25
Faire mourir le juste avec le mĂ©chant, si bien que le sort du juste serait identique Ă celui du mĂ©chant, cela ne correspond certainement pas Ă ta maniĂšre dâagir ! Celui qui juge toute la terre n'appliquera-t-il pas le droit ? »
22
Tu annonceras au pharaon : âVoici ce que dit l'Eternel : IsraĂ«l est mon fils aĂźnĂ©.
2
« Consacre-moi tout aßné, tout premier-né parmi les Israélites, tant des hommes que des animaux : il m'appartient. »
32
Pardonne maintenant leur péché ! Sinon, efface-moi de ton livre que tu as écrit. »
17
Il reconnaßtra au contraire comme premier-né le fils de celle qu'il n'aime pas et il lui donnera une double portion de son bien, car ce fils est le premier de ses enfants. Le droit d'aßnesse lui appartient.
5
« Rassemblez-moi mes fidÚles, ceux qui ont fait alliance avec moi par un sacrifice ! »
6
Le ciel proclamera sa justice, car câest Dieu qui est juge. â Pause.
28
Ajoute cette faute Ă leurs fautes et quâils nâaient aucune part Ă ta justice !
7
En effet, qui, dans le ciel, peut se comparer Ă lâEternel ? Qui est semblable Ă toi parmi les fils de Dieu ?
27
Lui-mĂȘme fera appel Ă moi : âTu es mon pĂšre, mon Dieu et le rocher de mon salut !â
2
LĂšve-toi, juge de la terre, paie aux orgueilleux le salaire quâils mĂ©ritent !
13
devant lâEternel, car il vient. Oui, il vient pour juger la terre. Il jugera le monde avec justice, et les peuples suivant sa fidĂ©litĂ©.
9
devant lâEternel, car il vient pour juger la terre. Il jugera le monde avec justice, et les peuples avec droiture.
1
Louez lâEternel ! Je louerai lâEternel de tout mon cĆur, dans la rĂ©union des hommes droits et dans lâassemblĂ©e.
7
avant que la poussiÚre ne retourne à la terre, comme elle y était, et que l'esprit ne retourne à Dieu, celui qui l'a donné !
9
Ils reviennent en pleurant, mais je les conduis au milieu de leurs supplications. Je les conduis vers des torrents d'eau par un chemin tout droit oĂč ils ne trĂ©bucheront pas. En effet, je suis un pĂšre pour IsraĂ«l et EphraĂŻm est mon premier-nĂ©.
31
» Lorsque le Fils de l'homme viendra dans sa gloire avec tous les [saints] anges, il s'assiéra sur son trÎne de gloire.
32
Toutes les nations seront rassemblées devant lui. Il séparera les uns des autres, comme le berger sépare les brebis des boucs ;
33
il mettra les brebis Ă sa droite et les boucs Ă sa gauche.
34
Alors le roi dira Ă ceux qui seront Ă sa droite : âVenez, vous qui ĂȘtes bĂ©nis par mon PĂšre, prenez possession du royaume qui vous a Ă©tĂ© prĂ©parĂ© dĂšs la crĂ©ation du monde !
20
Cependant, ne vous réjouissez pas de ce que les esprits vous sont soumis, mais réjouissez-vous de ce que vos noms sont inscrits dans le ciel. »
27
Et il lui a donné [aussi] le pouvoir de juger, parce qu'il est le Fils de l'homme.
28
Faites donc bien attention Ă vous-mĂȘmes et Ă tout le troupeau dont le Saint-Esprit vous a confiĂ© la responsabilité ; prenez soin de l'Eglise de Dieu qu'il s'est acquise par son propre sang.
12
Aujourd'hui nous voyons au moyen d'un miroir, de maniÚre peu claire, mais alors nous verrons face à face ; aujourd'hui je connais partiellement, mais alors je connaßtrai complÚtement, tout comme j'ai été connu.
49
Et de mĂȘme que nous avons portĂ© l'image de lâhomme fait de poussiĂšre, nous porterons aussi l'image de celui qui est venu du ciel.
54
Lorsque ce corps corruptible aura revĂȘtu l'incorruptibilitĂ© et que ce corps mortel aura revĂȘtu l'immortalitĂ©, alors s'accomplira cette parole de lâEcriture : La mort a Ă©tĂ© engloutie dans la victoire.
8
Oui, nous sommes pleins de confiance et nous aimerions mieux quitter ce corps pour aller vivre auprĂšs du Seigneur.
22
Il a tout mis sous ses pieds et il l'a donnĂ© pour chef suprĂȘme Ă l'Eglise
24
Mais tout comme l'Eglise se soumet Ă Christ, que les femmes aussi se soumettent en tout Ă leur mari.
25
Maris, aimez votre femme comme Christ a aimĂ© l'Eglise. Il s'est donnĂ© lui-mĂȘme pour elle
26
afin de la conduire à la sainteté aprÚs l'avoir purifiée et lavée par l'eau de la parole,
27
pour faire paraßtre devant lui cette Eglise glorieuse, sans tache, ni ride, ni rien de semblable, mais sainte et irréprochable.
21
En effet, Christ est ma vie et mourir représente un gain.
22
Cependant, s'il est utile pour ma tùche que je vive ici-bas, je ne saurais dire ce que je dois préférer.
23
Je suis tiraillĂ© des deux cĂŽtĂ©s : j'ai le dĂ©sir de m'en aller et d'ĂȘtre avec Christ, ce qui est de beaucoup le meilleur,
12
Ce n'est pas que j'aie dĂ©jĂ remportĂ© le prix ou que j'aie dĂ©jĂ atteint la perfection, mais je cours pour tĂącher de mâen emparer, puisque de moi aussi, JĂ©sus-Christ sâest emparĂ©.
13
FrĂšres et sĆurs, je nâestime pas mâen ĂȘtre moi-mĂȘme dĂ©jĂ emparĂ©, mais je fais une chose : oubliant ce qui est derriĂšre et me portant vers ce qui est devant,
14
je cours vers le but pour remporter le prix de lâappel cĂ©leste de Dieu en JĂ©sus-Christ.
15
Nous tous donc qui sommes mĂ»rs, adoptons cette attitude et, si vous ĂȘtes d'un autre avis sur un point, Dieu vous Ă©clairera aussi lĂ -dessus.
16
Seulement, lĂ oĂč nous en sommes, marchons dans la mĂȘme direction [et vivons en plein accord].
17
Soyez tous mes imitateurs, frĂšres et sĆurs, et portez les regards sur ceux qui se conduisent suivant le modĂšle que vous avez en nous.
18
En effet, beaucoup se conduisent en ennemis de la croix de Christ ; je vous ai souvent parlĂ© dâeux, et je le fais maintenant encore en pleurant.
19
Leur fin, câest la perdition ; ils ont pour dieu leur ventre, ils mettent leur gloire dans ce qui fait leur honte, ils ne pensent quâaux rĂ©alitĂ©s de ce monde.
20
Quant Ă nous, notre droit de citĂ© est dans le ciel, d'oĂč nous attendons aussi comme Sauveur le Seigneur JĂ©sus-Christ.
21
Il transformera notre corps de misĂšre pour le rendre conforme Ă son corps glorieux par le pouvoir quâil a de tout soumettre Ă son autoritĂ©.
3
Toi aussi, mon fidĂšle collĂšgue, je te demande de les aider, elles qui ont combattu pour l'Evangile avec moi ainsi quâavec ClĂ©ment et mes autres collaborateurs dont le nom figure dans le livre de vie.
12
et vous exprimerez votre reconnaissance au PÚre qui nous a rendus capables de prendre part à l'héritage des saints dans la lumiÚre.
24
Je me rĂ©jouis maintenant dans mes souffrances pour vous et je supplĂ©e dans ma vie Ă ce qui manque aux peines infligĂ©es Ă Christ pour son corps, câest-Ă -dire l'Eglise.
5
C'est une preuve du juste jugement de Dieu, pour que vous soyez trouvés dignes du royaume de Dieu, pour lequel vous souffrez aussi.
6
En effet, il est juste aux yeux de Dieu de rendre la souffrance Ă ceux qui vous font souffrir
7
et de vous donner, à vous qui souffrez, du repos avec nous lorsque le Seigneur Jésus apparaßtra du ciel avec les anges de sa puissance,
5
En effet, si quelqu'un ne sait pas diriger sa propre maison, comment prendra-t-il soin de l'Eglise de Dieu ?
10
En effet, Dieu n'est pas injuste pour oublier votre Ćuvre et [le travail de] votre amour. Vous avez dĂ©montrĂ© votre amour pour son nom par les services que vous avez rendus et que vous rendez encore aux saints,
11
et nous dĂ©sirons que chacun de vous fasse preuve du mĂȘme zĂšle pour conserver jusqu'Ă la fin une pleine espĂ©rance.
12
Ainsi vous ne vous relĂącherez pas, mais vous imiterez ceux qui, par la foi et la patience, reçoivent lâhĂ©ritage promis.
27
Il est rĂ©servĂ© aux ĂȘtres humains de mourir une seule fois, aprĂšs quoi vient le jugement.
4
C'est par la foi qu'Abel a offert Ă Dieu un sacrifice plus grand que celui de CaĂŻn ; c'est grĂące Ă elle qu'il a Ă©tĂ© dĂ©clarĂ© juste, car Dieu approuvait ses offrandes, et c'est par elle qu'il parle encore bien quâĂ©tant mort.
40
car Dieu avait en vue quelque chose de meilleur pour nous. Ainsi, ils ne devaient pas parvenir sans nous Ă la perfection.
23
en fĂȘte, de l'assemblĂ©e des premiers-nĂ©s inscrits dans le ciel. Vous vous ĂȘtes approchĂ©s de Dieu qui est le juge de tous, des esprits des justes parvenus Ă la perfection,
18
Conformément à sa volonté, il nous a donné la vie par la parole de vérité afin que nous soyons en quelque sorte les premiÚres de ses créatures.
23
lui qui insulté ne rendait pas l'insulte, maltraité ne faisait pas de menaces mais s'en remettait à celui qui juge justement,
14
Je lui rĂ©pondis : « [Mon] seigneur, tu le sais. » Il me dit alors : « Ce sont ceux qui viennent de la grande tribulation. Ils ont lavĂ© leur robe, ils lâont blanchie dans le sang de l'Agneau.
15
C'est pourquoi ils se tiennent devant le trĂŽne de Dieu et le servent jour et nuit dans son temple. Celui qui est assis sur le trĂŽne les abritera sous sa tente.
16
Ils n'auront plus faim, ils n'auront plus soif, le soleil ne les frappera plus, ni aucune chaleur brûlante.
17
En effet, l'Agneau qui est au milieu du trĂŽne prendra soin dâeux et les conduira aux sources des eaux de la vie, et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux. »
8
et tous les habitants de la terre l'adoreront, tous ceux dont le nom n'a pas été inscrit dans le livre de vie de l'Agneau offert en sacrifice, et ce dÚs la création du monde.
4
Ce sont ceux qui ne se sont pas souillĂ©s avec des femmes. En effet, ils sont vierges. Ils suivent l'Agneau partout oĂč il va. Ils ont Ă©tĂ© rachetĂ©s d'entre les hommes comme la premiĂšre part rĂ©servĂ©e Ă Dieu et Ă l'Agneau.
15
Tous ceux qui ne furent pas trouvés inscrits dans le livre de vie furent jetés dans l'étang de feu.
La bible annotée Commentaire de Matthew Henry
Aucun commentaire associé à ce passage.