ne reste que lui et son pĂšre l'aime.â Segond 1910 Nous avons rĂ©pondu : Nous avons un vieux pĂšre, et un jeune frĂšre, enfant de sa vieillesse ; cet enfant avait un frĂšre qui est mort, et qui Ă©tait de la mĂȘme mĂšre ; il reste seul, et son pĂšre l'aime. Segond 1978 (Colombe) © Nous avons rĂ©pondu Ă mon seigneur : Nous avons un vieux pĂšre, et un petit (frĂšre), enfant de sa vieillesse, son frĂšre est mort ; il est donc le seul qui soit restĂ© de sa mĂšre, et son pĂšre lâaime. Parole de Vie © Nous avons rĂ©pondu : âNous avons encore notre vieux pĂšre et un frĂšre plus jeune. Notre pĂšre a eu cet enfant quand il Ă©tait dĂ©jĂ vieux et il lâaime beaucoup. En effet, câest le seul enfant qui lui reste de sa femme prĂ©fĂ©rĂ©e. Lâautre fils est mort.â Français Courant © Nous avons rĂ©pondu : âNous avons encore notre vieux pĂšre, ainsi quâun jeune frĂšre, qui lui est nĂ© dans sa vieillesse. Notre pĂšre lâaime particuliĂšrement, car câest le seul enfant qui lui reste de son Ă©pouse prĂ©fĂ©rĂ©e ; lâautre fils est mort.â Semeur © Et nous avons rĂ©pondu Ă notre seigneur : « Nous avons un pĂšre ĂągĂ© et un jeune frĂšre qui lui est nĂ© dans sa vieillesse et dont le frĂšre est mort, celui-ci est le seul fils qui soit restĂ© de sa mĂšre, et son pĂšre lâaime. » Darby Et nous dĂźmes Ă mon seigneur : Nous avons un pĂšre ĂągĂ©, et un enfant de sa vieillesse, encore jeune ; et son frĂšre est mort, et il reste seul de sa mĂšre, et son pĂšre l'aime. Martin Et nous rĂ©pondĂźmes Ă mon Seigneur : Nous avons notre pĂšre qui est ĂągĂ©, et un enfant qui lui est nĂ© en sa vieillesse, et qui est le plus petit [d'entre nous] ; son frĂšre est mort, et celui-ci est restĂ© seul de sa mĂšre ; et son pĂšre l'aime. Ostervald Et nous rĂ©pondĂźmes Ă mon seigneur : Nous avons un pĂšre ĂągĂ©, et un jeune enfant qui lui est nĂ© en sa vieillesse. Or, son frĂšre est mort, et celui-ci est restĂ© seul de sa mĂšre, et son pĂšre l'aime. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·Ś ÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶Ś©ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ°Ś§Ö»Ś ÖŽÖŚŚ Ś§ÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖšŚš ŚÖ§ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚÖœŚÖčŚ World English Bible We said to my lord, 'We have a father, an old man, and a child of his old age, a little one; and his brother is dead, and he alone is left of his mother; and his father loves him.' Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Nous avons rĂ©pondu 0559 08799 0113 : Nous avons 03426 un vieux 02205 pĂšre 01, et un jeune frĂšre 06996, enfant 03206 de sa vieillesse 02208 ; cet enfant avait un frĂšre 0251 qui est mort 04191 08804, et qui Ă©tait de la mĂȘme mĂšre 0517 ; il reste seul 03498 08735, et son pĂšre 01 lâaime 0157 08804. 01 - 'ab pĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0113 - 'adown Le Seigneur Dieu, Seigneur de toute la terre seigneur, maĂźtre, roi, mari, prophĂšte, gouverneur, intendant... ⊠0157 - 'ahab aimer amour humain pour d'autres, familial ou sexuel amour humain pour quelque chose: nourriture, boisson, ⊠0251 - 'ach frĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0517 - 'em mĂšre d'un humain DĂ©bora par rapport au peuple (fig.) des animaux point de dĂ©part ou ⊠0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02205 - zaqen vieux vieux, vieil, vieille (pour des humains) aĂźnĂ©, ancien (de ceux qui ont de l'autoritĂ©) 02208 - zaqun grand Ăąge, extrĂȘme grand Ăąge 03206 - yeled enfant, fils, garçon, jeune homme, descendant, jeunesse IsraĂ©lites apostats (fig.) 03426 - yesh ĂȘtre, existence, substance, il y a 03498 - yathar ĂȘtre laissĂ©, rester, demeurer, laisser (Qal) un reste sauver, maintenir en vie exceller, montrer une ⊠04191 - muwth mourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠06996 - qatan jeune, petit, insignifiant, sans importance petit insignifiant, moindre jeune, cadet sans importance, faible 08735 Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOSEPH (fils de Jacob) DĂ©finition biblique de Joseph (fils de Jacob) : Joseph est le onziĂšme des fils de ⊠PENTATEUQUE 1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), ⊠GenĂšse 35 18 Et comme elle rendait l'Ăąme, car elle mourut, elle le nomma BĂ©noni (fils de ma douleur) ; mais son pĂšre l'appela Benjamin (fils de la droite). GenĂšse 37 3 Or, IsraĂ«l aimait Joseph plus que tous ses autres fils, car c'Ă©tait le fils de sa vieillesse ; et il lui fit une robe de diverses couleurs. 19 Et ils se dirent l'un Ă l'autre : Voici ce songeur qui vient. 33 Et il la reconnut, et dit : C'est la robe de mon fils ; une bĂȘte fĂ©roce l'a dĂ©vorĂ©Â ; certainement Joseph a Ă©tĂ© mis en piĂšces. 34 Et Jacob dĂ©chira ses vĂȘtements, et mit un sac sur ses reins, et mena deuil sur son fils pendant longtemps. 35 Et tous ses fils, et toutes ses filles vinrent pour le consoler ; mais il refusa d'ĂȘtre consolĂ©, et il dit : Je descendrai en deuil vers mon fils au SĂ©pulcre ! C'est ainsi que son pĂšre le pleura. GenĂšse 42 13 Et ils rĂ©pondirent : Nous, tes serviteurs, sommes douze frĂšres, fils d'un mĂȘme homme, au pays de Canaan. Et voici, le plus jeune est aujourd'hui avec notre pĂšre ; et l'un n'est plus. 36 Alors Jacob, leur pĂšre, leur dit : Vous m'avez privĂ© d'enfants : Joseph n'est plus, et SimĂ©on n'est plus, et vous emmĂšneriez Benjamin ! C'est sur moi que toutes ces choses sont tombĂ©es ! 38 Et il rĂ©pondit : Mon fils ne descendra point avec vous ; car son frĂšre est mort, et celui-ci est restĂ© seul. Et s'il lui arrivait malheur dans le chemin par oĂč vous irez, vous feriez descendre mes cheveux blancs avec douleur au SĂ©pulcre. GenĂšse 43 7 Et ils rĂ©pondirent : Cet homme s'est enquis avec soin de nous et de notre parentĂ©, en disant : Votre pĂšre vit-il encore ? Avez-vous encore un frĂšre ? Et nous le lui avons dĂ©clarĂ©, d'aprĂšs ces questions. Pouvions-nous savoir qu'il dirait : Faites descendre votre frĂšre ? 8 Et Juda dit Ă IsraĂ«l, son pĂšre : Envoie l'enfant avec moi, et nous nous lĂšverons, et partirons ; et nous vivrons et ne mourrons point, ni nous, ni toi, ni nos petits enfants. GenĂšse 44 20 Et nous rĂ©pondĂźmes Ă mon seigneur : Nous avons un pĂšre ĂągĂ©, et un jeune enfant qui lui est nĂ© en sa vieillesse. Or, son frĂšre est mort, et celui-ci est restĂ© seul de sa mĂšre, et son pĂšre l'aime. 27 Et ton serviteur mon pĂšre nous rĂ©pondit : Vous savez que ma femme m'a enfantĂ© deux fils ; 28 L'un s'en est allĂ© d'auprĂšs de moi ; et j'ai dit : Certainement, il a Ă©tĂ© dĂ©chirĂ©Â ; et je ne l'ai point revu jusqu'Ă prĂ©sent. 29 Si vous ĂŽtez aussi celui-ci de ma prĂ©sence, et qu'il lui arrive malheur, vous ferez descendre mes cheveux blancs avec douleur au SĂ©pulcre. 30 Et maintenant, quand je viendrai vers ton serviteur mon pĂšre, si le jeune homme, dont l'Ăąme est liĂ©e Ă son Ăąme, n'est pas avec nous, GenĂšse 46 21 Les fils de Benjamin : BĂ©la, BĂ©ker et Ashbel, GuĂ©ra et Naaman, Ehi et Rosh, Muppim et Huppim, et Ard. GenĂšse 49 8 Toi, Juda, tes frĂšres te loueront ; ta main sera sur le cou de tes ennemis ; les fils de ton pĂšre se prosterneront devant toi. Luc 7 12 Et comme il approchait de la porte de la ville, voici on portait en terre un mort, fils unique de sa mĂšre, qui Ă©tait veuve, et il y avait avec elle un grand nombre de gens de la ville. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !
TopTV VidĂ©o BibleProject français GenĂšse 12â50 - SynthĂšse Pour lire le livre de GĂ©nĂšse sur TopBible cliquez-ici ! GenĂšse 12â50 RedĂ©couvrez le livre de GĂ©nĂšse Ă travers notre ⊠BibleProject français GenĂšse 12.1-26 Segond 21 Nous avons rĂ©pondu : âNous avons un vieux pĂšre et un jeune frĂšre, quâil a eu dans sa vieillesse. Cet enfant avait un frĂšre qui est mort et qui Ă©tait de la mĂȘme mĂšre. Il ne reste que lui et son pĂšre l'aime.â Segond 1910 Nous avons rĂ©pondu : Nous avons un vieux pĂšre, et un jeune frĂšre, enfant de sa vieillesse ; cet enfant avait un frĂšre qui est mort, et qui Ă©tait de la mĂȘme mĂšre ; il reste seul, et son pĂšre l'aime. Segond 1978 (Colombe) © Nous avons rĂ©pondu Ă mon seigneur : Nous avons un vieux pĂšre, et un petit (frĂšre), enfant de sa vieillesse, son frĂšre est mort ; il est donc le seul qui soit restĂ© de sa mĂšre, et son pĂšre lâaime. Parole de Vie © Nous avons rĂ©pondu : âNous avons encore notre vieux pĂšre et un frĂšre plus jeune. Notre pĂšre a eu cet enfant quand il Ă©tait dĂ©jĂ vieux et il lâaime beaucoup. En effet, câest le seul enfant qui lui reste de sa femme prĂ©fĂ©rĂ©e. Lâautre fils est mort.â Français Courant © Nous avons rĂ©pondu : âNous avons encore notre vieux pĂšre, ainsi quâun jeune frĂšre, qui lui est nĂ© dans sa vieillesse. Notre pĂšre lâaime particuliĂšrement, car câest le seul enfant qui lui reste de son Ă©pouse prĂ©fĂ©rĂ©e ; lâautre fils est mort.â Semeur © Et nous avons rĂ©pondu Ă notre seigneur : « Nous avons un pĂšre ĂągĂ© et un jeune frĂšre qui lui est nĂ© dans sa vieillesse et dont le frĂšre est mort, celui-ci est le seul fils qui soit restĂ© de sa mĂšre, et son pĂšre lâaime. » Darby Et nous dĂźmes Ă mon seigneur : Nous avons un pĂšre ĂągĂ©, et un enfant de sa vieillesse, encore jeune ; et son frĂšre est mort, et il reste seul de sa mĂšre, et son pĂšre l'aime. Martin Et nous rĂ©pondĂźmes Ă mon Seigneur : Nous avons notre pĂšre qui est ĂągĂ©, et un enfant qui lui est nĂ© en sa vieillesse, et qui est le plus petit [d'entre nous] ; son frĂšre est mort, et celui-ci est restĂ© seul de sa mĂšre ; et son pĂšre l'aime. Ostervald Et nous rĂ©pondĂźmes Ă mon seigneur : Nous avons un pĂšre ĂągĂ©, et un jeune enfant qui lui est nĂ© en sa vieillesse. Or, son frĂšre est mort, et celui-ci est restĂ© seul de sa mĂšre, et son pĂšre l'aime. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·Ś ÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶Ś©ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖ°Ś§Ö»Ś ÖŽÖŚŚ Ś§ÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖšŚŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖšŚš ŚÖ§ŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚÖœŚÖčŚ World English Bible We said to my lord, 'We have a father, an old man, and a child of his old age, a little one; and his brother is dead, and he alone is left of his mother; and his father loves him.' Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Nous avons rĂ©pondu 0559 08799 0113 : Nous avons 03426 un vieux 02205 pĂšre 01, et un jeune frĂšre 06996, enfant 03206 de sa vieillesse 02208 ; cet enfant avait un frĂšre 0251 qui est mort 04191 08804, et qui Ă©tait de la mĂȘme mĂšre 0517 ; il reste seul 03498 08735, et son pĂšre 01 lâaime 0157 08804. 01 - 'ab pĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0113 - 'adown Le Seigneur Dieu, Seigneur de toute la terre seigneur, maĂźtre, roi, mari, prophĂšte, gouverneur, intendant... ⊠0157 - 'ahab aimer amour humain pour d'autres, familial ou sexuel amour humain pour quelque chose: nourriture, boisson, ⊠0251 - 'ach frĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0517 - 'em mĂšre d'un humain DĂ©bora par rapport au peuple (fig.) des animaux point de dĂ©part ou ⊠0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02205 - zaqen vieux vieux, vieil, vieille (pour des humains) aĂźnĂ©, ancien (de ceux qui ont de l'autoritĂ©) 02208 - zaqun grand Ăąge, extrĂȘme grand Ăąge 03206 - yeled enfant, fils, garçon, jeune homme, descendant, jeunesse IsraĂ©lites apostats (fig.) 03426 - yesh ĂȘtre, existence, substance, il y a 03498 - yathar ĂȘtre laissĂ©, rester, demeurer, laisser (Qal) un reste sauver, maintenir en vie exceller, montrer une ⊠04191 - muwth mourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠06996 - qatan jeune, petit, insignifiant, sans importance petit insignifiant, moindre jeune, cadet sans importance, faible 08735 Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOSEPH (fils de Jacob) DĂ©finition biblique de Joseph (fils de Jacob) : Joseph est le onziĂšme des fils de ⊠PENTATEUQUE 1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), ⊠GenĂšse 35 18 Et comme elle rendait l'Ăąme, car elle mourut, elle le nomma BĂ©noni (fils de ma douleur) ; mais son pĂšre l'appela Benjamin (fils de la droite). GenĂšse 37 3 Or, IsraĂ«l aimait Joseph plus que tous ses autres fils, car c'Ă©tait le fils de sa vieillesse ; et il lui fit une robe de diverses couleurs. 19 Et ils se dirent l'un Ă l'autre : Voici ce songeur qui vient. 33 Et il la reconnut, et dit : C'est la robe de mon fils ; une bĂȘte fĂ©roce l'a dĂ©vorĂ©Â ; certainement Joseph a Ă©tĂ© mis en piĂšces. 34 Et Jacob dĂ©chira ses vĂȘtements, et mit un sac sur ses reins, et mena deuil sur son fils pendant longtemps. 35 Et tous ses fils, et toutes ses filles vinrent pour le consoler ; mais il refusa d'ĂȘtre consolĂ©, et il dit : Je descendrai en deuil vers mon fils au SĂ©pulcre ! C'est ainsi que son pĂšre le pleura. GenĂšse 42 13 Et ils rĂ©pondirent : Nous, tes serviteurs, sommes douze frĂšres, fils d'un mĂȘme homme, au pays de Canaan. Et voici, le plus jeune est aujourd'hui avec notre pĂšre ; et l'un n'est plus. 36 Alors Jacob, leur pĂšre, leur dit : Vous m'avez privĂ© d'enfants : Joseph n'est plus, et SimĂ©on n'est plus, et vous emmĂšneriez Benjamin ! C'est sur moi que toutes ces choses sont tombĂ©es ! 38 Et il rĂ©pondit : Mon fils ne descendra point avec vous ; car son frĂšre est mort, et celui-ci est restĂ© seul. Et s'il lui arrivait malheur dans le chemin par oĂč vous irez, vous feriez descendre mes cheveux blancs avec douleur au SĂ©pulcre. GenĂšse 43 7 Et ils rĂ©pondirent : Cet homme s'est enquis avec soin de nous et de notre parentĂ©, en disant : Votre pĂšre vit-il encore ? Avez-vous encore un frĂšre ? Et nous le lui avons dĂ©clarĂ©, d'aprĂšs ces questions. Pouvions-nous savoir qu'il dirait : Faites descendre votre frĂšre ? 8 Et Juda dit Ă IsraĂ«l, son pĂšre : Envoie l'enfant avec moi, et nous nous lĂšverons, et partirons ; et nous vivrons et ne mourrons point, ni nous, ni toi, ni nos petits enfants. GenĂšse 44 20 Et nous rĂ©pondĂźmes Ă mon seigneur : Nous avons un pĂšre ĂągĂ©, et un jeune enfant qui lui est nĂ© en sa vieillesse. Or, son frĂšre est mort, et celui-ci est restĂ© seul de sa mĂšre, et son pĂšre l'aime. 27 Et ton serviteur mon pĂšre nous rĂ©pondit : Vous savez que ma femme m'a enfantĂ© deux fils ; 28 L'un s'en est allĂ© d'auprĂšs de moi ; et j'ai dit : Certainement, il a Ă©tĂ© dĂ©chirĂ©Â ; et je ne l'ai point revu jusqu'Ă prĂ©sent. 29 Si vous ĂŽtez aussi celui-ci de ma prĂ©sence, et qu'il lui arrive malheur, vous ferez descendre mes cheveux blancs avec douleur au SĂ©pulcre. 30 Et maintenant, quand je viendrai vers ton serviteur mon pĂšre, si le jeune homme, dont l'Ăąme est liĂ©e Ă son Ăąme, n'est pas avec nous, GenĂšse 46 21 Les fils de Benjamin : BĂ©la, BĂ©ker et Ashbel, GuĂ©ra et Naaman, Ehi et Rosh, Muppim et Huppim, et Ard. GenĂšse 49 8 Toi, Juda, tes frĂšres te loueront ; ta main sera sur le cou de tes ennemis ; les fils de ton pĂšre se prosterneront devant toi. Luc 7 12 Et comme il approchait de la porte de la ville, voici on portait en terre un mort, fils unique de sa mĂšre, qui Ă©tait veuve, et il y avait avec elle un grand nombre de gens de la ville. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !