Marie met du parfum sur les pieds de Jésus
1
Six jours avant la Pâque, Jésus vint à Béthanie, où était Lazare qui avait été mort, et qu'il avait ressuscité.
2
On lui fit là un souper, et Marthe servait, et Lazare était un de ceux qui étaient à table avec lui.
3
Alors Marie ayant pris une livre de parfum de nard pur, d'un grand prix, en oignit les pieds de Jésus, et les essuya avec ses cheveux ; et la maison fut remplie de l'odeur du parfum.
4
Alors Judas l'Iscariote, fils de Simon, l'un de ses disciples, celui qui devait le trahir, dit :
5
Pourquoi n'a-t-on pas vendu ce parfum trois cents deniers, pour les donner aux pauvres ?
6
Il disait cela, non qu'il se souciât des pauvres, mais parce qu'il était larron, et qu'ayant la bourse, il portait ce qu'on y mettait.
7
Jésus lui dit donc : Laisse-la faire ; elle a gardé ce parfum pour le jour de ma sépulture.
8
Car vous aurez toujours des pauvres avec vous ; mais vous ne m'aurez pas toujours.
Le complot contre Lazare
9
Alors une grande multitude de Juifs, ayant su que Jésus était là, y vinrent, non seulement à cause de Jésus, mais aussi pour voir Lazare, qu'il avait ressuscité des morts.
10
Et les principaux sacrificateurs délibérèrent de faire aussi mourir Lazare,
11
Parce que plusieurs Juifs, à cause de lui, s'en allaient et croyaient en Jésus.
Jésus entre à Jérusalem
12
Le lendemain, une grande troupe qui était venue pour la fête, apprenant que Jésus venait à Jérusalem,
13
Prit des rameaux de palmiers, et sortit au-devant de lui, en criant : Hosanna ! béni soit le roi d'Israël, qui vient au nom du Seigneur !
14
Et Jésus ayant trouvé un ânon, y monta dessus, selon qu'il est écrit :
15
Ne crains point, fille de Sion ; voici, ton roi vient, monté sur le poulain d'une ânesse.
16
Ses disciples ne comprirent pas cela d'abord ; mais quand Jésus fut glorifié, alors ils se souvinrent que ces choses avaient été écrites de lui, et qu'elles lui étaient arrivées.
17
Et la troupe qui était avec lui quand il avait appelé Lazare du sépulcre, et qu'il l'avait ressuscité des morts, lui rendait témoignage.
18
Et c'est aussi parce que le peuple avait appris qu'il avait fait ce miracle, qu'il était allé au-devant de lui.
19
Les pharisiens dirent donc entre eux : Vous voyez que vous ne gagnez rien ; voilà que tout le monde court après lui.
Quelques Grecs cherchent Jésus
20
Or, il y avait quelques Grecs parmi ceux qui étaient montés pour adorer pendant la fête.
21
Ils vinrent vers Philippe, qui était de Bethsaïda en Galilée ; et le priant, ils lui dirent : Seigneur, nous voudrions voir Jésus.
22
Philippe vint et le dit à André, et André et Philippe le dirent à Jésus ;
23
Et Jésus leur répondit : L'heure est venue que le Fils de l'homme doit être glorifié.
24
En vérité, en vérité je vous le dis : Si le grain de froment ne meurt après qu'on l'a jeté dans la terre, il demeure seul ; mais s'il meurt, il porte beaucoup de fruit.
25
Celui qui aime sa vie la perdra ; et celui qui hait sa vie en ce monde la conservera pour la vie éternelle.
26
Si quelqu'un me sert, qu'il me suive ; et où je serai, là sera aussi mon serviteur ; et si quelqu'un me sert, le Père l'honorera.
Jésus parle de sa mort
27
Maintenant mon âme est troublée ; et que dirai-je ? Père, délivre-moi de cette heure ! mais c'est pour cela que je suis venu à cette heure.
28
Père, glorifie ton nom. Alors il vint une voix du ciel, qui dit : Et je l'ai glorifié, et je le glorifierai encore.
29
Et la foule qui était là, et qui avait entendu, disait que c'était le tonnerre ; d'autres disaient : Un ange lui a parlé.
30
Jésus prit la parole et dit : Cette voix n'est pas pour moi, mais pour vous.
31
Maintenant se fait le jugement de ce monde ; maintenant le prince de ce monde sera jeté dehors.
32
Et moi, quand j'aurai été élevé de la terre, j'attirerai tous les hommes à moi.
33
Or, il disait cela pour marquer de quelle mort il devait mourir.
34
Le peuple lui répondit : Nous avons appris par la loi que le Christ doit demeurer éternellement ; comment donc dis-tu qu'il faut que le Fils de l'homme soit élevé ? Qui est ce Fils de l'homme ?
35
Jésus leur dit : La lumière est encore avec vous pour un peu de temps ; marchez pendant que vous avez la lumière, de peur que les ténèbres ne vous surprennent ; car celui qui marche dans les ténèbres ne sait où il va.
Les Juifs ne croient pas en Jésus
36
Pendant que vous avez la lumière, croyez en la lumière, afin que vous soyez des enfants de lumière. Jésus dit ces choses, puis il s'en alla et se cacha d'eux.
37
Et bien qu'il eût fait tant de miracles devant eux, ils ne crurent point en lui.
38
Afin que la parole qu'Ésaïe le prophète avait dite fût accomplie : Seigneur, qui a cru à notre prédication, et à qui le bras du Seigneur a-t-il été révélé ?
39
Aussi ne pouvaient-ils croire, parce qu'Ésaïe a dit encore :
40
Il a aveuglé leurs yeux, et endurci leur coeur, de peur qu'ils ne voient des yeux, qu'ils ne comprennent du coeur, qu'ils ne se convertissent, et que je ne les guérisse.
41
Ésaïe dit ces choses, lorsqu'il vit sa gloire, et qu'il parla de lui.
42
Cependant plusieurs, des principaux même, crurent en lui ; mais ils ne le confessaient point, à cause des pharisiens, de peur d'être chassés de la synagogue.
43
Car ils aimèrent plus la gloire qui vient des hommes, que la gloire de Dieu.
Le jugement par la parole de Jésus
44
Or, Jésus s'écria et dit : Celui qui croit en moi, ne croit pas en moi, mais en celui qui m'a envoyé.
45
Et celui qui me voit, voit celui qui m'a envoyé.
46
Je suis venu dans le monde, moi qui suis la lumière, afin que quiconque croit en moi ne demeure point dans les ténèbres.
47
Et si quelqu'un entend mes paroles et ne croit pas, je ne le juge point, car je ne suis pas venu pour juger le monde, mais pour sauver le monde.
48
Celui qui me rejette et ne reçoit point mes paroles, a son juge ; la parole que j'ai annoncée, c'est elle qui le jugera au dernier jour.
49
Car je n'ai point parlé par moi-même, mais le Père, qui m'a envoyé, m'a prescrit ce que je devais dire et annoncer. Et je sais que son commandement est la vie éternelle.
50
Les choses donc que je dis, je les dis comme mon Père me les a dites.
Marie met du parfum sur les pieds de Jésus
1
Six jours avant la Pâque, Jésus se rendit à Béthanie où habitait Lazare, celui qu’il avait ressuscité d’entre les morts.
2
On prépara là un festin en son honneur. Marthe s’occupait du service, et Lazare avait pris place à table avec Jésus.
3
Marie prit alors un demi-litre de nard pur, un parfum très cher : elle le répandit sur les pieds de Jésus et les essuya avec ses cheveux. Toute la maison fut remplie de l’odeur de ce parfum.
4
Judas Iscariot, l’un des *disciples de Jésus, celui qui allait le trahir, dit :
5
—Pourquoi n’a-t-on pas vendu ce parfum ? On aurait pu donner aux pauvres au moins trois cents deniers !
6
S’il parlait ainsi, ce n’était pas parce qu’il se souciait des pauvres ; mais il était voleur et, comme c’était lui qui gérait la bourse commune, il gardait pour lui ce qu’on y mettait.
7
Mais Jésus intervint :
—Laisse-la faire ! C’est pour le jour de mon enterrement qu’elle a réservé ce parfum.
8
Des pauvres, vous en aurez toujours autour de vous ! Tandis que moi, vous ne m’aurez pas toujours avec vous.
Le complot contre Lazare
9
Entre-temps, on apprit que Jésus était à Béthanie. Les gens s’y rendirent en foule, non seulement à cause de Jésus, mais aussi pour voir Lazare qu’il avait ressuscité d’entre les morts.
10
Alors les chefs des *prêtres décidèrent aussi de faire mourir Lazare.
11
Car, à cause de lui, beaucoup se détournaient d’eux pour croire en Jésus.
Jésus entre à Jérusalem
12
Le lendemain, une foule immense était à *Jérusalem pour la fête. On apprit que Jésus était en chemin vers la ville.
13
Alors les gens arrachèrent des rameaux aux palmiers et sortirent à sa rencontre en criant :
—Hosanna ! Béni soit celui qui vient de la part du Seigneur ! Vive le roi d’*Israël !
14
Jésus trouva un ânon et s’assit dessus, selon cette parole de l’Ecriture :
15
Sois sans crainte, communauté de Sion,
car ton roi vient,
monté sur un ânon.
16
Sur le moment, ses disciples ne comprirent pas ce qui se passait, mais quand Jésus fut entré dans sa gloire, ils se souvinrent que ces choses avaient été écrites à son sujet et qu’elles lui étaient arrivées.
17
Tous ceux qui étaient avec Jésus lorsqu’il avait appelé Lazare à sortir du tombeau et l’avait ressuscité d’entre les morts, témoignaient de ce qu’ils avaient vu.
18
D’ailleurs, si les foules venaient si nombreuses au-devant de lui, c’était aussi parce qu’elles avaient entendu parler du signe miraculeux qu’il avait accompli.
19
Alors les *pharisiens se dirent les uns aux autres :
—Vous le voyez : vous n’arriverez à rien, tout le monde le suit !
Quelques Grecs cherchent Jésus
20
Parmi ceux qui étaient venus à Jérusalem pour adorer Dieu pendant la fête, il y avait aussi quelques personnes non-juives.
21
Elles allèrent trouver Philippe qui était de Bethsaïda en *Galilée et lui firent cette demande :
—Nous aimerions voir Jésus.
22
Philippe alla le dire à André, puis tous deux allèrent ensemble le dire à Jésus.
23
Celui-ci leur répondit :
—L’heure est venue où le *Fils de l’homme va entrer dans sa gloire.
24
Vraiment, je vous l’assure : si le grain de blé que l’on a jeté en terre ne meurt pas, il reste un grain unique. Mais s’il meurt, il porte du fruit en abondance.
25
Celui qui s’attache à sa propre vie la perdra, mais celui qui fait peu de cas de sa vie en ce monde la gardera pour la vie éternelle.
26
Si quelqu’un veut être à mon service, qu’il me suive. Là où je serai, mon serviteur y sera aussi. Si quelqu’un est à mon service, le Père lui fera honneur.
Jésus parle de sa mort
27
A présent, je suis troublé. Que dirai-je ? Père, sauve-moi de cette heure ? Mais c’est précisément pour l’affronter que je suis venu jusqu’à cette heure !
28
Père, manifeste ta gloire.
Alors une voix se fit entendre, venant du ciel :
—J’ai déjà manifesté ma gloire et je la manifesterai à nouveau.
29
Ceux qui se trouvaient là et qui avaient entendu le son de cette voix crurent que c’était un coup de tonnerre. D’autres disaient :
—Un *ange vient de lui parler.
30
Mais Jésus leur déclara :
—Ce n’est pas pour moi que cette voix s’est fait entendre, c’est pour vous.
31
C’est maintenant que va avoir lieu le jugement de ce monde. Oui, maintenant le dominateur de ce monde va être expulsé.
32
Et moi, quand j’aurai été élevé au-dessus de la terre, j’attirerai tous les hommes à moi.
33
Par cette expression, il faisait allusion à la manière dont il allait mourir.
34
La foule répondit :
—La *Loi nous apprend que le *Messie vivra éternellement. Comment peux-tu dire que le *Fils de l’homme doit être élevé au-dessus de la terre ? Au fait : qui est donc ce Fils de l’homme ?
35
Jésus leur dit alors :
—La lumière est encore parmi vous, pour un peu de temps : marchez tant que vous avez la lumière, pour ne pas vous laisser surprendre par les ténèbres, car celui qui marche dans les ténèbres ne sait pas où il va.
Les Juifs ne croient pas en Jésus
36
Tant que vous avez la lumière, croyez en la lumière, afin de devenir vous-mêmes des enfants de lumière.
Après avoir dit cela, Jésus s’en alla et se tint caché loin d’eux.
37
Malgré le grand nombre de signes miraculeux que Jésus avait faits devant eux, ils ne croyaient pas en lui.
38
Ainsi s’accomplit ce que le *prophète *Esaïe avait prédit :
Seigneur, qui a cru à ce que nous avons prêché
et à qui ta puissance a-t-elle été révélée, ô Dieu ?
39
Pourquoi ne pouvaient-ils pas croire ? C’est encore Esaïe qui nous en donne la raison quand il dit :
40
Dieu les a aveuglés,
il les a rendus insensibles,
afin que leurs yeux ne voient pas,
que leur cœur ne comprenne pas,
qu’ils ne se tournent pas vers lui
pour qu’il les guérisse.
41
Esaïe a dit cela parce qu’il avait vu la gloire de Jésus et qu’il parlait de lui.
42
Et pourtant, même parmi les dirigeants, beaucoup crurent en lui ; mais, à cause des *pharisiens, ils n’osaient pas le reconnaître ouvertement de peur d’être exclus de la *synagogue.
43
Car ils tenaient davantage à l’approbation des hommes qu’à celle de Dieu.
Le jugement par la parole de Jésus
44
Jésus déclara à haute voix :
—Si quelqu’un me fait *confiance, ce n’est pas en moi seulement qu’il croit, mais encore en celui qui m’a envoyé.
45
Qui me voit, voit aussi celui qui m’a envoyé.
46
C’est pour être la lumière que je suis venu dans le monde, afin que tout homme qui croit en moi ne demeure pas dans les ténèbres.
47
Si quelqu’un entend ce que je dis, mais ne le met pas en pratique, ce n’est pas moi qui le jugerai ; car ce n’est pas pour juger le monde que je suis venu, c’est pour le *sauver.
48
Celui donc qui me méprise et qui ne tient pas compte de mes paroles a déjà son juge : c’est cette Parole même que j’ai prononcée ; elle le jugera au dernier jour.
49
Car je n’ai pas parlé de ma propre initiative : le Père, qui m’a envoyé, m’a ordonné lui-même ce que je dois dire et enseigner.
50
Or je le sais bien : l’enseignement que m’a confié le Père c’est la vie éternelle. Et mon enseignement consiste à dire fidèlement ce que m’a dit le Père.
En conformité avec toutes les Ecritures, Jean n'hésite pas à nous montrer, dans l'Adonaï qui apparut au prophète, la Parole éternelle par laquelle curent lieu toutes les révélations divines de l'ancienne Alliance et qui est devenue chair en JésusChrist. (Comparer Jean 1.1, notes.)
Les mots : il parla de lui, se rapportent précisément aux paroles du prophète que Jean vient de citer et qui se trouvent à la suite de la vision ici rappelée. (Esaïe 6.8 et suivants)
- Une variante de Sin., B, A adoptée par la plupart des éditeurs et par plusieurs exégètes (Meyer, Luthardt, Weiss), porte : parce qu'il vit sa gloire, au lieu de lorsqu'il vit sa gloire. Dans ce cas, l'évangéliste indiquerait que la vision du prophète fut la cause ou le fondement des paroles qu'il prononce.
Mais, comme les anciennes versions latine et syriaque sont favorables au mot lorsque et que celui-ci, d'un emploi plus rare, a pu être changé en parce que, plutôt que l'inverse, nous préférons, avec M. Godet, la leçon reçue qui donne un sens plus naturel et plus conforme au contexte.