ParamĂštres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'Ă©criture
Taille de texte

Merci Ă  Bibles et Publications ChrĂ©tiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Jérémie 10.19

« Malheur Ă  moi ! Je suis brisĂ©e ! Ma plaie est douloureuse ! Et moi qui disais : ‘C'est une calamitĂ©, mais je la supporterai’ !
Malheur Ă  moi ! je suis brisĂ©e ! Ma plaie est douloureuse ! Et moi qui disais : C’est lĂ  mon mal, Je le supporterai !
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

    • Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.

      Psaumes 39

      9 Délivre-moi de toutes mes transgressions, [et] ne permets point que je sois en opprobre à l'insensé.

      Psaumes 77

      10 Le [Dieu] Fort a-t-il oublié d'avoir pitié ? a-t-il en colÚre fermé la porte de ses compassions ? Sélah.

      EsaĂŻe 8

      17 J'attendrai donc l'Eternel, qui cache sa face de la maison de Jacob, et je m'attendrai Ă  lui.

      Jérémie 4

      19 Mon ventre ! mon ventre ! je suis dans la douleur ; le dedans de mon coeur, mon coeur me bat, je ne me puis taire ; car Î mon ùme ! tu as ouï le son du cor, et le retentissement bruyant de l'alarme.
      31 Car j'ai ouï un cri comme celui d'une [femme] qui est en travail, et une angoisse comme celle d'une femme qui est en travail de son premier-né ; c'est le cri de la fille de Sion ; elle soupire, elle étend ses mains, [en disant] : Malheur maintenant à moi, car mon ùme est défaillie à cause des meurtriers.

      Jérémie 8

      21 Je suis amÚrement affligé à cause de la calamité de la fille de mon peuple, j'en suis en deuil, j'en suis tout désolé.

      Jérémie 9

      1 PlĂ»t Ă  Dieu que ma tĂȘte fĂ»t comme un rĂ©servoir d'eau, et que mes yeux fussent une vive fontaine de larmes, et je pleurerais jour et nuit les blessĂ©s Ă  mort de la fille de mon peuple !

      Jérémie 14

      17 Tu leur diras donc cette parole-ci : que mes yeux se fondent en larmes nuit et jour, et qu'ils ne cessent point ; car la vierge, fille de mon peuple, a été fort maltraitée, la plaie [en] est fort douloureuse.

      Jérémie 17

      13 Eternel, qui es l'attente d'Israël, tous ceux qui t'abandonnent seront honteux ; ceux qui se détournent de moi, seront écrits en la terre, parce qu'ils ont délaissé la source des eaux vives, l'Eternel.

      Lamentations 1

      2 [Beth. ] Elle ne cesse de pleurer pendant la nuit, et ses larmes sont sur ses joues ; il n'y a pas un de tous ses amis qui la console ; ses intimes amis ont agi perfidement contre elle, ils sont devenus ses ennemis.
      12 [Lamed. ] Cela ne vous touche-t-il point ? Vous tous passants, contemplez, et voyez s'il y a une douleur, comme ma douleur, qui m'a été faite, à moi que l'Eternel a accablée de douleur au jour de l'ardeur de sa colÚre.
      13 [Mem. ] Il a envoyé d'en haut le feu dans mes os, lequel les a tous gagnés ; il a tendu un rets à mes pieds, et m'a fait aller en arriÚre ; il m'a rendue désolée [et] languissante pendant tout le jour.
      14 [Nun. ] Le joug de mes iniquitĂ©s est tenu serrĂ© par sa main ; ils sont entortillĂ©s, [et] appliquĂ©s sur mon cou ; il a fait dĂ©choir ma force ; le Seigneur m’a livrĂ©e entre les mains [de ceux] dont je ne pourrai point me relever.
      15 [Samech. ] Le Seigneur a abattu tous les [hommes] forts que j'avais au milieu de moi ; il a appelé contre moi ses gens assignés, pour mettre en piÚces mes gens d'élite. Le Seigneur a tiré le pressoir sur la vierge de la fille de Juda.
      16 [Hajin. ] A cause de ces choses je pleure, [et] mon oeil, mon oeil se fond en eau ; car le consolateur qui me faisait revenir le coeur est loin de moi ; mes enfants sont désolés, parce que l'ennemi a été le plus fort.
      17 [Pe. ] Sion se déchire de ses mains, et personne ne la console ; l'Eternel a mandé contre Jacob ses ennemis à l'entour de lui ; Jérusalem est devenue entre eux, comme une femme séparée à cause de sa souillure.
      18 [Tsadi. ] L'Eternel est juste, car je me suis rebellée contre son commandement. Ecoutez, je vous prie, vous tous peuples, et regardez ma douleur ; mes vierges et mes gens d'élite sont allés en captivité.
      19 [Koph. ] J'ai appelé mes amis, mais ils m'ont trompée. Mes Sacrificateurs, et mes Anciens sont morts dans la ville ; car ils ont cherché à manger pour eux, afin de se faire revenir le coeur.
      20 [Resch. ] Regarde, ĂŽ Eternel ! car je suis dans la dĂ©tresse ; mes entrailles bruient, mon coeur palpite au dedans de moi, parce que je n'ai fait qu'ĂȘtre rebelle ; au dehors l’épĂ©e m’a privĂ©e d’enfants ; au dedans il y a comme la mort.
      21 [Scin. ] On m'a ouĂŻe sangloter, [et] je n'ai personne qui me console ; tous mes ennemis ont appris mon malheur, et s’en sont rĂ©jouis, parce que tu l’as fait ; tu amĂšneras le jour que tu as assignĂ©, et ils seront dans mon Ă©tat.
      22 [Thau. ] Que toute leur malice vienne en ta présence, et fais-leur comme tu m'as fait à cause de tous mes péchés ; car mes sanglots sont en grand nombre, et mon coeur est languissant.

      Lamentations 2

      11 [Caph. ] Mes yeux sont consumĂ©s Ă  force de larmes, mes entrailles bruient, mon foie s’est rĂ©pandu en terre, Ă  cause de la plaie de la fille de mon peuple, parce que les petits enfants et ceux qui tĂȘtaient sont pĂąmĂ©s dans les places de la ville.
      12 [Lamed. ] Ils ont dit Ă  leurs mĂšres : oĂč [est] le froment et le vin ? lorsqu’ils tombaient en faiblesse dans les places de la ville, comme un homme blessĂ© Ă  mort, et qu’ils rendaient l’esprit au sein de leurs mĂšres.
      13 [Mem] Qui prendrai-je Ă  tĂ©moin envers toi ? Qui comparerai-je avec toi, fille de JĂ©rusalem, et qui est-ce que je t’égalerai, afin que je te console, vierge fille de Sion ; car ta plaie est grande comme une mer ? Qui est celui qui te guĂ©rira ?
      14 [Nun. ] Tes ProphĂštes t’ont prĂ©vu des choses vaines et frivoles, et ils n’ont point dĂ©couvert ton iniquitĂ© pour dĂ©tourner ta captivité ; mais ils t’ont prĂ©vu des charges vaines, et propres Ă  te faire chasser.
      15 [Samech. ] Tous les passants ont battu des mains sur toi, ils se sont moquĂ©s, et ils ont branlĂ© leur tĂȘte contre la fille de JĂ©rusalem, [en disant] : est-ce ici la ville de laquelle on disait : la parfaite en beauté ; la joie de toute la terre ?
      16 [Pe. ] Tous tes ennemis ont ouvert leur bouche sur toi, ils se sont moquĂ©s, ils ont grincĂ© les dents, et ils ont dit : nous [les] avons abĂźmĂ©s ; vraiment c’est ici la journĂ©e que nous attendions, nous [l’]avons trouvĂ©e, nous l’avons vue.
      17 [Hajin. ] L’Eternel a fait ce qu’il avait projetĂ©, il a accompli sa parole qu’il avait ordonnĂ©e depuis longtemps ; il a ruinĂ© et n’a point Ă©pargnĂ©, il a rĂ©joui sur toi l'ennemi, il a fait Ă©clater la force de tes adversaires.
      18 [Tsadi. ] Leur coeur a crié au Seigneur. Muraille de la fille de Sion, fais couler des larmes jour et nuit, comme un torrent ; ne te donne point de repos ; [et] que la prunelle de tes yeux ne cesse point.
      19 [Koph. ] LĂšve-toi [et] t’écrie de nuit sur le commencement des veilles ; rĂ©pands ton coeur comme de l’eau en la prĂ©sence du Seigneur ; lĂšve tes mains vers lui, pour l’ñme de tes petits enfants qui pĂąment de faim aux coins de toutes les rues.
      20 [Resch. ] Regarde, ĂŽ Eternel ! et considĂšre Ă  qui tu as ainsi fait. Les femmes n’ont-elles pas mangĂ© leur fruit, les petits enfants qu’elles emmaillottaient ? Le Sacrificateur et le ProphĂšte n’ont-ils pas Ă©tĂ© tuĂ©s dans le Sanctuaire du Seigneur ?
      21 [Scin. ] Le jeune enfant et le vieillard ont Ă©tĂ© gisants Ă  terre par les rues ; mes vierges et mes gens d’élite sont tombĂ©s par l’épĂ©e ; tu as tuĂ© au jour de ta colĂšre, tu as massacrĂ©, tu n’as point Ă©pargnĂ©.
      22 [Thau. ] Tu as conviĂ© comme Ă  un jour solennel mes frayeurs d’alentour, et nul n’est Ă©chappĂ©, ni demeurĂ© de reste au jour de la colĂšre de l’Eternel ; ceux que j’avais emmaillottĂ©s et Ă©levĂ©s, mon ennemi les a consumĂ©s.

      Lamentations 3

      18 Et j’ai dit : ma force est perdue, et mon espĂ©rance aussi que j’avais en l’Eternel.
      19 [Zajin. ] Souviens-toi de mon affliction, et de mon pauvre Ă©tat, qui n’est qu’absinthe et que fiel.
      20 Mon ñme s’[en] souvient sans cesse, et elle est abattue au dedans de moi.
      21 [Mais] je rappellerai ceci en mon coeur, [et] c’est pourquoi j’aurai espĂ©rance ;
      39 Pourquoi se dĂ©piterait l’homme vivant, l’homme, [dis-je], Ă  cause de ses pĂ©chĂ©s ?
      40 [Nun. ] Recherchons nos voies, et [les] sondons, et retournons jusqu’à l’Eternel.
      48 Mon oeil s’est fondu en ruisseaux d’eaux à cause de la plaie de la fille de mon peuple.

      Michée 7

      9 Je porterai l'indignation de l'Eternel, parce que j'ai péché contre lui, jusqu'à ce qu'il ait défendu ma cause, et qu'il m'ait fait justice ; il me conduira à la lumiÚre, je verrai sa justice.
    • Ajouter une colonne

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous !

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légÚres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.
Fermer
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.