TopMessages Message texte Tsunami (1) Lecture Jacq 1.12-15. 1) INTRODUCTION. - Fin dĂ©cembre 2004, un tsunami terrible a frappĂ© plusieurs rĂ©gions de l'ocĂ©an pacifique et ⊠Philippe Landrevie GenĂšse 42.1-28 TopMessages Message texte Le temps de Dieu 1) LA VOLONTE DE DIEU. v L'homme pĂ©cheur est invitĂ© Ă rencontrer le CrĂ©ateur afin de se rĂ©concilier avec Lui. ⊠Philippe Landrevie GenĂšse 39.1-22 TopMessages Message texte Elie (1) Lecture : 1 Rois 17.1 1) MON DIEU EST L'ETERNEL. - La signification du nom d'Elie est la suivante : ⊠Philippe Landrevie GenĂšse 39.1-26 TopMessages Message texte Comment peut-on identifier la volontĂ© de Dieu ? ConnaĂźtre la volontĂ© de Dieu est une chose constamment nĂ©cessaire au ChrĂ©tien. Mais il n'y a pas de recette miracle. ⊠Jean-Claude Guillaume GenĂšse 37.1-26 TopMessages Message texte La violence L'impatience engendre toujours une attitude violente envers Dieu, les autres et soi-mĂȘme. Pourtant le Seigneur est celui qui pourvoira à ⊠Bertrand Colpier GenĂšse 16.1-26 TopTV VidĂ©o BibleProject français GenĂšse 12â50 - SynthĂšse Pour lire le livre de GĂ©nĂšse sur TopBible cliquez-ici ! GenĂšse 12â50 RedĂ©couvrez le livre de GĂ©nĂšse Ă travers notre ⊠BibleProject français GenĂšse 12.1-26 Segond 21 Ils rĂ©pondirent : « Cet homme nous a interrogĂ©s sur nous et sur notre origine en disant : âVotre pĂšre est-il encore en vie ? Avez-vous un frĂšre ?âet nous avons rĂ©pondu Ă ces questions-lĂ . Pouvions-nous savoir qu'il dirait : âFaites venir votre frĂšreâ ? » Segond 1910 Ils rĂ©pondirent : Cet homme nous a interrogĂ©s sur nous et sur notre famille, en disant : Votre pĂšre vit-il encore ? avez-vous un frĂšre ? Et nous avons rĂ©pondu Ă ces questions. Pouvions-nous savoir qu'il dirait : Faites descendre votre frĂšre ? Segond 1978 (Colombe) © Ils rĂ©pondirent : Cet homme nous a interrogĂ©s avec insistance sur nous et sur notre parentĂ©, en disant : Votre pĂšre vit-il encore ? avez-vous un frĂšre ? Et nous avons rĂ©pondu Ă ces questions. Pouvions-nous savoir quâil dirait : Faites descendre votre frĂšre ? Parole de Vie © Ils rĂ©pondent : « Le gouverneur nous a posĂ© beaucoup de questions, sur nous et sur notre famille. Il nous a demandĂ©Â : âEst-ce que votre pĂšre est encore vivant ? Est-ce que vous avez un autre frĂšre ?â Nous avons seulement rĂ©pondu Ă ses questions. Nous ne pouvions pas savoir quâil allait nous dire : âFaites venir votre frĂšre.â » Français Courant © « Câest lui qui nous a posĂ© de nombreuses questions sur nous et notre famille, rĂ©pondirent-ils. âVotre pĂšre est-il encore en vie ? a-t-il demandĂ©. Avez-vous un autre frĂšre ?â Nous avons seulement rĂ©pondu Ă ses questions. Nous ne pouvions pas deviner quâil nous dirait dâamener notre frĂšre. » Semeur © Mais ils lui rĂ©pondirent : âCet homme nous a questionnĂ©s en dĂ©tail sur nous et sur notre parentĂ©. Il nous a demandĂ©Â : « Votre pĂšre vit-il encore ? Avez-vous un autre frĂšre ? » Et nous avons rĂ©pondu Ă ces questions. Pouvions-nous savoir quâil nous ordonnerait de lui amener notre frĂšre ? Darby Et ils dirent : L'homme s'est soigneusement enquis de nous et de notre parentĂ©, disant : Votre pĂšre vit-il encore ? Avez-vous encore un frĂšre ? Et nous l'avons informĂ© selon la teneur de ces paroles. Pouvions-nous donc savoir qu'il dirait : Faites descendre votre frĂšre ? Martin Et ils [rĂ©pon]dirent : Cet homme s'est soigneusement enquis de nous, et de notre parentĂ©, et nous a dit : Votre pĂšre vit-il encore ? N'avez-vous point de frĂšre ? Et nous lui avons dĂ©clarĂ©, selon ce qu'il nous avait demandĂ©Â ; pouvions-nous savoir qu'il dirait : Faites descendre votre frĂšre ? Ostervald Et ils rĂ©pondirent : Cet homme s'est enquis avec soin de nous et de notre parentĂ©, en disant : Votre pĂšre vit-il encore ? Avez-vous encore un frĂšre ? Et nous le lui avons dĂ©clarĂ©, d'aprĂšs ces questions. Pouvions-nous savoir qu'il dirait : Faites descendre votre frĂšre ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖĄŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖžÖ ŚÖŽŚŚ©Ś ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚÖœŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚąÖšŚÖčŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś Ö·ÖšŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖČŚÖžŚÖŁŚÖ茹ַ Ś Ö”ŚÖ·ÖŚą ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ茌ַ֌š ŚŚÖ茚֎֌ŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible They said, "The man asked directly concerning ourselves, and concerning our relatives, saying, 'Is your father still alive? Have you another brother?' We just answered his questions. Is there any way we could know that he would say, 'Bring your brother down?'" Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ils rĂ©pondirent 0559 08799 : Cet homme 0376 nous a interrogĂ©s 07592 08800 07592 08804 sur nous et sur notre famille 04138, en disant 0559 08800 : Votre pĂšre 01 vit 02416-il encore ? avez 03426-vous un frĂšre 0251 ? Et nous avons rĂ©pondu 05046 08686 Ă ces questions 05921 06310 01697. Pouvions-nous savoir 03045 08800 03045 08799 quâil dirait 0559 08799 : Faites descendre 03381 08685 votre frĂšre 0251 ? 01 - 'ab pĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0251 - 'ach frĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iysh homme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01697 - dabar discours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02416 - chay vivant, vif vert (vĂ©gĂ©tation) courante, fraĂźche (eau) vivant, actif (homme) renouveau (printemps) n m parents ⊠03045 - yada` savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03381 - yarad descendre, dĂ©cliner, aller vers le bas (Qal) aller ou venir plus bas enfoncer, baisser ĂȘtre ⊠03426 - yesh ĂȘtre, existence, substance, il y a 04138 - mowledeth parentĂ©, naissance, origine, descendance, race circonstances de la naissance celui qui est nĂ©, issue, descendance ⊠05046 - nagad se mettre en Ă©vidence, raconter, rendre connu (Hifil) dire, dĂ©clarer annoncer, rapporter, raconter, dire faire ⊠05921 - `al sur, sur la base de, selon, Ă cause de, de la part de, concernant, à ⊠06310 - peh bouche bouche (de l'homme) bouche (comme organe de la parole) bouche, gueule (des animaux) bouche, ⊠07592 - sha'al demander, s'enquĂ©rir, emprunter, prier (Qal) demander demander ardemment (comme une faveur), emprunter s'enquĂ©rir consulter (une ⊠08685 Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08686 Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800 Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JACOB (hĂ©breu YaaqĂŽb) 1. Les conteurs hĂ©breux, toujours prĂ©occupĂ©s d'Ă©tymologies parlantes, rattachent ce nom, soit au ⊠PENTATEUQUE 1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), ⊠GenĂšse 42 13 Ils rĂ©pondirent : « Nous tes serviteurs, nous Ă©tions douze frĂšres, fils du mĂȘme homme dans le pays de Canaan. Le plus jeune est aujourd'hui avec notre pĂšre et il y en a un qui n'est plus lĂ . » GenĂšse 43 3 Juda lui rĂ©pondit : « Cet homme nous a formellement dĂ©clarĂ©Â : âVous ne serez pas admis en ma prĂ©sence Ă moins que votre frĂšre ne soit avec vous.â 7 Ils rĂ©pondirent : « Cet homme nous a interrogĂ©s sur nous et sur notre origine en disant : âVotre pĂšre est-il encore en vie ? Avez-vous un frĂšre ?âet nous avons rĂ©pondu Ă ces questions-lĂ . Pouvions-nous savoir qu'il dirait : âFaites venir votre frĂšreâ ? » 27 Il leur demanda comment ils allaient et dit : « Votre vieux pĂšre, dont vous aviez parlĂ©, est-il en bonne santĂ©Â ? Est-il encore en vie ? » Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. đ Voulez-vous ĂȘtre boostĂ©(e) chaque matin ? Chaque jour, en exclusivitĂ©, dĂ©couvrez le verset du jour, la PensĂ©e du Jour, les contenus phares et les nouveautĂ©s. đ„ Je m'inscris Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Le temps de Dieu 1) LA VOLONTE DE DIEU. v L'homme pĂ©cheur est invitĂ© Ă rencontrer le CrĂ©ateur afin de se rĂ©concilier avec Lui. ⊠Philippe Landrevie GenĂšse 39.1-22 TopMessages Message texte Elie (1) Lecture : 1 Rois 17.1 1) MON DIEU EST L'ETERNEL. - La signification du nom d'Elie est la suivante : ⊠Philippe Landrevie GenĂšse 39.1-26 TopMessages Message texte Comment peut-on identifier la volontĂ© de Dieu ? ConnaĂźtre la volontĂ© de Dieu est une chose constamment nĂ©cessaire au ChrĂ©tien. Mais il n'y a pas de recette miracle. ⊠Jean-Claude Guillaume GenĂšse 37.1-26 TopMessages Message texte La violence L'impatience engendre toujours une attitude violente envers Dieu, les autres et soi-mĂȘme. Pourtant le Seigneur est celui qui pourvoira à ⊠Bertrand Colpier GenĂšse 16.1-26 TopTV VidĂ©o BibleProject français GenĂšse 12â50 - SynthĂšse Pour lire le livre de GĂ©nĂšse sur TopBible cliquez-ici ! GenĂšse 12â50 RedĂ©couvrez le livre de GĂ©nĂšse Ă travers notre ⊠BibleProject français GenĂšse 12.1-26 Segond 21 Ils rĂ©pondirent : « Cet homme nous a interrogĂ©s sur nous et sur notre origine en disant : âVotre pĂšre est-il encore en vie ? Avez-vous un frĂšre ?âet nous avons rĂ©pondu Ă ces questions-lĂ . Pouvions-nous savoir qu'il dirait : âFaites venir votre frĂšreâ ? » Segond 1910 Ils rĂ©pondirent : Cet homme nous a interrogĂ©s sur nous et sur notre famille, en disant : Votre pĂšre vit-il encore ? avez-vous un frĂšre ? Et nous avons rĂ©pondu Ă ces questions. Pouvions-nous savoir qu'il dirait : Faites descendre votre frĂšre ? Segond 1978 (Colombe) © Ils rĂ©pondirent : Cet homme nous a interrogĂ©s avec insistance sur nous et sur notre parentĂ©, en disant : Votre pĂšre vit-il encore ? avez-vous un frĂšre ? Et nous avons rĂ©pondu Ă ces questions. Pouvions-nous savoir quâil dirait : Faites descendre votre frĂšre ? Parole de Vie © Ils rĂ©pondent : « Le gouverneur nous a posĂ© beaucoup de questions, sur nous et sur notre famille. Il nous a demandĂ©Â : âEst-ce que votre pĂšre est encore vivant ? Est-ce que vous avez un autre frĂšre ?â Nous avons seulement rĂ©pondu Ă ses questions. Nous ne pouvions pas savoir quâil allait nous dire : âFaites venir votre frĂšre.â » Français Courant © « Câest lui qui nous a posĂ© de nombreuses questions sur nous et notre famille, rĂ©pondirent-ils. âVotre pĂšre est-il encore en vie ? a-t-il demandĂ©. Avez-vous un autre frĂšre ?