TopTV VidĂ©o Enseignement Franck Lefillatre: La plus grande justice Les Pharisiens, une secte juive, Ă©taient les experts de la Loi. Et pourtant, JĂ©sus nous dit que si notre justice ⊠Ăglise Paris MĂ©tropole HĂ©breux 8.10-12 TopMessages Message texte Mon ami(e), vous nâavez plus rien Ă faire ! La nouvelle alliance, que JĂ©sus est venu instaurer, est vraiment glorieuse ! Vous le savez probablement, Mon ami(e), mais dans ⊠Ăric CĂ©lĂ©rier HĂ©breux 8.10-12 TopMessages Message texte Recevoir la parole de Dieu câest recevoir Christ : « Car je leur ai donnĂ© les paroles que tu mâas donnĂ©es ; et ils les ont reçues, et ils ⊠Ralph Bouma HĂ©breux 8.10-12 TopTV VidĂ©o Enseignement La puissance de la Nouvelle Alliance Dans cette Ă©mission "Impact Live" Franck Alexandre aborde le sujet de la puissance de notre alliance avec Dieu. Prince K-Mer ⊠Gospel Vision International HĂ©breux 8.6-12 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien "L'Eternel est mon berger, je ne manquerai de rien" Je me prĂ©nomme Loula et je suis native de Mons en Belgique. Ma naissance fut prĂ©maturĂ©e Ă 7 mois 1/2 ⊠TopChrĂ©tien HĂ©breux 8.1-13 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠HĂ©breux 8.1-13 HĂ©breux 8.1-13 HĂ©breux 8.1-13 HĂ©breux 8.1-13 TopMessages Message texte JĂ©sus donne un plein salut ! - JĂ©sus dit Ă la femme de mauvaise vie : "Ta foi t'a sauvĂ©e, va en paix" ( Luc 7/50 ⊠Albert Leblond HĂ©breux 8.1-13 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel HĂ©breux 8.1-13 HĂ©breux 8.1-13 TopMessages Message audio Quelle maison pourriez-vous me bĂątir ? Quelle maison pourriez-vous me bĂątir ? Phrase thĂ©matique : Dieu nâhabite pas dans un temple fait de main dâhomme Mais ⊠Tony Tornatore HĂ©breux 8.1-13 TopMessages Message texte Sortir de Sodome J'ai une fois entendu un pasteur dire Ă son auditoire "L'Ancien Testament n'est pas pertinent pour notre Ă©poque. Il n'y ⊠David Wilkerson HĂ©breux 8.1-13 TopMessages Message texte Touriste ou locataire 1e partie Enfin ! LâĂ©tĂ© est bientĂŽt lĂ ! Le soleil brille, les arbres bourgeonnent, les parterres de fleurs prennent couleur, on ⊠Henriette Robin HĂ©breux 8.1-13 TopTV VidĂ©o Enseignement La formation d'un homme ou d'une femme de Dieu (2/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Dieu a un grand hĂ©ritage mis de cĂŽtĂ© pour chacun de vous. Il y a un hĂ©ritage Ă©norme dĂ©jĂ rĂ©servĂ© ⊠Joyce Meyer HĂ©breux 8.1-28 TopTV VidĂ©o Enseignement La joie (4/4) - La joie et la rĂ©jouissance (4/4) - Joyce Meyer - Avoir des relations saines Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Charles Meyer. Qui ĂȘtes-vous quand personne ne regarde? ⊠Joyce Meyer HĂ©breux 8.1-28 TopMessages Message texte JĂ©sus, avait-Il peur ? Les non-dits peuvent surprendre. Et en fait, JĂ©sus Ă©tonna Pilate, HĂ©rode et les leaders Juifs en ne disant absolument rien. ⊠Reinhard Bonnke HĂ©breux 7.1-28 TopTV VidĂ©o Crosspaint - Aimer la Bible Ă nouveau HĂ©breux 8-10 | Meilleures Institutions Dans cette vidĂ©o, nous voyons comment, thĂ©ologiquement parlant, la chrĂ©tientĂ© est retournĂ©e au JudaĂŻsme en imitant les cĂ©rĂ©monies juives et ⊠Crosspaint - Aimer la Bible Ă nouveau HĂ©breux 8.1-39 TopTV VidĂ©o Enseignement La puissance de la modĂ©ration (2/2) - Grandir avec Dieu Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Ă chaque fois que vous faites ⊠Joyce Meyer HĂ©breux 8.1-39 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Tu veux du steak ? Lecture du jour, bonjour ! Ce matin j'ai lu la suite d'hĂ©breux 7, 8, 9 et 10 et quand j'Ă©coutais, ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? HĂ©breux 7.1-39 HĂ©breux 7.1-39 TopChrĂ©tien Musique Chant Nul autre que toi Qui peut plaider en ma faveur AuprĂšs du Dieu trĂšs saint, Se tenir devant sa splendeur, IntercĂ©der sans fin ? ⊠HĂ©breux 6.19-23 Segond 21 Personne n'enseignera plus son concitoyen ni son frĂšre en disant : âTu dois connaĂźtre le Seigneur !âcar tous me connaĂźtront, depuis le plus petit jusqu'au plus grand d'entre eux. Segond 1910 Aucun n'enseignera plus son concitoyen, Ni aucun son frĂšre, en disant : Connais le Seigneur ! Car tous me connaĂźtront, Depuis le plus petit jusqu'au plus grand d'entre eux ; Segond 1978 (Colombe) © Personne nâenseignera plus son concitoyen, Ni personne son frĂšre, en disant : Connais le Seigneur ! En effet, tous me connaĂźtront, Depuis le plus petit jusquâau plus grand dâentre eux. Parole de Vie © Personne nâaura plus Ă enseigner quelquâun de son pays ou son frĂšre. En effet, on nâaura plus besoin de lui dire : âConnais le Seigneur !â Tous me connaĂźtront, tous, du plus petit jusquâau plus grand. Français Courant © Aucun dâeux nâaura plus besoin de sâadresser Ă son concitoyen ou Ă son frĂšre pour lui enseigner Ă me connaĂźtre, car tous me connaĂźtront, tous, du plus petit jusquâau plus grand. Semeur © Ils nâauront plus besoin de sâenseigner lâun lâautre en rĂ©pĂ©tant chacun Ă son concitoyen ou Ă son frĂšre : « Il faut que tu connaisses le Seigneur ! » Car tous me connaĂźtront, du plus petit jusquâau plus grand. Parole Vivante © En ces temps-lĂ , il ne sera plus question de sâinstruire lâun lâautre, et de dire Ă son concitoyen ou Ă son frĂšre : Apprends donc Ă connaĂźtre le Seigneur. Car tous me connaĂźtront, du plus petit jusquâau plus grand. Darby et ils n'enseigneront point chacun son concitoyen et chacun son frĂšre, disant : Connais le Seigneur ; car ils me connaĂźtront tous, depuis le plus petit jusqu'au plus grand d'entre eux ; Martin Et chacun n'enseignera point son prochain, ni chacun son frĂšre, en disant : connais le Seigneur ; parce qu'ils me connaĂźtront tous, depuis le plus petit jusqu'au plus grand d'entre eux. Ostervald Et aucun n'enseignera plus ni son prochain ni son frĂšre, en disant : Connais le Seigneur ; parce que tous me connaĂźtront, depuis le plus petit d'entre eux jusqu'au plus grand ; HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ Îżáœ ÎŒáœŽ ÎŽÎčÎŽÎŹÎŸÏÏÎčΜ áŒÎșαÏÏÎżÏ Ï᜞Μ ÏολίÏηΜ αáœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎșαÏÏÎżÏ Ï᜞Μ áŒÎŽÎ”λÏ᜞Μ αáœÏοῊ, λÎÎłÏΜΠÎÎœáż¶ÎžÎč Ï᜞Μ ÎșÏÏÎčÎżÎœ, ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°ÎŽÎźÏÎżÏ ÏÎŻÎœ ΌΔ áŒÏ᜞ ÎŒÎčÎșÏοῊ áŒÏÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ Î±áœÏáż¶Îœ. World English Bible They will not teach every man his fellow citizen, and every man his brother, saying, 'Know the Lord,' for all will know me, from their least to their greatest. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Aucun 1538 nâenseignera 1321 5661 plus 3364 son 846 concitoyen 4139, Ni 2532 aucun 1538 son 846 frĂšre 80, en disant 3004 5723 : Connais 1097 5628 le Seigneur 2962 ! Car 3754 tous 3956 me 3165 connaĂźtront 1492 5692, Depuis 575 le plus petit 3398 846 jusquâau 2193 plus grand 3173 dâentre eux 846 ; 80 - adelphosun frĂšre, qu'il soit nĂ© des deux mĂȘmes parents ou seulement du mĂȘme pĂšre ou ⊠575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1097 - ginoskoapprendre Ă connaĂźtre, venir Ă la connaissance, apercevoir, percevoir, sentir savoir, comprendre, avoir la connaissance ⊠1321 - didaskoenseigner tenir un discours aux autres en vue de les instruire, avoir des paroles didactiques ⊠1492 - eidovoir percevoir avec les yeux apercevoir par n'importe quel sens remarquer, discerner, dĂ©couvrir voir tourner ⊠1538 - hekastoschacun, chaque 2193 - heosjusqu'Ă , jusqu'Ă ce que aussi longtemps que 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3364 - mejamais, certainement pas, pas du tout, d'aucune façon 3398 - mikrospetit, un peu de taille: stature, longueur d'espace d'Ăąge: plus jeune de temps: court, bref, ⊠3754 - hotique, parce que, puisque 3956 - pasindividuellement chacun, chaque, n'importe quel, l'entier, tout le monde, toutes choses, chaque chose collectivement de ⊠4139 - plesionun prochain un ami toute autre personne, et si deux sont concernĂ©es: l'autre (le compagnon, ⊠5628Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - ⊠5661Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 512 5692Temps - Futur 5776 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 814 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CITATIONS DE L'A.T. DANS LE N.T.Ce n'est certainement pas avant les premiĂšres dĂ©cades du II e siĂšcle que l'Ăglise chrĂ©tienne Ă©prouva la nĂ©cessitĂ© de se ⊠HĂBREUX (Ă©pĂźtre aux)I Analyse de l'Ă©pĂźtre. PRĂAMBULE ( Heb 1:1 , 3 ). L'auteur, sans aucun prĂ©liminaire, pose la thĂšse qu'il va ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Rois 17 27 ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·ÖšŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖčŚÖŽÖ€ŚŚŚÖŒ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖžÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚֔֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 28 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖčÖŁŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚŚÖčŚšÖ¶ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚŚÖ° ŚÖŽÖœŚŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 1 Chroniques 28 9 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°Ś ÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖšŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖžŚÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö€Ś Ś©ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖČŚ€Ö”ŚŠÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖŒŚÖčŚšÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”Ö„ŚŠÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŠÖ”Ś ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚȘÖŒÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°Ś ÖŽŚŚÖČŚÖžÖ„ ŚÖžŚąÖ·ÖœŚŚ 2 Chroniques 30 22 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖ”ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖ茹֔ŚÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽÖšŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Esdras 7 25 ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ö°ŚȘ֌ְ ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖ±ŚÖžŚÖžÖ€ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ¶ÖŁŚ ÖŒÖŽŚ Ś©ŚÖžŚ€Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ¶ŚÖ±ŚÖșÖ€Ś *ŚŚŚ ŚŚ **ŚÖŒÖžŚŚÖ°Ś ÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚš Ś Ö·ŚÖČŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖžŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖžÖŠŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚȘÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ°ŚąÖœŚÖŒŚŚ EsaĂŻe 2 3 ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś ŚÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚֔֌ ŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ茚ְŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚȘŚÖ茚֞֌ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 54 13 ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖžŚ Ö·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŽŚÖŒŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚÖŽŚÖ°Ś JĂ©rĂ©mie 6 13 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚ§ÖŒÖ°ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖčŚŠÖ”ÖŁŚąÖ· ŚÖŒÖžÖŚŠÖ·Śą ŚÖŒŚÖŽŚ ֌֞ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖč ŚąÖčÖ„Ś©ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖŒÖžÖœŚ§Ö¶ŚšŚ JĂ©rĂ©mie 24 7 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚÖ»Ö„ŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 31 34 ŚÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŚÖŒŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ”ŚÖ°ŚąÖšŚÖŒ ŚŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·Ś ÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚĄÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖŸŚąÖœŚÖ茌 JĂ©rĂ©mie 42 1 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖœŚÖčŚÖžŚ ÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ§ÖžŚšÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽÖœŚŚÖ·Ś Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖœŚÖčŚÖžŚ ÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ§ÖžŚšÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖšŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 JĂ©rĂ©mie 44 12 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžÖšŚŚÖŒ Ś€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ŚÖŽŚÖź ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚš Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚȘÖ·ÖšŚÖŒŚÖŒ ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö§ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖžÖœŚšÖžŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚȘÖŒÖ·ÖŚÖŒŚÖŒ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ»ÖŚȘŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 34 30 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ Habacuc 2 14 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚŚ Jean 6 45 áŒÏÏÎčΜ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ áŒÎœ ÏÎżáżÏ ÏÏÎżÏÎźÏαÎčÏÎ Îα᜶ áŒÏÎżÎœÏαÎč ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčΎαÎșÏÎżáœ¶ ΞΔοῊΠÏáŸ¶Ï áœ áŒÎșÎżÏÏÎ±Ï ÏαÏᜰ ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ Îșα᜶ ΌαΞᜌΜ áŒÏÏΔÏαÎč ÏÏáœžÏ áŒÎŒÎ. Actes 8 10 ៧ ÏÏÎżÏΔáżÏÎżÎœ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÏ᜞ ÎŒÎčÎșÏοῊ áŒÏÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ áŒĄ ÎÏΜαΌÎčÏ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒĄ ÎșÎ±Î»ÎżÏ ÎŒÎΜη ÎΔγΏλη. HĂ©breux 8 11 Îșα᜶ Îżáœ ÎŒáœŽ ÎŽÎčÎŽÎŹÎŸÏÏÎčΜ áŒÎșαÏÏÎżÏ Ï᜞Μ ÏολίÏηΜ αáœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎșαÏÏÎżÏ Ï᜞Μ áŒÎŽÎ”λÏ᜞Μ αáœÏοῊ, λÎÎłÏΜΠÎÎœáż¶ÎžÎč Ï᜞Μ ÎșÏÏÎčÎżÎœ, ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°ÎŽÎźÏÎżÏ ÏÎŻÎœ ΌΔ áŒÏ᜞ ÎŒÎčÎșÏοῊ áŒÏÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ Î±áœÏáż¶Îœ. 1 Jean 2 27 Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ Ï᜞ ÏÏáżÏΌα ᜠáŒÎ»ÎŹÎČΔÏΔ áŒÏâ αáœÏοῊ ÎŒÎΜΔÎč áŒÎœ áœÎŒáżÎœ, Îșα᜶ Îżáœ ÏÏÎ”ÎŻÎ±Îœ áŒÏΔÏΔ ጔΜα ÏÎčÏ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșáż áœÎŒáŸ¶ÏÎ áŒÎ»Î»â áœĄÏ Ï᜞ αáœÏοῊ ÏÏáżÏΌα ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșΔÎč áœÎŒáŸ¶Ï ÏΔÏ᜶ ÏÎŹÎœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎÏ áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ÏΔῊΎοÏ, Îșα᜶ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÎŽÎŻÎŽÎ±ÎŸÎ”Μ áœÎŒáŸ¶Ï, ÎŒÎΜΔÏΔ áŒÎœ αáœÏáż·. 1 Jean 5 20 ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ ÎŽáœČ ᜠÏÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ ጄÎșΔÎč, Îșα᜶ ÎŽÎÎŽÏÎșΔΜ áŒĄÎŒáżÎœ ÎŽÎčÎŹÎœÎżÎčαΜ ጔΜα ÎłÎčΜÏÏÎșÏΌΔΜ Ï᜞Μ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏΜΠÎșα᜶ áŒÏÎŒáœČΜ áŒÎœ Ïáż· áŒÎ»Î·ÎžÎčÎœáż·, áŒÎœ Ïáż· Ï áŒ±áż· αáœÏοῊ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏáż·. ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠáŒÎ»Î·ÎžÎčÎœáœžÏ ÎžÎ”áœžÏ Îșα᜶ ζÏᜎ αጰÏΜÎčÎżÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Mon ami(e), vous nâavez plus rien Ă faire ! La nouvelle alliance, que JĂ©sus est venu instaurer, est vraiment glorieuse ! Vous le savez probablement, Mon ami(e), mais dans ⊠Ăric CĂ©lĂ©rier HĂ©breux 8.10-12 TopMessages Message texte Recevoir la parole de Dieu câest recevoir Christ : « Car je leur ai donnĂ© les paroles que tu mâas donnĂ©es ; et ils les ont reçues, et ils ⊠Ralph Bouma HĂ©breux 8.10-12 TopTV VidĂ©o Enseignement La puissance de la Nouvelle Alliance Dans cette Ă©mission "Impact Live" Franck Alexandre aborde le sujet de la puissance de notre alliance avec Dieu. Prince K-Mer ⊠Gospel Vision International HĂ©breux 8.6-12 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien "L'Eternel est mon berger, je ne manquerai de rien" Je me prĂ©nomme Loula et je suis native de Mons en Belgique. Ma naissance fut prĂ©maturĂ©e Ă 7 mois 1/2 ⊠TopChrĂ©tien HĂ©breux 8.1-13 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠HĂ©breux 8.1-13 HĂ©breux 8.1-13 HĂ©breux 8.1-13 HĂ©breux 8.1-13 TopMessages Message texte JĂ©sus donne un plein salut ! - JĂ©sus dit Ă la femme de mauvaise vie : "Ta foi t'a sauvĂ©e, va en paix" ( Luc 7/50 ⊠Albert Leblond HĂ©breux 8.1-13 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel HĂ©breux 8.1-13 HĂ©breux 8.1-13 TopMessages Message audio Quelle maison pourriez-vous me bĂątir ? Quelle maison pourriez-vous me bĂątir ? Phrase thĂ©matique : Dieu nâhabite pas dans un temple fait de main dâhomme Mais ⊠Tony Tornatore HĂ©breux 8.1-13 TopMessages Message texte Sortir de Sodome J'ai une fois entendu un pasteur dire Ă son auditoire "L'Ancien Testament n'est pas pertinent pour notre Ă©poque. Il n'y ⊠David Wilkerson HĂ©breux 8.1-13 TopMessages Message texte Touriste ou locataire 1e partie Enfin ! LâĂ©tĂ© est bientĂŽt lĂ ! Le soleil brille, les arbres bourgeonnent, les parterres de fleurs prennent couleur, on ⊠Henriette Robin HĂ©breux 8.1-13 TopTV VidĂ©o Enseignement La formation d'un homme ou d'une femme de Dieu (2/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Dieu a un grand hĂ©ritage mis de cĂŽtĂ© pour chacun de vous. Il y a un hĂ©ritage Ă©norme dĂ©jĂ rĂ©servĂ© ⊠Joyce Meyer HĂ©breux 8.1-28 TopTV VidĂ©o Enseignement La joie (4/4) - La joie et la rĂ©jouissance (4/4) - Joyce Meyer - Avoir des relations saines Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Charles Meyer. Qui ĂȘtes-vous quand personne ne regarde? ⊠Joyce Meyer HĂ©breux 8.1-28 TopMessages Message texte JĂ©sus, avait-Il peur ? Les non-dits peuvent surprendre. Et en fait, JĂ©sus Ă©tonna Pilate, HĂ©rode et les leaders Juifs en ne disant absolument rien. ⊠Reinhard Bonnke HĂ©breux 7.1-28 TopTV VidĂ©o Crosspaint - Aimer la Bible Ă nouveau HĂ©breux 8-10 | Meilleures Institutions Dans cette vidĂ©o, nous voyons comment, thĂ©ologiquement parlant, la chrĂ©tientĂ© est retournĂ©e au JudaĂŻsme en imitant les cĂ©rĂ©monies juives et ⊠Crosspaint - Aimer la Bible Ă nouveau HĂ©breux 8.1-39 TopTV VidĂ©o Enseignement La puissance de la modĂ©ration (2/2) - Grandir avec Dieu Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Ă chaque fois que vous faites ⊠Joyce Meyer HĂ©breux 8.1-39 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Tu veux du steak ? Lecture du jour, bonjour ! Ce matin j'ai lu la suite d'hĂ©breux 7, 8, 9 et 10 et quand j'Ă©coutais, ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? HĂ©breux 7.1-39 HĂ©breux 7.1-39 TopChrĂ©tien Musique Chant Nul autre que toi Qui peut plaider en ma faveur AuprĂšs du Dieu trĂšs saint, Se tenir devant sa splendeur, IntercĂ©der sans fin ? ⊠HĂ©breux 6.19-23 Segond 21 Personne n'enseignera plus son concitoyen ni son frĂšre en disant : âTu dois connaĂźtre le Seigneur !âcar tous me connaĂźtront, depuis le plus petit jusqu'au plus grand d'entre eux. Segond 1910 Aucun n'enseignera plus son concitoyen, Ni aucun son frĂšre, en disant : Connais le Seigneur ! Car tous me connaĂźtront, Depuis le plus petit jusqu'au plus grand d'entre eux ; Segond 1978 (Colombe) © Personne nâenseignera plus son concitoyen, Ni personne son frĂšre, en disant : Connais le Seigneur ! En effet, tous me connaĂźtront, Depuis le plus petit jusquâau plus grand dâentre eux. Parole de Vie © Personne nâaura plus Ă enseigner quelquâun de son pays ou son frĂšre. En effet, on nâaura plus besoin de lui dire : âConnais le Seigneur !â Tous me connaĂźtront, tous, du plus petit jusquâau plus grand. Français Courant © Aucun dâeux nâaura plus besoin de sâadresser Ă son concitoyen ou Ă son frĂšre pour lui enseigner Ă me connaĂźtre, car tous me connaĂźtront, tous, du plus petit jusquâau plus grand. Semeur © Ils nâauront plus besoin de sâenseigner lâun lâautre en rĂ©pĂ©tant chacun Ă son concitoyen ou Ă son frĂšre : « Il faut que tu connaisses le Seigneur ! » Car tous me connaĂźtront, du plus petit jusquâau plus grand. Parole Vivante © En ces temps-lĂ , il ne sera plus question de sâinstruire lâun lâautre, et de dire Ă son concitoyen ou Ă son frĂšre : Apprends donc Ă connaĂźtre le Seigneur. Car tous me connaĂźtront, du plus petit jusquâau plus grand. Darby et ils n'enseigneront point chacun son concitoyen et chacun son frĂšre, disant : Connais le Seigneur ; car ils me connaĂźtront tous, depuis le plus petit jusqu'au plus grand d'entre eux ; Martin Et chacun n'enseignera point son prochain, ni chacun son frĂšre, en disant : connais le Seigneur ; parce qu'ils me connaĂźtront tous, depuis le plus petit jusqu'au plus grand d'entre eux. Ostervald Et aucun n'enseignera plus ni son prochain ni son frĂšre, en disant : Connais le Seigneur ; parce que tous me connaĂźtront, depuis le plus petit d'entre eux jusqu'au plus grand ; HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ Îżáœ ÎŒáœŽ ÎŽÎčÎŽÎŹÎŸÏÏÎčΜ áŒÎșαÏÏÎżÏ Ï᜞Μ ÏολίÏηΜ αáœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎșαÏÏÎżÏ Ï᜞Μ áŒÎŽÎ”λÏ᜞Μ αáœÏοῊ, λÎÎłÏΜΠÎÎœáż¶ÎžÎč Ï᜞Μ ÎșÏÏÎčÎżÎœ, ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°ÎŽÎźÏÎżÏ ÏÎŻÎœ ΌΔ áŒÏ᜞ ÎŒÎčÎșÏοῊ áŒÏÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ Î±áœÏáż¶Îœ. World English Bible They will not teach every man his fellow citizen, and every man his brother, saying, 'Know the Lord,' for all will know me, from their least to their greatest. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Aucun 1538 nâenseignera 1321 5661 plus 3364 son 846 concitoyen 4139, Ni 2532 aucun 1538 son 846 frĂšre 80, en disant 3004 5723 : Connais 1097 5628 le Seigneur 2962 ! Car 3754 tous 3956 me 3165 connaĂźtront 1492 5692, Depuis 575 le plus petit 3398 846 jusquâau 2193 plus grand 3173 dâentre eux 846 ; 80 - adelphosun frĂšre, qu'il soit nĂ© des deux mĂȘmes parents ou seulement du mĂȘme pĂšre ou ⊠575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1097 - ginoskoapprendre Ă connaĂźtre, venir Ă la connaissance, apercevoir, percevoir, sentir savoir, comprendre, avoir la connaissance ⊠1321 - didaskoenseigner tenir un discours aux autres en vue de les instruire, avoir des paroles didactiques ⊠1492 - eidovoir percevoir avec les yeux apercevoir par n'importe quel sens remarquer, discerner, dĂ©couvrir voir tourner ⊠1538 - hekastoschacun, chaque 2193 - heosjusqu'Ă , jusqu'Ă ce que aussi longtemps que 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3364 - mejamais, certainement pas, pas du tout, d'aucune façon 3398 - mikrospetit, un peu de taille: stature, longueur d'espace d'Ăąge: plus jeune de temps: court, bref, ⊠3754 - hotique, parce que, puisque 3956 - pasindividuellement chacun, chaque, n'importe quel, l'entier, tout le monde, toutes choses, chaque chose collectivement de ⊠4139 - plesionun prochain un ami toute autre personne, et si deux sont concernĂ©es: l'autre (le compagnon, ⊠5628Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - ⊠5661Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 512 5692Temps - Futur 5776 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 814 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CITATIONS DE L'A.T. DANS LE N.T.Ce n'est certainement pas avant les premiĂšres dĂ©cades du II e siĂšcle que l'Ăglise chrĂ©tienne Ă©prouva la nĂ©cessitĂ© de se ⊠HĂBREUX (Ă©pĂźtre aux)I Analyse de l'Ă©pĂźtre. PRĂAMBULE ( Heb 1:1 , 3 ). L'auteur, sans aucun prĂ©liminaire, pose la thĂšse qu'il va ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Rois 17 27 ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·ÖšŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖčŚÖŽÖ€ŚŚŚÖŒ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖžÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚֔֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 28 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖčÖŁŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚŚÖčŚšÖ¶ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚŚÖ° ŚÖŽÖœŚŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 1 Chroniques 28 9 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°Ś ÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖšŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖžŚÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö€Ś Ś©ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖČŚ€Ö”ŚŠÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖŒŚÖčŚšÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”Ö„ŚŠÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŠÖ”Ś ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚȘÖŒÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°Ś ÖŽŚŚÖČŚÖžÖ„ ŚÖžŚąÖ·ÖœŚŚ 2 Chroniques 30 22 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖ”ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖ茹֔ŚÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽÖšŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Esdras 7 25 ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ö°ŚȘ֌ְ ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖ±ŚÖžŚÖžÖ€ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ¶ÖŁŚ ÖŒÖŽŚ Ś©ŚÖžŚ€Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ¶ŚÖ±ŚÖșÖ€Ś *ŚŚŚ ŚŚ **ŚÖŒÖžŚŚÖ°Ś ÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚš Ś Ö·ŚÖČŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖžŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖžÖŠŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚȘÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ°ŚąÖœŚÖŒŚŚ EsaĂŻe 2 3 ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś ŚÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚֔֌ ŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ茚ְŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚȘŚÖ茚֞֌ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 54 13 ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖžŚ Ö·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŽŚÖŒŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚÖŽŚÖ°Ś JĂ©rĂ©mie 6 13 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚ§ÖŒÖ°ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖčŚŠÖ”ÖŁŚąÖ· ŚÖŒÖžÖŚŠÖ·Śą ŚÖŒŚÖŽŚ ֌֞ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖč ŚąÖčÖ„Ś©ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖŒÖžÖœŚ§Ö¶ŚšŚ JĂ©rĂ©mie 24 7 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚÖ»Ö„ŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 31 34 ŚÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŚÖŒŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ”ŚÖ°ŚąÖšŚÖŒ ŚŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·Ś ÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚĄÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖŸŚąÖœŚÖ茌 JĂ©rĂ©mie 42 1 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖœŚÖčŚÖžŚ ÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ§ÖžŚšÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽÖœŚŚÖ·Ś Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖœŚÖčŚÖžŚ ÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ§ÖžŚšÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖšŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 JĂ©rĂ©mie 44 12 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžÖšŚŚÖŒ Ś€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ŚÖŽŚÖź ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚš Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚȘÖ·ÖšŚÖŒŚÖŒ ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö§ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖžÖœŚšÖžŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚȘÖŒÖ·ÖŚÖŒŚÖŒ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ»ÖŚȘŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 34 30 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ Habacuc 2 14 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚŚ Jean 6 45 áŒÏÏÎčΜ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ áŒÎœ ÏÎżáżÏ ÏÏÎżÏÎźÏαÎčÏÎ Îα᜶ áŒÏÎżÎœÏαÎč ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčΎαÎșÏÎżáœ¶ ΞΔοῊΠÏáŸ¶Ï áœ áŒÎșÎżÏÏÎ±Ï ÏαÏᜰ ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ Îșα᜶ ΌαΞᜌΜ áŒÏÏΔÏαÎč ÏÏáœžÏ áŒÎŒÎ. Actes 8 10 ៧ ÏÏÎżÏΔáżÏÎżÎœ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÏ᜞ ÎŒÎčÎșÏοῊ áŒÏÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ áŒĄ ÎÏΜαΌÎčÏ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒĄ ÎșÎ±Î»ÎżÏ ÎŒÎΜη ÎΔγΏλη. HĂ©breux 8 11 Îșα᜶ Îżáœ ÎŒáœŽ ÎŽÎčÎŽÎŹÎŸÏÏÎčΜ áŒÎșαÏÏÎżÏ Ï᜞Μ ÏολίÏηΜ αáœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎșαÏÏÎżÏ Ï᜞Μ áŒÎŽÎ”λÏ᜞Μ αáœÏοῊ, λÎÎłÏΜΠÎÎœáż¶ÎžÎč Ï᜞Μ ÎșÏÏÎčÎżÎœ, ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°ÎŽÎźÏÎżÏ ÏÎŻÎœ ΌΔ áŒÏ᜞ ÎŒÎčÎșÏοῊ áŒÏÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ Î±áœÏáż¶Îœ. 1 Jean 2 27 Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ Ï᜞ ÏÏáżÏΌα ᜠáŒÎ»ÎŹÎČΔÏΔ áŒÏâ αáœÏοῊ ÎŒÎΜΔÎč áŒÎœ áœÎŒáżÎœ, Îșα᜶ Îżáœ ÏÏÎ”ÎŻÎ±Îœ áŒÏΔÏΔ ጔΜα ÏÎčÏ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșáż áœÎŒáŸ¶ÏÎ áŒÎ»Î»â áœĄÏ Ï᜞ αáœÏοῊ ÏÏáżÏΌα ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșΔÎč áœÎŒáŸ¶Ï ÏΔÏ᜶ ÏÎŹÎœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎÏ áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ÏΔῊΎοÏ, Îșα᜶ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÎŽÎŻÎŽÎ±ÎŸÎ”Μ áœÎŒáŸ¶Ï, ÎŒÎΜΔÏΔ áŒÎœ αáœÏáż·. 1 Jean 5 20 ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ ÎŽáœČ ᜠÏÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ ጄÎșΔÎč, Îșα᜶ ÎŽÎÎŽÏÎșΔΜ áŒĄÎŒáżÎœ ÎŽÎčÎŹÎœÎżÎčαΜ ጔΜα ÎłÎčΜÏÏÎșÏΌΔΜ Ï᜞Μ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏΜΠÎșα᜶ áŒÏÎŒáœČΜ áŒÎœ Ïáż· áŒÎ»Î·ÎžÎčÎœáż·, áŒÎœ Ïáż· Ï áŒ±áż· αáœÏοῊ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏáż·. ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠáŒÎ»Î·ÎžÎčÎœáœžÏ ÎžÎ”áœžÏ Îșα᜶ ζÏᜎ αጰÏΜÎčÎżÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Recevoir la parole de Dieu câest recevoir Christ : « Car je leur ai donnĂ© les paroles que tu mâas donnĂ©es ; et ils les ont reçues, et ils ⊠Ralph Bouma HĂ©breux 8.10-12 TopTV VidĂ©o Enseignement La puissance de la Nouvelle Alliance Dans cette Ă©mission "Impact Live" Franck Alexandre aborde le sujet de la puissance de notre alliance avec Dieu. Prince K-Mer ⊠Gospel Vision International HĂ©breux 8.6-12 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien "L'Eternel est mon berger, je ne manquerai de rien" Je me prĂ©nomme Loula et je suis native de Mons en Belgique. Ma naissance fut prĂ©maturĂ©e Ă 7 mois 1/2 ⊠TopChrĂ©tien HĂ©breux 8.1-13 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠HĂ©breux 8.1-13 HĂ©breux 8.1-13 HĂ©breux 8.1-13 HĂ©breux 8.1-13 TopMessages Message texte JĂ©sus donne un plein salut ! - JĂ©sus dit Ă la femme de mauvaise vie : "Ta foi t'a sauvĂ©e, va en paix" ( Luc 7/50 ⊠Albert Leblond HĂ©breux 8.1-13 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel HĂ©breux 8.1-13 HĂ©breux 8.1-13 TopMessages Message audio Quelle maison pourriez-vous me bĂątir ? Quelle maison pourriez-vous me bĂątir ? Phrase thĂ©matique : Dieu nâhabite pas dans un temple fait de main dâhomme Mais ⊠Tony Tornatore HĂ©breux 8.1-13 TopMessages Message texte Sortir de Sodome J'ai une fois entendu un pasteur dire Ă son auditoire "L'Ancien Testament n'est pas pertinent pour notre Ă©poque. Il n'y ⊠David Wilkerson HĂ©breux 8.1-13 TopMessages Message texte Touriste ou locataire 1e partie Enfin ! LâĂ©tĂ© est bientĂŽt lĂ ! Le soleil brille, les arbres bourgeonnent, les parterres de fleurs prennent couleur, on ⊠Henriette Robin HĂ©breux 8.1-13 TopTV VidĂ©o Enseignement La formation d'un homme ou d'une femme de Dieu (2/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Dieu a un grand hĂ©ritage mis de cĂŽtĂ© pour chacun de vous. Il y a un hĂ©ritage Ă©norme dĂ©jĂ rĂ©servĂ© ⊠Joyce Meyer HĂ©breux 8.1-28 TopTV VidĂ©o Enseignement La joie (4/4) - La joie et la rĂ©jouissance (4/4) - Joyce Meyer - Avoir des relations saines Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Charles Meyer. Qui ĂȘtes-vous quand personne ne regarde? ⊠Joyce Meyer HĂ©breux 8.1-28 TopMessages Message texte JĂ©sus, avait-Il peur ? Les non-dits peuvent surprendre. Et en fait, JĂ©sus Ă©tonna Pilate, HĂ©rode et les leaders Juifs en ne disant absolument rien. ⊠Reinhard Bonnke HĂ©breux 7.1-28 TopTV VidĂ©o Crosspaint - Aimer la Bible Ă nouveau HĂ©breux 8-10 | Meilleures Institutions Dans cette vidĂ©o, nous voyons comment, thĂ©ologiquement parlant, la chrĂ©tientĂ© est retournĂ©e au JudaĂŻsme en imitant les cĂ©rĂ©monies juives et ⊠Crosspaint - Aimer la Bible Ă nouveau HĂ©breux 8.1-39 TopTV VidĂ©o Enseignement La puissance de la modĂ©ration (2/2) - Grandir avec Dieu Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Ă chaque fois que vous faites ⊠Joyce Meyer HĂ©breux 8.1-39 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Tu veux du steak ? Lecture du jour, bonjour ! Ce matin j'ai lu la suite d'hĂ©breux 7, 8, 9 et 10 et quand j'Ă©coutais, ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? HĂ©breux 7.1-39 HĂ©breux 7.1-39 TopChrĂ©tien Musique Chant Nul autre que toi Qui peut plaider en ma faveur AuprĂšs du Dieu trĂšs saint, Se tenir devant sa splendeur, IntercĂ©der sans fin ? ⊠HĂ©breux 6.19-23 Segond 21 Personne n'enseignera plus son concitoyen ni son frĂšre en disant : âTu dois connaĂźtre le Seigneur !âcar tous me connaĂźtront, depuis le plus petit jusqu'au plus grand d'entre eux. Segond 1910 Aucun n'enseignera plus son concitoyen, Ni aucun son frĂšre, en disant : Connais le Seigneur ! Car tous me connaĂźtront, Depuis le plus petit jusqu'au plus grand d'entre eux ; Segond 1978 (Colombe) © Personne nâenseignera plus son concitoyen, Ni personne son frĂšre, en disant : Connais le Seigneur ! En effet, tous me connaĂźtront, Depuis le plus petit jusquâau plus grand dâentre eux. Parole de Vie © Personne nâaura plus Ă enseigner quelquâun de son pays ou son frĂšre. En effet, on nâaura plus besoin de lui dire : âConnais le Seigneur !â Tous me connaĂźtront, tous, du plus petit jusquâau plus grand. Français Courant © Aucun dâeux nâaura plus besoin de sâadresser Ă son concitoyen ou Ă son frĂšre pour lui enseigner Ă me connaĂźtre, car tous me connaĂźtront, tous, du plus petit jusquâau plus grand. Semeur © Ils nâauront plus besoin de sâenseigner lâun lâautre en rĂ©pĂ©tant chacun Ă son concitoyen ou Ă son frĂšre : « Il faut que tu connaisses le Seigneur ! » Car tous me connaĂźtront, du plus petit jusquâau plus grand. Parole Vivante © En ces temps-lĂ , il ne sera plus question de sâinstruire lâun lâautre, et de dire Ă son concitoyen ou Ă son frĂšre : Apprends donc Ă connaĂźtre le Seigneur. Car tous me connaĂźtront, du plus petit jusquâau plus grand. Darby et ils n'enseigneront point chacun son concitoyen et chacun son frĂšre, disant : Connais le Seigneur ; car ils me connaĂźtront tous, depuis le plus petit jusqu'au plus grand d'entre eux ; Martin Et chacun n'enseignera point son prochain, ni chacun son frĂšre, en disant : connais le Seigneur ; parce qu'ils me connaĂźtront tous, depuis le plus petit jusqu'au plus grand d'entre eux. Ostervald Et aucun n'enseignera plus ni son prochain ni son frĂšre, en disant : Connais le Seigneur ; parce que tous me connaĂźtront, depuis le plus petit d'entre eux jusqu'au plus grand ; HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ Îżáœ ÎŒáœŽ ÎŽÎčÎŽÎŹÎŸÏÏÎčΜ áŒÎșαÏÏÎżÏ Ï᜞Μ ÏολίÏηΜ αáœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎșαÏÏÎżÏ Ï᜞Μ áŒÎŽÎ”λÏ᜞Μ αáœÏοῊ, λÎÎłÏΜΠÎÎœáż¶ÎžÎč Ï᜞Μ ÎșÏÏÎčÎżÎœ, ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°ÎŽÎźÏÎżÏ ÏÎŻÎœ ΌΔ áŒÏ᜞ ÎŒÎčÎșÏοῊ áŒÏÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ Î±áœÏáż¶Îœ. World English Bible They will not teach every man his fellow citizen, and every man his brother, saying, 'Know the Lord,' for all will know me, from their least to their greatest. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Aucun 1538 nâenseignera 1321 5661 plus 3364 son 846 concitoyen 4139, Ni 2532 aucun 1538 son 846 frĂšre 80, en disant 3004 5723 : Connais 1097 5628 le Seigneur 2962 ! Car 3754 tous 3956 me 3165 connaĂźtront 1492 5692, Depuis 575 le plus petit 3398 846 jusquâau 2193 plus grand 3173 dâentre eux 846 ; 80 - adelphosun frĂšre, qu'il soit nĂ© des deux mĂȘmes parents ou seulement du mĂȘme pĂšre ou ⊠575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1097 - ginoskoapprendre Ă connaĂźtre, venir Ă la connaissance, apercevoir, percevoir, sentir savoir, comprendre, avoir la connaissance ⊠1321 - didaskoenseigner tenir un discours aux autres en vue de les instruire, avoir des paroles didactiques ⊠1492 - eidovoir percevoir avec les yeux apercevoir par n'importe quel sens remarquer, discerner, dĂ©couvrir voir tourner ⊠1538 - hekastoschacun, chaque 2193 - heosjusqu'Ă , jusqu'Ă ce que aussi longtemps que 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3364 - mejamais, certainement pas, pas du tout, d'aucune façon 3398 - mikrospetit, un peu de taille: stature, longueur d'espace d'Ăąge: plus jeune de temps: court, bref, ⊠3754 - hotique, parce que, puisque 3956 - pasindividuellement chacun, chaque, n'importe quel, l'entier, tout le monde, toutes choses, chaque chose collectivement de ⊠4139 - plesionun prochain un ami toute autre personne, et si deux sont concernĂ©es: l'autre (le compagnon, ⊠5628Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - ⊠5661Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 512 5692Temps - Futur 5776 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 814 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CITATIONS DE L'A.T. DANS LE N.T.Ce n'est certainement pas avant les premiĂšres dĂ©cades du II e siĂšcle que l'Ăglise chrĂ©tienne Ă©prouva la nĂ©cessitĂ© de se ⊠HĂBREUX (Ă©pĂźtre aux)I Analyse de l'Ă©pĂźtre. PRĂAMBULE ( Heb 1:1 , 3 ). L'auteur, sans aucun prĂ©liminaire, pose la thĂšse qu'il va ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Rois 17 27 ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·ÖšŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖčŚÖŽÖ€ŚŚŚÖŒ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖžÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚֔֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 28 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖčÖŁŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚŚÖčŚšÖ¶ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚŚÖ° ŚÖŽÖœŚŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 1 Chroniques 28 9 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°Ś ÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖšŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖžŚÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö€Ś Ś©ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖČŚ€Ö”ŚŠÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖŒŚÖčŚšÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”Ö„ŚŠÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŠÖ”Ś ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚȘÖŒÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°Ś ÖŽŚŚÖČŚÖžÖ„ ŚÖžŚąÖ·ÖœŚŚ 2 Chroniques 30 22 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖ”ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖ茹֔ŚÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽÖšŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Esdras 7 25 ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ö°ŚȘ֌ְ ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖ±ŚÖžŚÖžÖ€ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ¶ÖŁŚ ÖŒÖŽŚ Ś©ŚÖžŚ€Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ¶ŚÖ±ŚÖșÖ€Ś *ŚŚŚ ŚŚ **ŚÖŒÖžŚŚÖ°Ś ÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚš Ś Ö·ŚÖČŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖžŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖžÖŠŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚȘÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ°ŚąÖœŚÖŒŚŚ EsaĂŻe 2 3 ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś ŚÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚֔֌ ŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ茚ְŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚȘŚÖ茚֞֌ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 54 13 ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖžŚ Ö·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŽŚÖŒŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚÖŽŚÖ°Ś JĂ©rĂ©mie 6 13 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚ§ÖŒÖ°ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖčŚŠÖ”ÖŁŚąÖ· ŚÖŒÖžÖŚŠÖ·Śą ŚÖŒŚÖŽŚ ֌֞ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖč ŚąÖčÖ„Ś©ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖŒÖžÖœŚ§Ö¶ŚšŚ JĂ©rĂ©mie 24 7 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚÖ»Ö„ŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 31 34 ŚÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŚÖŒŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ”ŚÖ°ŚąÖšŚÖŒ ŚŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·Ś ÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚĄÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖŸŚąÖœŚÖ茌 JĂ©rĂ©mie 42 1 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖœŚÖčŚÖžŚ ÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ§ÖžŚšÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽÖœŚŚÖ·Ś Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖœŚÖčŚÖžŚ ÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ§ÖžŚšÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖšŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 JĂ©rĂ©mie 44 12 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžÖšŚŚÖŒ Ś€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ŚÖŽŚÖź ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚš Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚȘÖ·ÖšŚÖŒŚÖŒ ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö§ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖžÖœŚšÖžŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚȘÖŒÖ·ÖŚÖŒŚÖŒ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ»ÖŚȘŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 34 30 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ Habacuc 2 14 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚŚ Jean 6 45 áŒÏÏÎčΜ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ áŒÎœ ÏÎżáżÏ ÏÏÎżÏÎźÏαÎčÏÎ Îα᜶ áŒÏÎżÎœÏαÎč ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčΎαÎșÏÎżáœ¶ ΞΔοῊΠÏáŸ¶Ï áœ áŒÎșÎżÏÏÎ±Ï ÏαÏᜰ ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ Îșα᜶ ΌαΞᜌΜ áŒÏÏΔÏαÎč ÏÏáœžÏ áŒÎŒÎ. Actes 8 10 ៧ ÏÏÎżÏΔáżÏÎżÎœ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÏ᜞ ÎŒÎčÎșÏοῊ áŒÏÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ áŒĄ ÎÏΜαΌÎčÏ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒĄ ÎșÎ±Î»ÎżÏ ÎŒÎΜη ÎΔγΏλη. HĂ©breux 8 11 Îșα᜶ Îżáœ ÎŒáœŽ ÎŽÎčÎŽÎŹÎŸÏÏÎčΜ áŒÎșαÏÏÎżÏ Ï᜞Μ ÏολίÏηΜ αáœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎșαÏÏÎżÏ Ï᜞Μ áŒÎŽÎ”λÏ᜞Μ αáœÏοῊ, λÎÎłÏΜΠÎÎœáż¶ÎžÎč Ï᜞Μ ÎșÏÏÎčÎżÎœ, ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°ÎŽÎźÏÎżÏ ÏÎŻÎœ ΌΔ áŒÏ᜞ ÎŒÎčÎșÏοῊ áŒÏÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ Î±áœÏáż¶Îœ. 1 Jean 2 27 Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ Ï᜞ ÏÏáżÏΌα ᜠáŒÎ»ÎŹÎČΔÏΔ áŒÏâ αáœÏοῊ ÎŒÎΜΔÎč áŒÎœ áœÎŒáżÎœ, Îșα᜶ Îżáœ ÏÏÎ”ÎŻÎ±Îœ áŒÏΔÏΔ ጔΜα ÏÎčÏ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșáż áœÎŒáŸ¶ÏÎ áŒÎ»Î»â áœĄÏ Ï᜞ αáœÏοῊ ÏÏáżÏΌα ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșΔÎč áœÎŒáŸ¶Ï ÏΔÏ᜶ ÏÎŹÎœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎÏ áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ÏΔῊΎοÏ, Îșα᜶ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÎŽÎŻÎŽÎ±ÎŸÎ”Μ áœÎŒáŸ¶Ï, ÎŒÎΜΔÏΔ áŒÎœ αáœÏáż·. 1 Jean 5 20 ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ ÎŽáœČ ᜠÏÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ ጄÎșΔÎč, Îșα᜶ ÎŽÎÎŽÏÎșΔΜ áŒĄÎŒáżÎœ ÎŽÎčÎŹÎœÎżÎčαΜ ጔΜα ÎłÎčΜÏÏÎșÏΌΔΜ Ï᜞Μ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏΜΠÎșα᜶ áŒÏÎŒáœČΜ áŒÎœ Ïáż· áŒÎ»Î·ÎžÎčÎœáż·, áŒÎœ Ïáż· Ï áŒ±áż· αáœÏοῊ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏáż·. ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠáŒÎ»Î·ÎžÎčÎœáœžÏ ÎžÎ”áœžÏ Îșα᜶ ζÏᜎ αጰÏΜÎčÎżÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement La puissance de la Nouvelle Alliance Dans cette Ă©mission "Impact Live" Franck Alexandre aborde le sujet de la puissance de notre alliance avec Dieu. Prince K-Mer ⊠Gospel Vision International HĂ©breux 8.6-12 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien "L'Eternel est mon berger, je ne manquerai de rien" Je me prĂ©nomme Loula et je suis native de Mons en Belgique. Ma naissance fut prĂ©maturĂ©e Ă 7 mois 1/2 ⊠TopChrĂ©tien HĂ©breux 8.1-13 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠HĂ©breux 8.1-13 HĂ©breux 8.1-13 HĂ©breux 8.1-13 HĂ©breux 8.1-13 TopMessages Message texte JĂ©sus donne un plein salut ! - JĂ©sus dit Ă la femme de mauvaise vie : "Ta foi t'a sauvĂ©e, va en paix" ( Luc 7/50 ⊠Albert Leblond HĂ©breux 8.1-13 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel HĂ©breux 8.1-13 HĂ©breux 8.1-13 TopMessages Message audio Quelle maison pourriez-vous me bĂątir ? Quelle maison pourriez-vous me bĂątir ? Phrase thĂ©matique : Dieu nâhabite pas dans un temple fait de main dâhomme Mais ⊠Tony Tornatore HĂ©breux 8.1-13 TopMessages Message texte Sortir de Sodome J'ai une fois entendu un pasteur dire Ă son auditoire "L'Ancien Testament n'est pas pertinent pour notre Ă©poque. Il n'y ⊠David Wilkerson HĂ©breux 8.1-13 TopMessages Message texte Touriste ou locataire 1e partie Enfin ! LâĂ©tĂ© est bientĂŽt lĂ ! Le soleil brille, les arbres bourgeonnent, les parterres de fleurs prennent couleur, on ⊠Henriette Robin HĂ©breux 8.1-13 TopTV VidĂ©o Enseignement La formation d'un homme ou d'une femme de Dieu (2/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Dieu a un grand hĂ©ritage mis de cĂŽtĂ© pour chacun de vous. Il y a un hĂ©ritage Ă©norme dĂ©jĂ rĂ©servĂ© ⊠Joyce Meyer HĂ©breux 8.1-28 TopTV VidĂ©o Enseignement La joie (4/4) - La joie et la rĂ©jouissance (4/4) - Joyce Meyer - Avoir des relations saines Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Charles Meyer. Qui ĂȘtes-vous quand personne ne regarde? ⊠Joyce Meyer HĂ©breux 8.1-28 TopMessages Message texte JĂ©sus, avait-Il peur ? Les non-dits peuvent surprendre. Et en fait, JĂ©sus Ă©tonna Pilate, HĂ©rode et les leaders Juifs en ne disant absolument rien. ⊠Reinhard Bonnke HĂ©breux 7.1-28 TopTV VidĂ©o Crosspaint - Aimer la Bible Ă nouveau HĂ©breux 8-10 | Meilleures Institutions Dans cette vidĂ©o, nous voyons comment, thĂ©ologiquement parlant, la chrĂ©tientĂ© est retournĂ©e au JudaĂŻsme en imitant les cĂ©rĂ©monies juives et ⊠Crosspaint - Aimer la Bible Ă nouveau HĂ©breux 8.1-39 TopTV VidĂ©o Enseignement La puissance de la modĂ©ration (2/2) - Grandir avec Dieu Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Ă chaque fois que vous faites ⊠Joyce Meyer HĂ©breux 8.1-39 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Tu veux du steak ? Lecture du jour, bonjour ! Ce matin j'ai lu la suite d'hĂ©breux 7, 8, 9 et 10 et quand j'Ă©coutais, ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? HĂ©breux 7.1-39 HĂ©breux 7.1-39 TopChrĂ©tien Musique Chant Nul autre que toi Qui peut plaider en ma faveur AuprĂšs du Dieu trĂšs saint, Se tenir devant sa splendeur, IntercĂ©der sans fin ? ⊠HĂ©breux 6.19-23 Segond 21 Personne n'enseignera plus son concitoyen ni son frĂšre en disant : âTu dois connaĂźtre le Seigneur !âcar tous me connaĂźtront, depuis le plus petit jusqu'au plus grand d'entre eux. Segond 1910 Aucun n'enseignera plus son concitoyen, Ni aucun son frĂšre, en disant : Connais le Seigneur ! Car tous me connaĂźtront, Depuis le plus petit jusqu'au plus grand d'entre eux ; Segond 1978 (Colombe) © Personne nâenseignera plus son concitoyen, Ni personne son frĂšre, en disant : Connais le Seigneur ! En effet, tous me connaĂźtront, Depuis le plus petit jusquâau plus grand dâentre eux. Parole de Vie © Personne nâaura plus Ă enseigner quelquâun de son pays ou son frĂšre. En effet, on nâaura plus besoin de lui dire : âConnais le Seigneur !â Tous me connaĂźtront, tous, du plus petit jusquâau plus grand. Français Courant © Aucun dâeux nâaura plus besoin de sâadresser Ă son concitoyen ou Ă son frĂšre pour lui enseigner Ă me connaĂźtre, car tous me connaĂźtront, tous, du plus petit jusquâau plus grand. Semeur © Ils nâauront plus besoin de sâenseigner lâun lâautre en rĂ©pĂ©tant chacun Ă son concitoyen ou Ă son frĂšre : « Il faut que tu connaisses le Seigneur ! » Car tous me connaĂźtront, du plus petit jusquâau plus grand. Parole Vivante © En ces temps-lĂ , il ne sera plus question de sâinstruire lâun lâautre, et de dire Ă son concitoyen ou Ă son frĂšre : Apprends donc Ă connaĂźtre le Seigneur. Car tous me connaĂźtront, du plus petit jusquâau plus grand. Darby et ils n'enseigneront point chacun son concitoyen et chacun son frĂšre, disant : Connais le Seigneur ; car ils me connaĂźtront tous, depuis le plus petit jusqu'au plus grand d'entre eux ; Martin Et chacun n'enseignera point son prochain, ni chacun son frĂšre, en disant : connais le Seigneur ; parce qu'ils me connaĂźtront tous, depuis le plus petit jusqu'au plus grand d'entre eux. Ostervald Et aucun n'enseignera plus ni son prochain ni son frĂšre, en disant : Connais le Seigneur ; parce que tous me connaĂźtront, depuis le plus petit d'entre eux jusqu'au plus grand ; HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ Îżáœ ÎŒáœŽ ÎŽÎčÎŽÎŹÎŸÏÏÎčΜ áŒÎșαÏÏÎżÏ Ï᜞Μ ÏολίÏηΜ αáœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎșαÏÏÎżÏ Ï᜞Μ áŒÎŽÎ”λÏ᜞Μ αáœÏοῊ, λÎÎłÏΜΠÎÎœáż¶ÎžÎč Ï᜞Μ ÎșÏÏÎčÎżÎœ, ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°ÎŽÎźÏÎżÏ ÏÎŻÎœ ΌΔ áŒÏ᜞ ÎŒÎčÎșÏοῊ áŒÏÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ Î±áœÏáż¶Îœ. World English Bible They will not teach every man his fellow citizen, and every man his brother, saying, 'Know the Lord,' for all will know me, from their least to their greatest. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Aucun 1538 nâenseignera 1321 5661 plus 3364 son 846 concitoyen 4139, Ni 2532 aucun 1538 son 846 frĂšre 80, en disant 3004 5723 : Connais 1097 5628 le Seigneur 2962 ! Car 3754 tous 3956 me 3165 connaĂźtront 1492 5692, Depuis 575 le plus petit 3398 846 jusquâau 2193 plus grand 3173 dâentre eux 846 ; 80 - adelphosun frĂšre, qu'il soit nĂ© des deux mĂȘmes parents ou seulement du mĂȘme pĂšre ou ⊠575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1097 - ginoskoapprendre Ă connaĂźtre, venir Ă la connaissance, apercevoir, percevoir, sentir savoir, comprendre, avoir la connaissance ⊠1321 - didaskoenseigner tenir un discours aux autres en vue de les instruire, avoir des paroles didactiques ⊠1492 - eidovoir percevoir avec les yeux apercevoir par n'importe quel sens remarquer, discerner, dĂ©couvrir voir tourner ⊠1538 - hekastoschacun, chaque 2193 - heosjusqu'Ă , jusqu'Ă ce que aussi longtemps que 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3364 - mejamais, certainement pas, pas du tout, d'aucune façon 3398 - mikrospetit, un peu de taille: stature, longueur d'espace d'Ăąge: plus jeune de temps: court, bref, ⊠3754 - hotique, parce que, puisque 3956 - pasindividuellement chacun, chaque, n'importe quel, l'entier, tout le monde, toutes choses, chaque chose collectivement de ⊠4139 - plesionun prochain un ami toute autre personne, et si deux sont concernĂ©es: l'autre (le compagnon, ⊠5628Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - ⊠5661Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 512 5692Temps - Futur 5776 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 814 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CITATIONS DE L'A.T. DANS LE N.T.Ce n'est certainement pas avant les premiĂšres dĂ©cades du II e siĂšcle que l'Ăglise chrĂ©tienne Ă©prouva la nĂ©cessitĂ© de se ⊠HĂBREUX (Ă©pĂźtre aux)I Analyse de l'Ă©pĂźtre. PRĂAMBULE ( Heb 1:1 , 3 ). L'auteur, sans aucun prĂ©liminaire, pose la thĂšse qu'il va ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Rois 17 27 ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·ÖšŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖčŚÖŽÖ€ŚŚŚÖŒ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖžÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚֔֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 28 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖčÖŁŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚŚÖčŚšÖ¶ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚŚÖ° ŚÖŽÖœŚŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 1 Chroniques 28 9 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°Ś ÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖšŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖžŚÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö€Ś Ś©ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖČŚ€Ö”ŚŠÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖŒŚÖčŚšÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”Ö„ŚŠÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŠÖ”Ś ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚȘÖŒÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°Ś ÖŽŚŚÖČŚÖžÖ„ ŚÖžŚąÖ·ÖœŚŚ 2 Chroniques 30 22 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖ”ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖ茹֔ŚÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽÖšŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Esdras 7 25 ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ö°ŚȘ֌ְ ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖ±ŚÖžŚÖžÖ€ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ¶ÖŁŚ ÖŒÖŽŚ Ś©ŚÖžŚ€Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ¶ŚÖ±ŚÖșÖ€Ś *ŚŚŚ ŚŚ **ŚÖŒÖžŚŚÖ°Ś ÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚš Ś Ö·ŚÖČŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖžŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖžÖŠŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚȘÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ°ŚąÖœŚÖŒŚŚ EsaĂŻe 2 3 ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś ŚÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚֔֌ ŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ茚ְŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚȘŚÖ茚֞֌ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 54 13 ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖžŚ Ö·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŽŚÖŒŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚÖŽŚÖ°Ś JĂ©rĂ©mie 6 13 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚ§ÖŒÖ°ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖčŚŠÖ”ÖŁŚąÖ· ŚÖŒÖžÖŚŠÖ·Śą ŚÖŒŚÖŽŚ ֌֞ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖč ŚąÖčÖ„Ś©ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖŒÖžÖœŚ§Ö¶ŚšŚ JĂ©rĂ©mie 24 7 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚÖ»Ö„ŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 31 34 ŚÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŚÖŒŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ”ŚÖ°ŚąÖšŚÖŒ ŚŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·Ś ÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚĄÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖŸŚąÖœŚÖ茌 JĂ©rĂ©mie 42 1 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖœŚÖčŚÖžŚ ÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ§ÖžŚšÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽÖœŚŚÖ·Ś Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖœŚÖčŚÖžŚ ÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ§ÖžŚšÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖšŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 JĂ©rĂ©mie 44 12 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžÖšŚŚÖŒ Ś€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ŚÖŽŚÖź ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚš Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚȘÖ·ÖšŚÖŒŚÖŒ ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö§ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖžÖœŚšÖžŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚȘÖŒÖ·ÖŚÖŒŚÖŒ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ»ÖŚȘŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 34 30 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ Habacuc 2 14 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚŚ Jean 6 45 áŒÏÏÎčΜ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ áŒÎœ ÏÎżáżÏ ÏÏÎżÏÎźÏαÎčÏÎ Îα᜶ áŒÏÎżÎœÏαÎč ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčΎαÎșÏÎżáœ¶ ΞΔοῊΠÏáŸ¶Ï áœ áŒÎșÎżÏÏÎ±Ï ÏαÏᜰ ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ Îșα᜶ ΌαΞᜌΜ áŒÏÏΔÏαÎč ÏÏáœžÏ áŒÎŒÎ. Actes 8 10 ៧ ÏÏÎżÏΔáżÏÎżÎœ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÏ᜞ ÎŒÎčÎșÏοῊ áŒÏÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ áŒĄ ÎÏΜαΌÎčÏ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒĄ ÎșÎ±Î»ÎżÏ ÎŒÎΜη ÎΔγΏλη. HĂ©breux 8 11 Îșα᜶ Îżáœ ÎŒáœŽ ÎŽÎčÎŽÎŹÎŸÏÏÎčΜ áŒÎșαÏÏÎżÏ Ï᜞Μ ÏολίÏηΜ αáœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎșαÏÏÎżÏ Ï᜞Μ áŒÎŽÎ”λÏ᜞Μ αáœÏοῊ, λÎÎłÏΜΠÎÎœáż¶ÎžÎč Ï᜞Μ ÎșÏÏÎčÎżÎœ, ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°ÎŽÎźÏÎżÏ ÏÎŻÎœ ΌΔ áŒÏ᜞ ÎŒÎčÎșÏοῊ áŒÏÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ Î±áœÏáż¶Îœ. 1 Jean 2 27 Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ Ï᜞ ÏÏáżÏΌα ᜠáŒÎ»ÎŹÎČΔÏΔ áŒÏâ αáœÏοῊ ÎŒÎΜΔÎč áŒÎœ áœÎŒáżÎœ, Îșα᜶ Îżáœ ÏÏÎ”ÎŻÎ±Îœ áŒÏΔÏΔ ጔΜα ÏÎčÏ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșáż áœÎŒáŸ¶ÏÎ áŒÎ»Î»â áœĄÏ Ï᜞ αáœÏοῊ ÏÏáżÏΌα ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșΔÎč áœÎŒáŸ¶Ï ÏΔÏ᜶ ÏÎŹÎœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎÏ áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ÏΔῊΎοÏ, Îșα᜶ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÎŽÎŻÎŽÎ±ÎŸÎ”Μ áœÎŒáŸ¶Ï, ÎŒÎΜΔÏΔ áŒÎœ αáœÏáż·. 1 Jean 5 20 ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ ÎŽáœČ ᜠÏÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ ጄÎșΔÎč, Îșα᜶ ÎŽÎÎŽÏÎșΔΜ áŒĄÎŒáżÎœ ÎŽÎčÎŹÎœÎżÎčαΜ ጔΜα ÎłÎčΜÏÏÎșÏΌΔΜ Ï᜞Μ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏΜΠÎșα᜶ áŒÏÎŒáœČΜ áŒÎœ Ïáż· áŒÎ»Î·ÎžÎčÎœáż·, áŒÎœ Ïáż· Ï áŒ±áż· αáœÏοῊ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏáż·. ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠáŒÎ»Î·ÎžÎčÎœáœžÏ ÎžÎ”áœžÏ Îșα᜶ ζÏᜎ αጰÏΜÎčÎżÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte TopChrĂ©tien "L'Eternel est mon berger, je ne manquerai de rien" Je me prĂ©nomme Loula et je suis native de Mons en Belgique. Ma naissance fut prĂ©maturĂ©e Ă 7 mois 1/2 ⊠TopChrĂ©tien HĂ©breux 8.1-13 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠HĂ©breux 8.1-13 HĂ©breux 8.1-13 HĂ©breux 8.1-13 HĂ©breux 8.1-13 TopMessages Message texte JĂ©sus donne un plein salut ! - JĂ©sus dit Ă la femme de mauvaise vie : "Ta foi t'a sauvĂ©e, va en paix" ( Luc 7/50 ⊠Albert Leblond HĂ©breux 8.1-13 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel HĂ©breux 8.1-13 HĂ©breux 8.1-13 TopMessages Message audio Quelle maison pourriez-vous me bĂątir ? Quelle maison pourriez-vous me bĂątir ? Phrase thĂ©matique : Dieu nâhabite pas dans un temple fait de main dâhomme Mais ⊠Tony Tornatore HĂ©breux 8.1-13 TopMessages Message texte Sortir de Sodome J'ai une fois entendu un pasteur dire Ă son auditoire "L'Ancien Testament n'est pas pertinent pour notre Ă©poque. Il n'y ⊠David Wilkerson HĂ©breux 8.1-13 TopMessages Message texte Touriste ou locataire 1e partie Enfin ! LâĂ©tĂ© est bientĂŽt lĂ ! Le soleil brille, les arbres bourgeonnent, les parterres de fleurs prennent couleur, on ⊠Henriette Robin HĂ©breux 8.1-13 TopTV VidĂ©o Enseignement La formation d'un homme ou d'une femme de Dieu (2/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Dieu a un grand hĂ©ritage mis de cĂŽtĂ© pour chacun de vous. Il y a un hĂ©ritage Ă©norme dĂ©jĂ rĂ©servĂ© ⊠Joyce Meyer HĂ©breux 8.1-28 TopTV VidĂ©o Enseignement La joie (4/4) - La joie et la rĂ©jouissance (4/4) - Joyce Meyer - Avoir des relations saines Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Charles Meyer. Qui ĂȘtes-vous quand personne ne regarde? ⊠Joyce Meyer HĂ©breux 8.1-28 TopMessages Message texte JĂ©sus, avait-Il peur ? Les non-dits peuvent surprendre. Et en fait, JĂ©sus Ă©tonna Pilate, HĂ©rode et les leaders Juifs en ne disant absolument rien. ⊠Reinhard Bonnke HĂ©breux 7.1-28 TopTV VidĂ©o Crosspaint - Aimer la Bible Ă nouveau HĂ©breux 8-10 | Meilleures Institutions Dans cette vidĂ©o, nous voyons comment, thĂ©ologiquement parlant, la chrĂ©tientĂ© est retournĂ©e au JudaĂŻsme en imitant les cĂ©rĂ©monies juives et ⊠Crosspaint - Aimer la Bible Ă nouveau HĂ©breux 8.1-39 TopTV VidĂ©o Enseignement La puissance de la modĂ©ration (2/2) - Grandir avec Dieu Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Ă chaque fois que vous faites ⊠Joyce Meyer HĂ©breux 8.1-39 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Tu veux du steak ? Lecture du jour, bonjour ! Ce matin j'ai lu la suite d'hĂ©breux 7, 8, 9 et 10 et quand j'Ă©coutais, ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? HĂ©breux 7.1-39 HĂ©breux 7.1-39 TopChrĂ©tien Musique Chant Nul autre que toi Qui peut plaider en ma faveur AuprĂšs du Dieu trĂšs saint, Se tenir devant sa splendeur, IntercĂ©der sans fin ? ⊠HĂ©breux 6.19-23 Segond 21 Personne n'enseignera plus son concitoyen ni son frĂšre en disant : âTu dois connaĂźtre le Seigneur !âcar tous me connaĂźtront, depuis le plus petit jusqu'au plus grand d'entre eux. Segond 1910 Aucun n'enseignera plus son concitoyen, Ni aucun son frĂšre, en disant : Connais le Seigneur ! Car tous me connaĂźtront, Depuis le plus petit jusqu'au plus grand d'entre eux ; Segond 1978 (Colombe) © Personne nâenseignera plus son concitoyen, Ni personne son frĂšre, en disant : Connais le Seigneur ! En effet, tous me connaĂźtront, Depuis le plus petit jusquâau plus grand dâentre eux. Parole de Vie © Personne nâaura plus Ă enseigner quelquâun de son pays ou son frĂšre. En effet, on nâaura plus besoin de lui dire : âConnais le Seigneur !â Tous me connaĂźtront, tous, du plus petit jusquâau plus grand. Français Courant © Aucun dâeux nâaura plus besoin de sâadresser Ă son concitoyen ou Ă son frĂšre pour lui enseigner Ă me connaĂźtre, car tous me connaĂźtront, tous, du plus petit jusquâau plus grand. Semeur © Ils nâauront plus besoin de sâenseigner lâun lâautre en rĂ©pĂ©tant chacun Ă son concitoyen ou Ă son frĂšre : « Il faut que tu connaisses le Seigneur ! » Car tous me connaĂźtront, du plus petit jusquâau plus grand. Parole Vivante © En ces temps-lĂ , il ne sera plus question de sâinstruire lâun lâautre, et de dire Ă son concitoyen ou Ă son frĂšre : Apprends donc Ă connaĂźtre le Seigneur. Car tous me connaĂźtront, du plus petit jusquâau plus grand. Darby et ils n'enseigneront point chacun son concitoyen et chacun son frĂšre, disant : Connais le Seigneur ; car ils me connaĂźtront tous, depuis le plus petit jusqu'au plus grand d'entre eux ; Martin Et chacun n'enseignera point son prochain, ni chacun son frĂšre, en disant : connais le Seigneur ; parce qu'ils me connaĂźtront tous, depuis le plus petit jusqu'au plus grand d'entre eux. Ostervald Et aucun n'enseignera plus ni son prochain ni son frĂšre, en disant : Connais le Seigneur ; parce que tous me connaĂźtront, depuis le plus petit d'entre eux jusqu'au plus grand ; HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ Îżáœ ÎŒáœŽ ÎŽÎčÎŽÎŹÎŸÏÏÎčΜ áŒÎșαÏÏÎżÏ Ï᜞Μ ÏολίÏηΜ αáœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎșαÏÏÎżÏ Ï᜞Μ áŒÎŽÎ”λÏ᜞Μ αáœÏοῊ, λÎÎłÏΜΠÎÎœáż¶ÎžÎč Ï᜞Μ ÎșÏÏÎčÎżÎœ, ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°ÎŽÎźÏÎżÏ ÏÎŻÎœ ΌΔ áŒÏ᜞ ÎŒÎčÎșÏοῊ áŒÏÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ Î±áœÏáż¶Îœ. World English Bible They will not teach every man his fellow citizen, and every man his brother, saying, 'Know the Lord,' for all will know me, from their least to their greatest. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Aucun 1538 nâenseignera 1321 5661 plus 3364 son 846 concitoyen 4139, Ni 2532 aucun 1538 son 846 frĂšre 80, en disant 3004 5723 : Connais 1097 5628 le Seigneur 2962 ! Car 3754 tous 3956 me 3165 connaĂźtront 1492 5692, Depuis 575 le plus petit 3398 846 jusquâau 2193 plus grand 3173 dâentre eux 846 ; 80 - adelphosun frĂšre, qu'il soit nĂ© des deux mĂȘmes parents ou seulement du mĂȘme pĂšre ou ⊠575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1097 - ginoskoapprendre Ă connaĂźtre, venir Ă la connaissance, apercevoir, percevoir, sentir savoir, comprendre, avoir la connaissance ⊠1321 - didaskoenseigner tenir un discours aux autres en vue de les instruire, avoir des paroles didactiques ⊠1492 - eidovoir percevoir avec les yeux apercevoir par n'importe quel sens remarquer, discerner, dĂ©couvrir voir tourner ⊠1538 - hekastoschacun, chaque 2193 - heosjusqu'Ă , jusqu'Ă ce que aussi longtemps que 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3364 - mejamais, certainement pas, pas du tout, d'aucune façon 3398 - mikrospetit, un peu de taille: stature, longueur d'espace d'Ăąge: plus jeune de temps: court, bref, ⊠3754 - hotique, parce que, puisque 3956 - pasindividuellement chacun, chaque, n'importe quel, l'entier, tout le monde, toutes choses, chaque chose collectivement de ⊠4139 - plesionun prochain un ami toute autre personne, et si deux sont concernĂ©es: l'autre (le compagnon, ⊠5628Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - ⊠5661Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 512 5692Temps - Futur 5776 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 814 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CITATIONS DE L'A.T. DANS LE N.T.Ce n'est certainement pas avant les premiĂšres dĂ©cades du II e siĂšcle que l'Ăglise chrĂ©tienne Ă©prouva la nĂ©cessitĂ© de se ⊠HĂBREUX (Ă©pĂźtre aux)I Analyse de l'Ă©pĂźtre. PRĂAMBULE ( Heb 1:1 , 3 ). L'auteur, sans aucun prĂ©liminaire, pose la thĂšse qu'il va ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Rois 17 27 ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·ÖšŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖčŚÖŽÖ€ŚŚŚÖŒ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖžÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚֔֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 28 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖčÖŁŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚŚÖčŚšÖ¶ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚŚÖ° ŚÖŽÖœŚŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 1 Chroniques 28 9 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°Ś ÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖšŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖžŚÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö€Ś Ś©ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖČŚ€Ö”ŚŠÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖŒŚÖčŚšÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”Ö„ŚŠÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŠÖ”Ś ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚȘÖŒÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°Ś ÖŽŚŚÖČŚÖžÖ„ ŚÖžŚąÖ·ÖœŚŚ 2 Chroniques 30 22 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖ”ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖ茹֔ŚÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽÖšŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Esdras 7 25 ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ö°ŚȘ֌ְ ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖ±ŚÖžŚÖžÖ€ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ¶ÖŁŚ ÖŒÖŽŚ Ś©ŚÖžŚ€Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ¶ŚÖ±ŚÖșÖ€Ś *ŚŚŚ ŚŚ **ŚÖŒÖžŚŚÖ°Ś ÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚš Ś Ö·ŚÖČŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖžŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖžÖŠŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚȘÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ°ŚąÖœŚÖŒŚŚ EsaĂŻe 2 3 ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś ŚÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚֔֌ ŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ茚ְŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚȘŚÖ茚֞֌ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 54 13 ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖžŚ Ö·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŽŚÖŒŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚÖŽŚÖ°Ś JĂ©rĂ©mie 6 13 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚ§ÖŒÖ°ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖčŚŠÖ”ÖŁŚąÖ· ŚÖŒÖžÖŚŠÖ·Śą ŚÖŒŚÖŽŚ ֌֞ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖč ŚąÖčÖ„Ś©ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖŒÖžÖœŚ§Ö¶ŚšŚ JĂ©rĂ©mie 24 7 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚÖ»Ö„ŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 31 34 ŚÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŚÖŒŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ”ŚÖ°ŚąÖšŚÖŒ ŚŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·Ś ÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚĄÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖŸŚąÖœŚÖ茌 JĂ©rĂ©mie 42 1 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖœŚÖčŚÖžŚ ÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ§ÖžŚšÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽÖœŚŚÖ·Ś Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖœŚÖčŚÖžŚ ÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ§ÖžŚšÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖšŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 JĂ©rĂ©mie 44 12 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžÖšŚŚÖŒ Ś€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ŚÖŽŚÖź ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚš Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚȘÖ·ÖšŚÖŒŚÖŒ ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö§ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖžÖœŚšÖžŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚȘÖŒÖ·ÖŚÖŒŚÖŒ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ»ÖŚȘŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 34 30 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ Habacuc 2 14 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚŚ Jean 6 45 áŒÏÏÎčΜ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ áŒÎœ ÏÎżáżÏ ÏÏÎżÏÎźÏαÎčÏÎ Îα᜶ áŒÏÎżÎœÏαÎč ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčΎαÎșÏÎżáœ¶ ΞΔοῊΠÏáŸ¶Ï áœ áŒÎșÎżÏÏÎ±Ï ÏαÏᜰ ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ Îșα᜶ ΌαΞᜌΜ áŒÏÏΔÏαÎč ÏÏáœžÏ áŒÎŒÎ. Actes 8 10 ៧ ÏÏÎżÏΔáżÏÎżÎœ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÏ᜞ ÎŒÎčÎșÏοῊ áŒÏÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ áŒĄ ÎÏΜαΌÎčÏ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒĄ ÎșÎ±Î»ÎżÏ ÎŒÎΜη ÎΔγΏλη. HĂ©breux 8 11 Îșα᜶ Îżáœ ÎŒáœŽ ÎŽÎčÎŽÎŹÎŸÏÏÎčΜ áŒÎșαÏÏÎżÏ Ï᜞Μ ÏολίÏηΜ αáœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎșαÏÏÎżÏ Ï᜞Μ áŒÎŽÎ”λÏ᜞Μ αáœÏοῊ, λÎÎłÏΜΠÎÎœáż¶ÎžÎč Ï᜞Μ ÎșÏÏÎčÎżÎœ, ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°ÎŽÎźÏÎżÏ ÏÎŻÎœ ΌΔ áŒÏ᜞ ÎŒÎčÎșÏοῊ áŒÏÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ Î±áœÏáż¶Îœ. 1 Jean 2 27 Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ Ï᜞ ÏÏáżÏΌα ᜠáŒÎ»ÎŹÎČΔÏΔ áŒÏâ αáœÏοῊ ÎŒÎΜΔÎč áŒÎœ áœÎŒáżÎœ, Îșα᜶ Îżáœ ÏÏÎ”ÎŻÎ±Îœ áŒÏΔÏΔ ጔΜα ÏÎčÏ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșáż áœÎŒáŸ¶ÏÎ áŒÎ»Î»â áœĄÏ Ï᜞ αáœÏοῊ ÏÏáżÏΌα ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșΔÎč áœÎŒáŸ¶Ï ÏΔÏ᜶ ÏÎŹÎœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎÏ áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ÏΔῊΎοÏ, Îșα᜶ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÎŽÎŻÎŽÎ±ÎŸÎ”Μ áœÎŒáŸ¶Ï, ÎŒÎΜΔÏΔ áŒÎœ αáœÏáż·. 1 Jean 5 20 ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ ÎŽáœČ ᜠÏÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ ጄÎșΔÎč, Îșα᜶ ÎŽÎÎŽÏÎșΔΜ áŒĄÎŒáżÎœ ÎŽÎčÎŹÎœÎżÎčαΜ ጔΜα ÎłÎčΜÏÏÎșÏΌΔΜ Ï᜞Μ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏΜΠÎșα᜶ áŒÏÎŒáœČΜ áŒÎœ Ïáż· áŒÎ»Î·ÎžÎčÎœáż·, áŒÎœ Ïáż· Ï áŒ±áż· αáœÏοῊ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏáż·. ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠáŒÎ»Î·ÎžÎčÎœáœžÏ ÎžÎ”áœžÏ Îșα᜶ ζÏᜎ αጰÏΜÎčÎżÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠HĂ©breux 8.1-13 HĂ©breux 8.1-13 HĂ©breux 8.1-13 HĂ©breux 8.1-13 TopMessages Message texte JĂ©sus donne un plein salut ! - JĂ©sus dit Ă la femme de mauvaise vie : "Ta foi t'a sauvĂ©e, va en paix" ( Luc 7/50 ⊠Albert Leblond HĂ©breux 8.1-13 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel HĂ©breux 8.1-13 HĂ©breux 8.1-13 TopMessages Message audio Quelle maison pourriez-vous me bĂątir ? Quelle maison pourriez-vous me bĂątir ? Phrase thĂ©matique : Dieu nâhabite pas dans un temple fait de main dâhomme Mais ⊠Tony Tornatore HĂ©breux 8.1-13 TopMessages Message texte Sortir de Sodome J'ai une fois entendu un pasteur dire Ă son auditoire "L'Ancien Testament n'est pas pertinent pour notre Ă©poque. Il n'y ⊠David Wilkerson HĂ©breux 8.1-13 TopMessages Message texte Touriste ou locataire 1e partie Enfin ! LâĂ©tĂ© est bientĂŽt lĂ ! Le soleil brille, les arbres bourgeonnent, les parterres de fleurs prennent couleur, on ⊠Henriette Robin HĂ©breux 8.1-13 TopTV VidĂ©o Enseignement La formation d'un homme ou d'une femme de Dieu (2/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Dieu a un grand hĂ©ritage mis de cĂŽtĂ© pour chacun de vous. Il y a un hĂ©ritage Ă©norme dĂ©jĂ rĂ©servĂ© ⊠Joyce Meyer HĂ©breux 8.1-28 TopTV VidĂ©o Enseignement La joie (4/4) - La joie et la rĂ©jouissance (4/4) - Joyce Meyer - Avoir des relations saines Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Charles Meyer. Qui ĂȘtes-vous quand personne ne regarde? ⊠Joyce Meyer HĂ©breux 8.1-28 TopMessages Message texte JĂ©sus, avait-Il peur ? Les non-dits peuvent surprendre. Et en fait, JĂ©sus Ă©tonna Pilate, HĂ©rode et les leaders Juifs en ne disant absolument rien. ⊠Reinhard Bonnke HĂ©breux 7.1-28 TopTV VidĂ©o Crosspaint - Aimer la Bible Ă nouveau HĂ©breux 8-10 | Meilleures Institutions Dans cette vidĂ©o, nous voyons comment, thĂ©ologiquement parlant, la chrĂ©tientĂ© est retournĂ©e au JudaĂŻsme en imitant les cĂ©rĂ©monies juives et ⊠Crosspaint - Aimer la Bible Ă nouveau HĂ©breux 8.1-39 TopTV VidĂ©o Enseignement La puissance de la modĂ©ration (2/2) - Grandir avec Dieu Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Ă chaque fois que vous faites ⊠Joyce Meyer HĂ©breux 8.1-39 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Tu veux du steak ? Lecture du jour, bonjour ! Ce matin j'ai lu la suite d'hĂ©breux 7, 8, 9 et 10 et quand j'Ă©coutais, ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? HĂ©breux 7.1-39 HĂ©breux 7.1-39 TopChrĂ©tien Musique Chant Nul autre que toi Qui peut plaider en ma faveur AuprĂšs du Dieu trĂšs saint, Se tenir devant sa splendeur, IntercĂ©der sans fin ? ⊠HĂ©breux 6.19-23 Segond 21 Personne n'enseignera plus son concitoyen ni son frĂšre en disant : âTu dois connaĂźtre le Seigneur !âcar tous me connaĂźtront, depuis le plus petit jusqu'au plus grand d'entre eux. Segond 1910 Aucun n'enseignera plus son concitoyen, Ni aucun son frĂšre, en disant : Connais le Seigneur ! Car tous me connaĂźtront, Depuis le plus petit jusqu'au plus grand d'entre eux ; Segond 1978 (Colombe) © Personne nâenseignera plus son concitoyen, Ni personne son frĂšre, en disant : Connais le Seigneur ! En effet, tous me connaĂźtront, Depuis le plus petit jusquâau plus grand dâentre eux. Parole de Vie © Personne nâaura plus Ă enseigner quelquâun de son pays ou son frĂšre. En effet, on nâaura plus besoin de lui dire : âConnais le Seigneur !â Tous me connaĂźtront, tous, du plus petit jusquâau plus grand. Français Courant © Aucun dâeux nâaura plus besoin de sâadresser Ă son concitoyen ou Ă son frĂšre pour lui enseigner Ă me connaĂźtre, car tous me connaĂźtront, tous, du plus petit jusquâau plus grand. Semeur © Ils nâauront plus besoin de sâenseigner lâun lâautre en rĂ©pĂ©tant chacun Ă son concitoyen ou Ă son frĂšre : « Il faut que tu connaisses le Seigneur ! » Car tous me connaĂźtront, du plus petit jusquâau plus grand. Parole Vivante © En ces temps-lĂ , il ne sera plus question de sâinstruire lâun lâautre, et de dire Ă son concitoyen ou Ă son frĂšre : Apprends donc Ă connaĂźtre le Seigneur. Car tous me connaĂźtront, du plus petit jusquâau plus grand. Darby et ils n'enseigneront point chacun son concitoyen et chacun son frĂšre, disant : Connais le Seigneur ; car ils me connaĂźtront tous, depuis le plus petit jusqu'au plus grand d'entre eux ; Martin Et chacun n'enseignera point son prochain, ni chacun son frĂšre, en disant : connais le Seigneur ; parce qu'ils me connaĂźtront tous, depuis le plus petit jusqu'au plus grand d'entre eux. Ostervald Et aucun n'enseignera plus ni son prochain ni son frĂšre, en disant : Connais le Seigneur ; parce que tous me connaĂźtront, depuis le plus petit d'entre eux jusqu'au plus grand ; HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ Îżáœ ÎŒáœŽ ÎŽÎčÎŽÎŹÎŸÏÏÎčΜ áŒÎșαÏÏÎżÏ Ï᜞Μ ÏολίÏηΜ αáœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎșαÏÏÎżÏ Ï᜞Μ áŒÎŽÎ”λÏ᜞Μ αáœÏοῊ, λÎÎłÏΜΠÎÎœáż¶ÎžÎč Ï᜞Μ ÎșÏÏÎčÎżÎœ, ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°ÎŽÎźÏÎżÏ ÏÎŻÎœ ΌΔ áŒÏ᜞ ÎŒÎčÎșÏοῊ áŒÏÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ Î±áœÏáż¶Îœ. World English Bible They will not teach every man his fellow citizen, and every man his brother, saying, 'Know the Lord,' for all will know me, from their least to their greatest. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Aucun 1538 nâenseignera 1321 5661 plus 3364 son 846 concitoyen 4139, Ni 2532 aucun 1538 son 846 frĂšre 80, en disant 3004 5723 : Connais 1097 5628 le Seigneur 2962 ! Car 3754 tous 3956 me 3165 connaĂźtront 1492 5692, Depuis 575 le plus petit 3398 846 jusquâau 2193 plus grand 3173 dâentre eux 846 ; 80 - adelphosun frĂšre, qu'il soit nĂ© des deux mĂȘmes parents ou seulement du mĂȘme pĂšre ou ⊠575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1097 - ginoskoapprendre Ă connaĂźtre, venir Ă la connaissance, apercevoir, percevoir, sentir savoir, comprendre, avoir la connaissance ⊠1321 - didaskoenseigner tenir un discours aux autres en vue de les instruire, avoir des paroles didactiques ⊠1492 - eidovoir percevoir avec les yeux apercevoir par n'importe quel sens remarquer, discerner, dĂ©couvrir voir tourner ⊠1538 - hekastoschacun, chaque 2193 - heosjusqu'Ă , jusqu'Ă ce que aussi longtemps que 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3364 - mejamais, certainement pas, pas du tout, d'aucune façon 3398 - mikrospetit, un peu de taille: stature, longueur d'espace d'Ăąge: plus jeune de temps: court, bref, ⊠3754 - hotique, parce que, puisque 3956 - pasindividuellement chacun, chaque, n'importe quel, l'entier, tout le monde, toutes choses, chaque chose collectivement de ⊠4139 - plesionun prochain un ami toute autre personne, et si deux sont concernĂ©es: l'autre (le compagnon, ⊠5628Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - ⊠5661Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 512 5692Temps - Futur 5776 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 814 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CITATIONS DE L'A.T. DANS LE N.T.Ce n'est certainement pas avant les premiĂšres dĂ©cades du II e siĂšcle que l'Ăglise chrĂ©tienne Ă©prouva la nĂ©cessitĂ© de se ⊠HĂBREUX (Ă©pĂźtre aux)I Analyse de l'Ă©pĂźtre. PRĂAMBULE ( Heb 1:1 , 3 ). L'auteur, sans aucun prĂ©liminaire, pose la thĂšse qu'il va ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Rois 17 27 ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·ÖšŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖčŚÖŽÖ€ŚŚŚÖŒ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖžÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚֔֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 28 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖčÖŁŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚŚÖčŚšÖ¶ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚŚÖ° ŚÖŽÖœŚŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 1 Chroniques 28 9 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°Ś ÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖšŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖžŚÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö€Ś Ś©ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖČŚ€Ö”ŚŠÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖŒŚÖčŚšÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”Ö„ŚŠÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŠÖ”Ś ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚȘÖŒÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°Ś ÖŽŚŚÖČŚÖžÖ„ ŚÖžŚąÖ·ÖœŚŚ 2 Chroniques 30 22 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖ”ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖ茹֔ŚÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽÖšŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Esdras 7 25 ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ö°ŚȘ֌ְ ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖ±ŚÖžŚÖžÖ€ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ¶ÖŁŚ ÖŒÖŽŚ Ś©ŚÖžŚ€Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ¶ŚÖ±ŚÖșÖ€Ś *ŚŚŚ ŚŚ **ŚÖŒÖžŚŚÖ°Ś ÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚš Ś Ö·ŚÖČŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖžŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖžÖŠŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚȘÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ°ŚąÖœŚÖŒŚŚ EsaĂŻe 2 3 ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś ŚÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚֔֌ ŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ茚ְŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚȘŚÖ茚֞֌ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 54 13 ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖžŚ Ö·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŽŚÖŒŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚÖŽŚÖ°Ś JĂ©rĂ©mie 6 13 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚ§ÖŒÖ°ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖčŚŠÖ”ÖŁŚąÖ· ŚÖŒÖžÖŚŠÖ·Śą ŚÖŒŚÖŽŚ ֌֞ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖč ŚąÖčÖ„Ś©ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖŒÖžÖœŚ§Ö¶ŚšŚ JĂ©rĂ©mie 24 7 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚÖ»Ö„ŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 31 34 ŚÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŚÖŒŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ”ŚÖ°ŚąÖšŚÖŒ ŚŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·Ś ÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚĄÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖŸŚąÖœŚÖ茌 JĂ©rĂ©mie 42 1 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖœŚÖčŚÖžŚ ÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ§ÖžŚšÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽÖœŚŚÖ·Ś Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖœŚÖčŚÖžŚ ÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ§ÖžŚšÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖšŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 JĂ©rĂ©mie 44 12 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžÖšŚŚÖŒ Ś€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ŚÖŽŚÖź ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚš Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚȘÖ·ÖšŚÖŒŚÖŒ ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö§ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖžÖœŚšÖžŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚȘÖŒÖ·ÖŚÖŒŚÖŒ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ»ÖŚȘŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 34 30 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ Habacuc 2 14 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚŚ Jean 6 45 áŒÏÏÎčΜ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ áŒÎœ ÏÎżáżÏ ÏÏÎżÏÎźÏαÎčÏÎ Îα᜶ áŒÏÎżÎœÏαÎč ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčΎαÎșÏÎżáœ¶ ΞΔοῊΠÏáŸ¶Ï áœ áŒÎșÎżÏÏÎ±Ï ÏαÏᜰ ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ Îșα᜶ ΌαΞᜌΜ áŒÏÏΔÏαÎč ÏÏáœžÏ áŒÎŒÎ. Actes 8 10 ៧ ÏÏÎżÏΔáżÏÎżÎœ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÏ᜞ ÎŒÎčÎșÏοῊ áŒÏÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ áŒĄ ÎÏΜαΌÎčÏ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒĄ ÎșÎ±Î»ÎżÏ ÎŒÎΜη ÎΔγΏλη. HĂ©breux 8 11 Îșα᜶ Îżáœ ÎŒáœŽ ÎŽÎčÎŽÎŹÎŸÏÏÎčΜ áŒÎșαÏÏÎżÏ Ï᜞Μ ÏολίÏηΜ αáœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎșαÏÏÎżÏ Ï᜞Μ áŒÎŽÎ”λÏ᜞Μ αáœÏοῊ, λÎÎłÏΜΠÎÎœáż¶ÎžÎč Ï᜞Μ ÎșÏÏÎčÎżÎœ, ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°ÎŽÎźÏÎżÏ ÏÎŻÎœ ΌΔ áŒÏ᜞ ÎŒÎčÎșÏοῊ áŒÏÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ Î±áœÏáż¶Îœ. 1 Jean 2 27 Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ Ï᜞ ÏÏáżÏΌα ᜠáŒÎ»ÎŹÎČΔÏΔ áŒÏâ αáœÏοῊ ÎŒÎΜΔÎč áŒÎœ áœÎŒáżÎœ, Îșα᜶ Îżáœ ÏÏÎ”ÎŻÎ±Îœ áŒÏΔÏΔ ጔΜα ÏÎčÏ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșáż áœÎŒáŸ¶ÏÎ áŒÎ»Î»â áœĄÏ Ï᜞ αáœÏοῊ ÏÏáżÏΌα ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșΔÎč áœÎŒáŸ¶Ï ÏΔÏ᜶ ÏÎŹÎœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎÏ áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ÏΔῊΎοÏ, Îșα᜶ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÎŽÎŻÎŽÎ±ÎŸÎ”Μ áœÎŒáŸ¶Ï, ÎŒÎΜΔÏΔ áŒÎœ αáœÏáż·. 1 Jean 5 20 ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ ÎŽáœČ ᜠÏÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ ጄÎșΔÎč, Îșα᜶ ÎŽÎÎŽÏÎșΔΜ áŒĄÎŒáżÎœ ÎŽÎčÎŹÎœÎżÎčαΜ ጔΜα ÎłÎčΜÏÏÎșÏΌΔΜ Ï᜞Μ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏΜΠÎșα᜶ áŒÏÎŒáœČΜ áŒÎœ Ïáż· áŒÎ»Î·ÎžÎčÎœáż·, áŒÎœ Ïáż· Ï áŒ±áż· αáœÏοῊ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏáż·. ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠáŒÎ»Î·ÎžÎčÎœáœžÏ ÎžÎ”áœžÏ Îșα᜶ ζÏᜎ αጰÏΜÎčÎżÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte JĂ©sus donne un plein salut ! - JĂ©sus dit Ă la femme de mauvaise vie : "Ta foi t'a sauvĂ©e, va en paix" ( Luc 7/50 ⊠Albert Leblond HĂ©breux 8.1-13 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel HĂ©breux 8.1-13 HĂ©breux 8.1-13 TopMessages Message audio Quelle maison pourriez-vous me bĂątir ? Quelle maison pourriez-vous me bĂątir ? Phrase thĂ©matique : Dieu nâhabite pas dans un temple fait de main dâhomme Mais ⊠Tony Tornatore HĂ©breux 8.1-13 TopMessages Message texte Sortir de Sodome J'ai une fois entendu un pasteur dire Ă son auditoire "L'Ancien Testament n'est pas pertinent pour notre Ă©poque. Il n'y ⊠David Wilkerson HĂ©breux 8.1-13 TopMessages Message texte Touriste ou locataire 1e partie Enfin ! LâĂ©tĂ© est bientĂŽt lĂ ! Le soleil brille, les arbres bourgeonnent, les parterres de fleurs prennent couleur, on ⊠Henriette Robin HĂ©breux 8.1-13 TopTV VidĂ©o Enseignement La formation d'un homme ou d'une femme de Dieu (2/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Dieu a un grand hĂ©ritage mis de cĂŽtĂ© pour chacun de vous. Il y a un hĂ©ritage Ă©norme dĂ©jĂ rĂ©servĂ© ⊠Joyce Meyer HĂ©breux 8.1-28 TopTV VidĂ©o Enseignement La joie (4/4) - La joie et la rĂ©jouissance (4/4) - Joyce Meyer - Avoir des relations saines Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Charles Meyer. Qui ĂȘtes-vous quand personne ne regarde? ⊠Joyce Meyer HĂ©breux 8.1-28 TopMessages Message texte JĂ©sus, avait-Il peur ? Les non-dits peuvent surprendre. Et en fait, JĂ©sus Ă©tonna Pilate, HĂ©rode et les leaders Juifs en ne disant absolument rien. ⊠Reinhard Bonnke HĂ©breux 7.1-28 TopTV VidĂ©o Crosspaint - Aimer la Bible Ă nouveau HĂ©breux 8-10 | Meilleures Institutions Dans cette vidĂ©o, nous voyons comment, thĂ©ologiquement parlant, la chrĂ©tientĂ© est retournĂ©e au JudaĂŻsme en imitant les cĂ©rĂ©monies juives et ⊠Crosspaint - Aimer la Bible Ă nouveau HĂ©breux 8.1-39 TopTV VidĂ©o Enseignement La puissance de la modĂ©ration (2/2) - Grandir avec Dieu Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Ă chaque fois que vous faites ⊠Joyce Meyer HĂ©breux 8.1-39 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Tu veux du steak ? Lecture du jour, bonjour ! Ce matin j'ai lu la suite d'hĂ©breux 7, 8, 9 et 10 et quand j'Ă©coutais, ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? HĂ©breux 7.1-39 HĂ©breux 7.1-39 TopChrĂ©tien Musique Chant Nul autre que toi Qui peut plaider en ma faveur AuprĂšs du Dieu trĂšs saint, Se tenir devant sa splendeur, IntercĂ©der sans fin ? ⊠HĂ©breux 6.19-23 Segond 21 Personne n'enseignera plus son concitoyen ni son frĂšre en disant : âTu dois connaĂźtre le Seigneur !âcar tous me connaĂźtront, depuis le plus petit jusqu'au plus grand d'entre eux. Segond 1910 Aucun n'enseignera plus son concitoyen, Ni aucun son frĂšre, en disant : Connais le Seigneur ! Car tous me connaĂźtront, Depuis le plus petit jusqu'au plus grand d'entre eux ; Segond 1978 (Colombe) © Personne nâenseignera plus son concitoyen, Ni personne son frĂšre, en disant : Connais le Seigneur ! En effet, tous me connaĂźtront, Depuis le plus petit jusquâau plus grand dâentre eux. Parole de Vie © Personne nâaura plus Ă enseigner quelquâun de son pays ou son frĂšre. En effet, on nâaura plus besoin de lui dire : âConnais le Seigneur !â Tous me connaĂźtront, tous, du plus petit jusquâau plus grand. Français Courant © Aucun dâeux nâaura plus besoin de sâadresser Ă son concitoyen ou Ă son frĂšre pour lui enseigner Ă me connaĂźtre, car tous me connaĂźtront, tous, du plus petit jusquâau plus grand. Semeur © Ils nâauront plus besoin de sâenseigner lâun lâautre en rĂ©pĂ©tant chacun Ă son concitoyen ou Ă son frĂšre : « Il faut que tu connaisses le Seigneur ! » Car tous me connaĂźtront, du plus petit jusquâau plus grand. Parole Vivante © En ces temps-lĂ , il ne sera plus question de sâinstruire lâun lâautre, et de dire Ă son concitoyen ou Ă son frĂšre : Apprends donc Ă connaĂźtre le Seigneur. Car tous me connaĂźtront, du plus petit jusquâau plus grand. Darby et ils n'enseigneront point chacun son concitoyen et chacun son frĂšre, disant : Connais le Seigneur ; car ils me connaĂźtront tous, depuis le plus petit jusqu'au plus grand d'entre eux ; Martin Et chacun n'enseignera point son prochain, ni chacun son frĂšre, en disant : connais le Seigneur ; parce qu'ils me connaĂźtront tous, depuis le plus petit jusqu'au plus grand d'entre eux. Ostervald Et aucun n'enseignera plus ni son prochain ni son frĂšre, en disant : Connais le Seigneur ; parce que tous me connaĂźtront, depuis le plus petit d'entre eux jusqu'au plus grand ; HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ Îżáœ ÎŒáœŽ ÎŽÎčÎŽÎŹÎŸÏÏÎčΜ áŒÎșαÏÏÎżÏ Ï᜞Μ ÏολίÏηΜ αáœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎșαÏÏÎżÏ Ï᜞Μ áŒÎŽÎ”λÏ᜞Μ αáœÏοῊ, λÎÎłÏΜΠÎÎœáż¶ÎžÎč Ï᜞Μ ÎșÏÏÎčÎżÎœ, ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°ÎŽÎźÏÎżÏ ÏÎŻÎœ ΌΔ áŒÏ᜞ ÎŒÎčÎșÏοῊ áŒÏÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ Î±áœÏáż¶Îœ. World English Bible They will not teach every man his fellow citizen, and every man his brother, saying, 'Know the Lord,' for all will know me, from their least to their greatest. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Aucun 1538 nâenseignera 1321 5661 plus 3364 son 846 concitoyen 4139, Ni 2532 aucun 1538 son 846 frĂšre 80, en disant 3004 5723 : Connais 1097 5628 le Seigneur 2962 ! Car 3754 tous 3956 me 3165 connaĂźtront 1492 5692, Depuis 575 le plus petit 3398 846 jusquâau 2193 plus grand 3173 dâentre eux 846 ; 80 - adelphosun frĂšre, qu'il soit nĂ© des deux mĂȘmes parents ou seulement du mĂȘme pĂšre ou ⊠575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1097 - ginoskoapprendre Ă connaĂźtre, venir Ă la connaissance, apercevoir, percevoir, sentir savoir, comprendre, avoir la connaissance ⊠1321 - didaskoenseigner tenir un discours aux autres en vue de les instruire, avoir des paroles didactiques ⊠1492 - eidovoir percevoir avec les yeux apercevoir par n'importe quel sens remarquer, discerner, dĂ©couvrir voir tourner ⊠1538 - hekastoschacun, chaque 2193 - heosjusqu'Ă , jusqu'Ă ce que aussi longtemps que 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3364 - mejamais, certainement pas, pas du tout, d'aucune façon 3398 - mikrospetit, un peu de taille: stature, longueur d'espace d'Ăąge: plus jeune de temps: court, bref, ⊠3754 - hotique, parce que, puisque 3956 - pasindividuellement chacun, chaque, n'importe quel, l'entier, tout le monde, toutes choses, chaque chose collectivement de ⊠4139 - plesionun prochain un ami toute autre personne, et si deux sont concernĂ©es: l'autre (le compagnon, ⊠5628Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - ⊠5661Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 512 5692Temps - Futur 5776 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 814 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CITATIONS DE L'A.T. DANS LE N.T.Ce n'est certainement pas avant les premiĂšres dĂ©cades du II e siĂšcle que l'Ăglise chrĂ©tienne Ă©prouva la nĂ©cessitĂ© de se ⊠HĂBREUX (Ă©pĂźtre aux)I Analyse de l'Ă©pĂźtre. PRĂAMBULE ( Heb 1:1 , 3 ). L'auteur, sans aucun prĂ©liminaire, pose la thĂšse qu'il va ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Rois 17 27 ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·ÖšŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖčŚÖŽÖ€ŚŚŚÖŒ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖžÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚֔֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 28 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖčÖŁŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚŚÖčŚšÖ¶ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚŚÖ° ŚÖŽÖœŚŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 1 Chroniques 28 9 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°Ś ÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖšŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖžŚÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö€Ś Ś©ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖČŚ€Ö”ŚŠÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖŒŚÖčŚšÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”Ö„ŚŠÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŠÖ”Ś ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚȘÖŒÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°Ś ÖŽŚŚÖČŚÖžÖ„ ŚÖžŚąÖ·ÖœŚŚ 2 Chroniques 30 22 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖ”ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖ茹֔ŚÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽÖšŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Esdras 7 25 ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ö°ŚȘ֌ְ ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖ±ŚÖžŚÖžÖ€ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ¶ÖŁŚ ÖŒÖŽŚ Ś©ŚÖžŚ€Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ¶ŚÖ±ŚÖșÖ€Ś *ŚŚŚ ŚŚ **ŚÖŒÖžŚŚÖ°Ś ÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚš Ś Ö·ŚÖČŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖžŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖžÖŠŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚȘÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ°ŚąÖœŚÖŒŚŚ EsaĂŻe 2 3 ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś ŚÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚֔֌ ŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ茚ְŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚȘŚÖ茚֞֌ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 54 13 ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖžŚ Ö·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŽŚÖŒŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚÖŽŚÖ°Ś JĂ©rĂ©mie 6 13 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚ§ÖŒÖ°ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖčŚŠÖ”ÖŁŚąÖ· ŚÖŒÖžÖŚŠÖ·Śą ŚÖŒŚÖŽŚ ֌֞ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖč ŚąÖčÖ„Ś©ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖŒÖžÖœŚ§Ö¶ŚšŚ JĂ©rĂ©mie 24 7 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚÖ»Ö„ŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 31 34 ŚÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŚÖŒŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ”ŚÖ°ŚąÖšŚÖŒ ŚŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·Ś ÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚĄÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖŸŚąÖœŚÖ茌 JĂ©rĂ©mie 42 1 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖœŚÖčŚÖžŚ ÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ§ÖžŚšÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽÖœŚŚÖ·Ś Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖœŚÖčŚÖžŚ ÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ§ÖžŚšÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖšŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 JĂ©rĂ©mie 44 12 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžÖšŚŚÖŒ Ś€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ŚÖŽŚÖź ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚš Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚȘÖ·ÖšŚÖŒŚÖŒ ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö§ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖžÖœŚšÖžŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚȘÖŒÖ·ÖŚÖŒŚÖŒ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ»ÖŚȘŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 34 30 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ Habacuc 2 14 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚŚ Jean 6 45 áŒÏÏÎčΜ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ áŒÎœ ÏÎżáżÏ ÏÏÎżÏÎźÏαÎčÏÎ Îα᜶ áŒÏÎżÎœÏαÎč ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčΎαÎșÏÎżáœ¶ ΞΔοῊΠÏáŸ¶Ï áœ áŒÎșÎżÏÏÎ±Ï ÏαÏᜰ ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ Îșα᜶ ΌαΞᜌΜ áŒÏÏΔÏαÎč ÏÏáœžÏ áŒÎŒÎ. Actes 8 10 ៧ ÏÏÎżÏΔáżÏÎżÎœ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÏ᜞ ÎŒÎčÎșÏοῊ áŒÏÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ áŒĄ ÎÏΜαΌÎčÏ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒĄ ÎșÎ±Î»ÎżÏ ÎŒÎΜη ÎΔγΏλη. HĂ©breux 8 11 Îșα᜶ Îżáœ ÎŒáœŽ ÎŽÎčÎŽÎŹÎŸÏÏÎčΜ áŒÎșαÏÏÎżÏ Ï᜞Μ ÏολίÏηΜ αáœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎșαÏÏÎżÏ Ï᜞Μ áŒÎŽÎ”λÏ᜞Μ αáœÏοῊ, λÎÎłÏΜΠÎÎœáż¶ÎžÎč Ï᜞Μ ÎșÏÏÎčÎżÎœ, ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°ÎŽÎźÏÎżÏ ÏÎŻÎœ ΌΔ áŒÏ᜞ ÎŒÎčÎșÏοῊ áŒÏÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ Î±áœÏáż¶Îœ. 1 Jean 2 27 Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ Ï᜞ ÏÏáżÏΌα ᜠáŒÎ»ÎŹÎČΔÏΔ áŒÏâ αáœÏοῊ ÎŒÎΜΔÎč áŒÎœ áœÎŒáżÎœ, Îșα᜶ Îżáœ ÏÏÎ”ÎŻÎ±Îœ áŒÏΔÏΔ ጔΜα ÏÎčÏ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșáż áœÎŒáŸ¶ÏÎ áŒÎ»Î»â áœĄÏ Ï᜞ αáœÏοῊ ÏÏáżÏΌα ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșΔÎč áœÎŒáŸ¶Ï ÏΔÏ᜶ ÏÎŹÎœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎÏ áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ÏΔῊΎοÏ, Îșα᜶ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÎŽÎŻÎŽÎ±ÎŸÎ”Μ áœÎŒáŸ¶Ï, ÎŒÎΜΔÏΔ áŒÎœ αáœÏáż·. 1 Jean 5 20 ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ ÎŽáœČ ᜠÏÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ ጄÎșΔÎč, Îșα᜶ ÎŽÎÎŽÏÎșΔΜ áŒĄÎŒáżÎœ ÎŽÎčÎŹÎœÎżÎčαΜ ጔΜα ÎłÎčΜÏÏÎșÏΌΔΜ Ï᜞Μ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏΜΠÎșα᜶ áŒÏÎŒáœČΜ áŒÎœ Ïáż· áŒÎ»Î·ÎžÎčÎœáż·, áŒÎœ Ïáż· Ï áŒ±áż· αáœÏοῊ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏáż·. ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠáŒÎ»Î·ÎžÎčÎœáœžÏ ÎžÎ”áœžÏ Îșα᜶ ζÏᜎ αጰÏΜÎčÎżÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel HĂ©breux 8.1-13 HĂ©breux 8.1-13 TopMessages Message audio Quelle maison pourriez-vous me bĂątir ? Quelle maison pourriez-vous me bĂątir ? Phrase thĂ©matique : Dieu nâhabite pas dans un temple fait de main dâhomme Mais ⊠Tony Tornatore HĂ©breux 8.1-13 TopMessages Message texte Sortir de Sodome J'ai une fois entendu un pasteur dire Ă son auditoire "L'Ancien Testament n'est pas pertinent pour notre Ă©poque. Il n'y ⊠David Wilkerson HĂ©breux 8.1-13 TopMessages Message texte Touriste ou locataire 1e partie Enfin ! LâĂ©tĂ© est bientĂŽt lĂ ! Le soleil brille, les arbres bourgeonnent, les parterres de fleurs prennent couleur, on ⊠Henriette Robin HĂ©breux 8.1-13 TopTV VidĂ©o Enseignement La formation d'un homme ou d'une femme de Dieu (2/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Dieu a un grand hĂ©ritage mis de cĂŽtĂ© pour chacun de vous. Il y a un hĂ©ritage Ă©norme dĂ©jĂ rĂ©servĂ© ⊠Joyce Meyer HĂ©breux 8.1-28 TopTV VidĂ©o Enseignement La joie (4/4) - La joie et la rĂ©jouissance (4/4) - Joyce Meyer - Avoir des relations saines Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Charles Meyer. Qui ĂȘtes-vous quand personne ne regarde? ⊠Joyce Meyer HĂ©breux 8.1-28 TopMessages Message texte JĂ©sus, avait-Il peur ? Les non-dits peuvent surprendre. Et en fait, JĂ©sus Ă©tonna Pilate, HĂ©rode et les leaders Juifs en ne disant absolument rien. ⊠Reinhard Bonnke HĂ©breux 7.1-28 TopTV VidĂ©o Crosspaint - Aimer la Bible Ă nouveau HĂ©breux 8-10 | Meilleures Institutions Dans cette vidĂ©o, nous voyons comment, thĂ©ologiquement parlant, la chrĂ©tientĂ© est retournĂ©e au JudaĂŻsme en imitant les cĂ©rĂ©monies juives et ⊠Crosspaint - Aimer la Bible Ă nouveau HĂ©breux 8.1-39 TopTV VidĂ©o Enseignement La puissance de la modĂ©ration (2/2) - Grandir avec Dieu Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Ă chaque fois que vous faites ⊠Joyce Meyer HĂ©breux 8.1-39 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Tu veux du steak ? Lecture du jour, bonjour ! Ce matin j'ai lu la suite d'hĂ©breux 7, 8, 9 et 10 et quand j'Ă©coutais, ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? HĂ©breux 7.1-39 HĂ©breux 7.1-39 TopChrĂ©tien Musique Chant Nul autre que toi Qui peut plaider en ma faveur AuprĂšs du Dieu trĂšs saint, Se tenir devant sa splendeur, IntercĂ©der sans fin ? ⊠HĂ©breux 6.19-23 Segond 21 Personne n'enseignera plus son concitoyen ni son frĂšre en disant : âTu dois connaĂźtre le Seigneur !âcar tous me connaĂźtront, depuis le plus petit jusqu'au plus grand d'entre eux. Segond 1910 Aucun n'enseignera plus son concitoyen, Ni aucun son frĂšre, en disant : Connais le Seigneur ! Car tous me connaĂźtront, Depuis le plus petit jusqu'au plus grand d'entre eux ; Segond 1978 (Colombe) © Personne nâenseignera plus son concitoyen, Ni personne son frĂšre, en disant : Connais le Seigneur ! En effet, tous me connaĂźtront, Depuis le plus petit jusquâau plus grand dâentre eux. Parole de Vie © Personne nâaura plus Ă enseigner quelquâun de son pays ou son frĂšre. En effet, on nâaura plus besoin de lui dire : âConnais le Seigneur !â Tous me connaĂźtront, tous, du plus petit jusquâau plus grand. Français Courant © Aucun dâeux nâaura plus besoin de sâadresser Ă son concitoyen ou Ă son frĂšre pour lui enseigner Ă me connaĂźtre, car tous me connaĂźtront, tous, du plus petit jusquâau plus grand. Semeur © Ils nâauront plus besoin de sâenseigner lâun lâautre en rĂ©pĂ©tant chacun Ă son concitoyen ou Ă son frĂšre : « Il faut que tu connaisses le Seigneur ! » Car tous me connaĂźtront, du plus petit jusquâau plus grand. Parole Vivante © En ces temps-lĂ , il ne sera plus question de sâinstruire lâun lâautre, et de dire Ă son concitoyen ou Ă son frĂšre : Apprends donc Ă connaĂźtre le Seigneur. Car tous me connaĂźtront, du plus petit jusquâau plus grand. Darby et ils n'enseigneront point chacun son concitoyen et chacun son frĂšre, disant : Connais le Seigneur ; car ils me connaĂźtront tous, depuis le plus petit jusqu'au plus grand d'entre eux ; Martin Et chacun n'enseignera point son prochain, ni chacun son frĂšre, en disant : connais le Seigneur ; parce qu'ils me connaĂźtront tous, depuis le plus petit jusqu'au plus grand d'entre eux. Ostervald Et aucun n'enseignera plus ni son prochain ni son frĂšre, en disant : Connais le Seigneur ; parce que tous me connaĂźtront, depuis le plus petit d'entre eux jusqu'au plus grand ; HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ Îżáœ ÎŒáœŽ ÎŽÎčÎŽÎŹÎŸÏÏÎčΜ áŒÎșαÏÏÎżÏ Ï᜞Μ ÏολίÏηΜ αáœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎșαÏÏÎżÏ Ï᜞Μ áŒÎŽÎ”λÏ᜞Μ αáœÏοῊ, λÎÎłÏΜΠÎÎœáż¶ÎžÎč Ï᜞Μ ÎșÏÏÎčÎżÎœ, ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°ÎŽÎźÏÎżÏ ÏÎŻÎœ ΌΔ áŒÏ᜞ ÎŒÎčÎșÏοῊ áŒÏÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ Î±áœÏáż¶Îœ. World English Bible They will not teach every man his fellow citizen, and every man his brother, saying, 'Know the Lord,' for all will know me, from their least to their greatest. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Aucun 1538 nâenseignera 1321 5661 plus 3364 son 846 concitoyen 4139, Ni 2532 aucun 1538 son 846 frĂšre 80, en disant 3004 5723 : Connais 1097 5628 le Seigneur 2962 ! Car 3754 tous 3956 me 3165 connaĂźtront 1492 5692, Depuis 575 le plus petit 3398 846 jusquâau 2193 plus grand 3173 dâentre eux 846 ; 80 - adelphosun frĂšre, qu'il soit nĂ© des deux mĂȘmes parents ou seulement du mĂȘme pĂšre ou ⊠575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1097 - ginoskoapprendre Ă connaĂźtre, venir Ă la connaissance, apercevoir, percevoir, sentir savoir, comprendre, avoir la connaissance ⊠1321 - didaskoenseigner tenir un discours aux autres en vue de les instruire, avoir des paroles didactiques ⊠1492 - eidovoir percevoir avec les yeux apercevoir par n'importe quel sens remarquer, discerner, dĂ©couvrir voir tourner ⊠1538 - hekastoschacun, chaque 2193 - heosjusqu'Ă , jusqu'Ă ce que aussi longtemps que 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3364 - mejamais, certainement pas, pas du tout, d'aucune façon 3398 - mikrospetit, un peu de taille: stature, longueur d'espace d'Ăąge: plus jeune de temps: court, bref, ⊠3754 - hotique, parce que, puisque 3956 - pasindividuellement chacun, chaque, n'importe quel, l'entier, tout le monde, toutes choses, chaque chose collectivement de ⊠4139 - plesionun prochain un ami toute autre personne, et si deux sont concernĂ©es: l'autre (le compagnon, ⊠5628Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - ⊠5661Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 512 5692Temps - Futur 5776 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 814 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CITATIONS DE L'A.T. DANS LE N.T.Ce n'est certainement pas avant les premiĂšres dĂ©cades du II e siĂšcle que l'Ăglise chrĂ©tienne Ă©prouva la nĂ©cessitĂ© de se ⊠HĂBREUX (Ă©pĂźtre aux)I Analyse de l'Ă©pĂźtre. PRĂAMBULE ( Heb 1:1 , 3 ). L'auteur, sans aucun prĂ©liminaire, pose la thĂšse qu'il va ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Rois 17 27 ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·ÖšŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖčŚÖŽÖ€ŚŚŚÖŒ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖžÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚֔֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 28 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖčÖŁŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚŚÖčŚšÖ¶ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚŚÖ° ŚÖŽÖœŚŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 1 Chroniques 28 9 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°Ś ÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖšŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖžŚÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö€Ś Ś©ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖČŚ€Ö”ŚŠÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖŒŚÖčŚšÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”Ö„ŚŠÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŠÖ”Ś ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚȘÖŒÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°Ś ÖŽŚŚÖČŚÖžÖ„ ŚÖžŚąÖ·ÖœŚŚ 2 Chroniques 30 22 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖ”ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖ茹֔ŚÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽÖšŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Esdras 7 25 ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ö°ŚȘ֌ְ ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖ±ŚÖžŚÖžÖ€ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ¶ÖŁŚ ÖŒÖŽŚ Ś©ŚÖžŚ€Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ¶ŚÖ±ŚÖșÖ€Ś *ŚŚŚ ŚŚ **ŚÖŒÖžŚŚÖ°Ś ÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚš Ś Ö·ŚÖČŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖžŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖžÖŠŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚȘÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ°ŚąÖœŚÖŒŚŚ EsaĂŻe 2 3 ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś ŚÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚֔֌ ŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ茚ְŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚȘŚÖ茚֞֌ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 54 13 ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖžŚ Ö·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŽŚÖŒŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚÖŽŚÖ°Ś JĂ©rĂ©mie 6 13 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚ§ÖŒÖ°ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖčŚŠÖ”ÖŁŚąÖ· ŚÖŒÖžÖŚŠÖ·Śą ŚÖŒŚÖŽŚ ֌֞ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖč ŚąÖčÖ„Ś©ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖŒÖžÖœŚ§Ö¶ŚšŚ JĂ©rĂ©mie 24 7 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚÖ»Ö„ŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 31 34 ŚÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŚÖŒŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ”ŚÖ°ŚąÖšŚÖŒ ŚŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·Ś ÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚĄÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖŸŚąÖœŚÖ茌 JĂ©rĂ©mie 42 1 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖœŚÖčŚÖžŚ ÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ§ÖžŚšÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽÖœŚŚÖ·Ś Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖœŚÖčŚÖžŚ ÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ§ÖžŚšÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖšŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 JĂ©rĂ©mie 44 12 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžÖšŚŚÖŒ Ś€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ŚÖŽŚÖź ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚš Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚȘÖ·ÖšŚÖŒŚÖŒ ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö§ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖžÖœŚšÖžŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚȘÖŒÖ·ÖŚÖŒŚÖŒ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ»ÖŚȘŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 34 30 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ Habacuc 2 14 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚŚ Jean 6 45 áŒÏÏÎčΜ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ áŒÎœ ÏÎżáżÏ ÏÏÎżÏÎźÏαÎčÏÎ Îα᜶ áŒÏÎżÎœÏαÎč ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčΎαÎșÏÎżáœ¶ ΞΔοῊΠÏáŸ¶Ï áœ áŒÎșÎżÏÏÎ±Ï ÏαÏᜰ ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ Îșα᜶ ΌαΞᜌΜ áŒÏÏΔÏαÎč ÏÏáœžÏ áŒÎŒÎ. Actes 8 10 ៧ ÏÏÎżÏΔáżÏÎżÎœ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÏ᜞ ÎŒÎčÎșÏοῊ áŒÏÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ áŒĄ ÎÏΜαΌÎčÏ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒĄ ÎșÎ±Î»ÎżÏ ÎŒÎΜη ÎΔγΏλη. HĂ©breux 8 11 Îșα᜶ Îżáœ ÎŒáœŽ ÎŽÎčÎŽÎŹÎŸÏÏÎčΜ áŒÎșαÏÏÎżÏ Ï᜞Μ ÏολίÏηΜ αáœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎșαÏÏÎżÏ Ï᜞Μ áŒÎŽÎ”λÏ᜞Μ αáœÏοῊ, λÎÎłÏΜΠÎÎœáż¶ÎžÎč Ï᜞Μ ÎșÏÏÎčÎżÎœ, ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°ÎŽÎźÏÎżÏ ÏÎŻÎœ ΌΔ áŒÏ᜞ ÎŒÎčÎșÏοῊ áŒÏÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ Î±áœÏáż¶Îœ. 1 Jean 2 27 Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ Ï᜞ ÏÏáżÏΌα ᜠáŒÎ»ÎŹÎČΔÏΔ áŒÏâ αáœÏοῊ ÎŒÎΜΔÎč áŒÎœ áœÎŒáżÎœ, Îșα᜶ Îżáœ ÏÏÎ”ÎŻÎ±Îœ áŒÏΔÏΔ ጔΜα ÏÎčÏ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșáż áœÎŒáŸ¶ÏÎ áŒÎ»Î»â áœĄÏ Ï᜞ αáœÏοῊ ÏÏáżÏΌα ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșΔÎč áœÎŒáŸ¶Ï ÏΔÏ᜶ ÏÎŹÎœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎÏ áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ÏΔῊΎοÏ, Îșα᜶ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÎŽÎŻÎŽÎ±ÎŸÎ”Μ áœÎŒáŸ¶Ï, ÎŒÎΜΔÏΔ áŒÎœ αáœÏáż·. 1 Jean 5 20 ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ ÎŽáœČ ᜠÏÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ ጄÎșΔÎč, Îșα᜶ ÎŽÎÎŽÏÎșΔΜ áŒĄÎŒáżÎœ ÎŽÎčÎŹÎœÎżÎčαΜ ጔΜα ÎłÎčΜÏÏÎșÏΌΔΜ Ï᜞Μ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏΜΠÎșα᜶ áŒÏÎŒáœČΜ áŒÎœ Ïáż· áŒÎ»Î·ÎžÎčÎœáż·, áŒÎœ Ïáż· Ï áŒ±áż· αáœÏοῊ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏáż·. ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠáŒÎ»Î·ÎžÎčÎœáœžÏ ÎžÎ”áœžÏ Îșα᜶ ζÏᜎ αጰÏΜÎčÎżÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message audio Quelle maison pourriez-vous me bĂątir ? Quelle maison pourriez-vous me bĂątir ? Phrase thĂ©matique : Dieu nâhabite pas dans un temple fait de main dâhomme Mais ⊠Tony Tornatore HĂ©breux 8.1-13 TopMessages Message texte Sortir de Sodome J'ai une fois entendu un pasteur dire Ă son auditoire "L'Ancien Testament n'est pas pertinent pour notre Ă©poque. Il n'y ⊠David Wilkerson HĂ©breux 8.1-13 TopMessages Message texte Touriste ou locataire 1e partie Enfin ! LâĂ©tĂ© est bientĂŽt lĂ ! Le soleil brille, les arbres bourgeonnent, les parterres de fleurs prennent couleur, on ⊠Henriette Robin HĂ©breux 8.1-13 TopTV VidĂ©o Enseignement La formation d'un homme ou d'une femme de Dieu (2/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Dieu a un grand hĂ©ritage mis de cĂŽtĂ© pour chacun de vous. Il y a un hĂ©ritage Ă©norme dĂ©jĂ rĂ©servĂ© ⊠Joyce Meyer HĂ©breux 8.1-28 TopTV VidĂ©o Enseignement La joie (4/4) - La joie et la rĂ©jouissance (4/4) - Joyce Meyer - Avoir des relations saines Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Charles Meyer. Qui ĂȘtes-vous quand personne ne regarde? ⊠Joyce Meyer HĂ©breux 8.1-28 TopMessages Message texte JĂ©sus, avait-Il peur ? Les non-dits peuvent surprendre. Et en fait, JĂ©sus Ă©tonna Pilate, HĂ©rode et les leaders Juifs en ne disant absolument rien. ⊠Reinhard Bonnke HĂ©breux 7.1-28 TopTV VidĂ©o Crosspaint - Aimer la Bible Ă nouveau HĂ©breux 8-10 | Meilleures Institutions Dans cette vidĂ©o, nous voyons comment, thĂ©ologiquement parlant, la chrĂ©tientĂ© est retournĂ©e au JudaĂŻsme en imitant les cĂ©rĂ©monies juives et ⊠Crosspaint - Aimer la Bible Ă nouveau HĂ©breux 8.1-39 TopTV VidĂ©o Enseignement La puissance de la modĂ©ration (2/2) - Grandir avec Dieu Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Ă chaque fois que vous faites ⊠Joyce Meyer HĂ©breux 8.1-39 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Tu veux du steak ? Lecture du jour, bonjour ! Ce matin j'ai lu la suite d'hĂ©breux 7, 8, 9 et 10 et quand j'Ă©coutais, ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? HĂ©breux 7.1-39 HĂ©breux 7.1-39 TopChrĂ©tien Musique Chant Nul autre que toi Qui peut plaider en ma faveur AuprĂšs du Dieu trĂšs saint, Se tenir devant sa splendeur, IntercĂ©der sans fin ? ⊠HĂ©breux 6.19-23 Segond 21 Personne n'enseignera plus son concitoyen ni son frĂšre en disant : âTu dois connaĂźtre le Seigneur !âcar tous me connaĂźtront, depuis le plus petit jusqu'au plus grand d'entre eux. Segond 1910 Aucun n'enseignera plus son concitoyen, Ni aucun son frĂšre, en disant : Connais le Seigneur ! Car tous me connaĂźtront, Depuis le plus petit jusqu'au plus grand d'entre eux ; Segond 1978 (Colombe) © Personne nâenseignera plus son concitoyen, Ni personne son frĂšre, en disant : Connais le Seigneur ! En effet, tous me connaĂźtront, Depuis le plus petit jusquâau plus grand dâentre eux. Parole de Vie © Personne nâaura plus Ă enseigner quelquâun de son pays ou son frĂšre. En effet, on nâaura plus besoin de lui dire : âConnais le Seigneur !â Tous me connaĂźtront, tous, du plus petit jusquâau plus grand. Français Courant © Aucun dâeux nâaura plus besoin de sâadresser Ă son concitoyen ou Ă son frĂšre pour lui enseigner Ă me connaĂźtre, car tous me connaĂźtront, tous, du plus petit jusquâau plus grand. Semeur © Ils nâauront plus besoin de sâenseigner lâun lâautre en rĂ©pĂ©tant chacun Ă son concitoyen ou Ă son frĂšre : « Il faut que tu connaisses le Seigneur ! » Car tous me connaĂźtront, du plus petit jusquâau plus grand. Parole Vivante © En ces temps-lĂ , il ne sera plus question de sâinstruire lâun lâautre, et de dire Ă son concitoyen ou Ă son frĂšre : Apprends donc Ă connaĂźtre le Seigneur. Car tous me connaĂźtront, du plus petit jusquâau plus grand. Darby et ils n'enseigneront point chacun son concitoyen et chacun son frĂšre, disant : Connais le Seigneur ; car ils me connaĂźtront tous, depuis le plus petit jusqu'au plus grand d'entre eux ; Martin Et chacun n'enseignera point son prochain, ni chacun son frĂšre, en disant : connais le Seigneur ; parce qu'ils me connaĂźtront tous, depuis le plus petit jusqu'au plus grand d'entre eux. Ostervald Et aucun n'enseignera plus ni son prochain ni son frĂšre, en disant : Connais le Seigneur ; parce que tous me connaĂźtront, depuis le plus petit d'entre eux jusqu'au plus grand ; HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ Îżáœ ÎŒáœŽ ÎŽÎčÎŽÎŹÎŸÏÏÎčΜ áŒÎșαÏÏÎżÏ Ï᜞Μ ÏολίÏηΜ αáœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎșαÏÏÎżÏ Ï᜞Μ áŒÎŽÎ”λÏ᜞Μ αáœÏοῊ, λÎÎłÏΜΠÎÎœáż¶ÎžÎč Ï᜞Μ ÎșÏÏÎčÎżÎœ, ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°ÎŽÎźÏÎżÏ ÏÎŻÎœ ΌΔ áŒÏ᜞ ÎŒÎčÎșÏοῊ áŒÏÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ Î±áœÏáż¶Îœ. World English Bible They will not teach every man his fellow citizen, and every man his brother, saying, 'Know the Lord,' for all will know me, from their least to their greatest. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Aucun 1538 nâenseignera 1321 5661 plus 3364 son 846 concitoyen 4139, Ni 2532 aucun 1538 son 846 frĂšre 80, en disant 3004 5723 : Connais 1097 5628 le Seigneur 2962 ! Car 3754 tous 3956 me 3165 connaĂźtront 1492 5692, Depuis 575 le plus petit 3398 846 jusquâau 2193 plus grand 3173 dâentre eux 846 ; 80 - adelphosun frĂšre, qu'il soit nĂ© des deux mĂȘmes parents ou seulement du mĂȘme pĂšre ou ⊠575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1097 - ginoskoapprendre Ă connaĂźtre, venir Ă la connaissance, apercevoir, percevoir, sentir savoir, comprendre, avoir la connaissance ⊠1321 - didaskoenseigner tenir un discours aux autres en vue de les instruire, avoir des paroles didactiques ⊠1492 - eidovoir percevoir avec les yeux apercevoir par n'importe quel sens remarquer, discerner, dĂ©couvrir voir tourner ⊠1538 - hekastoschacun, chaque 2193 - heosjusqu'Ă , jusqu'Ă ce que aussi longtemps que 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3364 - mejamais, certainement pas, pas du tout, d'aucune façon 3398 - mikrospetit, un peu de taille: stature, longueur d'espace d'Ăąge: plus jeune de temps: court, bref, ⊠3754 - hotique, parce que, puisque 3956 - pasindividuellement chacun, chaque, n'importe quel, l'entier, tout le monde, toutes choses, chaque chose collectivement de ⊠4139 - plesionun prochain un ami toute autre personne, et si deux sont concernĂ©es: l'autre (le compagnon, ⊠5628Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - ⊠5661Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 512 5692Temps - Futur 5776 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 814 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CITATIONS DE L'A.T. DANS LE N.T.Ce n'est certainement pas avant les premiĂšres dĂ©cades du II e siĂšcle que l'Ăglise chrĂ©tienne Ă©prouva la nĂ©cessitĂ© de se ⊠HĂBREUX (Ă©pĂźtre aux)I Analyse de l'Ă©pĂźtre. PRĂAMBULE ( Heb 1:1 , 3 ). L'auteur, sans aucun prĂ©liminaire, pose la thĂšse qu'il va ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Rois 17 27 ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·ÖšŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖčŚÖŽÖ€ŚŚŚÖŒ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖžÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚֔֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 28 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖčÖŁŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚŚÖčŚšÖ¶ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚŚÖ° ŚÖŽÖœŚŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 1 Chroniques 28 9 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°Ś ÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖšŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖžŚÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö€Ś Ś©ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖČŚ€Ö”ŚŠÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖŒŚÖčŚšÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”Ö„ŚŠÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŠÖ”Ś ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚȘÖŒÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°Ś ÖŽŚŚÖČŚÖžÖ„ ŚÖžŚąÖ·ÖœŚŚ 2 Chroniques 30 22 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖ”ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖ茹֔ŚÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽÖšŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Esdras 7 25 ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ö°ŚȘ֌ְ ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖ±ŚÖžŚÖžÖ€ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ¶ÖŁŚ ÖŒÖŽŚ Ś©ŚÖžŚ€Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ¶ŚÖ±ŚÖșÖ€Ś *ŚŚŚ ŚŚ **ŚÖŒÖžŚŚÖ°Ś ÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚš Ś Ö·ŚÖČŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖžŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖžÖŠŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚȘÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ°ŚąÖœŚÖŒŚŚ EsaĂŻe 2 3 ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś ŚÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚֔֌ ŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ茚ְŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚȘŚÖ茚֞֌ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 54 13 ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖžŚ Ö·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŽŚÖŒŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚÖŽŚÖ°Ś JĂ©rĂ©mie 6 13 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚ§ÖŒÖ°ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖčŚŠÖ”ÖŁŚąÖ· ŚÖŒÖžÖŚŠÖ·Śą ŚÖŒŚÖŽŚ ֌֞ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖč ŚąÖčÖ„Ś©ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖŒÖžÖœŚ§Ö¶ŚšŚ JĂ©rĂ©mie 24 7 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚÖ»Ö„ŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 31 34 ŚÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŚÖŒŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ”ŚÖ°ŚąÖšŚÖŒ ŚŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·Ś ÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚĄÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖŸŚąÖœŚÖ茌 JĂ©rĂ©mie 42 1 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖœŚÖčŚÖžŚ ÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ§ÖžŚšÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽÖœŚŚÖ·Ś Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖœŚÖčŚÖžŚ ÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ§ÖžŚšÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖšŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 JĂ©rĂ©mie 44 12 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžÖšŚŚÖŒ Ś€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ŚÖŽŚÖź ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚš Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚȘÖ·ÖšŚÖŒŚÖŒ ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö§ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖžÖœŚšÖžŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚȘÖŒÖ·ÖŚÖŒŚÖŒ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ»ÖŚȘŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 34 30 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ Habacuc 2 14 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚŚ Jean 6 45 áŒÏÏÎčΜ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ áŒÎœ ÏÎżáżÏ ÏÏÎżÏÎźÏαÎčÏÎ Îα᜶ áŒÏÎżÎœÏαÎč ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčΎαÎșÏÎżáœ¶ ΞΔοῊΠÏáŸ¶Ï áœ áŒÎșÎżÏÏÎ±Ï ÏαÏᜰ ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ Îșα᜶ ΌαΞᜌΜ áŒÏÏΔÏαÎč ÏÏáœžÏ áŒÎŒÎ. Actes 8 10 ៧ ÏÏÎżÏΔáżÏÎżÎœ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÏ᜞ ÎŒÎčÎșÏοῊ áŒÏÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ áŒĄ ÎÏΜαΌÎčÏ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒĄ ÎșÎ±Î»ÎżÏ ÎŒÎΜη ÎΔγΏλη. HĂ©breux 8 11 Îșα᜶ Îżáœ ÎŒáœŽ ÎŽÎčÎŽÎŹÎŸÏÏÎčΜ áŒÎșαÏÏÎżÏ Ï᜞Μ ÏολίÏηΜ αáœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎșαÏÏÎżÏ Ï᜞Μ áŒÎŽÎ”λÏ᜞Μ αáœÏοῊ, λÎÎłÏΜΠÎÎœáż¶ÎžÎč Ï᜞Μ ÎșÏÏÎčÎżÎœ, ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°ÎŽÎźÏÎżÏ ÏÎŻÎœ ΌΔ áŒÏ᜞ ÎŒÎčÎșÏοῊ áŒÏÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ Î±áœÏáż¶Îœ. 1 Jean 2 27 Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ Ï᜞ ÏÏáżÏΌα ᜠáŒÎ»ÎŹÎČΔÏΔ áŒÏâ αáœÏοῊ ÎŒÎΜΔÎč áŒÎœ áœÎŒáżÎœ, Îșα᜶ Îżáœ ÏÏÎ”ÎŻÎ±Îœ áŒÏΔÏΔ ጔΜα ÏÎčÏ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșáż áœÎŒáŸ¶ÏÎ áŒÎ»Î»â áœĄÏ Ï᜞ αáœÏοῊ ÏÏáżÏΌα ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșΔÎč áœÎŒáŸ¶Ï ÏΔÏ᜶ ÏÎŹÎœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎÏ áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ÏΔῊΎοÏ, Îșα᜶ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÎŽÎŻÎŽÎ±ÎŸÎ”Μ áœÎŒáŸ¶Ï, ÎŒÎΜΔÏΔ áŒÎœ αáœÏáż·. 1 Jean 5 20 ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ ÎŽáœČ ᜠÏÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ ጄÎșΔÎč, Îșα᜶ ÎŽÎÎŽÏÎșΔΜ áŒĄÎŒáżÎœ ÎŽÎčÎŹÎœÎżÎčαΜ ጔΜα ÎłÎčΜÏÏÎșÏΌΔΜ Ï᜞Μ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏΜΠÎșα᜶ áŒÏÎŒáœČΜ áŒÎœ Ïáż· áŒÎ»Î·ÎžÎčÎœáż·, áŒÎœ Ïáż· Ï áŒ±áż· αáœÏοῊ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏáż·. ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠáŒÎ»Î·ÎžÎčÎœáœžÏ ÎžÎ”áœžÏ Îșα᜶ ζÏᜎ αጰÏΜÎčÎżÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Sortir de Sodome J'ai une fois entendu un pasteur dire Ă son auditoire "L'Ancien Testament n'est pas pertinent pour notre Ă©poque. Il n'y ⊠David Wilkerson HĂ©breux 8.1-13 TopMessages Message texte Touriste ou locataire 1e partie Enfin ! LâĂ©tĂ© est bientĂŽt lĂ ! Le soleil brille, les arbres bourgeonnent, les parterres de fleurs prennent couleur, on ⊠Henriette Robin HĂ©breux 8.1-13 TopTV VidĂ©o Enseignement La formation d'un homme ou d'une femme de Dieu (2/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Dieu a un grand hĂ©ritage mis de cĂŽtĂ© pour chacun de vous. Il y a un hĂ©ritage Ă©norme dĂ©jĂ rĂ©servĂ© ⊠Joyce Meyer HĂ©breux 8.1-28 TopTV VidĂ©o Enseignement La joie (4/4) - La joie et la rĂ©jouissance (4/4) - Joyce Meyer - Avoir des relations saines Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Charles Meyer. Qui ĂȘtes-vous quand personne ne regarde? ⊠Joyce Meyer HĂ©breux 8.1-28 TopMessages Message texte JĂ©sus, avait-Il peur ? Les non-dits peuvent surprendre. Et en fait, JĂ©sus Ă©tonna Pilate, HĂ©rode et les leaders Juifs en ne disant absolument rien. ⊠Reinhard Bonnke HĂ©breux 7.1-28 TopTV VidĂ©o Crosspaint - Aimer la Bible Ă nouveau HĂ©breux 8-10 | Meilleures Institutions Dans cette vidĂ©o, nous voyons comment, thĂ©ologiquement parlant, la chrĂ©tientĂ© est retournĂ©e au JudaĂŻsme en imitant les cĂ©rĂ©monies juives et ⊠Crosspaint - Aimer la Bible Ă nouveau HĂ©breux 8.1-39 TopTV VidĂ©o Enseignement La puissance de la modĂ©ration (2/2) - Grandir avec Dieu Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Ă chaque fois que vous faites ⊠Joyce Meyer HĂ©breux 8.1-39 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Tu veux du steak ? Lecture du jour, bonjour ! Ce matin j'ai lu la suite d'hĂ©breux 7, 8, 9 et 10 et quand j'Ă©coutais, ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? HĂ©breux 7.1-39 HĂ©breux 7.1-39 TopChrĂ©tien Musique Chant Nul autre que toi Qui peut plaider en ma faveur AuprĂšs du Dieu trĂšs saint, Se tenir devant sa splendeur, IntercĂ©der sans fin ? ⊠HĂ©breux 6.19-23 Segond 21 Personne n'enseignera plus son concitoyen ni son frĂšre en disant : âTu dois connaĂźtre le Seigneur !âcar tous me connaĂźtront, depuis le plus petit jusqu'au plus grand d'entre eux. Segond 1910 Aucun n'enseignera plus son concitoyen, Ni aucun son frĂšre, en disant : Connais le Seigneur ! Car tous me connaĂźtront, Depuis le plus petit jusqu'au plus grand d'entre eux ; Segond 1978 (Colombe) © Personne nâenseignera plus son concitoyen, Ni personne son frĂšre, en disant : Connais le Seigneur ! En effet, tous me connaĂźtront, Depuis le plus petit jusquâau plus grand dâentre eux. Parole de Vie © Personne nâaura plus Ă enseigner quelquâun de son pays ou son frĂšre. En effet, on nâaura plus besoin de lui dire : âConnais le Seigneur !â Tous me connaĂźtront, tous, du plus petit jusquâau plus grand. Français Courant © Aucun dâeux nâaura plus besoin de sâadresser Ă son concitoyen ou Ă son frĂšre pour lui enseigner Ă me connaĂźtre, car tous me connaĂźtront, tous, du plus petit jusquâau plus grand. Semeur © Ils nâauront plus besoin de sâenseigner lâun lâautre en rĂ©pĂ©tant chacun Ă son concitoyen ou Ă son frĂšre : « Il faut que tu connaisses le Seigneur ! » Car tous me connaĂźtront, du plus petit jusquâau plus grand. Parole Vivante © En ces temps-lĂ , il ne sera plus question de sâinstruire lâun lâautre, et de dire Ă son concitoyen ou Ă son frĂšre : Apprends donc Ă connaĂźtre le Seigneur. Car tous me connaĂźtront, du plus petit jusquâau plus grand. Darby et ils n'enseigneront point chacun son concitoyen et chacun son frĂšre, disant : Connais le Seigneur ; car ils me connaĂźtront tous, depuis le plus petit jusqu'au plus grand d'entre eux ; Martin Et chacun n'enseignera point son prochain, ni chacun son frĂšre, en disant : connais le Seigneur ; parce qu'ils me connaĂźtront tous, depuis le plus petit jusqu'au plus grand d'entre eux. Ostervald Et aucun n'enseignera plus ni son prochain ni son frĂšre, en disant : Connais le Seigneur ; parce que tous me connaĂźtront, depuis le plus petit d'entre eux jusqu'au plus grand ; HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ Îżáœ ÎŒáœŽ ÎŽÎčÎŽÎŹÎŸÏÏÎčΜ áŒÎșαÏÏÎżÏ Ï᜞Μ ÏολίÏηΜ αáœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎșαÏÏÎżÏ Ï᜞Μ áŒÎŽÎ”λÏ᜞Μ αáœÏοῊ, λÎÎłÏΜΠÎÎœáż¶ÎžÎč Ï᜞Μ ÎșÏÏÎčÎżÎœ, ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°ÎŽÎźÏÎżÏ ÏÎŻÎœ ΌΔ áŒÏ᜞ ÎŒÎčÎșÏοῊ áŒÏÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ Î±áœÏáż¶Îœ. World English Bible They will not teach every man his fellow citizen, and every man his brother, saying, 'Know the Lord,' for all will know me, from their least to their greatest. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Aucun 1538 nâenseignera 1321 5661 plus 3364 son 846 concitoyen 4139, Ni 2532 aucun 1538 son 846 frĂšre 80, en disant 3004 5723 : Connais 1097 5628 le Seigneur 2962 ! Car 3754 tous 3956 me 3165 connaĂźtront 1492 5692, Depuis 575 le plus petit 3398 846 jusquâau 2193 plus grand 3173 dâentre eux 846 ; 80 - adelphosun frĂšre, qu'il soit nĂ© des deux mĂȘmes parents ou seulement du mĂȘme pĂšre ou ⊠575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1097 - ginoskoapprendre Ă connaĂźtre, venir Ă la connaissance, apercevoir, percevoir, sentir savoir, comprendre, avoir la connaissance ⊠1321 - didaskoenseigner tenir un discours aux autres en vue de les instruire, avoir des paroles didactiques ⊠1492 - eidovoir percevoir avec les yeux apercevoir par n'importe quel sens remarquer, discerner, dĂ©couvrir voir tourner ⊠1538 - hekastoschacun, chaque 2193 - heosjusqu'Ă , jusqu'Ă ce que aussi longtemps que 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3364 - mejamais, certainement pas, pas du tout, d'aucune façon 3398 - mikrospetit, un peu de taille: stature, longueur d'espace d'Ăąge: plus jeune de temps: court, bref, ⊠3754 - hotique, parce que, puisque 3956 - pasindividuellement chacun, chaque, n'importe quel, l'entier, tout le monde, toutes choses, chaque chose collectivement de ⊠4139 - plesionun prochain un ami toute autre personne, et si deux sont concernĂ©es: l'autre (le compagnon, ⊠5628Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - ⊠5661Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 512 5692Temps - Futur 5776 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 814 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CITATIONS DE L'A.T. DANS LE N.T.Ce n'est certainement pas avant les premiĂšres dĂ©cades du II e siĂšcle que l'Ăglise chrĂ©tienne Ă©prouva la nĂ©cessitĂ© de se ⊠HĂBREUX (Ă©pĂźtre aux)I Analyse de l'Ă©pĂźtre. PRĂAMBULE ( Heb 1:1 , 3 ). L'auteur, sans aucun prĂ©liminaire, pose la thĂšse qu'il va ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Rois 17 27 ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·ÖšŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖčŚÖŽÖ€ŚŚŚÖŒ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖžÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚֔֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 28 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖčÖŁŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚŚÖčŚšÖ¶ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚŚÖ° ŚÖŽÖœŚŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 1 Chroniques 28 9 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°Ś ÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖšŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖžŚÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö€Ś Ś©ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖČŚ€Ö”ŚŠÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖŒŚÖčŚšÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”Ö„ŚŠÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŠÖ”Ś ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚȘÖŒÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°Ś ÖŽŚŚÖČŚÖžÖ„ ŚÖžŚąÖ·ÖœŚŚ 2 Chroniques 30 22 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖ”ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖ茹֔ŚÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽÖšŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Esdras 7 25 ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ö°ŚȘ֌ְ ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖ±ŚÖžŚÖžÖ€ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ¶ÖŁŚ ÖŒÖŽŚ Ś©ŚÖžŚ€Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ¶ŚÖ±ŚÖșÖ€Ś *ŚŚŚ ŚŚ **ŚÖŒÖžŚŚÖ°Ś ÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚš Ś Ö·ŚÖČŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖžŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖžÖŠŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚȘÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ°ŚąÖœŚÖŒŚŚ EsaĂŻe 2 3 ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś ŚÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚֔֌ ŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ茚ְŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚȘŚÖ茚֞֌ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 54 13 ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖžŚ Ö·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŽŚÖŒŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚÖŽŚÖ°Ś JĂ©rĂ©mie 6 13 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚ§ÖŒÖ°ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖčŚŠÖ”ÖŁŚąÖ· ŚÖŒÖžÖŚŠÖ·Śą ŚÖŒŚÖŽŚ ֌֞ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖč ŚąÖčÖ„Ś©ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖŒÖžÖœŚ§Ö¶ŚšŚ JĂ©rĂ©mie 24 7 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚÖ»Ö„ŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 31 34 ŚÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŚÖŒŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ”ŚÖ°ŚąÖšŚÖŒ ŚŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·Ś ÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚĄÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖŸŚąÖœŚÖ茌 JĂ©rĂ©mie 42 1 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖœŚÖčŚÖžŚ ÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ§ÖžŚšÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽÖœŚŚÖ·Ś Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖœŚÖčŚÖžŚ ÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ§ÖžŚšÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖšŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 JĂ©rĂ©mie 44 12 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžÖšŚŚÖŒ Ś€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ŚÖŽŚÖź ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚš Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚȘÖ·ÖšŚÖŒŚÖŒ ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö§ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖžÖœŚšÖžŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚȘÖŒÖ·ÖŚÖŒŚÖŒ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ»ÖŚȘŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 34 30 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ Habacuc 2 14 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚŚ Jean 6 45 áŒÏÏÎčΜ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ áŒÎœ ÏÎżáżÏ ÏÏÎżÏÎźÏαÎčÏÎ Îα᜶ áŒÏÎżÎœÏαÎč ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčΎαÎșÏÎżáœ¶ ΞΔοῊΠÏáŸ¶Ï áœ áŒÎșÎżÏÏÎ±Ï ÏαÏᜰ ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ Îșα᜶ ΌαΞᜌΜ áŒÏÏΔÏαÎč ÏÏáœžÏ áŒÎŒÎ. Actes 8 10 ៧ ÏÏÎżÏΔáżÏÎżÎœ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÏ᜞ ÎŒÎčÎșÏοῊ áŒÏÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ áŒĄ ÎÏΜαΌÎčÏ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒĄ ÎșÎ±Î»ÎżÏ ÎŒÎΜη ÎΔγΏλη. HĂ©breux 8 11 Îșα᜶ Îżáœ ÎŒáœŽ ÎŽÎčÎŽÎŹÎŸÏÏÎčΜ áŒÎșαÏÏÎżÏ Ï᜞Μ ÏολίÏηΜ αáœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎșαÏÏÎżÏ Ï᜞Μ áŒÎŽÎ”λÏ᜞Μ αáœÏοῊ, λÎÎłÏΜΠÎÎœáż¶ÎžÎč Ï᜞Μ ÎșÏÏÎčÎżÎœ, ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°ÎŽÎźÏÎżÏ ÏÎŻÎœ ΌΔ áŒÏ᜞ ÎŒÎčÎșÏοῊ áŒÏÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ Î±áœÏáż¶Îœ. 1 Jean 2 27 Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ Ï᜞ ÏÏáżÏΌα ᜠáŒÎ»ÎŹÎČΔÏΔ áŒÏâ αáœÏοῊ ÎŒÎΜΔÎč áŒÎœ áœÎŒáżÎœ, Îșα᜶ Îżáœ ÏÏÎ”ÎŻÎ±Îœ áŒÏΔÏΔ ጔΜα ÏÎčÏ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșáż áœÎŒáŸ¶ÏÎ áŒÎ»Î»â áœĄÏ Ï᜞ αáœÏοῊ ÏÏáżÏΌα ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșΔÎč áœÎŒáŸ¶Ï ÏΔÏ᜶ ÏÎŹÎœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎÏ áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ÏΔῊΎοÏ, Îșα᜶ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÎŽÎŻÎŽÎ±ÎŸÎ”Μ áœÎŒáŸ¶Ï, ÎŒÎΜΔÏΔ áŒÎœ αáœÏáż·. 1 Jean 5 20 ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ ÎŽáœČ ᜠÏÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ ጄÎșΔÎč, Îșα᜶ ÎŽÎÎŽÏÎșΔΜ áŒĄÎŒáżÎœ ÎŽÎčÎŹÎœÎżÎčαΜ ጔΜα ÎłÎčΜÏÏÎșÏΌΔΜ Ï᜞Μ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏΜΠÎșα᜶ áŒÏÎŒáœČΜ áŒÎœ Ïáż· áŒÎ»Î·ÎžÎčÎœáż·, áŒÎœ Ïáż· Ï áŒ±áż· αáœÏοῊ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏáż·. ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠáŒÎ»Î·ÎžÎčÎœáœžÏ ÎžÎ”áœžÏ Îșα᜶ ζÏᜎ αጰÏΜÎčÎżÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Touriste ou locataire 1e partie Enfin ! LâĂ©tĂ© est bientĂŽt lĂ ! Le soleil brille, les arbres bourgeonnent, les parterres de fleurs prennent couleur, on ⊠Henriette Robin HĂ©breux 8.1-13 TopTV VidĂ©o Enseignement La formation d'un homme ou d'une femme de Dieu (2/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Dieu a un grand hĂ©ritage mis de cĂŽtĂ© pour chacun de vous. Il y a un hĂ©ritage Ă©norme dĂ©jĂ rĂ©servĂ© ⊠Joyce Meyer HĂ©breux 8.1-28 TopTV VidĂ©o Enseignement La joie (4/4) - La joie et la rĂ©jouissance (4/4) - Joyce Meyer - Avoir des relations saines Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Charles Meyer. Qui ĂȘtes-vous quand personne ne regarde? ⊠Joyce Meyer HĂ©breux 8.1-28 TopMessages Message texte JĂ©sus, avait-Il peur ? Les non-dits peuvent surprendre. Et en fait, JĂ©sus Ă©tonna Pilate, HĂ©rode et les leaders Juifs en ne disant absolument rien. ⊠Reinhard Bonnke HĂ©breux 7.1-28 TopTV VidĂ©o Crosspaint - Aimer la Bible Ă nouveau HĂ©breux 8-10 | Meilleures Institutions Dans cette vidĂ©o, nous voyons comment, thĂ©ologiquement parlant, la chrĂ©tientĂ© est retournĂ©e au JudaĂŻsme en imitant les cĂ©rĂ©monies juives et ⊠Crosspaint - Aimer la Bible Ă nouveau HĂ©breux 8.1-39 TopTV VidĂ©o Enseignement La puissance de la modĂ©ration (2/2) - Grandir avec Dieu Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Ă chaque fois que vous faites ⊠Joyce Meyer HĂ©breux 8.1-39 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Tu veux du steak ? Lecture du jour, bonjour ! Ce matin j'ai lu la suite d'hĂ©breux 7, 8, 9 et 10 et quand j'Ă©coutais, ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? HĂ©breux 7.1-39 HĂ©breux 7.1-39 TopChrĂ©tien Musique Chant Nul autre que toi Qui peut plaider en ma faveur AuprĂšs du Dieu trĂšs saint, Se tenir devant sa splendeur, IntercĂ©der sans fin ? ⊠HĂ©breux 6.19-23 Segond 21 Personne n'enseignera plus son concitoyen ni son frĂšre en disant : âTu dois connaĂźtre le Seigneur !âcar tous me connaĂźtront, depuis le plus petit jusqu'au plus grand d'entre eux. Segond 1910 Aucun n'enseignera plus son concitoyen, Ni aucun son frĂšre, en disant : Connais le Seigneur ! Car tous me connaĂźtront, Depuis le plus petit jusqu'au plus grand d'entre eux ; Segond 1978 (Colombe) © Personne nâenseignera plus son concitoyen, Ni personne son frĂšre, en disant : Connais le Seigneur ! En effet, tous me connaĂźtront, Depuis le plus petit jusquâau plus grand dâentre eux. Parole de Vie © Personne nâaura plus Ă enseigner quelquâun de son pays ou son frĂšre. En effet, on nâaura plus besoin de lui dire : âConnais le Seigneur !â Tous me connaĂźtront, tous, du plus petit jusquâau plus grand. Français Courant © Aucun dâeux nâaura plus besoin de sâadresser Ă son concitoyen ou Ă son frĂšre pour lui enseigner Ă me connaĂźtre, car tous me connaĂźtront, tous, du plus petit jusquâau plus grand. Semeur © Ils nâauront plus besoin de sâenseigner lâun lâautre en rĂ©pĂ©tant chacun Ă son concitoyen ou Ă son frĂšre : « Il faut que tu connaisses le Seigneur ! » Car tous me connaĂźtront, du plus petit jusquâau plus grand. Parole Vivante © En ces temps-lĂ , il ne sera plus question de sâinstruire lâun lâautre, et de dire Ă son concitoyen ou Ă son frĂšre : Apprends donc Ă connaĂźtre le Seigneur. Car tous me connaĂźtront, du plus petit jusquâau plus grand. Darby et ils n'enseigneront point chacun son concitoyen et chacun son frĂšre, disant : Connais le Seigneur ; car ils me connaĂźtront tous, depuis le plus petit jusqu'au plus grand d'entre eux ; Martin Et chacun n'enseignera point son prochain, ni chacun son frĂšre, en disant : connais le Seigneur ; parce qu'ils me connaĂźtront tous, depuis le plus petit jusqu'au plus grand d'entre eux. Ostervald Et aucun n'enseignera plus ni son prochain ni son frĂšre, en disant : Connais le Seigneur ; parce que tous me connaĂźtront, depuis le plus petit d'entre eux jusqu'au plus grand ; HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ Îżáœ ÎŒáœŽ ÎŽÎčÎŽÎŹÎŸÏÏÎčΜ áŒÎșαÏÏÎżÏ Ï᜞Μ ÏολίÏηΜ αáœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎșαÏÏÎżÏ Ï᜞Μ áŒÎŽÎ”λÏ᜞Μ αáœÏοῊ, λÎÎłÏΜΠÎÎœáż¶ÎžÎč Ï᜞Μ ÎșÏÏÎčÎżÎœ, ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°ÎŽÎźÏÎżÏ ÏÎŻÎœ ΌΔ áŒÏ᜞ ÎŒÎčÎșÏοῊ áŒÏÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ Î±áœÏáż¶Îœ. World English Bible They will not teach every man his fellow citizen, and every man his brother, saying, 'Know the Lord,' for all will know me, from their least to their greatest. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Aucun 1538 nâenseignera 1321 5661 plus 3364 son 846 concitoyen 4139, Ni 2532 aucun 1538 son 846 frĂšre 80, en disant 3004 5723 : Connais 1097 5628 le Seigneur 2962 ! Car 3754 tous 3956 me 3165 connaĂźtront 1492 5692, Depuis 575 le plus petit 3398 846 jusquâau 2193 plus grand 3173 dâentre eux 846 ; 80 - adelphosun frĂšre, qu'il soit nĂ© des deux mĂȘmes parents ou seulement du mĂȘme pĂšre ou ⊠575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1097 - ginoskoapprendre Ă connaĂźtre, venir Ă la connaissance, apercevoir, percevoir, sentir savoir, comprendre, avoir la connaissance ⊠1321 - didaskoenseigner tenir un discours aux autres en vue de les instruire, avoir des paroles didactiques ⊠1492 - eidovoir percevoir avec les yeux apercevoir par n'importe quel sens remarquer, discerner, dĂ©couvrir voir tourner ⊠1538 - hekastoschacun, chaque 2193 - heosjusqu'Ă , jusqu'Ă ce que aussi longtemps que 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3364 - mejamais, certainement pas, pas du tout, d'aucune façon 3398 - mikrospetit, un peu de taille: stature, longueur d'espace d'Ăąge: plus jeune de temps: court, bref, ⊠3754 - hotique, parce que, puisque 3956 - pasindividuellement chacun, chaque, n'importe quel, l'entier, tout le monde, toutes choses, chaque chose collectivement de ⊠4139 - plesionun prochain un ami toute autre personne, et si deux sont concernĂ©es: l'autre (le compagnon, ⊠5628Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - ⊠5661Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 512 5692Temps - Futur 5776 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 814 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CITATIONS DE L'A.T. DANS LE N.T.Ce n'est certainement pas avant les premiĂšres dĂ©cades du II e siĂšcle que l'Ăglise chrĂ©tienne Ă©prouva la nĂ©cessitĂ© de se ⊠HĂBREUX (Ă©pĂźtre aux)I Analyse de l'Ă©pĂźtre. PRĂAMBULE ( Heb 1:1 , 3 ). L'auteur, sans aucun prĂ©liminaire, pose la thĂšse qu'il va ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Rois 17 27 ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·ÖšŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖčŚÖŽÖ€ŚŚŚÖŒ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖžÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚֔֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 28 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖčÖŁŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚŚÖčŚšÖ¶ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚŚÖ° ŚÖŽÖœŚŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 1 Chroniques 28 9 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°Ś ÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖšŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖžŚÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö€Ś Ś©ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖČŚ€Ö”ŚŠÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖŒŚÖčŚšÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”Ö„ŚŠÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŠÖ”Ś ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚȘÖŒÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°Ś ÖŽŚŚÖČŚÖžÖ„ ŚÖžŚąÖ·ÖœŚŚ 2 Chroniques 30 22 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖ”ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖ茹֔ŚÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽÖšŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Esdras 7 25 ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ö°ŚȘ֌ְ ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖ±ŚÖžŚÖžÖ€ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ¶ÖŁŚ ÖŒÖŽŚ Ś©ŚÖžŚ€Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ¶ŚÖ±ŚÖșÖ€Ś *ŚŚŚ ŚŚ **ŚÖŒÖžŚŚÖ°Ś ÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚš Ś Ö·ŚÖČŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖžŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖžÖŠŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚȘÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ°ŚąÖœŚÖŒŚŚ EsaĂŻe 2 3 ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś ŚÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚֔֌ ŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ茚ְŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚȘŚÖ茚֞֌ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 54 13 ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖžŚ Ö·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŽŚÖŒŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚÖŽŚÖ°Ś JĂ©rĂ©mie 6 13 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚ§ÖŒÖ°ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖčŚŠÖ”ÖŁŚąÖ· ŚÖŒÖžÖŚŠÖ·Śą ŚÖŒŚÖŽŚ ֌֞ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖč ŚąÖčÖ„Ś©ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖŒÖžÖœŚ§Ö¶ŚšŚ JĂ©rĂ©mie 24 7 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚÖ»Ö„ŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 31 34 ŚÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŚÖŒŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ”ŚÖ°ŚąÖšŚÖŒ ŚŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·Ś ÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚĄÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖŸŚąÖœŚÖ茌 JĂ©rĂ©mie 42 1 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖœŚÖčŚÖžŚ ÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ§ÖžŚšÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽÖœŚŚÖ·Ś Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖœŚÖčŚÖžŚ ÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ§ÖžŚšÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖšŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 JĂ©rĂ©mie 44 12 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžÖšŚŚÖŒ Ś€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ŚÖŽŚÖź ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚš Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚȘÖ·ÖšŚÖŒŚÖŒ ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö§ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖžÖœŚšÖžŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚȘÖŒÖ·ÖŚÖŒŚÖŒ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ»ÖŚȘŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 34 30 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ Habacuc 2 14 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚŚ Jean 6 45 áŒÏÏÎčΜ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ áŒÎœ ÏÎżáżÏ ÏÏÎżÏÎźÏαÎčÏÎ Îα᜶ áŒÏÎżÎœÏαÎč ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčΎαÎșÏÎżáœ¶ ΞΔοῊΠÏáŸ¶Ï áœ áŒÎșÎżÏÏÎ±Ï ÏαÏᜰ ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ Îșα᜶ ΌαΞᜌΜ áŒÏÏΔÏαÎč ÏÏáœžÏ áŒÎŒÎ. Actes 8 10 ៧ ÏÏÎżÏΔáżÏÎżÎœ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÏ᜞ ÎŒÎčÎșÏοῊ áŒÏÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ áŒĄ ÎÏΜαΌÎčÏ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒĄ ÎșÎ±Î»ÎżÏ ÎŒÎΜη ÎΔγΏλη. HĂ©breux 8 11 Îșα᜶ Îżáœ ÎŒáœŽ ÎŽÎčÎŽÎŹÎŸÏÏÎčΜ áŒÎșαÏÏÎżÏ Ï᜞Μ ÏολίÏηΜ αáœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎșαÏÏÎżÏ Ï᜞Μ áŒÎŽÎ”λÏ᜞Μ αáœÏοῊ, λÎÎłÏΜΠÎÎœáż¶ÎžÎč Ï᜞Μ ÎșÏÏÎčÎżÎœ, ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°ÎŽÎźÏÎżÏ ÏÎŻÎœ ΌΔ áŒÏ᜞ ÎŒÎčÎșÏοῊ áŒÏÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ Î±áœÏáż¶Îœ. 1 Jean 2 27 Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ Ï᜞ ÏÏáżÏΌα ᜠáŒÎ»ÎŹÎČΔÏΔ áŒÏâ αáœÏοῊ ÎŒÎΜΔÎč áŒÎœ áœÎŒáżÎœ, Îșα᜶ Îżáœ ÏÏÎ”ÎŻÎ±Îœ áŒÏΔÏΔ ጔΜα ÏÎčÏ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșáż áœÎŒáŸ¶ÏÎ áŒÎ»Î»â áœĄÏ Ï᜞ αáœÏοῊ ÏÏáżÏΌα ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșΔÎč áœÎŒáŸ¶Ï ÏΔÏ᜶ ÏÎŹÎœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎÏ áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ÏΔῊΎοÏ, Îșα᜶ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÎŽÎŻÎŽÎ±ÎŸÎ”Μ áœÎŒáŸ¶Ï, ÎŒÎΜΔÏΔ áŒÎœ αáœÏáż·. 1 Jean 5 20 ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ ÎŽáœČ ᜠÏÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ ጄÎșΔÎč, Îșα᜶ ÎŽÎÎŽÏÎșΔΜ áŒĄÎŒáżÎœ ÎŽÎčÎŹÎœÎżÎčαΜ ጔΜα ÎłÎčΜÏÏÎșÏΌΔΜ Ï᜞Μ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏΜΠÎșα᜶ áŒÏÎŒáœČΜ áŒÎœ Ïáż· áŒÎ»Î·ÎžÎčÎœáż·, áŒÎœ Ïáż· Ï áŒ±áż· αáœÏοῊ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏáż·. ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠáŒÎ»Î·ÎžÎčÎœáœžÏ ÎžÎ”áœžÏ Îșα᜶ ζÏᜎ αጰÏΜÎčÎżÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement La formation d'un homme ou d'une femme de Dieu (2/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Dieu a un grand hĂ©ritage mis de cĂŽtĂ© pour chacun de vous. Il y a un hĂ©ritage Ă©norme dĂ©jĂ rĂ©servĂ© ⊠Joyce Meyer HĂ©breux 8.1-28 TopTV VidĂ©o Enseignement La joie (4/4) - La joie et la rĂ©jouissance (4/4) - Joyce Meyer - Avoir des relations saines Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Charles Meyer. Qui ĂȘtes-vous quand personne ne regarde? ⊠Joyce Meyer HĂ©breux 8.1-28 TopMessages Message texte JĂ©sus, avait-Il peur ? Les non-dits peuvent surprendre. Et en fait, JĂ©sus Ă©tonna Pilate, HĂ©rode et les leaders Juifs en ne disant absolument rien. ⊠Reinhard Bonnke HĂ©breux 7.1-28 TopTV VidĂ©o Crosspaint - Aimer la Bible Ă nouveau HĂ©breux 8-10 | Meilleures Institutions Dans cette vidĂ©o, nous voyons comment, thĂ©ologiquement parlant, la chrĂ©tientĂ© est retournĂ©e au JudaĂŻsme en imitant les cĂ©rĂ©monies juives et ⊠Crosspaint - Aimer la Bible Ă nouveau HĂ©breux 8.1-39 TopTV VidĂ©o Enseignement La puissance de la modĂ©ration (2/2) - Grandir avec Dieu Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Ă chaque fois que vous faites ⊠Joyce Meyer HĂ©breux 8.1-39 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Tu veux du steak ? Lecture du jour, bonjour ! Ce matin j'ai lu la suite d'hĂ©breux 7, 8, 9 et 10 et quand j'Ă©coutais, ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? HĂ©breux 7.1-39 HĂ©breux 7.1-39 TopChrĂ©tien Musique Chant Nul autre que toi Qui peut plaider en ma faveur AuprĂšs du Dieu trĂšs saint, Se tenir devant sa splendeur, IntercĂ©der sans fin ? ⊠HĂ©breux 6.19-23 Segond 21 Personne n'enseignera plus son concitoyen ni son frĂšre en disant : âTu dois connaĂźtre le Seigneur !âcar tous me connaĂźtront, depuis le plus petit jusqu'au plus grand d'entre eux. Segond 1910 Aucun n'enseignera plus son concitoyen, Ni aucun son frĂšre, en disant : Connais le Seigneur ! Car tous me connaĂźtront, Depuis le plus petit jusqu'au plus grand d'entre eux ; Segond 1978 (Colombe) © Personne nâenseignera plus son concitoyen, Ni personne son frĂšre, en disant : Connais le Seigneur ! En effet, tous me connaĂźtront, Depuis le plus petit jusquâau plus grand dâentre eux. Parole de Vie © Personne nâaura plus Ă enseigner quelquâun de son pays ou son frĂšre. En effet, on nâaura plus besoin de lui dire : âConnais le Seigneur !â Tous me connaĂźtront, tous, du plus petit jusquâau plus grand. Français Courant © Aucun dâeux nâaura plus besoin de sâadresser Ă son concitoyen ou Ă son frĂšre pour lui enseigner Ă me connaĂźtre, car tous me connaĂźtront, tous, du plus petit jusquâau plus grand. Semeur © Ils nâauront plus besoin de sâenseigner lâun lâautre en rĂ©pĂ©tant chacun Ă son concitoyen ou Ă son frĂšre : « Il faut que tu connaisses le Seigneur ! » Car tous me connaĂźtront, du plus petit jusquâau plus grand. Parole Vivante © En ces temps-lĂ , il ne sera plus question de sâinstruire lâun lâautre, et de dire Ă son concitoyen ou Ă son frĂšre : Apprends donc Ă connaĂźtre le Seigneur. Car tous me connaĂźtront, du plus petit jusquâau plus grand. Darby et ils n'enseigneront point chacun son concitoyen et chacun son frĂšre, disant : Connais le Seigneur ; car ils me connaĂźtront tous, depuis le plus petit jusqu'au plus grand d'entre eux ; Martin Et chacun n'enseignera point son prochain, ni chacun son frĂšre, en disant : connais le Seigneur ; parce qu'ils me connaĂźtront tous, depuis le plus petit jusqu'au plus grand d'entre eux. Ostervald Et aucun n'enseignera plus ni son prochain ni son frĂšre, en disant : Connais le Seigneur ; parce que tous me connaĂźtront, depuis le plus petit d'entre eux jusqu'au plus grand ; HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ Îżáœ ÎŒáœŽ ÎŽÎčÎŽÎŹÎŸÏÏÎčΜ áŒÎșαÏÏÎżÏ Ï᜞Μ ÏολίÏηΜ αáœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎșαÏÏÎżÏ Ï᜞Μ áŒÎŽÎ”λÏ᜞Μ αáœÏοῊ, λÎÎłÏΜΠÎÎœáż¶ÎžÎč Ï᜞Μ ÎșÏÏÎčÎżÎœ, ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°ÎŽÎźÏÎżÏ ÏÎŻÎœ ΌΔ áŒÏ᜞ ÎŒÎčÎșÏοῊ áŒÏÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ Î±áœÏáż¶Îœ. World English Bible They will not teach every man his fellow citizen, and every man his brother, saying, 'Know the Lord,' for all will know me, from their least to their greatest. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Aucun 1538 nâenseignera 1321 5661 plus 3364 son 846 concitoyen 4139, Ni 2532 aucun 1538 son 846 frĂšre 80, en disant 3004 5723 : Connais 1097 5628 le Seigneur 2962 ! Car 3754 tous 3956 me 3165 connaĂźtront 1492 5692, Depuis 575 le plus petit 3398 846 jusquâau 2193 plus grand 3173 dâentre eux 846 ; 80 - adelphosun frĂšre, qu'il soit nĂ© des deux mĂȘmes parents ou seulement du mĂȘme pĂšre ou ⊠575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1097 - ginoskoapprendre Ă connaĂźtre, venir Ă la connaissance, apercevoir, percevoir, sentir savoir, comprendre, avoir la connaissance ⊠1321 - didaskoenseigner tenir un discours aux autres en vue de les instruire, avoir des paroles didactiques ⊠1492 - eidovoir percevoir avec les yeux apercevoir par n'importe quel sens remarquer, discerner, dĂ©couvrir voir tourner ⊠1538 - hekastoschacun, chaque 2193 - heosjusqu'Ă , jusqu'Ă ce que aussi longtemps que 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3364 - mejamais, certainement pas, pas du tout, d'aucune façon 3398 - mikrospetit, un peu de taille: stature, longueur d'espace d'Ăąge: plus jeune de temps: court, bref, ⊠3754 - hotique, parce que, puisque 3956 - pasindividuellement chacun, chaque, n'importe quel, l'entier, tout le monde, toutes choses, chaque chose collectivement de ⊠4139 - plesionun prochain un ami toute autre personne, et si deux sont concernĂ©es: l'autre (le compagnon, ⊠5628Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - ⊠5661Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 512 5692Temps - Futur 5776 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 814 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CITATIONS DE L'A.T. DANS LE N.T.Ce n'est certainement pas avant les premiĂšres dĂ©cades du II e siĂšcle que l'Ăglise chrĂ©tienne Ă©prouva la nĂ©cessitĂ© de se ⊠HĂBREUX (Ă©pĂźtre aux)I Analyse de l'Ă©pĂźtre. PRĂAMBULE ( Heb 1:1 , 3 ). L'auteur, sans aucun prĂ©liminaire, pose la thĂšse qu'il va ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Rois 17 27 ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·ÖšŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖčŚÖŽÖ€ŚŚŚÖŒ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖžÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚֔֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 28 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖčÖŁŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚŚÖčŚšÖ¶ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚŚÖ° ŚÖŽÖœŚŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 1 Chroniques 28 9 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°Ś ÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖšŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖžŚÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö€Ś Ś©ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖČŚ€Ö”ŚŠÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖŒŚÖčŚšÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”Ö„ŚŠÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŠÖ”Ś ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚȘÖŒÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°Ś ÖŽŚŚÖČŚÖžÖ„ ŚÖžŚąÖ·ÖœŚŚ 2 Chroniques 30 22 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖ”ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖ茹֔ŚÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽÖšŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Esdras 7 25 ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ö°ŚȘ֌ְ ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖ±ŚÖžŚÖžÖ€ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ¶ÖŁŚ ÖŒÖŽŚ Ś©ŚÖžŚ€Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ¶ŚÖ±ŚÖșÖ€Ś *ŚŚŚ ŚŚ **ŚÖŒÖžŚŚÖ°Ś ÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚš Ś Ö·ŚÖČŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖžŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖžÖŠŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚȘÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ°ŚąÖœŚÖŒŚŚ EsaĂŻe 2 3 ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś ŚÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚֔֌ ŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ茚ְŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚȘŚÖ茚֞֌ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 54 13 ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖžŚ Ö·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŽŚÖŒŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚÖŽŚÖ°Ś JĂ©rĂ©mie 6 13 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚ§ÖŒÖ°ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖčŚŠÖ”ÖŁŚąÖ· ŚÖŒÖžÖŚŠÖ·Śą ŚÖŒŚÖŽŚ ֌֞ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖč ŚąÖčÖ„Ś©ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖŒÖžÖœŚ§Ö¶ŚšŚ JĂ©rĂ©mie 24 7 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚÖ»Ö„ŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 31 34 ŚÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŚÖŒŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ”ŚÖ°ŚąÖšŚÖŒ ŚŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·Ś ÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚĄÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖŸŚąÖœŚÖ茌 JĂ©rĂ©mie 42 1 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖœŚÖčŚÖžŚ ÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ§ÖžŚšÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽÖœŚŚÖ·Ś Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖœŚÖčŚÖžŚ ÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ§ÖžŚšÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖšŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 JĂ©rĂ©mie 44 12 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžÖšŚŚÖŒ Ś€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ŚÖŽŚÖź ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚš Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚȘÖ·ÖšŚÖŒŚÖŒ ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö§ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖžÖœŚšÖžŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚȘÖŒÖ·ÖŚÖŒŚÖŒ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ»ÖŚȘŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 34 30 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ Habacuc 2 14 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚŚ Jean 6 45 áŒÏÏÎčΜ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ áŒÎœ ÏÎżáżÏ ÏÏÎżÏÎźÏαÎčÏÎ Îα᜶ áŒÏÎżÎœÏαÎč ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčΎαÎșÏÎżáœ¶ ΞΔοῊΠÏáŸ¶Ï áœ áŒÎșÎżÏÏÎ±Ï ÏαÏᜰ ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ Îșα᜶ ΌαΞᜌΜ áŒÏÏΔÏαÎč ÏÏáœžÏ áŒÎŒÎ. Actes 8 10 ៧ ÏÏÎżÏΔáżÏÎżÎœ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÏ᜞ ÎŒÎčÎșÏοῊ áŒÏÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ áŒĄ ÎÏΜαΌÎčÏ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒĄ ÎșÎ±Î»ÎżÏ ÎŒÎΜη ÎΔγΏλη. HĂ©breux 8 11 Îșα᜶ Îżáœ ÎŒáœŽ ÎŽÎčÎŽÎŹÎŸÏÏÎčΜ áŒÎșαÏÏÎżÏ Ï᜞Μ ÏολίÏηΜ αáœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎșαÏÏÎżÏ Ï᜞Μ áŒÎŽÎ”λÏ᜞Μ αáœÏοῊ, λÎÎłÏΜΠÎÎœáż¶ÎžÎč Ï᜞Μ ÎșÏÏÎčÎżÎœ, ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°ÎŽÎźÏÎżÏ ÏÎŻÎœ ΌΔ áŒÏ᜞ ÎŒÎčÎșÏοῊ áŒÏÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ Î±áœÏáż¶Îœ. 1 Jean 2 27 Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ Ï᜞ ÏÏáżÏΌα ᜠáŒÎ»ÎŹÎČΔÏΔ áŒÏâ αáœÏοῊ ÎŒÎΜΔÎč áŒÎœ áœÎŒáżÎœ, Îșα᜶ Îżáœ ÏÏÎ”ÎŻÎ±Îœ áŒÏΔÏΔ ጔΜα ÏÎčÏ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșáż áœÎŒáŸ¶ÏÎ áŒÎ»Î»â áœĄÏ Ï᜞ αáœÏοῊ ÏÏáżÏΌα ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșΔÎč áœÎŒáŸ¶Ï ÏΔÏ᜶ ÏÎŹÎœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎÏ áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ÏΔῊΎοÏ, Îșα᜶ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÎŽÎŻÎŽÎ±ÎŸÎ”Μ áœÎŒáŸ¶Ï, ÎŒÎΜΔÏΔ áŒÎœ αáœÏáż·. 1 Jean 5 20 ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ ÎŽáœČ ᜠÏÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ ጄÎșΔÎč, Îșα᜶ ÎŽÎÎŽÏÎșΔΜ áŒĄÎŒáżÎœ ÎŽÎčÎŹÎœÎżÎčαΜ ጔΜα ÎłÎčΜÏÏÎșÏΌΔΜ Ï᜞Μ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏΜΠÎșα᜶ áŒÏÎŒáœČΜ áŒÎœ Ïáż· áŒÎ»Î·ÎžÎčÎœáż·, áŒÎœ Ïáż· Ï áŒ±áż· αáœÏοῊ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏáż·. ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠáŒÎ»Î·ÎžÎčÎœáœžÏ ÎžÎ”áœžÏ Îșα᜶ ζÏᜎ αጰÏΜÎčÎżÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement La joie (4/4) - La joie et la rĂ©jouissance (4/4) - Joyce Meyer - Avoir des relations saines Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Charles Meyer. Qui ĂȘtes-vous quand personne ne regarde? ⊠Joyce Meyer HĂ©breux 8.1-28 TopMessages Message texte JĂ©sus, avait-Il peur ? Les non-dits peuvent surprendre. Et en fait, JĂ©sus Ă©tonna Pilate, HĂ©rode et les leaders Juifs en ne disant absolument rien. ⊠Reinhard Bonnke HĂ©breux 7.1-28 TopTV VidĂ©o Crosspaint - Aimer la Bible Ă nouveau HĂ©breux 8-10 | Meilleures Institutions Dans cette vidĂ©o, nous voyons comment, thĂ©ologiquement parlant, la chrĂ©tientĂ© est retournĂ©e au JudaĂŻsme en imitant les cĂ©rĂ©monies juives et ⊠Crosspaint - Aimer la Bible Ă nouveau HĂ©breux 8.1-39 TopTV VidĂ©o Enseignement La puissance de la modĂ©ration (2/2) - Grandir avec Dieu Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Ă chaque fois que vous faites ⊠Joyce Meyer HĂ©breux 8.1-39 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Tu veux du steak ? Lecture du jour, bonjour ! Ce matin j'ai lu la suite d'hĂ©breux 7, 8, 9 et 10 et quand j'Ă©coutais, ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? HĂ©breux 7.1-39 HĂ©breux 7.1-39 TopChrĂ©tien Musique Chant Nul autre que toi Qui peut plaider en ma faveur AuprĂšs du Dieu trĂšs saint, Se tenir devant sa splendeur, IntercĂ©der sans fin ? ⊠HĂ©breux 6.19-23 Segond 21 Personne n'enseignera plus son concitoyen ni son frĂšre en disant : âTu dois connaĂźtre le Seigneur !âcar tous me connaĂźtront, depuis le plus petit jusqu'au plus grand d'entre eux. Segond 1910 Aucun n'enseignera plus son concitoyen, Ni aucun son frĂšre, en disant : Connais le Seigneur ! Car tous me connaĂźtront, Depuis le plus petit jusqu'au plus grand d'entre eux ; Segond 1978 (Colombe) © Personne nâenseignera plus son concitoyen, Ni personne son frĂšre, en disant : Connais le Seigneur ! En effet, tous me connaĂźtront, Depuis le plus petit jusquâau plus grand dâentre eux. Parole de Vie © Personne nâaura plus Ă enseigner quelquâun de son pays ou son frĂšre. En effet, on nâaura plus besoin de lui dire : âConnais le Seigneur !â Tous me connaĂźtront, tous, du plus petit jusquâau plus grand. Français Courant © Aucun dâeux nâaura plus besoin de sâadresser Ă son concitoyen ou Ă son frĂšre pour lui enseigner Ă me connaĂźtre, car tous me connaĂźtront, tous, du plus petit jusquâau plus grand. Semeur © Ils nâauront plus besoin de sâenseigner lâun lâautre en rĂ©pĂ©tant chacun Ă son concitoyen ou Ă son frĂšre : « Il faut que tu connaisses le Seigneur ! » Car tous me connaĂźtront, du plus petit jusquâau plus grand. Parole Vivante © En ces temps-lĂ , il ne sera plus question de sâinstruire lâun lâautre, et de dire Ă son concitoyen ou Ă son frĂšre : Apprends donc Ă connaĂźtre le Seigneur. Car tous me connaĂźtront, du plus petit jusquâau plus grand. Darby et ils n'enseigneront point chacun son concitoyen et chacun son frĂšre, disant : Connais le Seigneur ; car ils me connaĂźtront tous, depuis le plus petit jusqu'au plus grand d'entre eux ; Martin Et chacun n'enseignera point son prochain, ni chacun son frĂšre, en disant : connais le Seigneur ; parce qu'ils me connaĂźtront tous, depuis le plus petit jusqu'au plus grand d'entre eux. Ostervald Et aucun n'enseignera plus ni son prochain ni son frĂšre, en disant : Connais le Seigneur ; parce que tous me connaĂźtront, depuis le plus petit d'entre eux jusqu'au plus grand ; HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ Îżáœ ÎŒáœŽ ÎŽÎčÎŽÎŹÎŸÏÏÎčΜ áŒÎșαÏÏÎżÏ Ï᜞Μ ÏολίÏηΜ αáœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎșαÏÏÎżÏ Ï᜞Μ áŒÎŽÎ”λÏ᜞Μ αáœÏοῊ, λÎÎłÏΜΠÎÎœáż¶ÎžÎč Ï᜞Μ ÎșÏÏÎčÎżÎœ, ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°ÎŽÎźÏÎżÏ ÏÎŻÎœ ΌΔ áŒÏ᜞ ÎŒÎčÎșÏοῊ áŒÏÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ Î±áœÏáż¶Îœ. World English Bible They will not teach every man his fellow citizen, and every man his brother, saying, 'Know the Lord,' for all will know me, from their least to their greatest. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Aucun 1538 nâenseignera 1321 5661 plus 3364 son 846 concitoyen 4139, Ni 2532 aucun 1538 son 846 frĂšre 80, en disant 3004 5723 : Connais 1097 5628 le Seigneur 2962 ! Car 3754 tous 3956 me 3165 connaĂźtront 1492 5692, Depuis 575 le plus petit 3398 846 jusquâau 2193 plus grand 3173 dâentre eux 846 ; 80 - adelphosun frĂšre, qu'il soit nĂ© des deux mĂȘmes parents ou seulement du mĂȘme pĂšre ou ⊠575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1097 - ginoskoapprendre Ă connaĂźtre, venir Ă la connaissance, apercevoir, percevoir, sentir savoir, comprendre, avoir la connaissance ⊠1321 - didaskoenseigner tenir un discours aux autres en vue de les instruire, avoir des paroles didactiques ⊠1492 - eidovoir percevoir avec les yeux apercevoir par n'importe quel sens remarquer, discerner, dĂ©couvrir voir tourner ⊠1538 - hekastoschacun, chaque 2193 - heosjusqu'Ă , jusqu'Ă ce que aussi longtemps que 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3364 - mejamais, certainement pas, pas du tout, d'aucune façon 3398 - mikrospetit, un peu de taille: stature, longueur d'espace d'Ăąge: plus jeune de temps: court, bref, ⊠3754 - hotique, parce que, puisque 3956 - pasindividuellement chacun, chaque, n'importe quel, l'entier, tout le monde, toutes choses, chaque chose collectivement de ⊠4139 - plesionun prochain un ami toute autre personne, et si deux sont concernĂ©es: l'autre (le compagnon, ⊠5628Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - ⊠5661Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 512 5692Temps - Futur 5776 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 814 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CITATIONS DE L'A.T. DANS LE N.T.Ce n'est certainement pas avant les premiĂšres dĂ©cades du II e siĂšcle que l'Ăglise chrĂ©tienne Ă©prouva la nĂ©cessitĂ© de se ⊠HĂBREUX (Ă©pĂźtre aux)I Analyse de l'Ă©pĂźtre. PRĂAMBULE ( Heb 1:1 , 3 ). L'auteur, sans aucun prĂ©liminaire, pose la thĂšse qu'il va ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Rois 17 27 ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·ÖšŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖčŚÖŽÖ€ŚŚŚÖŒ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖžÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚֔֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 28 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖčÖŁŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚŚÖčŚšÖ¶ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚŚÖ° ŚÖŽÖœŚŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 1 Chroniques 28 9 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°Ś ÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖšŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖžŚÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö€Ś Ś©ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖČŚ€Ö”ŚŠÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖŒŚÖčŚšÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”Ö„ŚŠÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŠÖ”Ś ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚȘÖŒÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°Ś ÖŽŚŚÖČŚÖžÖ„ ŚÖžŚąÖ·ÖœŚŚ 2 Chroniques 30 22 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖ”ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖ茹֔ŚÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽÖšŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Esdras 7 25 ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ö°ŚȘ֌ְ ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖ±ŚÖžŚÖžÖ€ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ¶ÖŁŚ ÖŒÖŽŚ Ś©ŚÖžŚ€Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ¶ŚÖ±ŚÖșÖ€Ś *ŚŚŚ ŚŚ **ŚÖŒÖžŚŚÖ°Ś ÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚš Ś Ö·ŚÖČŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖžŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖžÖŠŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚȘÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ°ŚąÖœŚÖŒŚŚ EsaĂŻe 2 3 ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś ŚÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚֔֌ ŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ茚ְŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚȘŚÖ茚֞֌ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 54 13 ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖžŚ Ö·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŽŚÖŒŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚÖŽŚÖ°Ś JĂ©rĂ©mie 6 13 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚ§ÖŒÖ°ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖčŚŠÖ”ÖŁŚąÖ· ŚÖŒÖžÖŚŠÖ·Śą ŚÖŒŚÖŽŚ ֌֞ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖč ŚąÖčÖ„Ś©ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖŒÖžÖœŚ§Ö¶ŚšŚ JĂ©rĂ©mie 24 7 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚÖ»Ö„ŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 31 34 ŚÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŚÖŒŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ”ŚÖ°ŚąÖšŚÖŒ ŚŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·Ś ÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚĄÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖŸŚąÖœŚÖ茌 JĂ©rĂ©mie 42 1 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖœŚÖčŚÖžŚ ÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ§ÖžŚšÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽÖœŚŚÖ·Ś Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖœŚÖčŚÖžŚ ÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ§ÖžŚšÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖšŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 JĂ©rĂ©mie 44 12 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžÖšŚŚÖŒ Ś€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ŚÖŽŚÖź ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚš Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚȘÖ·ÖšŚÖŒŚÖŒ ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö§ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖžÖœŚšÖžŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚȘÖŒÖ·ÖŚÖŒŚÖŒ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ»ÖŚȘŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 34 30 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ Habacuc 2 14 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚŚ Jean 6 45 áŒÏÏÎčΜ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ áŒÎœ ÏÎżáżÏ ÏÏÎżÏÎźÏαÎčÏÎ Îα᜶ áŒÏÎżÎœÏαÎč ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčΎαÎșÏÎżáœ¶ ΞΔοῊΠÏáŸ¶Ï áœ áŒÎșÎżÏÏÎ±Ï ÏαÏᜰ ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ Îșα᜶ ΌαΞᜌΜ áŒÏÏΔÏαÎč ÏÏáœžÏ áŒÎŒÎ. Actes 8 10 ៧ ÏÏÎżÏΔáżÏÎżÎœ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÏ᜞ ÎŒÎčÎșÏοῊ áŒÏÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ áŒĄ ÎÏΜαΌÎčÏ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒĄ ÎșÎ±Î»ÎżÏ ÎŒÎΜη ÎΔγΏλη. HĂ©breux 8 11 Îșα᜶ Îżáœ ÎŒáœŽ ÎŽÎčÎŽÎŹÎŸÏÏÎčΜ áŒÎșαÏÏÎżÏ Ï᜞Μ ÏολίÏηΜ αáœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎșαÏÏÎżÏ Ï᜞Μ áŒÎŽÎ”λÏ᜞Μ αáœÏοῊ, λÎÎłÏΜΠÎÎœáż¶ÎžÎč Ï᜞Μ ÎșÏÏÎčÎżÎœ, ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°ÎŽÎźÏÎżÏ ÏÎŻÎœ ΌΔ áŒÏ᜞ ÎŒÎčÎșÏοῊ áŒÏÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ Î±áœÏáż¶Îœ. 1 Jean 2 27 Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ Ï᜞ ÏÏáżÏΌα ᜠáŒÎ»ÎŹÎČΔÏΔ áŒÏâ αáœÏοῊ ÎŒÎΜΔÎč áŒÎœ áœÎŒáżÎœ, Îșα᜶ Îżáœ ÏÏÎ”ÎŻÎ±Îœ áŒÏΔÏΔ ጔΜα ÏÎčÏ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșáż áœÎŒáŸ¶ÏÎ áŒÎ»Î»â áœĄÏ Ï᜞ αáœÏοῊ ÏÏáżÏΌα ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșΔÎč áœÎŒáŸ¶Ï ÏΔÏ᜶ ÏÎŹÎœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎÏ áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ÏΔῊΎοÏ, Îșα᜶ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÎŽÎŻÎŽÎ±ÎŸÎ”Μ áœÎŒáŸ¶Ï, ÎŒÎΜΔÏΔ áŒÎœ αáœÏáż·. 1 Jean 5 20 ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ ÎŽáœČ ᜠÏÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ ጄÎșΔÎč, Îșα᜶ ÎŽÎÎŽÏÎșΔΜ áŒĄÎŒáżÎœ ÎŽÎčÎŹÎœÎżÎčαΜ ጔΜα ÎłÎčΜÏÏÎșÏΌΔΜ Ï᜞Μ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏΜΠÎșα᜶ áŒÏÎŒáœČΜ áŒÎœ Ïáż· áŒÎ»Î·ÎžÎčÎœáż·, áŒÎœ Ïáż· Ï áŒ±áż· αáœÏοῊ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏáż·. ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠáŒÎ»Î·ÎžÎčÎœáœžÏ ÎžÎ”áœžÏ Îșα᜶ ζÏᜎ αጰÏΜÎčÎżÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte JĂ©sus, avait-Il peur ? Les non-dits peuvent surprendre. Et en fait, JĂ©sus Ă©tonna Pilate, HĂ©rode et les leaders Juifs en ne disant absolument rien. ⊠Reinhard Bonnke HĂ©breux 7.1-28 TopTV VidĂ©o Crosspaint - Aimer la Bible Ă nouveau HĂ©breux 8-10 | Meilleures Institutions Dans cette vidĂ©o, nous voyons comment, thĂ©ologiquement parlant, la chrĂ©tientĂ© est retournĂ©e au JudaĂŻsme en imitant les cĂ©rĂ©monies juives et ⊠Crosspaint - Aimer la Bible Ă nouveau HĂ©breux 8.1-39 TopTV VidĂ©o Enseignement La puissance de la modĂ©ration (2/2) - Grandir avec Dieu Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Ă chaque fois que vous faites ⊠Joyce Meyer HĂ©breux 8.1-39 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Tu veux du steak ? Lecture du jour, bonjour ! Ce matin j'ai lu la suite d'hĂ©breux 7, 8, 9 et 10 et quand j'Ă©coutais, ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? HĂ©breux 7.1-39 HĂ©breux 7.1-39 TopChrĂ©tien Musique Chant Nul autre que toi Qui peut plaider en ma faveur AuprĂšs du Dieu trĂšs saint, Se tenir devant sa splendeur, IntercĂ©der sans fin ? ⊠HĂ©breux 6.19-23 Segond 21 Personne n'enseignera plus son concitoyen ni son frĂšre en disant : âTu dois connaĂźtre le Seigneur !âcar tous me connaĂźtront, depuis le plus petit jusqu'au plus grand d'entre eux. Segond 1910 Aucun n'enseignera plus son concitoyen, Ni aucun son frĂšre, en disant : Connais le Seigneur ! Car tous me connaĂźtront, Depuis le plus petit jusqu'au plus grand d'entre eux ; Segond 1978 (Colombe) © Personne nâenseignera plus son concitoyen, Ni personne son frĂšre, en disant : Connais le Seigneur ! En effet, tous me connaĂźtront, Depuis le plus petit jusquâau plus grand dâentre eux. Parole de Vie © Personne nâaura plus Ă enseigner quelquâun de son pays ou son frĂšre. En effet, on nâaura plus besoin de lui dire : âConnais le Seigneur !â Tous me connaĂźtront, tous, du plus petit jusquâau plus grand. Français Courant © Aucun dâeux nâaura plus besoin de sâadresser Ă son concitoyen ou Ă son frĂšre pour lui enseigner Ă me connaĂźtre, car tous me connaĂźtront, tous, du plus petit jusquâau plus grand. Semeur © Ils nâauront plus besoin de sâenseigner lâun lâautre en rĂ©pĂ©tant chacun Ă son concitoyen ou Ă son frĂšre : « Il faut que tu connaisses le Seigneur ! » Car tous me connaĂźtront, du plus petit jusquâau plus grand. Parole Vivante © En ces temps-lĂ , il ne sera plus question de sâinstruire lâun lâautre, et de dire Ă son concitoyen ou Ă son frĂšre : Apprends donc Ă connaĂźtre le Seigneur. Car tous me connaĂźtront, du plus petit jusquâau plus grand. Darby et ils n'enseigneront point chacun son concitoyen et chacun son frĂšre, disant : Connais le Seigneur ; car ils me connaĂźtront tous, depuis le plus petit jusqu'au plus grand d'entre eux ; Martin Et chacun n'enseignera point son prochain, ni chacun son frĂšre, en disant : connais le Seigneur ; parce qu'ils me connaĂźtront tous, depuis le plus petit jusqu'au plus grand d'entre eux. Ostervald Et aucun n'enseignera plus ni son prochain ni son frĂšre, en disant : Connais le Seigneur ; parce que tous me connaĂźtront, depuis le plus petit d'entre eux jusqu'au plus grand ; HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ Îżáœ ÎŒáœŽ ÎŽÎčÎŽÎŹÎŸÏÏÎčΜ áŒÎșαÏÏÎżÏ Ï᜞Μ ÏολίÏηΜ αáœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎșαÏÏÎżÏ Ï᜞Μ áŒÎŽÎ”λÏ᜞Μ αáœÏοῊ, λÎÎłÏΜΠÎÎœáż¶ÎžÎč Ï᜞Μ ÎșÏÏÎčÎżÎœ, ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°ÎŽÎźÏÎżÏ ÏÎŻÎœ ΌΔ áŒÏ᜞ ÎŒÎčÎșÏοῊ áŒÏÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ Î±áœÏáż¶Îœ. World English Bible They will not teach every man his fellow citizen, and every man his brother, saying, 'Know the Lord,' for all will know me, from their least to their greatest. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Aucun 1538 nâenseignera 1321 5661 plus 3364 son 846 concitoyen 4139, Ni 2532 aucun 1538 son 846 frĂšre 80, en disant 3004 5723 : Connais 1097 5628 le Seigneur 2962 ! Car 3754 tous 3956 me 3165 connaĂźtront 1492 5692, Depuis 575 le plus petit 3398 846 jusquâau 2193 plus grand 3173 dâentre eux 846 ; 80 - adelphosun frĂšre, qu'il soit nĂ© des deux mĂȘmes parents ou seulement du mĂȘme pĂšre ou ⊠575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1097 - ginoskoapprendre Ă connaĂźtre, venir Ă la connaissance, apercevoir, percevoir, sentir savoir, comprendre, avoir la connaissance ⊠1321 - didaskoenseigner tenir un discours aux autres en vue de les instruire, avoir des paroles didactiques ⊠1492 - eidovoir percevoir avec les yeux apercevoir par n'importe quel sens remarquer, discerner, dĂ©couvrir voir tourner ⊠1538 - hekastoschacun, chaque 2193 - heosjusqu'Ă , jusqu'Ă ce que aussi longtemps que 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3364 - mejamais, certainement pas, pas du tout, d'aucune façon 3398 - mikrospetit, un peu de taille: stature, longueur d'espace d'Ăąge: plus jeune de temps: court, bref, ⊠3754 - hotique, parce que, puisque 3956 - pasindividuellement chacun, chaque, n'importe quel, l'entier, tout le monde, toutes choses, chaque chose collectivement de ⊠4139 - plesionun prochain un ami toute autre personne, et si deux sont concernĂ©es: l'autre (le compagnon, ⊠5628Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - ⊠5661Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 512 5692Temps - Futur 5776 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 814 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CITATIONS DE L'A.T. DANS LE N.T.Ce n'est certainement pas avant les premiĂšres dĂ©cades du II e siĂšcle que l'Ăglise chrĂ©tienne Ă©prouva la nĂ©cessitĂ© de se ⊠HĂBREUX (Ă©pĂźtre aux)I Analyse de l'Ă©pĂźtre. PRĂAMBULE ( Heb 1:1 , 3 ). L'auteur, sans aucun prĂ©liminaire, pose la thĂšse qu'il va ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Rois 17 27 ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·ÖšŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖčŚÖŽÖ€ŚŚŚÖŒ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖžÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚֔֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 28 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖčÖŁŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚŚÖčŚšÖ¶ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚŚÖ° ŚÖŽÖœŚŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 1 Chroniques 28 9 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°Ś ÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖšŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖžŚÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö€Ś Ś©ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖČŚ€Ö”ŚŠÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖŒŚÖčŚšÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”Ö„ŚŠÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŠÖ”Ś ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚȘÖŒÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°Ś ÖŽŚŚÖČŚÖžÖ„ ŚÖžŚąÖ·ÖœŚŚ 2 Chroniques 30 22 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖ”ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖ茹֔ŚÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽÖšŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Esdras 7 25 ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ö°ŚȘ֌ְ ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖ±ŚÖžŚÖžÖ€ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ¶ÖŁŚ ÖŒÖŽŚ Ś©ŚÖžŚ€Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ¶ŚÖ±ŚÖșÖ€Ś *ŚŚŚ ŚŚ **ŚÖŒÖžŚŚÖ°Ś ÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚš Ś Ö·ŚÖČŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖžŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖžÖŠŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚȘÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ°ŚąÖœŚÖŒŚŚ EsaĂŻe 2 3 ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś ŚÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚֔֌ ŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ茚ְŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚȘŚÖ茚֞֌ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 54 13 ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖžŚ Ö·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŽŚÖŒŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚÖŽŚÖ°Ś JĂ©rĂ©mie 6 13 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚ§ÖŒÖ°ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖčŚŠÖ”ÖŁŚąÖ· ŚÖŒÖžÖŚŠÖ·Śą ŚÖŒŚÖŽŚ ֌֞ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖč ŚąÖčÖ„Ś©ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖŒÖžÖœŚ§Ö¶ŚšŚ JĂ©rĂ©mie 24 7 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚÖ»Ö„ŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 31 34 ŚÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŚÖŒŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ”ŚÖ°ŚąÖšŚÖŒ ŚŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·Ś ÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚĄÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖŸŚąÖœŚÖ茌 JĂ©rĂ©mie 42 1 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖœŚÖčŚÖžŚ ÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ§ÖžŚšÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽÖœŚŚÖ·Ś Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖœŚÖčŚÖžŚ ÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ§ÖžŚšÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖšŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 JĂ©rĂ©mie 44 12 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžÖšŚŚÖŒ Ś€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ŚÖŽŚÖź ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚš Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚȘÖ·ÖšŚÖŒŚÖŒ ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö§ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖžÖœŚšÖžŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚȘÖŒÖ·ÖŚÖŒŚÖŒ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ»ÖŚȘŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 34 30 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ Habacuc 2 14 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚŚ Jean 6 45 áŒÏÏÎčΜ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ áŒÎœ ÏÎżáżÏ ÏÏÎżÏÎźÏαÎčÏÎ Îα᜶ áŒÏÎżÎœÏαÎč ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčΎαÎșÏÎżáœ¶ ΞΔοῊΠÏáŸ¶Ï áœ áŒÎșÎżÏÏÎ±Ï ÏαÏᜰ ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ Îșα᜶ ΌαΞᜌΜ áŒÏÏΔÏαÎč ÏÏáœžÏ áŒÎŒÎ. Actes 8 10 ៧ ÏÏÎżÏΔáżÏÎżÎœ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÏ᜞ ÎŒÎčÎșÏοῊ áŒÏÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ áŒĄ ÎÏΜαΌÎčÏ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒĄ ÎșÎ±Î»ÎżÏ ÎŒÎΜη ÎΔγΏλη. HĂ©breux 8 11 Îșα᜶ Îżáœ ÎŒáœŽ ÎŽÎčÎŽÎŹÎŸÏÏÎčΜ áŒÎșαÏÏÎżÏ Ï᜞Μ ÏολίÏηΜ αáœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎșαÏÏÎżÏ Ï᜞Μ áŒÎŽÎ”λÏ᜞Μ αáœÏοῊ, λÎÎłÏΜΠÎÎœáż¶ÎžÎč Ï᜞Μ ÎșÏÏÎčÎżÎœ, ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°ÎŽÎźÏÎżÏ ÏÎŻÎœ ΌΔ áŒÏ᜞ ÎŒÎčÎșÏοῊ áŒÏÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ Î±áœÏáż¶Îœ. 1 Jean 2 27 Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ Ï᜞ ÏÏáżÏΌα ᜠáŒÎ»ÎŹÎČΔÏΔ áŒÏâ αáœÏοῊ ÎŒÎΜΔÎč áŒÎœ áœÎŒáżÎœ, Îșα᜶ Îżáœ ÏÏÎ”ÎŻÎ±Îœ áŒÏΔÏΔ ጔΜα ÏÎčÏ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșáż áœÎŒáŸ¶ÏÎ áŒÎ»Î»â áœĄÏ Ï᜞ αáœÏοῊ ÏÏáżÏΌα ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșΔÎč áœÎŒáŸ¶Ï ÏΔÏ᜶ ÏÎŹÎœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎÏ áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ÏΔῊΎοÏ, Îșα᜶ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÎŽÎŻÎŽÎ±ÎŸÎ”Μ áœÎŒáŸ¶Ï, ÎŒÎΜΔÏΔ áŒÎœ αáœÏáż·. 1 Jean 5 20 ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ ÎŽáœČ ᜠÏÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ ጄÎșΔÎč, Îșα᜶ ÎŽÎÎŽÏÎșΔΜ áŒĄÎŒáżÎœ ÎŽÎčÎŹÎœÎżÎčαΜ ጔΜα ÎłÎčΜÏÏÎșÏΌΔΜ Ï᜞Μ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏΜΠÎșα᜶ áŒÏÎŒáœČΜ áŒÎœ Ïáż· áŒÎ»Î·ÎžÎčÎœáż·, áŒÎœ Ïáż· Ï áŒ±áż· αáœÏοῊ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏáż·. ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠáŒÎ»Î·ÎžÎčÎœáœžÏ ÎžÎ”áœžÏ Îșα᜶ ζÏᜎ αጰÏΜÎčÎżÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Crosspaint - Aimer la Bible Ă nouveau HĂ©breux 8-10 | Meilleures Institutions Dans cette vidĂ©o, nous voyons comment, thĂ©ologiquement parlant, la chrĂ©tientĂ© est retournĂ©e au JudaĂŻsme en imitant les cĂ©rĂ©monies juives et ⊠Crosspaint - Aimer la Bible Ă nouveau HĂ©breux 8.1-39 TopTV VidĂ©o Enseignement La puissance de la modĂ©ration (2/2) - Grandir avec Dieu Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Ă chaque fois que vous faites ⊠Joyce Meyer HĂ©breux 8.1-39 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Tu veux du steak ? Lecture du jour, bonjour ! Ce matin j'ai lu la suite d'hĂ©breux 7, 8, 9 et 10 et quand j'Ă©coutais, ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? HĂ©breux 7.1-39 HĂ©breux 7.1-39 TopChrĂ©tien Musique Chant Nul autre que toi Qui peut plaider en ma faveur AuprĂšs du Dieu trĂšs saint, Se tenir devant sa splendeur, IntercĂ©der sans fin ? ⊠HĂ©breux 6.19-23 Segond 21 Personne n'enseignera plus son concitoyen ni son frĂšre en disant : âTu dois connaĂźtre le Seigneur !âcar tous me connaĂźtront, depuis le plus petit jusqu'au plus grand d'entre eux. Segond 1910 Aucun n'enseignera plus son concitoyen, Ni aucun son frĂšre, en disant : Connais le Seigneur ! Car tous me connaĂźtront, Depuis le plus petit jusqu'au plus grand d'entre eux ; Segond 1978 (Colombe) © Personne nâenseignera plus son concitoyen, Ni personne son frĂšre, en disant : Connais le Seigneur ! En effet, tous me connaĂźtront, Depuis le plus petit jusquâau plus grand dâentre eux. Parole de Vie © Personne nâaura plus Ă enseigner quelquâun de son pays ou son frĂšre. En effet, on nâaura plus besoin de lui dire : âConnais le Seigneur !â Tous me connaĂźtront, tous, du plus petit jusquâau plus grand. Français Courant © Aucun dâeux nâaura plus besoin de sâadresser Ă son concitoyen ou Ă son frĂšre pour lui enseigner Ă me connaĂźtre, car tous me connaĂźtront, tous, du plus petit jusquâau plus grand. Semeur © Ils nâauront plus besoin de sâenseigner lâun lâautre en rĂ©pĂ©tant chacun Ă son concitoyen ou Ă son frĂšre : « Il faut que tu connaisses le Seigneur ! » Car tous me connaĂźtront, du plus petit jusquâau plus grand. Parole Vivante © En ces temps-lĂ , il ne sera plus question de sâinstruire lâun lâautre, et de dire Ă son concitoyen ou Ă son frĂšre : Apprends donc Ă connaĂźtre le Seigneur. Car tous me connaĂźtront, du plus petit jusquâau plus grand. Darby et ils n'enseigneront point chacun son concitoyen et chacun son frĂšre, disant : Connais le Seigneur ; car ils me connaĂźtront tous, depuis le plus petit jusqu'au plus grand d'entre eux ; Martin Et chacun n'enseignera point son prochain, ni chacun son frĂšre, en disant : connais le Seigneur ; parce qu'ils me connaĂźtront tous, depuis le plus petit jusqu'au plus grand d'entre eux. Ostervald Et aucun n'enseignera plus ni son prochain ni son frĂšre, en disant : Connais le Seigneur ; parce que tous me connaĂźtront, depuis le plus petit d'entre eux jusqu'au plus grand ; HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ Îżáœ ÎŒáœŽ ÎŽÎčÎŽÎŹÎŸÏÏÎčΜ áŒÎșαÏÏÎżÏ Ï᜞Μ ÏολίÏηΜ αáœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎșαÏÏÎżÏ Ï᜞Μ áŒÎŽÎ”λÏ᜞Μ αáœÏοῊ, λÎÎłÏΜΠÎÎœáż¶ÎžÎč Ï᜞Μ ÎșÏÏÎčÎżÎœ, ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°ÎŽÎźÏÎżÏ ÏÎŻÎœ ΌΔ áŒÏ᜞ ÎŒÎčÎșÏοῊ áŒÏÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ Î±áœÏáż¶Îœ. World English Bible They will not teach every man his fellow citizen, and every man his brother, saying, 'Know the Lord,' for all will know me, from their least to their greatest. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Aucun 1538 nâenseignera 1321 5661 plus 3364 son 846 concitoyen 4139, Ni 2532 aucun 1538 son 846 frĂšre 80, en disant 3004 5723 : Connais 1097 5628 le Seigneur 2962 ! Car 3754 tous 3956 me 3165 connaĂźtront 1492 5692, Depuis 575 le plus petit 3398 846 jusquâau 2193 plus grand 3173 dâentre eux 846 ; 80 - adelphosun frĂšre, qu'il soit nĂ© des deux mĂȘmes parents ou seulement du mĂȘme pĂšre ou ⊠575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1097 - ginoskoapprendre Ă connaĂźtre, venir Ă la connaissance, apercevoir, percevoir, sentir savoir, comprendre, avoir la connaissance ⊠1321 - didaskoenseigner tenir un discours aux autres en vue de les instruire, avoir des paroles didactiques ⊠1492 - eidovoir percevoir avec les yeux apercevoir par n'importe quel sens remarquer, discerner, dĂ©couvrir voir tourner ⊠1538 - hekastoschacun, chaque 2193 - heosjusqu'Ă , jusqu'Ă ce que aussi longtemps que 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3364 - mejamais, certainement pas, pas du tout, d'aucune façon 3398 - mikrospetit, un peu de taille: stature, longueur d'espace d'Ăąge: plus jeune de temps: court, bref, ⊠3754 - hotique, parce que, puisque 3956 - pasindividuellement chacun, chaque, n'importe quel, l'entier, tout le monde, toutes choses, chaque chose collectivement de ⊠4139 - plesionun prochain un ami toute autre personne, et si deux sont concernĂ©es: l'autre (le compagnon, ⊠5628Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - ⊠5661Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 512 5692Temps - Futur 5776 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 814 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CITATIONS DE L'A.T. DANS LE N.T.Ce n'est certainement pas avant les premiĂšres dĂ©cades du II e siĂšcle que l'Ăglise chrĂ©tienne Ă©prouva la nĂ©cessitĂ© de se ⊠HĂBREUX (Ă©pĂźtre aux)I Analyse de l'Ă©pĂźtre. PRĂAMBULE ( Heb 1:1 , 3 ). L'auteur, sans aucun prĂ©liminaire, pose la thĂšse qu'il va ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Rois 17 27 ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·ÖšŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖčŚÖŽÖ€ŚŚŚÖŒ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖžÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚֔֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 28 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖčÖŁŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚŚÖčŚšÖ¶ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚŚÖ° ŚÖŽÖœŚŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 1 Chroniques 28 9 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°Ś ÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖšŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖžŚÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö€Ś Ś©ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖČŚ€Ö”ŚŠÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖŒŚÖčŚšÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”Ö„ŚŠÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŠÖ”Ś ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚȘÖŒÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°Ś ÖŽŚŚÖČŚÖžÖ„ ŚÖžŚąÖ·ÖœŚŚ 2 Chroniques 30 22 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖ”ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖ茹֔ŚÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽÖšŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Esdras 7 25 ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ö°ŚȘ֌ְ ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖ±ŚÖžŚÖžÖ€ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ¶ÖŁŚ ÖŒÖŽŚ Ś©ŚÖžŚ€Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ¶ŚÖ±ŚÖșÖ€Ś *ŚŚŚ ŚŚ **ŚÖŒÖžŚŚÖ°Ś ÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚš Ś Ö·ŚÖČŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖžŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖžÖŠŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚȘÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ°ŚąÖœŚÖŒŚŚ EsaĂŻe 2 3 ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś ŚÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚֔֌ ŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ茚ְŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚȘŚÖ茚֞֌ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 54 13 ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖžŚ Ö·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŽŚÖŒŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚÖŽŚÖ°Ś JĂ©rĂ©mie 6 13 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚ§ÖŒÖ°ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖčŚŠÖ”ÖŁŚąÖ· ŚÖŒÖžÖŚŠÖ·Śą ŚÖŒŚÖŽŚ ֌֞ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖč ŚąÖčÖ„Ś©ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖŒÖžÖœŚ§Ö¶ŚšŚ JĂ©rĂ©mie 24 7 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚÖ»Ö„ŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 31 34 ŚÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŚÖŒŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ”ŚÖ°ŚąÖšŚÖŒ ŚŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·Ś ÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚĄÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖŸŚąÖœŚÖ茌 JĂ©rĂ©mie 42 1 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖœŚÖčŚÖžŚ ÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ§ÖžŚšÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽÖœŚŚÖ·Ś Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖœŚÖčŚÖžŚ ÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ§ÖžŚšÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖšŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 JĂ©rĂ©mie 44 12 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžÖšŚŚÖŒ Ś€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ŚÖŽŚÖź ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚš Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚȘÖ·ÖšŚÖŒŚÖŒ ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö§ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖžÖœŚšÖžŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚȘÖŒÖ·ÖŚÖŒŚÖŒ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ»ÖŚȘŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 34 30 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ Habacuc 2 14 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚŚ Jean 6 45 áŒÏÏÎčΜ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ áŒÎœ ÏÎżáżÏ ÏÏÎżÏÎźÏαÎčÏÎ Îα᜶ áŒÏÎżÎœÏαÎč ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčΎαÎșÏÎżáœ¶ ΞΔοῊΠÏáŸ¶Ï áœ áŒÎșÎżÏÏÎ±Ï ÏαÏᜰ ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ Îșα᜶ ΌαΞᜌΜ áŒÏÏΔÏαÎč ÏÏáœžÏ áŒÎŒÎ. Actes 8 10 ៧ ÏÏÎżÏΔáżÏÎżÎœ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÏ᜞ ÎŒÎčÎșÏοῊ áŒÏÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ áŒĄ ÎÏΜαΌÎčÏ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒĄ ÎșÎ±Î»ÎżÏ ÎŒÎΜη ÎΔγΏλη. HĂ©breux 8 11 Îșα᜶ Îżáœ ÎŒáœŽ ÎŽÎčÎŽÎŹÎŸÏÏÎčΜ áŒÎșαÏÏÎżÏ Ï᜞Μ ÏολίÏηΜ αáœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎșαÏÏÎżÏ Ï᜞Μ áŒÎŽÎ”λÏ᜞Μ αáœÏοῊ, λÎÎłÏΜΠÎÎœáż¶ÎžÎč Ï᜞Μ ÎșÏÏÎčÎżÎœ, ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°ÎŽÎźÏÎżÏ ÏÎŻÎœ ΌΔ áŒÏ᜞ ÎŒÎčÎșÏοῊ áŒÏÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ Î±áœÏáż¶Îœ. 1 Jean 2 27 Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ Ï᜞ ÏÏáżÏΌα ᜠáŒÎ»ÎŹÎČΔÏΔ áŒÏâ αáœÏοῊ ÎŒÎΜΔÎč áŒÎœ áœÎŒáżÎœ, Îșα᜶ Îżáœ ÏÏÎ”ÎŻÎ±Îœ áŒÏΔÏΔ ጔΜα ÏÎčÏ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșáż áœÎŒáŸ¶ÏÎ áŒÎ»Î»â áœĄÏ Ï᜞ αáœÏοῊ ÏÏáżÏΌα ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșΔÎč áœÎŒáŸ¶Ï ÏΔÏ᜶ ÏÎŹÎœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎÏ áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ÏΔῊΎοÏ, Îșα᜶ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÎŽÎŻÎŽÎ±ÎŸÎ”Μ áœÎŒáŸ¶Ï, ÎŒÎΜΔÏΔ áŒÎœ αáœÏáż·. 1 Jean 5 20 ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ ÎŽáœČ ᜠÏÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ ጄÎșΔÎč, Îșα᜶ ÎŽÎÎŽÏÎșΔΜ áŒĄÎŒáżÎœ ÎŽÎčÎŹÎœÎżÎčαΜ ጔΜα ÎłÎčΜÏÏÎșÏΌΔΜ Ï᜞Μ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏΜΠÎșα᜶ áŒÏÎŒáœČΜ áŒÎœ Ïáż· áŒÎ»Î·ÎžÎčÎœáż·, áŒÎœ Ïáż· Ï áŒ±áż· αáœÏοῊ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏáż·. ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠáŒÎ»Î·ÎžÎčÎœáœžÏ ÎžÎ”áœžÏ Îșα᜶ ζÏᜎ αጰÏΜÎčÎżÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement La puissance de la modĂ©ration (2/2) - Grandir avec Dieu Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Ă chaque fois que vous faites ⊠Joyce Meyer HĂ©breux 8.1-39 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Tu veux du steak ? Lecture du jour, bonjour ! Ce matin j'ai lu la suite d'hĂ©breux 7, 8, 9 et 10 et quand j'Ă©coutais, ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? HĂ©breux 7.1-39 HĂ©breux 7.1-39 TopChrĂ©tien Musique Chant Nul autre que toi Qui peut plaider en ma faveur AuprĂšs du Dieu trĂšs saint, Se tenir devant sa splendeur, IntercĂ©der sans fin ? ⊠HĂ©breux 6.19-23 Segond 21 Personne n'enseignera plus son concitoyen ni son frĂšre en disant : âTu dois connaĂźtre le Seigneur !âcar tous me connaĂźtront, depuis le plus petit jusqu'au plus grand d'entre eux. Segond 1910 Aucun n'enseignera plus son concitoyen, Ni aucun son frĂšre, en disant : Connais le Seigneur ! Car tous me connaĂźtront, Depuis le plus petit jusqu'au plus grand d'entre eux ; Segond 1978 (Colombe) © Personne nâenseignera plus son concitoyen, Ni personne son frĂšre, en disant : Connais le Seigneur ! En effet, tous me connaĂźtront, Depuis le plus petit jusquâau plus grand dâentre eux. Parole de Vie © Personne nâaura plus Ă enseigner quelquâun de son pays ou son frĂšre. En effet, on nâaura plus besoin de lui dire : âConnais le Seigneur !â Tous me connaĂźtront, tous, du plus petit jusquâau plus grand. Français Courant © Aucun dâeux nâaura plus besoin de sâadresser Ă son concitoyen ou Ă son frĂšre pour lui enseigner Ă me connaĂźtre, car tous me connaĂźtront, tous, du plus petit jusquâau plus grand. Semeur © Ils nâauront plus besoin de sâenseigner lâun lâautre en rĂ©pĂ©tant chacun Ă son concitoyen ou Ă son frĂšre : « Il faut que tu connaisses le Seigneur ! » Car tous me connaĂźtront, du plus petit jusquâau plus grand. Parole Vivante © En ces temps-lĂ , il ne sera plus question de sâinstruire lâun lâautre, et de dire Ă son concitoyen ou Ă son frĂšre : Apprends donc Ă connaĂźtre le Seigneur. Car tous me connaĂźtront, du plus petit jusquâau plus grand. Darby et ils n'enseigneront point chacun son concitoyen et chacun son frĂšre, disant : Connais le Seigneur ; car ils me connaĂźtront tous, depuis le plus petit jusqu'au plus grand d'entre eux ; Martin Et chacun n'enseignera point son prochain, ni chacun son frĂšre, en disant : connais le Seigneur ; parce qu'ils me connaĂźtront tous, depuis le plus petit jusqu'au plus grand d'entre eux. Ostervald Et aucun n'enseignera plus ni son prochain ni son frĂšre, en disant : Connais le Seigneur ; parce que tous me connaĂźtront, depuis le plus petit d'entre eux jusqu'au plus grand ; HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ Îżáœ ÎŒáœŽ ÎŽÎčÎŽÎŹÎŸÏÏÎčΜ áŒÎșαÏÏÎżÏ Ï᜞Μ ÏολίÏηΜ αáœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎșαÏÏÎżÏ Ï᜞Μ áŒÎŽÎ”λÏ᜞Μ αáœÏοῊ, λÎÎłÏΜΠÎÎœáż¶ÎžÎč Ï᜞Μ ÎșÏÏÎčÎżÎœ, ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°ÎŽÎźÏÎżÏ ÏÎŻÎœ ΌΔ áŒÏ᜞ ÎŒÎčÎșÏοῊ áŒÏÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ Î±áœÏáż¶Îœ. World English Bible They will not teach every man his fellow citizen, and every man his brother, saying, 'Know the Lord,' for all will know me, from their least to their greatest. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Aucun 1538 nâenseignera 1321 5661 plus 3364 son 846 concitoyen 4139, Ni 2532 aucun 1538 son 846 frĂšre 80, en disant 3004 5723 : Connais 1097 5628 le Seigneur 2962 ! Car 3754 tous 3956 me 3165 connaĂźtront 1492 5692, Depuis 575 le plus petit 3398 846 jusquâau 2193 plus grand 3173 dâentre eux 846 ; 80 - adelphosun frĂšre, qu'il soit nĂ© des deux mĂȘmes parents ou seulement du mĂȘme pĂšre ou ⊠575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1097 - ginoskoapprendre Ă connaĂźtre, venir Ă la connaissance, apercevoir, percevoir, sentir savoir, comprendre, avoir la connaissance ⊠1321 - didaskoenseigner tenir un discours aux autres en vue de les instruire, avoir des paroles didactiques ⊠1492 - eidovoir percevoir avec les yeux apercevoir par n'importe quel sens remarquer, discerner, dĂ©couvrir voir tourner ⊠1538 - hekastoschacun, chaque 2193 - heosjusqu'Ă , jusqu'Ă ce que aussi longtemps que 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3364 - mejamais, certainement pas, pas du tout, d'aucune façon 3398 - mikrospetit, un peu de taille: stature, longueur d'espace d'Ăąge: plus jeune de temps: court, bref, ⊠3754 - hotique, parce que, puisque 3956 - pasindividuellement chacun, chaque, n'importe quel, l'entier, tout le monde, toutes choses, chaque chose collectivement de ⊠4139 - plesionun prochain un ami toute autre personne, et si deux sont concernĂ©es: l'autre (le compagnon, ⊠5628Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - ⊠5661Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 512 5692Temps - Futur 5776 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 814 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CITATIONS DE L'A.T. DANS LE N.T.Ce n'est certainement pas avant les premiĂšres dĂ©cades du II e siĂšcle que l'Ăglise chrĂ©tienne Ă©prouva la nĂ©cessitĂ© de se ⊠HĂBREUX (Ă©pĂźtre aux)I Analyse de l'Ă©pĂźtre. PRĂAMBULE ( Heb 1:1 , 3 ). L'auteur, sans aucun prĂ©liminaire, pose la thĂšse qu'il va ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Rois 17 27 ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·ÖšŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖčŚÖŽÖ€ŚŚŚÖŒ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖžÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚֔֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 28 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖčÖŁŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚŚÖčŚšÖ¶ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚŚÖ° ŚÖŽÖœŚŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 1 Chroniques 28 9 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°Ś ÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖšŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖžŚÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö€Ś Ś©ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖČŚ€Ö”ŚŠÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖŒŚÖčŚšÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”Ö„ŚŠÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŠÖ”Ś ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚȘÖŒÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°Ś ÖŽŚŚÖČŚÖžÖ„ ŚÖžŚąÖ·ÖœŚŚ 2 Chroniques 30 22 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖ”ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖ茹֔ŚÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽÖšŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Esdras 7 25 ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ö°ŚȘ֌ְ ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖ±ŚÖžŚÖžÖ€ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ¶ÖŁŚ ÖŒÖŽŚ Ś©ŚÖžŚ€Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ¶ŚÖ±ŚÖșÖ€Ś *ŚŚŚ ŚŚ **ŚÖŒÖžŚŚÖ°Ś ÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚš Ś Ö·ŚÖČŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖžŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖžÖŠŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚȘÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ°ŚąÖœŚÖŒŚŚ EsaĂŻe 2 3 ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś ŚÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚֔֌ ŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ茚ְŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚȘŚÖ茚֞֌ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 54 13 ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖžŚ Ö·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŽŚÖŒŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚÖŽŚÖ°Ś JĂ©rĂ©mie 6 13 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚ§ÖŒÖ°ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖčŚŠÖ”ÖŁŚąÖ· ŚÖŒÖžÖŚŠÖ·Śą ŚÖŒŚÖŽŚ ֌֞ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖč ŚąÖčÖ„Ś©ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖŒÖžÖœŚ§Ö¶ŚšŚ JĂ©rĂ©mie 24 7 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚÖ»Ö„ŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 31 34 ŚÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŚÖŒŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ”ŚÖ°ŚąÖšŚÖŒ ŚŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·Ś ÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚĄÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖŸŚąÖœŚÖ茌 JĂ©rĂ©mie 42 1 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖœŚÖčŚÖžŚ ÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ§ÖžŚšÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽÖœŚŚÖ·Ś Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖœŚÖčŚÖžŚ ÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ§ÖžŚšÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖšŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 JĂ©rĂ©mie 44 12 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžÖšŚŚÖŒ Ś€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ŚÖŽŚÖź ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚš Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚȘÖ·ÖšŚÖŒŚÖŒ ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö§ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖžÖœŚšÖžŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚȘÖŒÖ·ÖŚÖŒŚÖŒ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ»ÖŚȘŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 34 30 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ Habacuc 2 14 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚŚ Jean 6 45 áŒÏÏÎčΜ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ áŒÎœ ÏÎżáżÏ ÏÏÎżÏÎźÏαÎčÏÎ Îα᜶ áŒÏÎżÎœÏαÎč ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčΎαÎșÏÎżáœ¶ ΞΔοῊΠÏáŸ¶Ï áœ áŒÎșÎżÏÏÎ±Ï ÏαÏᜰ ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ Îșα᜶ ΌαΞᜌΜ áŒÏÏΔÏαÎč ÏÏáœžÏ áŒÎŒÎ. Actes 8 10 ៧ ÏÏÎżÏΔáżÏÎżÎœ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÏ᜞ ÎŒÎčÎșÏοῊ áŒÏÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ áŒĄ ÎÏΜαΌÎčÏ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒĄ ÎșÎ±Î»ÎżÏ ÎŒÎΜη ÎΔγΏλη. HĂ©breux 8 11 Îșα᜶ Îżáœ ÎŒáœŽ ÎŽÎčÎŽÎŹÎŸÏÏÎčΜ áŒÎșαÏÏÎżÏ Ï᜞Μ ÏολίÏηΜ αáœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎșαÏÏÎżÏ Ï᜞Μ áŒÎŽÎ”λÏ᜞Μ αáœÏοῊ, λÎÎłÏΜΠÎÎœáż¶ÎžÎč Ï᜞Μ ÎșÏÏÎčÎżÎœ, ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°ÎŽÎźÏÎżÏ ÏÎŻÎœ ΌΔ áŒÏ᜞ ÎŒÎčÎșÏοῊ áŒÏÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ Î±áœÏáż¶Îœ. 1 Jean 2 27 Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ Ï᜞ ÏÏáżÏΌα ᜠáŒÎ»ÎŹÎČΔÏΔ áŒÏâ αáœÏοῊ ÎŒÎΜΔÎč áŒÎœ áœÎŒáżÎœ, Îșα᜶ Îżáœ ÏÏÎ”ÎŻÎ±Îœ áŒÏΔÏΔ ጔΜα ÏÎčÏ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșáż áœÎŒáŸ¶ÏÎ áŒÎ»Î»â áœĄÏ Ï᜞ αáœÏοῊ ÏÏáżÏΌα ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșΔÎč áœÎŒáŸ¶Ï ÏΔÏ᜶ ÏÎŹÎœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎÏ áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ÏΔῊΎοÏ, Îșα᜶ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÎŽÎŻÎŽÎ±ÎŸÎ”Μ áœÎŒáŸ¶Ï, ÎŒÎΜΔÏΔ áŒÎœ αáœÏáż·. 1 Jean 5 20 ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ ÎŽáœČ ᜠÏÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ ጄÎșΔÎč, Îșα᜶ ÎŽÎÎŽÏÎșΔΜ áŒĄÎŒáżÎœ ÎŽÎčÎŹÎœÎżÎčαΜ ጔΜα ÎłÎčΜÏÏÎșÏΌΔΜ Ï᜞Μ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏΜΠÎșα᜶ áŒÏÎŒáœČΜ áŒÎœ Ïáż· áŒÎ»Î·ÎžÎčÎœáż·, áŒÎœ Ïáż· Ï áŒ±áż· αáœÏοῊ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏáż·. ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠáŒÎ»Î·ÎžÎčÎœáœžÏ ÎžÎ”áœžÏ Îșα᜶ ζÏᜎ αጰÏΜÎčÎżÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Tu veux du steak ? Lecture du jour, bonjour ! Ce matin j'ai lu la suite d'hĂ©breux 7, 8, 9 et 10 et quand j'Ă©coutais, ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? HĂ©breux 7.1-39 HĂ©breux 7.1-39 TopChrĂ©tien Musique Chant Nul autre que toi Qui peut plaider en ma faveur AuprĂšs du Dieu trĂšs saint, Se tenir devant sa splendeur, IntercĂ©der sans fin ? ⊠HĂ©breux 6.19-23 Segond 21 Personne n'enseignera plus son concitoyen ni son frĂšre en disant : âTu dois connaĂźtre le Seigneur !âcar tous me connaĂźtront, depuis le plus petit jusqu'au plus grand d'entre eux. Segond 1910 Aucun n'enseignera plus son concitoyen, Ni aucun son frĂšre, en disant : Connais le Seigneur ! Car tous me connaĂźtront, Depuis le plus petit jusqu'au plus grand d'entre eux ; Segond 1978 (Colombe) © Personne nâenseignera plus son concitoyen, Ni personne son frĂšre, en disant : Connais le Seigneur ! En effet, tous me connaĂźtront, Depuis le plus petit jusquâau plus grand dâentre eux. Parole de Vie © Personne nâaura plus Ă enseigner quelquâun de son pays ou son frĂšre. En effet, on nâaura plus besoin de lui dire : âConnais le Seigneur !â Tous me connaĂźtront, tous, du plus petit jusquâau plus grand. Français Courant © Aucun dâeux nâaura plus besoin de sâadresser Ă son concitoyen ou Ă son frĂšre pour lui enseigner Ă me connaĂźtre, car tous me connaĂźtront, tous, du plus petit jusquâau plus grand. Semeur © Ils nâauront plus besoin de sâenseigner lâun lâautre en rĂ©pĂ©tant chacun Ă son concitoyen ou Ă son frĂšre : « Il faut que tu connaisses le Seigneur ! » Car tous me connaĂźtront, du plus petit jusquâau plus grand. Parole Vivante © En ces temps-lĂ , il ne sera plus question de sâinstruire lâun lâautre, et de dire Ă son concitoyen ou Ă son frĂšre : Apprends donc Ă connaĂźtre le Seigneur. Car tous me connaĂźtront, du plus petit jusquâau plus grand. Darby et ils n'enseigneront point chacun son concitoyen et chacun son frĂšre, disant : Connais le Seigneur ; car ils me connaĂźtront tous, depuis le plus petit jusqu'au plus grand d'entre eux ; Martin Et chacun n'enseignera point son prochain, ni chacun son frĂšre, en disant : connais le Seigneur ; parce qu'ils me connaĂźtront tous, depuis le plus petit jusqu'au plus grand d'entre eux. Ostervald Et aucun n'enseignera plus ni son prochain ni son frĂšre, en disant : Connais le Seigneur ; parce que tous me connaĂźtront, depuis le plus petit d'entre eux jusqu'au plus grand ; HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ Îżáœ ÎŒáœŽ ÎŽÎčÎŽÎŹÎŸÏÏÎčΜ áŒÎșαÏÏÎżÏ Ï᜞Μ ÏολίÏηΜ αáœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎșαÏÏÎżÏ Ï᜞Μ áŒÎŽÎ”λÏ᜞Μ αáœÏοῊ, λÎÎłÏΜΠÎÎœáż¶ÎžÎč Ï᜞Μ ÎșÏÏÎčÎżÎœ, ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°ÎŽÎźÏÎżÏ ÏÎŻÎœ ΌΔ áŒÏ᜞ ÎŒÎčÎșÏοῊ áŒÏÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ Î±áœÏáż¶Îœ. World English Bible They will not teach every man his fellow citizen, and every man his brother, saying, 'Know the Lord,' for all will know me, from their least to their greatest. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Aucun 1538 nâenseignera 1321 5661 plus 3364 son 846 concitoyen 4139, Ni 2532 aucun 1538 son 846 frĂšre 80, en disant 3004 5723 : Connais 1097 5628 le Seigneur 2962 ! Car 3754 tous 3956 me 3165 connaĂźtront 1492 5692, Depuis 575 le plus petit 3398 846 jusquâau 2193 plus grand 3173 dâentre eux 846 ; 80 - adelphosun frĂšre, qu'il soit nĂ© des deux mĂȘmes parents ou seulement du mĂȘme pĂšre ou ⊠575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1097 - ginoskoapprendre Ă connaĂźtre, venir Ă la connaissance, apercevoir, percevoir, sentir savoir, comprendre, avoir la connaissance ⊠1321 - didaskoenseigner tenir un discours aux autres en vue de les instruire, avoir des paroles didactiques ⊠1492 - eidovoir percevoir avec les yeux apercevoir par n'importe quel sens remarquer, discerner, dĂ©couvrir voir tourner ⊠1538 - hekastoschacun, chaque 2193 - heosjusqu'Ă , jusqu'Ă ce que aussi longtemps que 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3364 - mejamais, certainement pas, pas du tout, d'aucune façon 3398 - mikrospetit, un peu de taille: stature, longueur d'espace d'Ăąge: plus jeune de temps: court, bref, ⊠3754 - hotique, parce que, puisque 3956 - pasindividuellement chacun, chaque, n'importe quel, l'entier, tout le monde, toutes choses, chaque chose collectivement de ⊠4139 - plesionun prochain un ami toute autre personne, et si deux sont concernĂ©es: l'autre (le compagnon, ⊠5628Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - ⊠5661Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 512 5692Temps - Futur 5776 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 814 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CITATIONS DE L'A.T. DANS LE N.T.Ce n'est certainement pas avant les premiĂšres dĂ©cades du II e siĂšcle que l'Ăglise chrĂ©tienne Ă©prouva la nĂ©cessitĂ© de se ⊠HĂBREUX (Ă©pĂźtre aux)I Analyse de l'Ă©pĂźtre. PRĂAMBULE ( Heb 1:1 , 3 ). L'auteur, sans aucun prĂ©liminaire, pose la thĂšse qu'il va ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Rois 17 27 ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·ÖšŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖčŚÖŽÖ€ŚŚŚÖŒ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖžÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚֔֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 28 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖčÖŁŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚŚÖčŚšÖ¶ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚŚÖ° ŚÖŽÖœŚŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 1 Chroniques 28 9 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°Ś ÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖšŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖžŚÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö€Ś Ś©ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖČŚ€Ö”ŚŠÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖŒŚÖčŚšÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”Ö„ŚŠÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŠÖ”Ś ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚȘÖŒÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°Ś ÖŽŚŚÖČŚÖžÖ„ ŚÖžŚąÖ·ÖœŚŚ 2 Chroniques 30 22 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖ”ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖ茹֔ŚÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽÖšŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Esdras 7 25 ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ö°ŚȘ֌ְ ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖ±ŚÖžŚÖžÖ€ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ¶ÖŁŚ ÖŒÖŽŚ Ś©ŚÖžŚ€Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ¶ŚÖ±ŚÖșÖ€Ś *ŚŚŚ ŚŚ **ŚÖŒÖžŚŚÖ°Ś ÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚš Ś Ö·ŚÖČŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖžŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖžÖŠŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚȘÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ°ŚąÖœŚÖŒŚŚ EsaĂŻe 2 3 ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś ŚÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚֔֌ ŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ茚ְŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚȘŚÖ茚֞֌ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 54 13 ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖžŚ Ö·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŽŚÖŒŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚÖŽŚÖ°Ś JĂ©rĂ©mie 6 13 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚ§ÖŒÖ°ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖčŚŠÖ”ÖŁŚąÖ· ŚÖŒÖžÖŚŠÖ·Śą ŚÖŒŚÖŽŚ ֌֞ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖč ŚąÖčÖ„Ś©ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖŒÖžÖœŚ§Ö¶ŚšŚ JĂ©rĂ©mie 24 7 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚÖ»Ö„ŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 31 34 ŚÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŚÖŒŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ”ŚÖ°ŚąÖšŚÖŒ ŚŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·Ś ÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚĄÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖŸŚąÖœŚÖ茌 JĂ©rĂ©mie 42 1 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖœŚÖčŚÖžŚ ÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ§ÖžŚšÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽÖœŚŚÖ·Ś Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖœŚÖčŚÖžŚ ÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ§ÖžŚšÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖšŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 JĂ©rĂ©mie 44 12 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžÖšŚŚÖŒ Ś€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ŚÖŽŚÖź ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚš Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚȘÖ·ÖšŚÖŒŚÖŒ ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö§ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖžÖœŚšÖžŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚȘÖŒÖ·ÖŚÖŒŚÖŒ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ»ÖŚȘŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 34 30 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ Habacuc 2 14 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚŚ Jean 6 45 áŒÏÏÎčΜ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ áŒÎœ ÏÎżáżÏ ÏÏÎżÏÎźÏαÎčÏÎ Îα᜶ áŒÏÎżÎœÏαÎč ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčΎαÎșÏÎżáœ¶ ΞΔοῊΠÏáŸ¶Ï áœ áŒÎșÎżÏÏÎ±Ï ÏαÏᜰ ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ Îșα᜶ ΌαΞᜌΜ áŒÏÏΔÏαÎč ÏÏáœžÏ áŒÎŒÎ. Actes 8 10 ៧ ÏÏÎżÏΔáżÏÎżÎœ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÏ᜞ ÎŒÎčÎșÏοῊ áŒÏÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ áŒĄ ÎÏΜαΌÎčÏ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒĄ ÎșÎ±Î»ÎżÏ ÎŒÎΜη ÎΔγΏλη. HĂ©breux 8 11 Îșα᜶ Îżáœ ÎŒáœŽ ÎŽÎčÎŽÎŹÎŸÏÏÎčΜ áŒÎșαÏÏÎżÏ Ï᜞Μ ÏολίÏηΜ αáœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎșαÏÏÎżÏ Ï᜞Μ áŒÎŽÎ”λÏ᜞Μ αáœÏοῊ, λÎÎłÏΜΠÎÎœáż¶ÎžÎč Ï᜞Μ ÎșÏÏÎčÎżÎœ, ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°ÎŽÎźÏÎżÏ ÏÎŻÎœ ΌΔ áŒÏ᜞ ÎŒÎčÎșÏοῊ áŒÏÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ Î±áœÏáż¶Îœ. 1 Jean 2 27 Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ Ï᜞ ÏÏáżÏΌα ᜠáŒÎ»ÎŹÎČΔÏΔ áŒÏâ αáœÏοῊ ÎŒÎΜΔÎč áŒÎœ áœÎŒáżÎœ, Îșα᜶ Îżáœ ÏÏÎ”ÎŻÎ±Îœ áŒÏΔÏΔ ጔΜα ÏÎčÏ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșáż áœÎŒáŸ¶ÏÎ áŒÎ»Î»â áœĄÏ Ï᜞ αáœÏοῊ ÏÏáżÏΌα ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșΔÎč áœÎŒáŸ¶Ï ÏΔÏ᜶ ÏÎŹÎœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎÏ áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ÏΔῊΎοÏ, Îșα᜶ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÎŽÎŻÎŽÎ±ÎŸÎ”Μ áœÎŒáŸ¶Ï, ÎŒÎΜΔÏΔ áŒÎœ αáœÏáż·. 1 Jean 5 20 ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ ÎŽáœČ ᜠÏÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ ጄÎșΔÎč, Îșα᜶ ÎŽÎÎŽÏÎșΔΜ áŒĄÎŒáżÎœ ÎŽÎčÎŹÎœÎżÎčαΜ ጔΜα ÎłÎčΜÏÏÎșÏΌΔΜ Ï᜞Μ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏΜΠÎșα᜶ áŒÏÎŒáœČΜ áŒÎœ Ïáż· áŒÎ»Î·ÎžÎčÎœáż·, áŒÎœ Ïáż· Ï áŒ±áż· αáœÏοῊ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏáż·. ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠáŒÎ»Î·ÎžÎčÎœáœžÏ ÎžÎ”áœžÏ Îșα᜶ ζÏᜎ αጰÏΜÎčÎżÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopChrĂ©tien Musique Chant Nul autre que toi Qui peut plaider en ma faveur AuprĂšs du Dieu trĂšs saint, Se tenir devant sa splendeur, IntercĂ©der sans fin ? ⊠HĂ©breux 6.19-23 Segond 21 Personne n'enseignera plus son concitoyen ni son frĂšre en disant : âTu dois connaĂźtre le Seigneur !âcar tous me connaĂźtront, depuis le plus petit jusqu'au plus grand d'entre eux. Segond 1910 Aucun n'enseignera plus son concitoyen, Ni aucun son frĂšre, en disant : Connais le Seigneur ! Car tous me connaĂźtront, Depuis le plus petit jusqu'au plus grand d'entre eux ; Segond 1978 (Colombe) © Personne nâenseignera plus son concitoyen, Ni personne son frĂšre, en disant : Connais le Seigneur ! En effet, tous me connaĂźtront, Depuis le plus petit jusquâau plus grand dâentre eux. Parole de Vie © Personne nâaura plus Ă enseigner quelquâun de son pays ou son frĂšre. En effet, on nâaura plus besoin de lui dire : âConnais le Seigneur !â Tous me connaĂźtront, tous, du plus petit jusquâau plus grand. Français Courant © Aucun dâeux nâaura plus besoin de sâadresser Ă son concitoyen ou Ă son frĂšre pour lui enseigner Ă me connaĂźtre, car tous me connaĂźtront, tous, du plus petit jusquâau plus grand. Semeur © Ils nâauront plus besoin de sâenseigner lâun lâautre en rĂ©pĂ©tant chacun Ă son concitoyen ou Ă son frĂšre : « Il faut que tu connaisses le Seigneur ! » Car tous me connaĂźtront, du plus petit jusquâau plus grand. Parole Vivante © En ces temps-lĂ , il ne sera plus question de sâinstruire lâun lâautre, et de dire Ă son concitoyen ou Ă son frĂšre : Apprends donc Ă connaĂźtre le Seigneur. Car tous me connaĂźtront, du plus petit jusquâau plus grand. Darby et ils n'enseigneront point chacun son concitoyen et chacun son frĂšre, disant : Connais le Seigneur ; car ils me connaĂźtront tous, depuis le plus petit jusqu'au plus grand d'entre eux ; Martin Et chacun n'enseignera point son prochain, ni chacun son frĂšre, en disant : connais le Seigneur ; parce qu'ils me connaĂźtront tous, depuis le plus petit jusqu'au plus grand d'entre eux. Ostervald Et aucun n'enseignera plus ni son prochain ni son frĂšre, en disant : Connais le Seigneur ; parce que tous me connaĂźtront, depuis le plus petit d'entre eux jusqu'au plus grand ; HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ Îżáœ ÎŒáœŽ ÎŽÎčÎŽÎŹÎŸÏÏÎčΜ áŒÎșαÏÏÎżÏ Ï᜞Μ ÏολίÏηΜ αáœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎșαÏÏÎżÏ Ï᜞Μ áŒÎŽÎ”λÏ᜞Μ αáœÏοῊ, λÎÎłÏΜΠÎÎœáż¶ÎžÎč Ï᜞Μ ÎșÏÏÎčÎżÎœ, ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°ÎŽÎźÏÎżÏ ÏÎŻÎœ ΌΔ áŒÏ᜞ ÎŒÎčÎșÏοῊ áŒÏÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ Î±áœÏáż¶Îœ. World English Bible They will not teach every man his fellow citizen, and every man his brother, saying, 'Know the Lord,' for all will know me, from their least to their greatest. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 2532 Aucun 1538 nâenseignera 1321 5661 plus 3364 son 846 concitoyen 4139, Ni 2532 aucun 1538 son 846 frĂšre 80, en disant 3004 5723 : Connais 1097 5628 le Seigneur 2962 ! Car 3754 tous 3956 me 3165 connaĂźtront 1492 5692, Depuis 575 le plus petit 3398 846 jusquâau 2193 plus grand 3173 dâentre eux 846 ; 80 - adelphosun frĂšre, qu'il soit nĂ© des deux mĂȘmes parents ou seulement du mĂȘme pĂšre ou ⊠575 - apode sĂ©paration aprĂšs un verbe, par rapport Ă un lieu c.Ă .d dĂ©part, envol, ... sĂ©paration ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1097 - ginoskoapprendre Ă connaĂźtre, venir Ă la connaissance, apercevoir, percevoir, sentir savoir, comprendre, avoir la connaissance ⊠1321 - didaskoenseigner tenir un discours aux autres en vue de les instruire, avoir des paroles didactiques ⊠1492 - eidovoir percevoir avec les yeux apercevoir par n'importe quel sens remarquer, discerner, dĂ©couvrir voir tourner ⊠1538 - hekastoschacun, chaque 2193 - heosjusqu'Ă , jusqu'Ă ce que aussi longtemps que 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3004 - legodire, parler affirmer, maintenir, soutenir enseigner exhorter, conseiller, commander, adresser annoncer par la parole, destiner ⊠3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3173 - megasgrand de la forme extĂ©rieure ou de l'apparence des choses (ou des personnes) en particulier, ⊠3364 - mejamais, certainement pas, pas du tout, d'aucune façon 3398 - mikrospetit, un peu de taille: stature, longueur d'espace d'Ăąge: plus jeune de temps: court, bref, ⊠3754 - hotique, parce que, puisque 3956 - pasindividuellement chacun, chaque, n'importe quel, l'entier, tout le monde, toutes choses, chaque chose collectivement de ⊠4139 - plesionun prochain un ami toute autre personne, et si deux sont concernĂ©es: l'autre (le compagnon, ⊠5628Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - ImpĂ©ratif 5794 Nombre - ⊠5661Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 512 5692Temps - Futur 5776 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 814 5723Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - 2549 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CITATIONS DE L'A.T. DANS LE N.T.Ce n'est certainement pas avant les premiĂšres dĂ©cades du II e siĂšcle que l'Ăglise chrĂ©tienne Ă©prouva la nĂ©cessitĂ© de se ⊠HĂBREUX (Ă©pĂźtre aux)I Analyse de l'Ă©pĂźtre. PRĂAMBULE ( Heb 1:1 , 3 ). L'auteur, sans aucun prĂ©liminaire, pose la thĂšse qu'il va ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Rois 17 27 ŚÖ·ŚÖ°ŚŠÖ·ÖšŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖčŚÖŽÖ€ŚŚŚÖŒ Ś©ŚÖžÖŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ¶ŚÖžÖ€Ś ŚÖ”ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚÖČŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒ Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚֔֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 28 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŽŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖčÖŁŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚŚÖčŚšÖ¶ÖŁŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”ÖŚŚÖ° ŚÖŽÖœŚŚšÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 1 Chroniques 28 9 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°Ś ÖŽÖĄŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖšŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖžŚÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö€Ś Ś©ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö¶ÖŁŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖČŚ€Ö”ŚŠÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚŚÖčŚȘÖ ŚÖŒŚÖčŚšÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ”Ö„ŚŠÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŠÖ”Ś ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚȘÖŒÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°Ś ÖŽŚŚÖČŚÖžÖ„ ŚÖžŚąÖ·ÖœŚŚ 2 Chroniques 30 22 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚÖŽÖ„ŚŚ Ś©ŚÖ”ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖ茹֔ŚÖ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖŽÖšŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖČŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ Esdras 7 25 ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ö°ŚȘ֌ְ ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖ±ŚÖžŚÖžÖ€ŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚŚÖžŚÖ°Ö ŚÖ¶ÖŁŚ ÖŒÖŽŚ Ś©ŚÖžŚ€Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ¶ŚÖ±ŚÖșÖ€Ś *ŚŚŚ ŚŚ **ŚÖŒÖžŚŚÖ°Ś ÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚš Ś Ö·ŚÖČŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖžŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖžÖŠŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚą ŚȘÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ°ŚąÖœŚÖŒŚŚ EsaĂŻe 2 3 ŚÖ°ÖœŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś ŚÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚֔֌ ŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ茚ְŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖ”ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚȘŚÖ茚֞֌ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ EsaĂŻe 54 13 ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖžŚ Ö·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖŽŚÖŒŚÖŒŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖ·ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚ ÖžÖœŚÖŽŚÖ°Ś JĂ©rĂ©mie 6 13 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŽŚ§ÖŒÖ°ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖčŚŠÖ”ÖŁŚąÖ· ŚÖŒÖžÖŚŠÖ·Śą ŚÖŒŚÖŽŚ ֌֞ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖŚÖč ŚąÖčÖ„Ś©ŚÖ¶Ś Ś©ŚÖŒÖžÖœŚ§Ö¶ŚšŚ JĂ©rĂ©mie 24 7 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ© ŚÖžŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚ©ŚÖ»Ö„ŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 31 34 ŚÖ°ŚÖčÖ§Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŚÖŒŚÖŒÖžŚÖ© ŚÖ”ŚÖ°ŚąÖšŚÖŒ ŚŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ·Ś ÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ¶ŚĄÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖ·ÖœŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖŸŚąÖœŚÖ茌 JĂ©rĂ©mie 42 1 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖœŚÖčŚÖžŚ ÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ§ÖžŚšÖ”ÖŚÖ· ŚÖŽÖœŚŚÖ·Ś Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖ·ÖœŚąÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 8 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖœŚÖčŚÖžŚ ÖžŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ§ÖžŚšÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖžŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŽŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖšŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖčÖ„Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖœŚÖ茌 JĂ©rĂ©mie 44 12 ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžÖšŚŚÖŒ Ś€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ÖœŚšÖ¶Ś„ÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ŚÖŽŚÖź ŚÖžŚÖŁŚÖŒŚš Ś©ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚȘÖ·ÖšŚÖŒŚÖŒ ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö§ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖžÖœŚšÖžŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚȘÖŒÖ·ÖŚÖŒŚÖŒ ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚÖčŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŒŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖ»ÖŚȘŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 34 30 ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ Habacuc 2 14 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚŚ Jean 6 45 áŒÏÏÎčΜ γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ áŒÎœ ÏÎżáżÏ ÏÏÎżÏÎźÏαÎčÏÎ Îα᜶ áŒÏÎżÎœÏαÎč ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎŽÎčΎαÎșÏÎżáœ¶ ΞΔοῊΠÏáŸ¶Ï áœ áŒÎșÎżÏÏÎ±Ï ÏαÏᜰ ÏοῊ ÏαÏÏáœžÏ Îșα᜶ ΌαΞᜌΜ áŒÏÏΔÏαÎč ÏÏáœžÏ áŒÎŒÎ. Actes 8 10 ៧ ÏÏÎżÏΔáżÏÎżÎœ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÏ᜞ ÎŒÎčÎșÏοῊ áŒÏÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ Î»ÎÎłÎżÎœÏΔÏÎ ÎáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ áŒĄ ÎÏΜαΌÎčÏ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒĄ ÎșÎ±Î»ÎżÏ ÎŒÎΜη ÎΔγΏλη. HĂ©breux 8 11 Îșα᜶ Îżáœ ÎŒáœŽ ÎŽÎčÎŽÎŹÎŸÏÏÎčΜ áŒÎșαÏÏÎżÏ Ï᜞Μ ÏολίÏηΜ αáœÏοῊ Îșα᜶ áŒÎșαÏÏÎżÏ Ï᜞Μ áŒÎŽÎ”λÏ᜞Μ αáœÏοῊ, λÎÎłÏΜΠÎÎœáż¶ÎžÎč Ï᜞Μ ÎșÏÏÎčÎżÎœ, ᜠÏÎč ÏÎŹÎœÏÎ”Ï Î”áŒ°ÎŽÎźÏÎżÏ ÏÎŻÎœ ΌΔ áŒÏ᜞ ÎŒÎčÎșÏοῊ áŒÏÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ Î±áœÏáż¶Îœ. 1 Jean 2 27 Îșα᜶ áœÎŒÎ”áżÏ Ï᜞ ÏÏáżÏΌα ᜠáŒÎ»ÎŹÎČΔÏΔ áŒÏâ αáœÏοῊ ÎŒÎΜΔÎč áŒÎœ áœÎŒáżÎœ, Îșα᜶ Îżáœ ÏÏÎ”ÎŻÎ±Îœ áŒÏΔÏΔ ጔΜα ÏÎčÏ ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșáż áœÎŒáŸ¶ÏÎ áŒÎ»Î»â áœĄÏ Ï᜞ αáœÏοῊ ÏÏáżÏΌα ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșΔÎč áœÎŒáŸ¶Ï ÏΔÏ᜶ ÏÎŹÎœÏÏΜ, Îșα᜶ áŒÎ»Î·ÎžÎÏ áŒÏÏÎčΜ Îșα᜶ ÎżáœÎș áŒÏÏÎčΜ ÏΔῊΎοÏ, Îșα᜶ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ áŒÎŽÎŻÎŽÎ±ÎŸÎ”Μ áœÎŒáŸ¶Ï, ÎŒÎΜΔÏΔ áŒÎœ αáœÏáż·. 1 Jean 5 20 ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ ÎŽáœČ ᜠÏÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ ጄÎșΔÎč, Îșα᜶ ÎŽÎÎŽÏÎșΔΜ áŒĄÎŒáżÎœ ÎŽÎčÎŹÎœÎżÎčαΜ ጔΜα ÎłÎčΜÏÏÎșÏΌΔΜ Ï᜞Μ áŒÎ»Î·ÎžÎčΜÏΜΠÎșα᜶ áŒÏÎŒáœČΜ áŒÎœ Ïáż· áŒÎ»Î·ÎžÎčÎœáż·, áŒÎœ Ïáż· Ï áŒ±áż· αáœÏοῊ ጞηÏοῊ ΧÏÎčÏÏáż·. ÎżáœÏÏÏ áŒÏÏÎčΜ ᜠáŒÎ»Î·ÎžÎčÎœáœžÏ ÎžÎ”áœžÏ Îșα᜶ ζÏᜎ αጰÏΜÎčÎżÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.