TopMessages Message texte Un homme d'une autre sorte Aujourd'hui, je dĂ©sire vous ouvrir mon coeur. On m'a accusĂ© d'ĂȘtre trop sĂ©rieux au fil des annĂ©es, mais nous vivons ⊠David Wilkerson JĂ©rĂ©mie 9.1-25 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Le bonheur familial Le bonheur familial, repose sur cette parole anodine de Jean 2 verset 5âłâŠfaites ce quâil vous diraâŠ. » quand les ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne JĂ©rĂ©mie 1.1-17 Segond 21 « Malheur Ă moi ! Je suis brisĂ©e ! Ma plaie est douloureuse ! Et moi qui disais : âC'est une calamitĂ©, mais je la supporteraiâ ! Segond 1910 Malheur Ă moi ! je suis brisĂ©e ! Ma plaie est douloureuse ! Mais je dis : C'est une calamitĂ© qui m'arrive, Je la supporterai ! Segond 1978 (Colombe) © Malheur Ă moi ! je suis brisĂ©e ! Ma plaie est douloureuse ! Et moi qui disais : Câest lĂ mon mal, Je le supporterai ! Parole de Vie © « HĂ©las, quelle catastrophe pour moi ! Ma blessure ne peut pas guĂ©rir. Je me disais : ma souffrance est lĂ©gĂšre, je peux la supporter. Français Courant © « HĂ©las, quel dĂ©sastre pour moi, sâĂ©crie JĂ©rusalem ! Ma blessure est inguĂ©rissable. Je me disais : ce nâest pas grave, je supporterai mon mal. Semeur © Malheur Ă moi ! Je suis blessĂ©e ! Ma plaie est douloureuse. Pour ma part, je disais : Câest un mal qui mâatteint, je dois le supporter. Darby Malheur Ă moi, Ă cause de ma ruine ! ma plaie est douloureuse. Et moi j'ai dit : C'est ici mon mal, et je le supporterai. Martin Malheur Ă moi, [diront-ils], Ă cause de ma plaie, ma plaie est douloureuse. Mais moi j'ai dit : quoi qu'il en soit, c'est une maladie qu'il faut que je souffre. Ostervald Malheur Ă moi ! Je suis brisĂ©e ! Ma plaie est douloureuse ! Mais moi je dis : Eh bien, c'est ma souffrance, et je la supporterai. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚ Ś Ö·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖłŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ World English Bible Woe is me because of my hurt! my wound is grievous: but I said, Truly this is my grief, and I must bear it. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Malheur Ă moi ! La nation captive parle ici par la bouche du prophĂšte. L'Ă©preuve l'amĂšne enfin Ă la repentance. Le premier signe de ce retour au bien, c'est qu'elle accepte avec rĂ©signation la peine qui la frappe.C'est lĂ mon mal : C'est le mal que je me suis attirĂ©. Le prophĂšte et les fidĂšles s'unissent avec toute la nation coupable dans ce sentiment d'humble soumission au jugement divin. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Malheur 0188 Ă moi ! je suis brisĂ©e 07667 ! Ma plaie 04347 est douloureuse 02470 08737 ! Mais je dis 0559 08804 : 0389 Câest une calamitĂ© 02483 qui mâarrive, Je la supporterai 05375 08799 ! 0188 - 'owymalheur! hĂ©las! oh! cri passionnĂ© de chagrin ou de dĂ©sespoir 0389 - 'aken effet, sĂ»rement, certes, oui seulement, rien que, Ă peine, mais, nĂ©anmoins (restrictif) 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02470 - chalahĂȘtre ou devenir faible, ĂȘtre ou devenir malade, affligĂ©, fĂąchĂ© se sentir faible, devenir faible ⊠02483 - choliymaladie peine, chagrin mal, misĂšre 04347 - makkahcoup, blessure, abattre zĂ©brure rossĂ©e, flĂ©au dĂ©faite, conquĂȘte plaie 05375 - nasa'lever, porter, supporter, transporter, prendre (Qal) lever, Ă©lever porter, supporter, soutenir, endurer prendre, emmener, pardonner ⊠07667 - sheberrupture, fracture, Ă©crasement, brĂšche, ruine fracture, Ă©crasement, Ă©croulement tomber avec fracas signification (d'un songe), interprĂ©tation 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCRYPHES(les livres apocryphes de l'A.T.). On dĂ©signe de ce nom un certain nombre d'Ă©crits qui ne figurent pas dans la ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠THAMMUZI Le mythe paĂŻen. Antique divinitĂ© babylonienne, dont le culte influença par la suite les religions phĂ©niciennes et hellĂ©nistiques. Son ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Psaumes 39 9 DĂ©livre-moi de tous mes crimes ! Ne mâexpose pas au dĂ©shonneur de la part de lâinsensĂ©Â ! Psaumes 77 10 Dieu a-t-il oubliĂ© de faire grĂące ? A-t-il, dans sa colĂšre, retirĂ© ses compassions ? Pause. EsaĂŻe 8 17 JâespĂšre en lâĂternel, Qui cache sa face Ă la maison de Jacob ; Je place en lui ma confiance. JĂ©rĂ©mie 4 19 Mes entrailles ! mes entrailles ! Je souffre de toutes les fibres de mon cĆur ! Mon cĆur frĂ©mit, je ne puis me taire ; Car tu entends, mon Ăąme, le son du cor, La clameur guerriĂšre. 31 Car jâentends des cris comme ceux dâune femme en travail, Des cris dâangoisse comme dans un premier enfantement. Câest la voix de la fille de Sion : Elle soupire, Elle Ă©tend les mains : Malheureuse que je suis ! Je succombe sous les coups des meurtriers. JĂ©rĂ©mie 8 21 Je suis brisĂ© par la blessure de la fille de mon peuple, Je suis sombre, La dĂ©solation me saisit. JĂ©rĂ©mie 9 1 Si on me donnait au dĂ©sert un gĂźte pour voyageurs, Jâabandonnerais mon peuple, je mâen Ă©loignerais ! Car ce sont tous des adultĂšres, Câest une bande de traĂźtres. JĂ©rĂ©mie 14 17 Tu leur diras cette parole : Mes yeux fondent en larmes nuit et jour, sans arrĂȘt ; Car la vierge, fille de mon peuple, A Ă©tĂ© frappĂ©e dâun grand dĂ©sastre, Dâune plaie trĂšs douloureuse. JĂ©rĂ©mie 17 13 Toi lâespĂ©rance dâIsraĂ«l, Ăternel ! Tous ceux qui tâabandonnent seront dans la honte, Ceux qui sâĂ©cartent de moi seront inscrits dans la poussiĂšre, Car ils abandonnent la source dâeau vive, lâĂternel. Lamentations 1 2 Elle pleure dans la nuit, Ses larmes (coulent) sur ses joues. De tous ceux qui lâaimaient Nul ne la console ; Tous ses amis lâont trahie, Ils sont devenus ses ennemis. 12 Quâil nâen soit pas (ainsi) pour vous tous qui passez votre chemin ! Regardez et voyez Sâil est une douleur pareille Ă ma douleur, A celle quâon mâa fait subir ! LâĂternel mâa affligĂ©e Au jour de son ardente colĂšre. 13 Dâen haut il a lancĂ© dans mes os Un feu qui les pĂ©nĂštre ; Il a tendu un filet sous mes pieds, Il mâa fait reculer ; Il mâa rendue dĂ©solĂ©e Et souffrante tout le jour. 14 Sa main a liĂ© le joug de mes crimes ; Ils se sont entrelacĂ©s, Ils me sont montĂ©s Ă la gorge ; Il a Ă©branlĂ© ma force ; Le Seigneur mâa livrĂ©e Ă des mains Contre lesquelles je ne puis tenir. 15 Le Seigneur a repoussĂ© tous mes guerriers Que jâavais avec moi ; Il a convoquĂ© une assemblĂ©e solennelle Ă mon sujet Pour briser mes jeunes hommes ; Le Seigneur a foulĂ© au pressoir La vierge, fille de Juda. 16 Câest sur eux que je pleure, Mes yeux fondent en larmes ; Car il sâest Ă©loignĂ© de moi, le consolateur, Qui ranimerait ma vie. Mes fils sont dĂ©solĂ©s, Parce que lâennemi a Ă©tĂ© le plus fort. 17 Sion a Ă©tendu les mains, Et personne ne lâa consolĂ©e ; LâĂternel a donnĂ© des ordres contre Jacob A ses adversaires dâalentour ; JĂ©rusalem est devenue Impure au milieu dâeux. 18 Câest lâĂternel qui est juste, Car jâai Ă©tĂ© rebelle Ă ses ordres. Ăcoutez, vous tous les peuples, Et voyez ma douleur ! Mes vierges et mes jeunes hommes Sont allĂ©s en captivitĂ©. 19 Jâai appelĂ© ceux qui mâaimaient, Et ils mâont trompĂ©e. Mes sacrificateurs et mes anciens Ont expirĂ© dans la ville : Ils cherchaient pour eux de la nourriture Afin de ranimer leur vie. 20 Ăternel, vois ma dĂ©tresse ! Mes entrailles bouillonnent, Mon cĆur est bouleversĂ© au-dedans de moi, Car jâai vraiment Ă©tĂ© rebelle. Au-dehors, lâĂ©pĂ©e a fait ses ravages, Au-dedans, elle a Ă©tĂ© comme la mort mĂȘme. 21 On a entendu que je gĂ©missais, Mais personne ne mâa consolĂ©e ; Tous mes ennemis ont appris mon malheur, Ils se sont Ă©gayĂ©s de ce que tu lâas causĂ©Â ; Tu as fait venir le jour que tu avais annoncĂ©. Quâils deviennent comme moi ! 22 Que toute leur mĂ©chancetĂ© vienne devant toi. Et traite-les Comme tu mâas traitĂ©e A cause de tous mes crimes ! Car nombreux sont mes gĂ©missements, Et mon cĆur est souffrant. Lamentations 2 11 Mes yeux se consument dans les larmes Mes entrailles bouillonnent, Ma bile se rĂ©pand sur la terre A cause du dĂ©sastre de la fille de mon peuple, Parce que des enfants et des nourrissons dĂ©faillent Sur les places de la citĂ©. 12 Ils disaient Ă leurs mĂšres : OĂč (trouver) du blĂ© et du vin ? Et ils dĂ©faillaient comme des blessĂ©s Sur les places de la ville, Ils rendaient leur (dernier) souffle Sur le sein de leurs mĂšres. 13 Que te dirai-je encore ? Qui serait pour moi ton Ă©gale, Et quelle consolation te donner, Vierge, fille de Sion ? Car ton dĂ©sastre est aussi grand que la mer : Qui pourra te guĂ©rir ? 14 Tes prophĂštes ont eu pour toi des visions Vaines et fades ; Ils nâont pas mis Ă nu ta faute Afin de dĂ©tourner de toi la captivitĂ©Â ; Ils ont eu pour toi la vision Dâoracles vains et dĂ©cevants. 15 Tous les passants Battent des mains sur toi, Ils sifflent, hochent la tĂȘte Contre la fille de JĂ©rusalem : Est-ce lĂ cette ville quâon appelait Une beautĂ© parfaite, la joie de toute la terre ? 16 Tous tes ennemis Ouvrent la bouche contre toi, Ils sifflent, ils grincent des dents, Ils disent : Nous lâavons engloutie ! Câest bien le jour que nous espĂ©rions, Nous lâavons atteint, nous le voyons ! 17 LâĂternel a exĂ©cutĂ© ce quâil avait dĂ©cidĂ©, Il a accompli la parole Quâil avait dĂ©crĂ©tĂ©e dĂšs les temps anciens, Il a dĂ©truit sans mĂ©nagement : Il a fait de toi la joie de lâennemi, Il a Ă©levĂ© la force de tes adversaires. 18 Leur cĆur crie vers le Seigneur. Muraille de la fille de Sion, Laisse couler (tes) larmes comme un torrent ! Ne te donne aucun rĂ©pit, Et que la pupille de ton Ćil nâait pas de repos ! 19 LĂšve-toi, lance une clameur Au dĂ©but des veilles de la nuit ! RĂ©pands ton cĆur comme de lâeau Devant la face du Seigneur ! LĂšve tes mains vers lui Pour la vie de tes enfants Qui dĂ©faillent de faim A tous les coins de rues. 20 Vois, Ăternel, regarde Qui tu as ainsi traitĂ©Â ! Fallait-il que des femmes dĂ©vorent le fruit de leurs entrailles, Les petits enfants tendrement aimĂ©s ? Que sacrificateurs et prophĂštes Soient tuĂ©s dans le sanctuaire du Seigneur ? 21 Les adolescents et les vieillards Gisent par terre dans les rues ; Mes vierges et mes jeunes hommes Sont tombĂ©s par lâĂ©pĂ©e ; Tu as tuĂ©, au jour de ta colĂšre, Tu as Ă©gorgĂ© sans mĂ©nagement. 22 Tu as appelĂ© sur moi lâeffroi de tous cĂŽtĂ©s, Comme en un jour de solennitĂ©. Au jour de la colĂšre de lâĂternel, Il nây eut ni rescapĂ© ni survivant. Ceux que jâavais tendrement aimĂ©s et Ă©levĂ©s, Mon ennemi les a consumĂ©s. Lamentations 3 18 Et jâai dit : Elle est perdue, ma confiance, Mon espĂ©rance en lâĂternel ! 19 Souviens-toi de mon humiliation et de ma vie errante, De lâabsinthe et du poison ; 20 Mon Ăąme sâen souvient bien, Elle est abattue au-dedans de moi. 21 Voici ce que je veux repasser en mon cĆur, Ce pourquoi jâespĂšre : 39 Pourquoi lâhomme vivant se plaindrait-il ? Que chacun (se plaigne) de ses propres pĂ©chĂ©s. 40 Examinons nos voies et sondons-les, Et retournons Ă lâĂternel ; 48 Des torrents dâeau coulent de mes yeux, A cause du dĂ©sastre de la fille de mon peuple. MichĂ©e 7 9 Je supporterai la colĂšre de lâĂternel, Puisque jâai pĂ©chĂ© contre lui, JusquâĂ ce quâil dĂ©fende ma cause et me fasse droit ; Il me fera sortir Ă la lumiĂšre, Et je contemplerai sa justice. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1978, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Le bonheur familial Le bonheur familial, repose sur cette parole anodine de Jean 2 verset 5âłâŠfaites ce quâil vous diraâŠ. » quand les ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne JĂ©rĂ©mie 1.1-17 Segond 21 « Malheur Ă moi ! Je suis brisĂ©e ! Ma plaie est douloureuse ! Et moi qui disais : âC'est une calamitĂ©, mais je la supporteraiâ ! Segond 1910 Malheur Ă moi ! je suis brisĂ©e ! Ma plaie est douloureuse ! Mais je dis : C'est une calamitĂ© qui m'arrive, Je la supporterai ! Segond 1978 (Colombe) © Malheur Ă moi ! je suis brisĂ©e ! Ma plaie est douloureuse ! Et moi qui disais : Câest lĂ mon mal, Je le supporterai ! Parole de Vie © « HĂ©las, quelle catastrophe pour moi ! Ma blessure ne peut pas guĂ©rir. Je me disais : ma souffrance est lĂ©gĂšre, je peux la supporter. Français Courant © « HĂ©las, quel dĂ©sastre pour moi, sâĂ©crie JĂ©rusalem ! Ma blessure est inguĂ©rissable. Je me disais : ce nâest pas grave, je supporterai mon mal. Semeur © Malheur Ă moi ! Je suis blessĂ©e ! Ma plaie est douloureuse. Pour ma part, je disais : Câest un mal qui mâatteint, je dois le supporter. Darby Malheur Ă moi, Ă cause de ma ruine ! ma plaie est douloureuse. Et moi j'ai dit : C'est ici mon mal, et je le supporterai. Martin Malheur Ă moi, [diront-ils], Ă cause de ma plaie, ma plaie est douloureuse. Mais moi j'ai dit : quoi qu'il en soit, c'est une maladie qu'il faut que je souffre. Ostervald Malheur Ă moi ! Je suis brisĂ©e ! Ma plaie est douloureuse ! Mais moi je dis : Eh bien, c'est ma souffrance, et je la supporterai. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚ Ś Ö·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖłŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ World English Bible Woe is me because of my hurt! my wound is grievous: but I said, Truly this is my grief, and I must bear it. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Malheur Ă moi ! La nation captive parle ici par la bouche du prophĂšte. L'Ă©preuve l'amĂšne enfin Ă la repentance. Le premier signe de ce retour au bien, c'est qu'elle accepte avec rĂ©signation la peine qui la frappe.C'est lĂ mon mal : C'est le mal que je me suis attirĂ©. Le prophĂšte et les fidĂšles s'unissent avec toute la nation coupable dans ce sentiment d'humble soumission au jugement divin. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Malheur 0188 Ă moi ! je suis brisĂ©e 07667 ! Ma plaie 04347 est douloureuse 02470 08737 ! Mais je dis 0559 08804 : 0389 Câest une calamitĂ© 02483 qui mâarrive, Je la supporterai 05375 08799 ! 0188 - 'owymalheur! hĂ©las! oh! cri passionnĂ© de chagrin ou de dĂ©sespoir 0389 - 'aken effet, sĂ»rement, certes, oui seulement, rien que, Ă peine, mais, nĂ©anmoins (restrictif) 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02470 - chalahĂȘtre ou devenir faible, ĂȘtre ou devenir malade, affligĂ©, fĂąchĂ© se sentir faible, devenir faible ⊠02483 - choliymaladie peine, chagrin mal, misĂšre 04347 - makkahcoup, blessure, abattre zĂ©brure rossĂ©e, flĂ©au dĂ©faite, conquĂȘte plaie 05375 - nasa'lever, porter, supporter, transporter, prendre (Qal) lever, Ă©lever porter, supporter, soutenir, endurer prendre, emmener, pardonner ⊠07667 - sheberrupture, fracture, Ă©crasement, brĂšche, ruine fracture, Ă©crasement, Ă©croulement tomber avec fracas signification (d'un songe), interprĂ©tation 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCRYPHES(les livres apocryphes de l'A.T.). On dĂ©signe de ce nom un certain nombre d'Ă©crits qui ne figurent pas dans la ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠THAMMUZI Le mythe paĂŻen. Antique divinitĂ© babylonienne, dont le culte influença par la suite les religions phĂ©niciennes et hellĂ©nistiques. Son ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Psaumes 39 9 DĂ©livre-moi de tous mes crimes ! Ne mâexpose pas au dĂ©shonneur de la part de lâinsensĂ©Â ! Psaumes 77 10 Dieu a-t-il oubliĂ© de faire grĂące ? A-t-il, dans sa colĂšre, retirĂ© ses compassions ? Pause. EsaĂŻe 8 17 JâespĂšre en lâĂternel, Qui cache sa face Ă la maison de Jacob ; Je place en lui ma confiance. JĂ©rĂ©mie 4 19 Mes entrailles ! mes entrailles ! Je souffre de toutes les fibres de mon cĆur ! Mon cĆur frĂ©mit, je ne puis me taire ; Car tu entends, mon Ăąme, le son du cor, La clameur guerriĂšre. 31 Car jâentends des cris comme ceux dâune femme en travail, Des cris dâangoisse comme dans un premier enfantement. Câest la voix de la fille de Sion : Elle soupire, Elle Ă©tend les mains : Malheureuse que je suis ! Je succombe sous les coups des meurtriers. JĂ©rĂ©mie 8 21 Je suis brisĂ© par la blessure de la fille de mon peuple, Je suis sombre, La dĂ©solation me saisit. JĂ©rĂ©mie 9 1 Si on me donnait au dĂ©sert un gĂźte pour voyageurs, Jâabandonnerais mon peuple, je mâen Ă©loignerais ! Car ce sont tous des adultĂšres, Câest une bande de traĂźtres. JĂ©rĂ©mie 14 17 Tu leur diras cette parole : Mes yeux fondent en larmes nuit et jour, sans arrĂȘt ; Car la vierge, fille de mon peuple, A Ă©tĂ© frappĂ©e dâun grand dĂ©sastre, Dâune plaie trĂšs douloureuse. JĂ©rĂ©mie 17 13 Toi lâespĂ©rance dâIsraĂ«l, Ăternel ! Tous ceux qui tâabandonnent seront dans la honte, Ceux qui sâĂ©cartent de moi seront inscrits dans la poussiĂšre, Car ils abandonnent la source dâeau vive, lâĂternel. Lamentations 1 2 Elle pleure dans la nuit, Ses larmes (coulent) sur ses joues. De tous ceux qui lâaimaient Nul ne la console ; Tous ses amis lâont trahie, Ils sont devenus ses ennemis. 12 Quâil nâen soit pas (ainsi) pour vous tous qui passez votre chemin ! Regardez et voyez Sâil est une douleur pareille Ă ma douleur, A celle quâon mâa fait subir ! LâĂternel mâa affligĂ©e Au jour de son ardente colĂšre. 13 Dâen haut il a lancĂ© dans mes os Un feu qui les pĂ©nĂštre ; Il a tendu un filet sous mes pieds, Il mâa fait reculer ; Il mâa rendue dĂ©solĂ©e Et souffrante tout le jour. 14 Sa main a liĂ© le joug de mes crimes ; Ils se sont entrelacĂ©s, Ils me sont montĂ©s Ă la gorge ; Il a Ă©branlĂ© ma force ; Le Seigneur mâa livrĂ©e Ă des mains Contre lesquelles je ne puis tenir. 15 Le Seigneur a repoussĂ© tous mes guerriers Que jâavais avec moi ; Il a convoquĂ© une assemblĂ©e solennelle Ă mon sujet Pour briser mes jeunes hommes ; Le Seigneur a foulĂ© au pressoir La vierge, fille de Juda. 16 Câest sur eux que je pleure, Mes yeux fondent en larmes ; Car il sâest Ă©loignĂ© de moi, le consolateur, Qui ranimerait ma vie. Mes fils sont dĂ©solĂ©s, Parce que lâennemi a Ă©tĂ© le plus fort. 17 Sion a Ă©tendu les mains, Et personne ne lâa consolĂ©e ; LâĂternel a donnĂ© des ordres contre Jacob A ses adversaires dâalentour ; JĂ©rusalem est devenue Impure au milieu dâeux. 18 Câest lâĂternel qui est juste, Car jâai Ă©tĂ© rebelle Ă ses ordres. Ăcoutez, vous tous les peuples, Et voyez ma douleur ! Mes vierges et mes jeunes hommes Sont allĂ©s en captivitĂ©. 19 Jâai appelĂ© ceux qui mâaimaient, Et ils mâont trompĂ©e. Mes sacrificateurs et mes anciens Ont expirĂ© dans la ville : Ils cherchaient pour eux de la nourriture Afin de ranimer leur vie. 20 Ăternel, vois ma dĂ©tresse ! Mes entrailles bouillonnent, Mon cĆur est bouleversĂ© au-dedans de moi, Car jâai vraiment Ă©tĂ© rebelle. Au-dehors, lâĂ©pĂ©e a fait ses ravages, Au-dedans, elle a Ă©tĂ© comme la mort mĂȘme. 21 On a entendu que je gĂ©missais, Mais personne ne mâa consolĂ©e ; Tous mes ennemis ont appris mon malheur, Ils se sont Ă©gayĂ©s de ce que tu lâas causĂ©Â ; Tu as fait venir le jour que tu avais annoncĂ©. Quâils deviennent comme moi ! 22 Que toute leur mĂ©chancetĂ© vienne devant toi. Et traite-les Comme tu mâas traitĂ©e A cause de tous mes crimes ! Car nombreux sont mes gĂ©missements, Et mon cĆur est souffrant. Lamentations 2 11 Mes yeux se consument dans les larmes Mes entrailles bouillonnent, Ma bile se rĂ©pand sur la terre A cause du dĂ©sastre de la fille de mon peuple, Parce que des enfants et des nourrissons dĂ©faillent Sur les places de la citĂ©. 12 Ils disaient Ă leurs mĂšres : OĂč (trouver) du blĂ© et du vin ? Et ils dĂ©faillaient comme des blessĂ©s Sur les places de la ville, Ils rendaient leur (dernier) souffle Sur le sein de leurs mĂšres. 13 Que te dirai-je encore ? Qui serait pour moi ton Ă©gale, Et quelle consolation te donner, Vierge, fille de Sion ? Car ton dĂ©sastre est aussi grand que la mer : Qui pourra te guĂ©rir ? 14 Tes prophĂštes ont eu pour toi des visions Vaines et fades ; Ils nâont pas mis Ă nu ta faute Afin de dĂ©tourner de toi la captivitĂ©Â ; Ils ont eu pour toi la vision Dâoracles vains et dĂ©cevants. 15 Tous les passants Battent des mains sur toi, Ils sifflent, hochent la tĂȘte Contre la fille de JĂ©rusalem : Est-ce lĂ cette ville quâon appelait Une beautĂ© parfaite, la joie de toute la terre ? 16 Tous tes ennemis Ouvrent la bouche contre toi, Ils sifflent, ils grincent des dents, Ils disent : Nous lâavons engloutie ! Câest bien le jour que nous espĂ©rions, Nous lâavons atteint, nous le voyons ! 17 LâĂternel a exĂ©cutĂ© ce quâil avait dĂ©cidĂ©, Il a accompli la parole Quâil avait dĂ©crĂ©tĂ©e dĂšs les temps anciens, Il a dĂ©truit sans mĂ©nagement : Il a fait de toi la joie de lâennemi, Il a Ă©levĂ© la force de tes adversaires. 18 Leur cĆur crie vers le Seigneur. Muraille de la fille de Sion, Laisse couler (tes) larmes comme un torrent ! Ne te donne aucun rĂ©pit, Et que la pupille de ton Ćil nâait pas de repos ! 19 LĂšve-toi, lance une clameur Au dĂ©but des veilles de la nuit ! RĂ©pands ton cĆur comme de lâeau Devant la face du Seigneur ! LĂšve tes mains vers lui Pour la vie de tes enfants Qui dĂ©faillent de faim A tous les coins de rues. 20 Vois, Ăternel, regarde Qui tu as ainsi traitĂ©Â ! Fallait-il que des femmes dĂ©vorent le fruit de leurs entrailles, Les petits enfants tendrement aimĂ©s ? Que sacrificateurs et prophĂštes Soient tuĂ©s dans le sanctuaire du Seigneur ? 21 Les adolescents et les vieillards Gisent par terre dans les rues ; Mes vierges et mes jeunes hommes Sont tombĂ©s par lâĂ©pĂ©e ; Tu as tuĂ©, au jour de ta colĂšre, Tu as Ă©gorgĂ© sans mĂ©nagement. 22 Tu as appelĂ© sur moi lâeffroi de tous cĂŽtĂ©s, Comme en un jour de solennitĂ©. Au jour de la colĂšre de lâĂternel, Il nây eut ni rescapĂ© ni survivant. Ceux que jâavais tendrement aimĂ©s et Ă©levĂ©s, Mon ennemi les a consumĂ©s. Lamentations 3 18 Et jâai dit : Elle est perdue, ma confiance, Mon espĂ©rance en lâĂternel ! 19 Souviens-toi de mon humiliation et de ma vie errante, De lâabsinthe et du poison ; 20 Mon Ăąme sâen souvient bien, Elle est abattue au-dedans de moi. 21 Voici ce que je veux repasser en mon cĆur, Ce pourquoi jâespĂšre : 39 Pourquoi lâhomme vivant se plaindrait-il ? Que chacun (se plaigne) de ses propres pĂ©chĂ©s. 40 Examinons nos voies et sondons-les, Et retournons Ă lâĂternel ; 48 Des torrents dâeau coulent de mes yeux, A cause du dĂ©sastre de la fille de mon peuple. MichĂ©e 7 9 Je supporterai la colĂšre de lâĂternel, Puisque jâai pĂ©chĂ© contre lui, JusquâĂ ce quâil dĂ©fende ma cause et me fasse droit ; Il me fera sortir Ă la lumiĂšre, Et je contemplerai sa justice. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1978, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.