â Nous avons seulement rĂ©pondu Ă ses questions. Nous ne pouvions pas deviner quâil nous dirait dâamener notre frĂšre. » Semeur © Mais ils lui rĂ©pondirent : âCet homme nous a questionnĂ©s en dĂ©tail sur nous et sur notre parentĂ©. Il nous a demandĂ©Â : « Votre pĂšre vit-il encore ? Avez-vous un autre frĂšre ? » Et nous avons rĂ©pondu Ă ces questions. Pouvions-nous savoir quâil nous ordonnerait de lui amener notre frĂšre ? Darby Et ils dirent : L'homme s'est soigneusement enquis de nous et de notre parentĂ©, disant : Votre pĂšre vit-il encore ? Avez-vous encore un frĂšre ? Et nous l'avons informĂ© selon la teneur de ces paroles. Pouvions-nous donc savoir qu'il dirait : Faites descendre votre frĂšre ? Martin Et ils [rĂ©pon]dirent : Cet homme s'est soigneusement enquis de nous, et de notre parentĂ©, et nous a dit : Votre pĂšre vit-il encore ? N'avez-vous point de frĂšre ? Et nous lui avons dĂ©clarĂ©, selon ce qu'il nous avait demandĂ©Â ; pouvions-nous savoir qu'il dirait : Faites descendre votre frĂšre ? Ostervald Et ils rĂ©pondirent : Cet homme s'est enquis avec soin de nous et de notre parentĂ©, en disant : Votre pĂšre vit-il encore ? Avez-vous encore un frĂšre ? Et nous le lui avons dĂ©clarĂ©, d'aprĂšs ces questions. Pouvions-nous savoir qu'il dirait : Faites descendre votre frĂšre ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖĄŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖžÖ ŚÖŽŚŚ©Ś ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚÖœŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚąÖšŚÖčŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś Ö·ÖšŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖČŚÖžŚÖŁŚÖ茹ַ Ś Ö”ŚÖ·ÖŚą ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ茌ַ֌š ŚŚÖ茚֎֌ŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible They said, "The man asked directly concerning ourselves, and concerning our relatives, saying, 'Is your father still alive? Have you another brother?' We just answered his questions. Is there any way we could know that he would say, 'Bring your brother down?'" Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ils rĂ©pondirent 0559 08799 : Cet homme 0376 nous a interrogĂ©s 07592 08800 07592 08804 sur nous et sur notre famille 04138, en disant 0559 08800 : Votre pĂšre 01 vit 02416-il encore ? avez 03426-vous un frĂšre 0251 ? Et nous avons rĂ©pondu 05046 08686 Ă ces questions 05921 06310 01697. Pouvions-nous savoir 03045 08800 03045 08799 quâil dirait 0559 08799 : Faites descendre 03381 08685 votre frĂšre 0251 ? 01 - 'ab pĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0251 - 'ach frĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iysh homme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01697 - dabar discours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02416 - chay vivant, vif vert (vĂ©gĂ©tation) courante, fraĂźche (eau) vivant, actif (homme) renouveau (printemps) n m parents ⊠03045 - yada` savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03381 - yarad descendre, dĂ©cliner, aller vers le bas (Qal) aller ou venir plus bas enfoncer, baisser ĂȘtre ⊠03426 - yesh ĂȘtre, existence, substance, il y a 04138 - mowledeth parentĂ©, naissance, origine, descendance, race circonstances de la naissance celui qui est nĂ©, issue, descendance ⊠05046 - nagad se mettre en Ă©vidence, raconter, rendre connu (Hifil) dire, dĂ©clarer annoncer, rapporter, raconter, dire faire ⊠05921 - `al sur, sur la base de, selon, Ă cause de, de la part de, concernant, à ⊠06310 - peh bouche bouche (de l'homme) bouche (comme organe de la parole) bouche, gueule (des animaux) bouche, ⊠07592 - sha'al demander, s'enquĂ©rir, emprunter, prier (Qal) demander demander ardemment (comme une faveur), emprunter s'enquĂ©rir consulter (une ⊠08685 Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08686 Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800 Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JACOB (hĂ©breu YaaqĂŽb) 1. Les conteurs hĂ©breux, toujours prĂ©occupĂ©s d'Ă©tymologies parlantes, rattachent ce nom, soit au ⊠PENTATEUQUE 1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), ⊠GenĂšse 42 13 Ils rĂ©pondirent : « Nous tes serviteurs, nous Ă©tions douze frĂšres, fils du mĂȘme homme dans le pays de Canaan. Le plus jeune est aujourd'hui avec notre pĂšre et il y en a un qui n'est plus lĂ . » GenĂšse 43 3 Juda lui rĂ©pondit : « Cet homme nous a formellement dĂ©clarĂ©Â : âVous ne serez pas admis en ma prĂ©sence Ă moins que votre frĂšre ne soit avec vous.â 7 Ils rĂ©pondirent : « Cet homme nous a interrogĂ©s sur nous et sur notre origine en disant : âVotre pĂšre est-il encore en vie ? Avez-vous un frĂšre ?âet nous avons rĂ©pondu Ă ces questions-lĂ . Pouvions-nous savoir qu'il dirait : âFaites venir votre frĂšreâ ? » 27 Il leur demanda comment ils allaient et dit : « Votre vieux pĂšre, dont vous aviez parlĂ©, est-il en bonne santĂ©Â ? Est-il encore en vie ? » Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. đ Voulez-vous ĂȘtre boostĂ©(e) chaque matin ? Chaque jour, en exclusivitĂ©, dĂ©couvrez le verset du jour, la PensĂ©e du Jour, les contenus phares et les nouveautĂ©s. đ„ Je m'inscris Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Elie (1) Lecture : 1 Rois 17.1 1) MON DIEU EST L'ETERNEL. - La signification du nom d'Elie est la suivante : ⊠Philippe Landrevie GenĂšse 39.1-26 TopMessages Message texte Comment peut-on identifier la volontĂ© de Dieu ? ConnaĂźtre la volontĂ© de Dieu est une chose constamment nĂ©cessaire au ChrĂ©tien. Mais il n'y a pas de recette miracle. ⊠Jean-Claude Guillaume GenĂšse 37.1-26 TopMessages Message texte La violence L'impatience engendre toujours une attitude violente envers Dieu, les autres et soi-mĂȘme. Pourtant le Seigneur est celui qui pourvoira à ⊠Bertrand Colpier GenĂšse 16.1-26 TopTV VidĂ©o BibleProject français GenĂšse 12â50 - SynthĂšse Pour lire le livre de GĂ©nĂšse sur TopBible cliquez-ici ! GenĂšse 12â50 RedĂ©couvrez le livre de GĂ©nĂšse Ă travers notre ⊠BibleProject français GenĂšse 12.1-26 Segond 21 Ils rĂ©pondirent : « Cet homme nous a interrogĂ©s sur nous et sur notre origine en disant : âVotre pĂšre est-il encore en vie ? Avez-vous un frĂšre ?âet nous avons rĂ©pondu Ă ces questions-lĂ . Pouvions-nous savoir qu'il dirait : âFaites venir votre frĂšreâ ? » Segond 1910 Ils rĂ©pondirent : Cet homme nous a interrogĂ©s sur nous et sur notre famille, en disant : Votre pĂšre vit-il encore ? avez-vous un frĂšre ? Et nous avons rĂ©pondu Ă ces questions. Pouvions-nous savoir qu'il dirait : Faites descendre votre frĂšre ? Segond 1978 (Colombe) © Ils rĂ©pondirent : Cet homme nous a interrogĂ©s avec insistance sur nous et sur notre parentĂ©, en disant : Votre pĂšre vit-il encore ? avez-vous un frĂšre ? Et nous avons rĂ©pondu Ă ces questions. Pouvions-nous savoir quâil dirait : Faites descendre votre frĂšre ? Parole de Vie © Ils rĂ©pondent : « Le gouverneur nous a posĂ© beaucoup de questions, sur nous et sur notre famille. Il nous a demandĂ©Â : âEst-ce que votre pĂšre est encore vivant ? Est-ce que vous avez un autre frĂšre ?â Nous avons seulement rĂ©pondu Ă ses questions. Nous ne pouvions pas savoir quâil allait nous dire : âFaites venir votre frĂšre.â » Français Courant © « Câest lui qui nous a posĂ© de nombreuses questions sur nous et notre famille, rĂ©pondirent-ils. âVotre pĂšre est-il encore en vie ? a-t-il demandĂ©. Avez-vous un autre frĂšre ?â Nous avons seulement rĂ©pondu Ă ses questions. Nous ne pouvions pas deviner quâil nous dirait dâamener notre frĂšre. » Semeur © Mais ils lui rĂ©pondirent : âCet homme nous a questionnĂ©s en dĂ©tail sur nous et sur notre parentĂ©. Il nous a demandĂ©Â : « Votre pĂšre vit-il encore ? Avez-vous un autre frĂšre ? » Et nous avons rĂ©pondu Ă ces questions. Pouvions-nous savoir quâil nous ordonnerait de lui amener notre frĂšre ? Darby Et ils dirent : L'homme s'est soigneusement enquis de nous et de notre parentĂ©, disant : Votre pĂšre vit-il encore ? Avez-vous encore un frĂšre ? Et nous l'avons informĂ© selon la teneur de ces paroles. Pouvions-nous donc savoir qu'il dirait : Faites descendre votre frĂšre ? Martin Et ils [rĂ©pon]dirent : Cet homme s'est soigneusement enquis de nous, et de notre parentĂ©, et nous a dit : Votre pĂšre vit-il encore ? N'avez-vous point de frĂšre ? Et nous lui avons dĂ©clarĂ©, selon ce qu'il nous avait demandĂ©Â ; pouvions-nous savoir qu'il dirait : Faites descendre votre frĂšre ? Ostervald Et ils rĂ©pondirent : Cet homme s'est enquis avec soin de nous et de notre parentĂ©, en disant : Votre pĂšre vit-il encore ? Avez-vous encore un frĂšre ? Et nous le lui avons dĂ©clarĂ©, d'aprĂšs ces questions. Pouvions-nous savoir qu'il dirait : Faites descendre votre frĂšre ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖĄŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖžÖ ŚÖŽŚŚ©Ś ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚÖœŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚąÖšŚÖčŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś Ö·ÖšŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖČŚÖžŚÖŁŚÖ茹ַ Ś Ö”ŚÖ·ÖŚą ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ茌ַ֌š ŚŚÖ茚֎֌ŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible They said, "The man asked directly concerning ourselves, and concerning our relatives, saying, 'Is your father still alive? Have you another brother?' We just answered his questions. Is there any way we could know that he would say, 'Bring your brother down?'" Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ils rĂ©pondirent 0559 08799 : Cet homme 0376 nous a interrogĂ©s 07592 08800 07592 08804 sur nous et sur notre famille 04138, en disant 0559 08800 : Votre pĂšre 01 vit 02416-il encore ? avez 03426-vous un frĂšre 0251 ? Et nous avons rĂ©pondu 05046 08686 Ă ces questions 05921 06310 01697. Pouvions-nous savoir 03045 08800 03045 08799 quâil dirait 0559 08799 : Faites descendre 03381 08685 votre frĂšre 0251 ? 01 - 'ab pĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0251 - 'ach frĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iysh homme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01697 - dabar discours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02416 - chay vivant, vif vert (vĂ©gĂ©tation) courante, fraĂźche (eau) vivant, actif (homme) renouveau (printemps) n m parents ⊠03045 - yada` savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03381 - yarad descendre, dĂ©cliner, aller vers le bas (Qal) aller ou venir plus bas enfoncer, baisser ĂȘtre ⊠03426 - yesh ĂȘtre, existence, substance, il y a 04138 - mowledeth parentĂ©, naissance, origine, descendance, race circonstances de la naissance celui qui est nĂ©, issue, descendance ⊠05046 - nagad se mettre en Ă©vidence, raconter, rendre connu (Hifil) dire, dĂ©clarer annoncer, rapporter, raconter, dire faire ⊠05921 - `al sur, sur la base de, selon, Ă cause de, de la part de, concernant, à ⊠06310 - peh bouche bouche (de l'homme) bouche (comme organe de la parole) bouche, gueule (des animaux) bouche, ⊠07592 - sha'al demander, s'enquĂ©rir, emprunter, prier (Qal) demander demander ardemment (comme une faveur), emprunter s'enquĂ©rir consulter (une ⊠08685 Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08686 Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800 Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JACOB (hĂ©breu YaaqĂŽb) 1. Les conteurs hĂ©breux, toujours prĂ©occupĂ©s d'Ă©tymologies parlantes, rattachent ce nom, soit au ⊠PENTATEUQUE 1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), ⊠GenĂšse 42 13 Ils rĂ©pondirent : « Nous tes serviteurs, nous Ă©tions douze frĂšres, fils du mĂȘme homme dans le pays de Canaan. Le plus jeune est aujourd'hui avec notre pĂšre et il y en a un qui n'est plus lĂ . » GenĂšse 43 3 Juda lui rĂ©pondit : « Cet homme nous a formellement dĂ©clarĂ©Â : âVous ne serez pas admis en ma prĂ©sence Ă moins que votre frĂšre ne soit avec vous.â 7 Ils rĂ©pondirent : « Cet homme nous a interrogĂ©s sur nous et sur notre origine en disant : âVotre pĂšre est-il encore en vie ? Avez-vous un frĂšre ?âet nous avons rĂ©pondu Ă ces questions-lĂ . Pouvions-nous savoir qu'il dirait : âFaites venir votre frĂšreâ ? » 27 Il leur demanda comment ils allaient et dit : « Votre vieux pĂšre, dont vous aviez parlĂ©, est-il en bonne santĂ©Â ? Est-il encore en vie ? » Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. đ Voulez-vous ĂȘtre boostĂ©(e) chaque matin ? Chaque jour, en exclusivitĂ©, dĂ©couvrez le verset du jour, la PensĂ©e du Jour, les contenus phares et les nouveautĂ©s. đ„ Je m'inscris Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Comment peut-on identifier la volontĂ© de Dieu ? ConnaĂźtre la volontĂ© de Dieu est une chose constamment nĂ©cessaire au ChrĂ©tien. Mais il n'y a pas de recette miracle. ⊠Jean-Claude Guillaume GenĂšse 37.1-26 TopMessages Message texte La violence L'impatience engendre toujours une attitude violente envers Dieu, les autres et soi-mĂȘme. Pourtant le Seigneur est celui qui pourvoira à ⊠Bertrand Colpier GenĂšse 16.1-26 TopTV VidĂ©o BibleProject français GenĂšse 12â50 - SynthĂšse Pour lire le livre de GĂ©nĂšse sur TopBible cliquez-ici ! GenĂšse 12â50 RedĂ©couvrez le livre de GĂ©nĂšse Ă travers notre ⊠BibleProject français GenĂšse 12.1-26 Segond 21 Ils rĂ©pondirent : « Cet homme nous a interrogĂ©s sur nous et sur notre origine en disant : âVotre pĂšre est-il encore en vie ? Avez-vous un frĂšre ?âet nous avons rĂ©pondu Ă ces questions-lĂ . Pouvions-nous savoir qu'il dirait : âFaites venir votre frĂšreâ ? » Segond 1910 Ils rĂ©pondirent : Cet homme nous a interrogĂ©s sur nous et sur notre famille, en disant : Votre pĂšre vit-il encore ? avez-vous un frĂšre ? Et nous avons rĂ©pondu Ă ces questions. Pouvions-nous savoir qu'il dirait : Faites descendre votre frĂšre ? Segond 1978 (Colombe) © Ils rĂ©pondirent : Cet homme nous a interrogĂ©s avec insistance sur nous et sur notre parentĂ©, en disant : Votre pĂšre vit-il encore ? avez-vous un frĂšre ? Et nous avons rĂ©pondu Ă ces questions. Pouvions-nous savoir quâil dirait : Faites descendre votre frĂšre ? Parole de Vie © Ils rĂ©pondent : « Le gouverneur nous a posĂ© beaucoup de questions, sur nous et sur notre famille. Il nous a demandĂ©Â : âEst-ce que votre pĂšre est encore vivant ? Est-ce que vous avez un autre frĂšre ?â Nous avons seulement rĂ©pondu Ă ses questions. Nous ne pouvions pas savoir quâil allait nous dire : âFaites venir votre frĂšre.â » Français Courant © « Câest lui qui nous a posĂ© de nombreuses questions sur nous et notre famille, rĂ©pondirent-ils. âVotre pĂšre est-il encore en vie ? a-t-il demandĂ©. Avez-vous un autre frĂšre ?â Nous avons seulement rĂ©pondu Ă ses questions. Nous ne pouvions pas deviner quâil nous dirait dâamener notre frĂšre. » Semeur © Mais ils lui rĂ©pondirent : âCet homme nous a questionnĂ©s en dĂ©tail sur nous et sur notre parentĂ©. Il nous a demandĂ©Â : « Votre pĂšre vit-il encore ? Avez-vous un autre frĂšre ? » Et nous avons rĂ©pondu Ă ces questions. Pouvions-nous savoir quâil nous ordonnerait de lui amener notre frĂšre ? Darby Et ils dirent : L'homme s'est soigneusement enquis de nous et de notre parentĂ©, disant : Votre pĂšre vit-il encore ? Avez-vous encore un frĂšre ? Et nous l'avons informĂ© selon la teneur de ces paroles. Pouvions-nous donc savoir qu'il dirait : Faites descendre votre frĂšre ? Martin Et ils [rĂ©pon]dirent : Cet homme s'est soigneusement enquis de nous, et de notre parentĂ©, et nous a dit : Votre pĂšre vit-il encore ? N'avez-vous point de frĂšre ? Et nous lui avons dĂ©clarĂ©, selon ce qu'il nous avait demandĂ©Â ; pouvions-nous savoir qu'il dirait : Faites descendre votre frĂšre ? Ostervald Et ils rĂ©pondirent : Cet homme s'est enquis avec soin de nous et de notre parentĂ©, en disant : Votre pĂšre vit-il encore ? Avez-vous encore un frĂšre ? Et nous le lui avons dĂ©clarĂ©, d'aprĂšs ces questions. Pouvions-nous savoir qu'il dirait : Faites descendre votre frĂšre ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖĄŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖžÖ ŚÖŽŚŚ©Ś ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚÖœŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚąÖšŚÖčŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś Ö·ÖšŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖČŚÖžŚÖŁŚÖ茹ַ Ś Ö”ŚÖ·ÖŚą ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ茌ַ֌š ŚŚÖ茚֎֌ŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible They said, "The man asked directly concerning ourselves, and concerning our relatives, saying, 'Is your father still alive? Have you another brother?' We just answered his questions. Is there any way we could know that he would say, 'Bring your brother down?'" Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ils rĂ©pondirent 0559 08799 : Cet homme 0376 nous a interrogĂ©s 07592 08800 07592 08804 sur nous et sur notre famille 04138, en disant 0559 08800 : Votre pĂšre 01 vit 02416-il encore ? avez 03426-vous un frĂšre 0251 ? Et nous avons rĂ©pondu 05046 08686 Ă ces questions 05921 06310 01697. Pouvions-nous savoir 03045 08800 03045 08799 quâil dirait 0559 08799 : Faites descendre 03381 08685 votre frĂšre 0251 ? 01 - 'ab pĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0251 - 'ach frĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iysh homme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01697 - dabar discours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02416 - chay vivant, vif vert (vĂ©gĂ©tation) courante, fraĂźche (eau) vivant, actif (homme) renouveau (printemps) n m parents ⊠03045 - yada` savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03381 - yarad descendre, dĂ©cliner, aller vers le bas (Qal) aller ou venir plus bas enfoncer, baisser ĂȘtre ⊠03426 - yesh ĂȘtre, existence, substance, il y a 04138 - mowledeth parentĂ©, naissance, origine, descendance, race circonstances de la naissance celui qui est nĂ©, issue, descendance ⊠05046 - nagad se mettre en Ă©vidence, raconter, rendre connu (Hifil) dire, dĂ©clarer annoncer, rapporter, raconter, dire faire ⊠05921 - `al sur, sur la base de, selon, Ă cause de, de la part de, concernant, à ⊠06310 - peh bouche bouche (de l'homme) bouche (comme organe de la parole) bouche, gueule (des animaux) bouche, ⊠07592 - sha'al demander, s'enquĂ©rir, emprunter, prier (Qal) demander demander ardemment (comme une faveur), emprunter s'enquĂ©rir consulter (une ⊠08685 Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08686 Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800 Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JACOB (hĂ©breu YaaqĂŽb) 1. Les conteurs hĂ©breux, toujours prĂ©occupĂ©s d'Ă©tymologies parlantes, rattachent ce nom, soit au ⊠PENTATEUQUE 1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), ⊠GenĂšse 42 13 Ils rĂ©pondirent : « Nous tes serviteurs, nous Ă©tions douze frĂšres, fils du mĂȘme homme dans le pays de Canaan. Le plus jeune est aujourd'hui avec notre pĂšre et il y en a un qui n'est plus lĂ . » GenĂšse 43 3 Juda lui rĂ©pondit : « Cet homme nous a formellement dĂ©clarĂ©Â : âVous ne serez pas admis en ma prĂ©sence Ă moins que votre frĂšre ne soit avec vous.â 7 Ils rĂ©pondirent : « Cet homme nous a interrogĂ©s sur nous et sur notre origine en disant : âVotre pĂšre est-il encore en vie ? Avez-vous un frĂšre ?âet nous avons rĂ©pondu Ă ces questions-lĂ . Pouvions-nous savoir qu'il dirait : âFaites venir votre frĂšreâ ? » 27 Il leur demanda comment ils allaient et dit : « Votre vieux pĂšre, dont vous aviez parlĂ©, est-il en bonne santĂ©Â ? Est-il encore en vie ? » Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte La violence L'impatience engendre toujours une attitude violente envers Dieu, les autres et soi-mĂȘme. Pourtant le Seigneur est celui qui pourvoira à ⊠Bertrand Colpier GenĂšse 16.1-26 TopTV VidĂ©o BibleProject français GenĂšse 12â50 - SynthĂšse Pour lire le livre de GĂ©nĂšse sur TopBible cliquez-ici ! GenĂšse 12â50 RedĂ©couvrez le livre de GĂ©nĂšse Ă travers notre ⊠BibleProject français GenĂšse 12.1-26 Segond 21 Ils rĂ©pondirent : « Cet homme nous a interrogĂ©s sur nous et sur notre origine en disant : âVotre pĂšre est-il encore en vie ? Avez-vous un frĂšre ?âet nous avons rĂ©pondu Ă ces questions-lĂ . Pouvions-nous savoir qu'il dirait : âFaites venir votre frĂšreâ ? » Segond 1910 Ils rĂ©pondirent : Cet homme nous a interrogĂ©s sur nous et sur notre famille, en disant : Votre pĂšre vit-il encore ? avez-vous un frĂšre ? Et nous avons rĂ©pondu Ă ces questions. Pouvions-nous savoir qu'il dirait : Faites descendre votre frĂšre ? Segond 1978 (Colombe) © Ils rĂ©pondirent : Cet homme nous a interrogĂ©s avec insistance sur nous et sur notre parentĂ©, en disant : Votre pĂšre vit-il encore ? avez-vous un frĂšre ? Et nous avons rĂ©pondu Ă ces questions. Pouvions-nous savoir quâil dirait : Faites descendre votre frĂšre ? Parole de Vie © Ils rĂ©pondent : « Le gouverneur nous a posĂ© beaucoup de questions, sur nous et sur notre famille. Il nous a demandĂ©Â : âEst-ce que votre pĂšre est encore vivant ? Est-ce que vous avez un autre frĂšre ?â Nous avons seulement rĂ©pondu Ă ses questions. Nous ne pouvions pas savoir quâil allait nous dire : âFaites venir votre frĂšre.â » Français Courant © « Câest lui qui nous a posĂ© de nombreuses questions sur nous et notre famille, rĂ©pondirent-ils. âVotre pĂšre est-il encore en vie ? a-t-il demandĂ©. Avez-vous un autre frĂšre ?â Nous avons seulement rĂ©pondu Ă ses questions. Nous ne pouvions pas deviner quâil nous dirait dâamener notre frĂšre. » Semeur © Mais ils lui rĂ©pondirent : âCet homme nous a questionnĂ©s en dĂ©tail sur nous et sur notre parentĂ©. Il nous a demandĂ©Â : « Votre pĂšre vit-il encore ? Avez-vous un autre frĂšre ? » Et nous avons rĂ©pondu Ă ces questions. Pouvions-nous savoir quâil nous ordonnerait de lui amener notre frĂšre ? Darby Et ils dirent : L'homme s'est soigneusement enquis de nous et de notre parentĂ©, disant : Votre pĂšre vit-il encore ? Avez-vous encore un frĂšre ? Et nous l'avons informĂ© selon la teneur de ces paroles. Pouvions-nous donc savoir qu'il dirait : Faites descendre votre frĂšre ? Martin Et ils [rĂ©pon]dirent : Cet homme s'est soigneusement enquis de nous, et de notre parentĂ©, et nous a dit : Votre pĂšre vit-il encore ? N'avez-vous point de frĂšre ? Et nous lui avons dĂ©clarĂ©, selon ce qu'il nous avait demandĂ©Â ; pouvions-nous savoir qu'il dirait : Faites descendre votre frĂšre ? Ostervald Et ils rĂ©pondirent : Cet homme s'est enquis avec soin de nous et de notre parentĂ©, en disant : Votre pĂšre vit-il encore ? Avez-vous encore un frĂšre ? Et nous le lui avons dĂ©clarĂ©, d'aprĂšs ces questions. Pouvions-nous savoir qu'il dirait : Faites descendre votre frĂšre ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖĄŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖžÖ ŚÖŽŚŚ©Ś ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚÖœŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚąÖšŚÖčŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś Ö·ÖšŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖČŚÖžŚÖŁŚÖ茹ַ Ś Ö”ŚÖ·ÖŚą ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ茌ַ֌š ŚŚÖ茚֎֌ŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible They said, "The man asked directly concerning ourselves, and concerning our relatives, saying, 'Is your father still alive? Have you another brother?' We just answered his questions. Is there any way we could know that he would say, 'Bring your brother down?'" Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ils rĂ©pondirent 0559 08799 : Cet homme 0376 nous a interrogĂ©s 07592 08800 07592 08804 sur nous et sur notre famille 04138, en disant 0559 08800 : Votre pĂšre 01 vit 02416-il encore ? avez 03426-vous un frĂšre 0251 ? Et nous avons rĂ©pondu 05046 08686 Ă ces questions 05921 06310 01697. Pouvions-nous savoir 03045 08800 03045 08799 quâil dirait 0559 08799 : Faites descendre 03381 08685 votre frĂšre 0251 ? 01 - 'ab pĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0251 - 'ach frĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iysh homme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01697 - dabar discours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02416 - chay vivant, vif vert (vĂ©gĂ©tation) courante, fraĂźche (eau) vivant, actif (homme) renouveau (printemps) n m parents ⊠03045 - yada` savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03381 - yarad descendre, dĂ©cliner, aller vers le bas (Qal) aller ou venir plus bas enfoncer, baisser ĂȘtre ⊠03426 - yesh ĂȘtre, existence, substance, il y a 04138 - mowledeth parentĂ©, naissance, origine, descendance, race circonstances de la naissance celui qui est nĂ©, issue, descendance ⊠05046 - nagad se mettre en Ă©vidence, raconter, rendre connu (Hifil) dire, dĂ©clarer annoncer, rapporter, raconter, dire faire ⊠05921 - `al sur, sur la base de, selon, Ă cause de, de la part de, concernant, à ⊠06310 - peh bouche bouche (de l'homme) bouche (comme organe de la parole) bouche, gueule (des animaux) bouche, ⊠07592 - sha'al demander, s'enquĂ©rir, emprunter, prier (Qal) demander demander ardemment (comme une faveur), emprunter s'enquĂ©rir consulter (une ⊠08685 Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08686 Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800 Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JACOB (hĂ©breu YaaqĂŽb) 1. Les conteurs hĂ©breux, toujours prĂ©occupĂ©s d'Ă©tymologies parlantes, rattachent ce nom, soit au ⊠PENTATEUQUE 1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), ⊠GenĂšse 42 13 Ils rĂ©pondirent : « Nous tes serviteurs, nous Ă©tions douze frĂšres, fils du mĂȘme homme dans le pays de Canaan. Le plus jeune est aujourd'hui avec notre pĂšre et il y en a un qui n'est plus lĂ . » GenĂšse 43 3 Juda lui rĂ©pondit : « Cet homme nous a formellement dĂ©clarĂ©Â : âVous ne serez pas admis en ma prĂ©sence Ă moins que votre frĂšre ne soit avec vous.â 7 Ils rĂ©pondirent : « Cet homme nous a interrogĂ©s sur nous et sur notre origine en disant : âVotre pĂšre est-il encore en vie ? Avez-vous un frĂšre ?âet nous avons rĂ©pondu Ă ces questions-lĂ . Pouvions-nous savoir qu'il dirait : âFaites venir votre frĂšreâ ? » 27 Il leur demanda comment ils allaient et dit : « Votre vieux pĂšre, dont vous aviez parlĂ©, est-il en bonne santĂ©Â ? Est-il encore en vie ? » Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !
TopTV VidĂ©o BibleProject français GenĂšse 12â50 - SynthĂšse Pour lire le livre de GĂ©nĂšse sur TopBible cliquez-ici ! GenĂšse 12â50 RedĂ©couvrez le livre de GĂ©nĂšse Ă travers notre ⊠BibleProject français GenĂšse 12.1-26 Segond 21 Ils rĂ©pondirent : « Cet homme nous a interrogĂ©s sur nous et sur notre origine en disant : âVotre pĂšre est-il encore en vie ? Avez-vous un frĂšre ?âet nous avons rĂ©pondu Ă ces questions-lĂ . Pouvions-nous savoir qu'il dirait : âFaites venir votre frĂšreâ ? » Segond 1910 Ils rĂ©pondirent : Cet homme nous a interrogĂ©s sur nous et sur notre famille, en disant : Votre pĂšre vit-il encore ? avez-vous un frĂšre ? Et nous avons rĂ©pondu Ă ces questions. Pouvions-nous savoir qu'il dirait : Faites descendre votre frĂšre ? Segond 1978 (Colombe) © Ils rĂ©pondirent : Cet homme nous a interrogĂ©s avec insistance sur nous et sur notre parentĂ©, en disant : Votre pĂšre vit-il encore ? avez-vous un frĂšre ? Et nous avons rĂ©pondu Ă ces questions. Pouvions-nous savoir quâil dirait : Faites descendre votre frĂšre ? Parole de Vie © Ils rĂ©pondent : « Le gouverneur nous a posĂ© beaucoup de questions, sur nous et sur notre famille. Il nous a demandĂ©Â : âEst-ce que votre pĂšre est encore vivant ? Est-ce que vous avez un autre frĂšre ?â Nous avons seulement rĂ©pondu Ă ses questions. Nous ne pouvions pas savoir quâil allait nous dire : âFaites venir votre frĂšre.â » Français Courant © « Câest lui qui nous a posĂ© de nombreuses questions sur nous et notre famille, rĂ©pondirent-ils. âVotre pĂšre est-il encore en vie ? a-t-il demandĂ©. Avez-vous un autre frĂšre ?â Nous avons seulement rĂ©pondu Ă ses questions. Nous ne pouvions pas deviner quâil nous dirait dâamener notre frĂšre. » Semeur © Mais ils lui rĂ©pondirent : âCet homme nous a questionnĂ©s en dĂ©tail sur nous et sur notre parentĂ©. Il nous a demandĂ©Â : « Votre pĂšre vit-il encore ? Avez-vous un autre frĂšre ? » Et nous avons rĂ©pondu Ă ces questions. Pouvions-nous savoir quâil nous ordonnerait de lui amener notre frĂšre ? Darby Et ils dirent : L'homme s'est soigneusement enquis de nous et de notre parentĂ©, disant : Votre pĂšre vit-il encore ? Avez-vous encore un frĂšre ? Et nous l'avons informĂ© selon la teneur de ces paroles. Pouvions-nous donc savoir qu'il dirait : Faites descendre votre frĂšre ? Martin Et ils [rĂ©pon]dirent : Cet homme s'est soigneusement enquis de nous, et de notre parentĂ©, et nous a dit : Votre pĂšre vit-il encore ? N'avez-vous point de frĂšre ? Et nous lui avons dĂ©clarĂ©, selon ce qu'il nous avait demandĂ©Â ; pouvions-nous savoir qu'il dirait : Faites descendre votre frĂšre ? Ostervald Et ils rĂ©pondirent : Cet homme s'est enquis avec soin de nous et de notre parentĂ©, en disant : Votre pĂšre vit-il encore ? Avez-vous encore un frĂšre ? Et nous le lui avons dĂ©clarĂ©, d'aprĂšs ces questions. Pouvions-nous savoir qu'il dirait : Faites descendre votre frĂšre ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖĄŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖžÖ ŚÖŽŚŚ©Ś ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚÖœŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚąÖšŚÖčŚ ŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ ŚÖČŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś Ö·ÖšŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖČŚÖžŚÖŁŚÖ茹ַ Ś Ö”ŚÖ·ÖŚą ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ茌ַ֌š ŚŚÖ茚֎֌ŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖŽŚŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible They said, "The man asked directly concerning ourselves, and concerning our relatives, saying, 'Is your father still alive? Have you another brother?' We just answered his questions. Is there any way we could know that he would say, 'Bring your brother down?'" Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ils rĂ©pondirent 0559 08799 : Cet homme 0376 nous a interrogĂ©s 07592 08800 07592 08804 sur nous et sur notre famille 04138, en disant 0559 08800 : Votre pĂšre 01 vit 02416-il encore ? avez 03426-vous un frĂšre 0251 ? Et nous avons rĂ©pondu 05046 08686 Ă ces questions 05921 06310 01697. Pouvions-nous savoir 03045 08800 03045 08799 quâil dirait 0559 08799 : Faites descendre 03381 08685 votre frĂšre 0251 ? 01 - 'ab pĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0251 - 'ach frĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iysh homme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01697 - dabar discours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 02416 - chay vivant, vif vert (vĂ©gĂ©tation) courante, fraĂźche (eau) vivant, actif (homme) renouveau (printemps) n m parents ⊠03045 - yada` savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03381 - yarad descendre, dĂ©cliner, aller vers le bas (Qal) aller ou venir plus bas enfoncer, baisser ĂȘtre ⊠03426 - yesh ĂȘtre, existence, substance, il y a 04138 - mowledeth parentĂ©, naissance, origine, descendance, race circonstances de la naissance celui qui est nĂ©, issue, descendance ⊠05046 - nagad se mettre en Ă©vidence, raconter, rendre connu (Hifil) dire, dĂ©clarer annoncer, rapporter, raconter, dire faire ⊠05921 - `al sur, sur la base de, selon, Ă cause de, de la part de, concernant, à ⊠06310 - peh bouche bouche (de l'homme) bouche (comme organe de la parole) bouche, gueule (des animaux) bouche, ⊠07592 - sha'al demander, s'enquĂ©rir, emprunter, prier (Qal) demander demander ardemment (comme une faveur), emprunter s'enquĂ©rir consulter (une ⊠08685 Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08686 Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800 Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JACOB (hĂ©breu YaaqĂŽb) 1. Les conteurs hĂ©breux, toujours prĂ©occupĂ©s d'Ă©tymologies parlantes, rattachent ce nom, soit au ⊠PENTATEUQUE 1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), ⊠GenĂšse 42 13 Ils rĂ©pondirent : « Nous tes serviteurs, nous Ă©tions douze frĂšres, fils du mĂȘme homme dans le pays de Canaan. Le plus jeune est aujourd'hui avec notre pĂšre et il y en a un qui n'est plus lĂ . » GenĂšse 43 3 Juda lui rĂ©pondit : « Cet homme nous a formellement dĂ©clarĂ©Â : âVous ne serez pas admis en ma prĂ©sence Ă moins que votre frĂšre ne soit avec vous.â 7 Ils rĂ©pondirent : « Cet homme nous a interrogĂ©s sur nous et sur notre origine en disant : âVotre pĂšre est-il encore en vie ? Avez-vous un frĂšre ?âet nous avons rĂ©pondu Ă ces questions-lĂ . Pouvions-nous savoir qu'il dirait : âFaites venir votre frĂšreâ ? » 27 Il leur demanda comment ils allaient et dit : « Votre vieux pĂšre, dont vous aviez parlĂ©, est-il en bonne santĂ©Â ? Est-il encore en vie ? » Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !