Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Jacques 4

    • L'amitié pour le monde

      1 Where do wars and fightings among you come from? Don't they come from your pleasures that war in your members?

      2 You lust, and don't have. You kill, covet, and can't obtain. You fight and make war. You don't have, because you don't ask.

      3 You ask, and don't receive, because you ask with wrong motives, so that you may spend it for your pleasures.

      4 You adulterers and adulteresses, don't you know that friendship with the world is enmity with God? Whoever therefore wants to be a friend of the world makes himself an enemy of God.

      5 Or do you think that the Scripture says in vain, "The Spirit who lives in us yearns jealously"?

      6 But he gives more grace. Therefore it says, "God resists the proud, but gives grace to the humble."

      7 Be subject therefore to God. But resist the devil, and he will flee from you.

      8 Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners; and purify your hearts, you double-minded.

      9 Lament, mourn, and weep. Let your laughter be turned to mourning, and your joy to gloom.

      10 Humble yourselves in the sight of the Lord, and he will exalt you.

      Ne pas juger un frère

      11 Don't speak against one another, brothers. He who speaks against a brother and judges his brother, speaks against the law and judges the law. But if you judge the law, you are not a doer of the law, but a judge.

      12 Only one is the lawgiver, who is able to save and to destroy. But who are you to judge another?

      Ne pas être orgueilleux

      13 Come now, you who say, "Today or tomorrow let's go into this city, and spend a year there, trade, and make a profit."

      14 Whereas you don't know what your life will be like tomorrow. For what is your life? For you are a vapor, that appears for a little time, and then vanishes away.

      15 For you ought to say, "If the Lord wills, we will both live, and do this or that."

      16 But now you glory in your boasting. All such boasting is evil.

      17 To him therefore who knows to do good, and doesn't do it, to him it is sin.
    • L'amitié pour le monde

      1 Quelle est donc la cause des conflits entre vous ? Ne proviennent-ils pas précisément de vos passions et de vos désirs égoïstes qui combattent sans cesse en vous ?

      2 Vous convoitez quantité de choses, mais vos désirs restent insatisfaits. Vous haïssez à mort, vous vous consumez en jalousie et envie, et pourtant vous n’arrivez à rien. Alors, vous bataillez et vous vous disputez, mais vous n’obtenez toujours rien. Pourquoi ? Parce que vous ne savez pas demander à Dieu.

      3 Ou bien lorsque vous demandez, vous n’êtes pas exaucés, parce que vous priez dans de mauvaises intentions : vous ne cherchez qu’à satisfaire votre désir insatiable de plaisirs.

      4 Infidèles que vous êtes ! Ignorez-vous que flirter avec le monde, c’est haïr Dieu ? Si donc quelqu’un veut être l’ami du monde, il se constitue du même coup ennemi de Dieu.

      5 Ou bien, prenez-vous pour des paroles en l’air les déclarations suivantes de l’Écriture : L’Esprit que Dieu fait habiter en nous désire avec jalousie (notre cœur tout entier).

      6 Mais la grâce qu’il nous accorde aussi (pour résister à ces tentations) est d’autant plus grande (si nous la recevons humblement), suivant ce que dit l’Écriture : « Dieu s’oppose aux orgueilleux, mais il accorde sa grâce aux humbles ».

      7 Soumettez-vous donc à Dieu, résistez au diable, et il vous fuira.

      8 Tenez-vous tout près de Dieu, et il se tiendra près de vous. (Reconnaissez que vous êtes) pécheurs et nettoyez vos mains. Hommes indécis, purifiez vos cœurs.

      9 Prenez conscience de votre misère et soyez dans le deuil, pleurez (sur ce que vous avez fait). Que votre rire se change en lamentations et votre gaieté en tristesse.

      10 Devenez tout petits devant le Seigneur, et il vous relèvera.

      Ne pas juger un frère

      11 Mes frères, je vous en prie, ne dites pas de mal les uns des autres. Celui qui médit d’un frère ou qui le juge critique la loi ; il s’érige donc en juge au-dessus d’elle. Mais si tu juges la loi, tu ne l’observes plus, tu t’en fais le censeur.

      12 Or, il n’y a qu’un seul législateur et juge : celui qui a les pleins pouvoirs sur la vie et la mort et qui peut sauver et condamner. Mais toi, qui es-tu, qui oses juger ton prochain. Pour qui te prends-tu ?

      Ne pas être orgueilleux

      13 Et maintenant, écoutez-moi, vous qui dites : « Aujourd’hui ou demain, nous irons dans telle ou telle ville, nous y passerons une année, nous y ferons des affaires et nous gagnerons beaucoup d’argent ».

      14 Savez-vous ce que l’avenir vous réserve ? S’il y a même un « demain » pour vous ? Qu’est-ce que votre vie ? Une légère brume visible quelques instants et qui se dissipe bien vite.

      15 Dites plutôt : « Si le Seigneur le veut bien et si nous sommes encore en vie, nous ferons ceci ou cela ! »

      16 Alors que vous, vous êtes fiers de vos grands projets et vous vous en vantez. Sachez qu’un tel orgueil est coupable.

      17 Rappelez-vous : « Celui qui connaît le bien qu’il devrait faire, mais ne le fait pas, se charge d’un péché ».
    • L'amitié pour le monde

      1 D'où viennent parmi vous les dissensions et les querelles ? N'est-ce pas de vos passions, qui combattent dans vos membres ?

      2 Vous convoitez, et vous n'obtenez pas ; vous êtes meurtriers et jaloux, et vous ne pouvez être satisfaits ; vous luttez, et vous faites la guerre, et vous n'obtenez pas, parce que vous ne demandez pas.

      3 Vous demandez, et vous ne recevez point, parce que vous demandez mal, et dans la vue de satisfaire à vos plaisirs.

      4 Hommes et femmes adultères, ne savez-vous pas que l'amour du monde est une inimitié contre Dieu ? Qui voudra donc être ami du monde, se rendra ennemi de Dieu.

      5 Pensez-vous que l'Écriture parle en vain ? L'Esprit qui habite en nous, a-t-il des désirs qui portent à l'envie ?

      6 Au contraire, il accorde une grâce plus grande. C'est pourquoi, l'Écriture dit : Dieu résiste aux orgueilleux, mais il fait grâce aux humbles.

      7 Soumettez-vous donc à Dieu ; résistez au diable, et il s'enfuira de vous.

      8 Approchez-vous de Dieu, et il s'approchera de vous. Pécheurs, nettoyez vos mains ; et vous qui avez le coeur partagé, purifiez vos coeurs ;

      9 Sentez vos misères, et soyez dans le deuil, et pleurez ; que votre rire se change en pleurs, et votre joie en tristesse.

      10 Humiliez-vous devant le Seigneur, et il vous élèvera.

      Ne pas juger un frère

      11 Frères, ne médisez point les uns des autres. Celui qui médit d'un frère, et qui condamne son frère, médit de la loi, et juge la loi. Or, si tu juges la loi, tu n'es point observateur, mais juge de la loi.

      12 Il y a un seul Législateur, qui peut sauver et perdre. Toi, qui es-tu, qui juges les autres ?

      Ne pas être orgueilleux

      13 Je m'adresse maintenant à vous qui dites : Nous irons aujourd'hui ou demain dans telle ville, et nous y passerons une année, nous trafiquerons et nous gagnerons. moins il pria avec instance qu'il ne plût point ; et il ne plut point sur la terre durant trois ans et six mois.

      14 Or, vous ne savez pas ce qu'il en sera de demain ; car, qu'est-ce que votre vie ? Ce n'est qu'une vapeur qui parait pour peu de temps, et qui s'évanouit ensuite.

      15 Au lieu que vous devriez dire : Si le Seigneur le veut, et si nous vivons, nous ferons ceci ou cela.

      16 Mais maintenant, vous vous glorifiez dans vos vanteries. Toute présomption de cette sorte est mauvaise.

      17 Celui-là donc pèche, qui connaît le bien et qui ne le fait pas.
    • L'amitié pour le monde

      1 Πόθεν πόλεμοι καὶ πόθεν μάχαι ἐν ὑμῖν; οὐκ ἐντεῦθεν, ἐκ τῶν ἡδονῶν ὑμῶν τῶν στρατευομένων ἐν τοῖς μέλεσιν ὑμῶν;

      2 ἐπιθυμεῖτε, καὶ οὐκ ἔχετε· φονεύετε καὶ ζηλοῦτε, καὶ οὐ δύνασθε ἐπιτυχεῖν· μάχεσθε καὶ πολεμεῖτε. οὐκ ἔχετε διὰ τὸ μὴ αἰτεῖσθαι ὑμᾶς·

      3 αἰτεῖτε καὶ οὐ λαμβάνετε, διότι κακῶς αἰτεῖσθε, ἵνα ἐν ταῖς ἡδοναῖς ὑμῶν δαπανήσητε.

      4 μοιχαλίδες, οὐκ οἴδατε ὅτι ἡ φιλία τοῦ κόσμου ἔχθρα τοῦ θεοῦ ἐστιν; ὃς ἐὰν οὖν βουληθῇ φίλος εἶναι τοῦ κόσμου, ἐχθρὸς τοῦ θεοῦ καθίσταται.

      5 ἢ δοκεῖτε ὅτι κενῶς ἡ γραφὴ λέγει· Πρὸς φθόνον ἐπιποθεῖ τὸ πνεῦμα ὃ κατῴκισεν ἐν ἡμῖν;

      6 μείζονα δὲ δίδωσιν χάριν· διὸ λέγει· Ὁ θεὸς ὑπερηφάνοις ἀντιτάσσεται ταπεινοῖς δὲ δίδωσιν χάριν.

      7 ὑποτάγητε οὖν τῷ θεῷ· ἀντίστητε δὲ τῷ διαβόλῳ, καὶ φεύξεται ἀφ’ ὑμῶν·

      8 ἐγγίσατε τῷ θεῷ, καὶ ἐγγιεῖ ὑμῖν. καθαρίσατε χεῖρας, ἁμαρτωλοί, καὶ ἁγνίσατε καρδίας, δίψυχοι.

      9 ταλαιπωρήσατε καὶ πενθήσατε καὶ κλαύσατε· ὁ γέλως ὑμῶν εἰς πένθος μετατραπήτω καὶ ἡ χαρὰ εἰς κατήφειαν·

      10 ταπεινώθητε ἐνώπιον κυρίου, καὶ ὑψώσει ὑμᾶς.

      Ne pas juger un frère

      11 Μὴ καταλαλεῖτε ἀλλήλων, ἀδελφοί· ὁ καταλαλῶν ἀδελφοῦ ἢ κρίνων τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ καταλαλεῖ νόμου καὶ κρίνει νόμον· εἰ δὲ νόμον κρίνεις, οὐκ εἶ ποιητὴς νόμου ἀλλὰ κριτής.

      12 εἷς ἐστιν νομοθέτης καὶ κριτής, ὁ δυνάμενος σῶσαι καὶ ἀπολέσαι· σὺ δὲ τίς εἶ, ὁ κρίνων τὸν πλησίον;

      Ne pas être orgueilleux

      13 Ἄγε νῦν οἱ λέγοντες· Σήμερον ἢ αὔριον πορευσόμεθα εἰς τήνδε τὴν πόλιν καὶ ποιήσομεν ἐκεῖ ἐνιαυτὸν καὶ ἐμπορευσόμεθα καὶ κερδήσομεν·

      14 οἵτινες οὐκ ἐπίστασθε τὸ τῆς αὔριον ποία ἡ ζωὴ ὑμῶν· ἀτμὶς γάρ ἐστε ἡ πρὸς ὀλίγον φαινομένη, ἔπειτα καὶ ἀφανιζομένη·

      15 ἀντὶ τοῦ λέγειν ὑμᾶς· Ἐὰν ὁ κύριος θελήσῃ, καὶ ζήσομεν καὶ ποιήσομεν τοῦτο ἢ ἐκεῖνο.

      16 νῦν δὲ καυχᾶσθε ἐν ταῖς ἀλαζονείαις ὑμῶν· πᾶσα καύχησις τοιαύτη πονηρά ἐστιν.

      17 εἰδότι οὖν καλὸν ποιεῖν καὶ μὴ ποιοῦντι, ἁμαρτία αὐτῷ ἐστιν.
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

    • Ces vidéos ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.

      Genèse 4

      5 mais à Caïn et à son offrande, il n'eut pas égard. Et Caïn fut très-irrité, et son visage fut abattu.
      6 Et l'Éternel dit à Caïn : Pourquoi es-tu irrité, et pourquoi ton visage est-il abattu ?
      7 Si tu fais bien, ne seras-tu pas agréé ? Et si tu ne fais pas bien, le péché est couché à la porte. Et son désir sera tourné vers toi, et toi tu domineras sur lui.
      8 Et Caïn parla à Abel son frère ; et il arriva, comme ils étaient aux champs, que Caïn se leva contre Abel, son frère, et le tua.

      Jérémie 17

      9 Le coeur est trompeur par-dessus tout, et incurable ; qui le connaît ?

      Matthieu 15

      19 Car du coeur viennent les mauvaises pensées, les meurtres, les adultères, les fornications, les vols, les faux témoignages, les injures :

      Marc 7

      21 car du dedans, du coeur des hommes, sortent les mauvaises pensées, les adultères, les fornications, les meurtres, les vols, la cupidité,
      22 les méchancetés, la fraude, l'impudicité, l'oeil méchant, les injures, l'orgueil, la folie.
      23 Toutes ces mauvaises choses sortent du dedans et souillent l'homme.

      Jean 8

      44 Vous, vous avez pour père le diable, et vous voulez faire les convoitises de votre père. Lui a été meurtrier dès le commencement, et il n'a pas persévéré dans la vérité, car il n'y pas de vérité en lui. Quand il profère le mensonge, il parle de son propre fonds, car il est menteur, et le père du mensonge.

      Romains 7

      5 Car, quand nous étions dans la chair, les passions des péchés, lesquelles sont par la loi, agissaient dans nos membres pour porter du fruit pour la mort ;
      23 mais je vois dans mes membres une autre loi qui combat contre la loi de mon entendement et qui me rend captif de la loi du péché qui existe dans mes membres.

      Romains 8

      7 -parce que la pensée de la chair est inimitié contre Dieu, car elle ne se soumet pas à la loi de Dieu, car aussi elle ne le peut pas.

      Galates 5

      17 Car la chair convoite contre l'Esprit, et l'Esprit contre la chair ; et ces choses sont opposées l'une à l'autre, afin que vous ne pratiquiez pas les choses que vous voudriez.

      Colossiens 3

      5 Mortifiez donc vos membres qui sont sur la terre, la fornication, l'impureté, les affections déréglées, la mauvaise convoitise, et la cupidité, qui est de l'idolâtrie ;

      1 Timothée 6

      4 il est enflé d'orgueil, ne sachant rien, mais ayant la maladie des questions et des disputes de mots, d'où naissent l'envie, les querelles, les paroles injurieuses, les mauvais soupçons,
      5 les vaines disputes d'hommes corrompus dans leur entendement et privés de la vérité qui estiment que la piété est une source de gain.
      6 Or la piété avec le contentement est un grand gain.
      7 Car nous n'avons rien apporté dans le monde, et il est évident que nous n'en pouvons rien emporter.
      8 Mais ayant la nourriture et de quoi nous couvrir, nous serons satisfaits.
      9 Or ceux qui veulent devenir riches tombent dans la tentation et dans un piège, et dans plusieurs désirs insensés et pernicieux qui plongent les hommes dans la ruine et la perdition ;
      10 car c'est une racine de toutes sortes de maux que l'amour de l'argent : ce que quelques-uns ayant ambitionné, ils se sont égarés de la foi et se sont transpercés eux-mêmes de beaucoup de douleurs.

      Tite 3

      3 Car nous étions, nous aussi, autrefois, insensés, désobéissants, égarés, asservis à diverses convoitises et voluptés, vivant dans la malice et dans l'envie, haïssables, nous haïssant l'un l'autre.
      9 Mais évite les folles questions, et les généalogies, et les contestations, et les disputes sur la loi, car elles sont inutiles et vaines.

      Jacques 1

      14 Mais chacun est tenté, étant attiré et amorcé par sa propre convoitise ;

      Jacques 3

      14 Mais si vous avez une jalousie amère et un esprit de querelle dans vos coeurs, ne vous glorifiez pas et ne mentez pas contre la vérité.
      15 Ce n'est pas là la sagesse qui descend d'en haut, mais une sagesse terrestre, animale, diabolique.
      16 Car où il y a de la jalousie et un esprit de querelle, là il y a du désordre et toute espèce de mauvaises actions.
      17 Mais la sagesse d'en haut est premièrement pure, ensuite paisible, modérée, traitable, pleine de miséricorde et de bons fruits, sans partialité, sans hypocrisie.
      18 Or le fruit de la justice, dans la paix, se sème pour ceux qui procurent la paix.

      Jacques 4

      3 vous demandez, et vous ne recevez pas, parce que vous demandez mal, afin de le dépenser pour vos voluptés.

      1 Pierre 1

      14 -comme des enfants d'obéissance, ne vous conformant pas à vos convoitises d'autrefois pendant votre ignorance ;

      1 Pierre 2

      11 Bien-aimés, je vous exhorte, comme forains et étrangers, à vous abstenir des convoitises charnelles, lesquelles font la guerre à l'âme,

      1 Pierre 4

      2 pour ne plus vivre le reste de son temps dans la chair pour les convoitises des hommes, mais pour la volonté de Dieu.
      3 Car il nous suffit d'avoir accompli, dans le temps déjà écoulé, la volonté des nations, alors que nous marchions dans la débauche, les convoitises, l'ivrognerie, les excès dans le manger et le boire et les criminelles idolâtries,

      2 Pierre 2

      18 car, en prononçant d'orgueilleux discours de vanité, ils amorcent par les convoitises de la chair, par leurs impudicités, ceux qui avaient depuis peu échappé à ceux qui vivent dans l'erreur ;

      2 Pierre 3

      3 sachant tout d'abord ceci, qu'aux derniers jours des moqueurs viendront, marchant dans la moquerie selon leurs propres convoitises et disant :

      1 Jean 2

      15 N'aimez pas le monde, ni les choses qui sont dans le monde : si quelqu'un aime le monde, l'amour du Père n'est pas en lui ;
      16 parce que tout ce qui est dans le monde, la convoitise de la chair, et la convoitise des yeux, et l'orgueil de la vie, n'est pas du Père, mais est du monde ;
      17 et le monde s'en va et sa convoitise, mais celui qui fait la volonté de Dieu demeure éternellement.

      Jude 1

      16 Ceux-ci, ils sont des murmurateurs, se plaignant de leur sort, marchant selon leurs propres convoitises (tandis que leur bouche prononce d'orgueilleux discours), et admirant les hommes en vue de leur propre profit.
      17 Mais vous, bien-aimés, souvenez-vous des paroles qui ont été dites auparavant par les apôtres de notre seigneur Jésus Christ,
      18 comment ils vous disaient que, à la fin du temps, il y aurait des moqueurs marchant selon leurs propres convoitises d'impiétés ;
    • Ajouter une colonne

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.
Fermer
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.

Votre vie privée est importante pour nous

En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrétien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos données à caractère personnel (comme vos données de navigation et les informations renseignées dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants :

  • Mesurer l'audience de notre service
  • Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidéo, des cartes du monde…
  • Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs.