TopMessages Message texte Un homme d'une autre sorte Aujourd'hui, je dĂ©sire vous ouvrir mon coeur. On m'a accusĂ© d'ĂȘtre trop sĂ©rieux au fil des annĂ©es, mais nous vivons ⊠David Wilkerson JĂ©rĂ©mie 9.1-25 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Le bonheur familial Le bonheur familial, repose sur cette parole anodine de Jean 2 verset 5âłâŠfaites ce quâil vous diraâŠ. » quand les ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne JĂ©rĂ©mie 1.1-17 Segond 21 « Malheur Ă moi ! Je suis brisĂ©e ! Ma plaie est douloureuse ! Et moi qui disais : âC'est une calamitĂ©, mais je la supporteraiâ ! Segond 1910 Malheur Ă moi ! je suis brisĂ©e ! Ma plaie est douloureuse ! Mais je dis : C'est une calamitĂ© qui m'arrive, Je la supporterai ! Segond 1978 (Colombe) © Malheur Ă moi ! je suis brisĂ©e ! Ma plaie est douloureuse ! Et moi qui disais : Câest lĂ mon mal, Je le supporterai ! Parole de Vie © « HĂ©las, quelle catastrophe pour moi ! Ma blessure ne peut pas guĂ©rir. Je me disais : ma souffrance est lĂ©gĂšre, je peux la supporter. Français Courant © « HĂ©las, quel dĂ©sastre pour moi, sâĂ©crie JĂ©rusalem ! Ma blessure est inguĂ©rissable. Je me disais : ce nâest pas grave, je supporterai mon mal. Semeur © Malheur Ă moi ! Je suis blessĂ©e ! Ma plaie est douloureuse. Pour ma part, je disais : Câest un mal qui mâatteint, je dois le supporter. Darby Malheur Ă moi, Ă cause de ma ruine ! ma plaie est douloureuse. Et moi j'ai dit : C'est ici mon mal, et je le supporterai. Martin Malheur Ă moi, [diront-ils], Ă cause de ma plaie, ma plaie est douloureuse. Mais moi j'ai dit : quoi qu'il en soit, c'est une maladie qu'il faut que je souffre. Ostervald Malheur Ă moi ! Je suis brisĂ©e ! Ma plaie est douloureuse ! Mais moi je dis : Eh bien, c'est ma souffrance, et je la supporterai. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚ Ś Ö·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖłŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ World English Bible Woe is me because of my hurt! my wound is grievous: but I said, Truly this is my grief, and I must bear it. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Malheur Ă moi ! La nation captive parle ici par la bouche du prophĂšte. L'Ă©preuve l'amĂšne enfin Ă la repentance. Le premier signe de ce retour au bien, c'est qu'elle accepte avec rĂ©signation la peine qui la frappe.C'est lĂ mon mal : C'est le mal que je me suis attirĂ©. Le prophĂšte et les fidĂšles s'unissent avec toute la nation coupable dans ce sentiment d'humble soumission au jugement divin. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Malheur 0188 Ă moi ! je suis brisĂ©e 07667 ! Ma plaie 04347 est douloureuse 02470 08737 ! Mais je dis 0559 08804 : 0389 Câest une calamitĂ© 02483 qui mâarrive, Je la supporterai 05375 08799 ! 0188 - 'owymalheur! hĂ©las! oh! cri passionnĂ© de chagrin ou de dĂ©sespoir 0389 - 'aken effet, sĂ»rement, certes, oui seulement, rien que, Ă peine, mais, nĂ©anmoins (restrictif) 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02470 - chalahĂȘtre ou devenir faible, ĂȘtre ou devenir malade, affligĂ©, fĂąchĂ© se sentir faible, devenir faible ⊠02483 - choliymaladie peine, chagrin mal, misĂšre 04347 - makkahcoup, blessure, abattre zĂ©brure rossĂ©e, flĂ©au dĂ©faite, conquĂȘte plaie 05375 - nasa'lever, porter, supporter, transporter, prendre (Qal) lever, Ă©lever porter, supporter, soutenir, endurer prendre, emmener, pardonner ⊠07667 - sheberrupture, fracture, Ă©crasement, brĂšche, ruine fracture, Ă©crasement, Ă©croulement tomber avec fracas signification (d'un songe), interprĂ©tation 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCRYPHES(les livres apocryphes de l'A.T.). On dĂ©signe de ce nom un certain nombre d'Ă©crits qui ne figurent pas dans la ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠THAMMUZI Le mythe paĂŻen. Antique divinitĂ© babylonienne, dont le culte influença par la suite les religions phĂ©niciennes et hellĂ©nistiques. Son ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Psaumes 39 9 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„ŚȘ Ś ÖžÖŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ְŚ©ŚÖŽŚŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ Psaumes 77 10 ŚÖČŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚ§ÖžŚ€Ö·Ö„Ś„ ŚÖŒÖ°ÖŚÖ·ÖŚŁ ŚšÖ·ŚÖČŚÖžÖ„ŚŚ ŚĄÖ¶ÖœŚÖžŚŚ EsaĂŻe 8 17 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚȘ֌֎քŚŚš Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚȘÖŽÖœŚÖŸŚÖœŚÖčŚ JĂ©rĂ©mie 4 19 ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ŚÖ”ŚąÖ·ÖšŚ Ś *ŚŚŚŚŚ **ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚÖžŚ Ś§ÖŽŚŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś§Ö€ŚÖčŚ Ś©ŚŚÖ茀֞ŚšÖ *Ś©ŚŚąŚȘŚ **Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ֌ְ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚȘ֌ְŚšŚÖŒŚąÖ·ÖŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 31 ŚÖŒÖŽŚÖ© Ś§ÖšŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚŠÖžŚšÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖŚ Ś§Ö§ŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚȘ֌ְŚ€ÖžŚšÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖœŚÖčŚÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚÖ°Ś€ÖžÖ„Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚ְŚÖŽÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 8 21 ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚšÖ°ŚȘ֌֎Ś Ś§ÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֎Ś Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽŚ§ÖžÖœŚȘÖ°Ś ÖŽŚŚ JĂ©rĂ©mie 9 1 ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚȘ֌ְŚ Ö”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖčÖœŚšÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°Ś ÖžÖŁŚÖČŚ€ÖŽÖŚŚ ŚąÖČŚŠÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖčŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 10 19 ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚ Ś Ö·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖłŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 14 17 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֔ŚšÖ·ÖšŚÖ°Ś ÖžŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö·Ö„Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ·Ö„ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖŒÖŽŚÖ© Ś©ŚÖ¶ÖšŚÖ¶Śš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ś Ö·ŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 17 13 ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ”ŚÖčÖŚ©ŚŚÖŒ *ŚŚĄŚŚšŚ **ŚÖ°ŚĄŚÖŒŚšÖ·ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚąÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖ茚 ŚÖ·ÖœŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Lamentations 1 2 ŚÖŒÖžŚÖšŚÖč ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžŚȘÖžŚÖŒÖ ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖžÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčŚÖČŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖ”ŚąÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖžÖŁŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚŚ 12 ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖź ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖčÖŁŚÖ°ŚšÖ”Ś ŚÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚšÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖœŚÖčŚ 13 ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ Ś©ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ֌֞Ś Ś€ÖŒÖžŚšÖ·ÖšŚ©Ś ŚšÖ¶Ö€Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖ±Ś©ŚÖŽŚŚÖ·ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 Ś Ö°ŚȘÖžŚ Ö·ÖŚ ÖŽŚÖ Ś©ŚÖčÖœŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚŚ 14 Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖ© ŚąÖčÖšŚ Ś€ÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌֞֜ŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖ·ŚÖŒÖžŚŚšÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖčŚÖŽÖŚ Ś Ö°ŚȘÖžŚ Ö·ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚÖčŚÖŸŚŚÖŒŚÖ·Ö„Ś Ś§ÖœŚÖŒŚŚ 15 ŚĄÖŽŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖ·Ö€Ś Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžŚÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ Ś§ÖžŚšÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖčÖŁŚš ŚÖŒÖ·ŚŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚȘŚÖŒŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 16 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś Ś ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚŚÖčŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ”ŚŚ ÖŽÖ€Ś Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖŽŚÖ ŚÖčÖŁŚšÖ°ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚšÖžŚÖ·Ö„Ś§ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ֌֎Ś ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ś©ŚÖŽÖŁŚŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚ Ö·ŚÖ Ś©ŚÖœŚÖčŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ 17 Ś€ÖŒÖ”ÖœŚšÖ°Ś©ŚÖžÖšŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ”Ö€ŚŚ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ŚÖ ŚÖžÖŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚĄÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖŁŚŚ ŚŠÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ§ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś€ÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚȘÖŽŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖŸ*ŚąŚŚŚ **ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖčŚȘÖ·Ö„Ś ŚÖŒŚÖ·ŚŚÖŒŚšÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖŽŚŚ 19 Ś§ÖžŚšÖžÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖžŚ ŚšÖŽŚÖŒÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖčŚÖČŚ Ö·Ö„Ś ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö”Ś Ö·ÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖŒÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°Ś©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖžÖŚŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžÖœŚŚ 20 ŚšÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŠÖ·ŚšÖŸŚÖŽŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖłŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚšŚÖŒ Ś Ö¶ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚšÖŚÖč ŚÖžŚšÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŽŚÖ„ŚÖŒŚ„ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ 21 Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ§Ś Ś Ö¶ŚÖ±Ś ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”Ö€ŚŚ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ŚÖ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčÖšŚÖ°ŚÖ·ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚšÖžÖœŚąÖžŚȘÖŽŚÖ Ś©ŚÖžÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ”ŚÖ”Ö„ŚŚȘÖž ŚŚÖčŚÖŸŚ§ÖžŚšÖžÖŚŚȘÖž ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖœŚÖčŚ ÖŽŚŚ 22 ŚȘ֌֞ŚÖčÖšŚ ŚÖžŚÖŸŚšÖžŚąÖžŚȘÖžÖ€Ś ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖŚŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąŚÖčŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś Ö°ŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Lamentations 2 11 ŚÖŒÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚąÖ€ŚÖčŚȘ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ŚÖ ŚÖłŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚąÖžŚÖ”Ö€ŚŁ ŚąŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖčŚ Ö”ÖŚ§ ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖčÖœŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖœŚȘÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ°Ś€ÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚÖŁŚÖčŚȘ ŚąÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚ€ÖŒÖ”ÖŁŚÖ° Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ÖŚŚ§ ŚÖŽŚÖŒÖčŚȘÖžÖœŚŚ 13 ŚÖžÖœŚÖŸŚÖČŚąÖŽŚŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖžÖŁŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖ ŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖžÖ€Ś ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖ°Ö ŚÖ·ŚÖČŚ Ö·ÖœŚÖČŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŚÖ° ŚÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚšÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚÖ°Ś 14 Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ö Ś©ŚÖžÖŁŚÖ°Ś ŚÖ°ŚȘÖžŚ€Ö”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖČŚÖșŚ Ö”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ *Ś©ŚŚŚȘŚ **Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖ”ÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ±ŚŚÖŒ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ Ś©ŚÖžÖŚÖ°Ś ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖŽÖœŚŚŚ 15 ŚĄÖžÖœŚ€Ö°Ś§ÖšŚÖŒ ŚąÖžŚÖ·Ö€ŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖčÖŁŚÖ°ŚšÖ”Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖžÖœŚšÖ°Ś§ŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŁŚąŚÖŒ ŚšÖ茌©ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖČŚÖčÖŁŚŚȘ ŚÖžŚąÖŽÖŚŚš Ś©ŚÖ¶ŚÖŒÖčÖœŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚŚÖ·ŚȘ ŚÖčÖŚ€ÖŽŚ ŚÖžŚ©ŚÖŚÖ茩Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 16 Ś€ÖŒÖžŚŠÖšŚÖŒ ŚąÖžŚÖ·Ö€ŚÖŽŚÖ° Ś€ÖŒÖŽŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŁŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° Ś©ŚÖžÖœŚšÖ°Ś§ŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚÖ·ŚšÖ°Ś§ŚÖŒÖŸŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚąÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś©ŚÖ¶Ś§ÖŒÖŽŚÖŒÖŽŚŚ Ö»ÖŚŚÖŒ ŚÖžŚŠÖžÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚšÖžŚÖŽÖœŚŚ ŚÖŒŚ 17 ŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚŠÖŒÖ·Ö€Śą ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘŚÖčÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŽÖœŚŚÖ”ŚÖŸŚ§Ö¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚąÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ°Ö ŚŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ Ś§Ö¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚŠÖžŚšÖžÖœŚÖŽŚÖ°Ś 18 ŚŠÖžŚąÖ·Ö„Ś§ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚŠÖŽÖ ŚÖŒŚÖčŚ ŚŚÖ茚֎֚ŚŚÖŽŚ ŚÖ·Ś ֌ַրŚÖ·Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘ֌֎ŚȘ֌ְŚ ÖŽÖ€Ś Ś€ŚÖŒŚÖ·ŚȘÖ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖœŚÖ°Ś 19 Ś§ÖŁŚÖŒŚÖŽŚ Ś ŚšÖčÖŁŚ ֌֎Ś *ŚŚŚŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚšÖ茌©ŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ»ŚšÖŚÖčŚȘ Ś©ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚÖ° Ś ÖčÖŚÖ·Ś Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖ”ŚÖžÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©ŚÖ ŚąÖœŚÖčŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖžŚąÖČŚŚÖŒŚ€ÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚŚÖŒŚŠÖœŚÖčŚȘŚ 20 ŚšÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚąŚÖčŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚȘÖŒÖ茌ַ֚ŚÖ°Ś ÖžŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś€ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖžŚÖ ŚąÖčŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ŚÖžŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ·Ö„Ś©Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°Ś ÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 21 Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖ€ŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖŒŚŠŚÖčŚȘÖ Ś Ö·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖčŚȘÖ·Ö„Ś ŚÖŒŚÖ·ŚŚÖŒŚšÖ·ÖŚ Ś ÖžŚ€Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖžÖŚšÖ¶Ś ŚÖžŚšÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖ°ŚȘ֌֞Ś 22 ŚȘ֌֎Ś§Ö°ŚšÖžŚÖ© ŚÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚŚÖ茹֔րŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚšÖ·ŚÖ ŚÖŽŚĄÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚ€ÖŒÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ Lamentations 3 18 ŚÖžŚÖčŚÖ·ŚšÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ Ś ÖŽŚŠÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖžŚšÖŸŚąÖžŚ Ö°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖžÖ„Ś ŚÖžŚšÖčÖœŚŚ©ŚŚ 20 ŚÖžŚÖŁŚÖ茚 ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖ茚 *ŚŚȘŚ©ŚŚ **ŚÖ°ŚȘÖžŚ©ŚÖ„ŚÖčŚÖ· ŚąÖžŚÖ·ÖŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚ 21 ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 39 ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚŚÖčŚ Ö”ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Śš ŚąÖ·ŚÖŸ*ŚŚŚŚ **ŚÖČŚÖžŚÖžÖœŚŚŚ 40 Ś Ö·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°Ś©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°ÖœŚ Ö·ŚÖ°Ś§ÖčÖŚšÖžŚ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 48 Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚȘ֌֔ŚšÖ·ÖŁŚ ŚąÖ”ŚŚ ÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ MichĂ©e 7 9 ŚÖ·Ö€ŚąÖ·ŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚšÖŽŚŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚŚÖ茊֎ŚŚÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖœŚÖčŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Le bonheur familial Le bonheur familial, repose sur cette parole anodine de Jean 2 verset 5âłâŠfaites ce quâil vous diraâŠ. » quand les ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne JĂ©rĂ©mie 1.1-17 Segond 21 « Malheur Ă moi ! Je suis brisĂ©e ! Ma plaie est douloureuse ! Et moi qui disais : âC'est une calamitĂ©, mais je la supporteraiâ ! Segond 1910 Malheur Ă moi ! je suis brisĂ©e ! Ma plaie est douloureuse ! Mais je dis : C'est une calamitĂ© qui m'arrive, Je la supporterai ! Segond 1978 (Colombe) © Malheur Ă moi ! je suis brisĂ©e ! Ma plaie est douloureuse ! Et moi qui disais : Câest lĂ mon mal, Je le supporterai ! Parole de Vie © « HĂ©las, quelle catastrophe pour moi ! Ma blessure ne peut pas guĂ©rir. Je me disais : ma souffrance est lĂ©gĂšre, je peux la supporter. Français Courant © « HĂ©las, quel dĂ©sastre pour moi, sâĂ©crie JĂ©rusalem ! Ma blessure est inguĂ©rissable. Je me disais : ce nâest pas grave, je supporterai mon mal. Semeur © Malheur Ă moi ! Je suis blessĂ©e ! Ma plaie est douloureuse. Pour ma part, je disais : Câest un mal qui mâatteint, je dois le supporter. Darby Malheur Ă moi, Ă cause de ma ruine ! ma plaie est douloureuse. Et moi j'ai dit : C'est ici mon mal, et je le supporterai. Martin Malheur Ă moi, [diront-ils], Ă cause de ma plaie, ma plaie est douloureuse. Mais moi j'ai dit : quoi qu'il en soit, c'est une maladie qu'il faut que je souffre. Ostervald Malheur Ă moi ! Je suis brisĂ©e ! Ma plaie est douloureuse ! Mais moi je dis : Eh bien, c'est ma souffrance, et je la supporterai. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚ Ś Ö·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖłŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ World English Bible Woe is me because of my hurt! my wound is grievous: but I said, Truly this is my grief, and I must bear it. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Malheur Ă moi ! La nation captive parle ici par la bouche du prophĂšte. L'Ă©preuve l'amĂšne enfin Ă la repentance. Le premier signe de ce retour au bien, c'est qu'elle accepte avec rĂ©signation la peine qui la frappe.C'est lĂ mon mal : C'est le mal que je me suis attirĂ©. Le prophĂšte et les fidĂšles s'unissent avec toute la nation coupable dans ce sentiment d'humble soumission au jugement divin. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Malheur 0188 Ă moi ! je suis brisĂ©e 07667 ! Ma plaie 04347 est douloureuse 02470 08737 ! Mais je dis 0559 08804 : 0389 Câest une calamitĂ© 02483 qui mâarrive, Je la supporterai 05375 08799 ! 0188 - 'owymalheur! hĂ©las! oh! cri passionnĂ© de chagrin ou de dĂ©sespoir 0389 - 'aken effet, sĂ»rement, certes, oui seulement, rien que, Ă peine, mais, nĂ©anmoins (restrictif) 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02470 - chalahĂȘtre ou devenir faible, ĂȘtre ou devenir malade, affligĂ©, fĂąchĂ© se sentir faible, devenir faible ⊠02483 - choliymaladie peine, chagrin mal, misĂšre 04347 - makkahcoup, blessure, abattre zĂ©brure rossĂ©e, flĂ©au dĂ©faite, conquĂȘte plaie 05375 - nasa'lever, porter, supporter, transporter, prendre (Qal) lever, Ă©lever porter, supporter, soutenir, endurer prendre, emmener, pardonner ⊠07667 - sheberrupture, fracture, Ă©crasement, brĂšche, ruine fracture, Ă©crasement, Ă©croulement tomber avec fracas signification (d'un songe), interprĂ©tation 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCRYPHES(les livres apocryphes de l'A.T.). On dĂ©signe de ce nom un certain nombre d'Ă©crits qui ne figurent pas dans la ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠THAMMUZI Le mythe paĂŻen. Antique divinitĂ© babylonienne, dont le culte influença par la suite les religions phĂ©niciennes et hellĂ©nistiques. Son ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Psaumes 39 9 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„ŚȘ Ś ÖžÖŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ְŚ©ŚÖŽŚŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ Psaumes 77 10 ŚÖČŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś ÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚ§ÖžŚ€Ö·Ö„Ś„ ŚÖŒÖ°ÖŚÖ·ÖŚŁ ŚšÖ·ŚÖČŚÖžÖ„ŚŚ ŚĄÖ¶ÖœŚÖžŚŚ EsaĂŻe 8 17 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚȘ֌֎քŚŚš Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ”ÖŚŚȘÖŽÖœŚÖŸŚÖœŚÖčŚ JĂ©rĂ©mie 4 19 ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ŚÖ”ŚąÖ·ÖšŚ Ś *ŚŚŚŚŚ **ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚÖžŚ Ś§ÖŽŚŚšÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś§Ö€ŚÖčŚ Ś©ŚŚÖ茀֞ŚšÖ *Ś©ŚŚąŚȘŚ **Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ֌ְ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚȘ֌ְŚšŚÖŒŚąÖ·ÖŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 31 ŚÖŒÖŽŚÖ© Ś§ÖšŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚŠÖžŚšÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽŚŚšÖžÖŚ Ś§Ö§ŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚȘ֌֎ŚȘÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚȘ֌ְŚ€ÖžŚšÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖœŚÖčŚÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžŚÖ°Ś€ÖžÖ„Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ茚ְŚÖŽÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 8 21 ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚšÖ°ŚȘ֌֎Ś Ś§ÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֎Ś Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽŚ§ÖžÖœŚȘÖ°Ś ÖŽŚŚ JĂ©rĂ©mie 9 1 ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚȘ֌ְŚ Ö”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖčÖœŚšÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°Ś ÖžÖŁŚÖČŚ€ÖŽÖŚŚ ŚąÖČŚŠÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖčŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 10 19 ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚ Ś Ö·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖłŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 14 17 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚȘ֌֔ŚšÖ·ÖšŚÖ°Ś ÖžŚ ŚąÖ”ŚŚ Ö·Ö„Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ·Ö„ŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖŒÖŽŚÖ© Ś©ŚÖ¶ÖšŚÖ¶Śš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ś Ö·ŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 17 13 ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ”ŚÖčÖŚ©ŚŚÖŒ *ŚŚĄŚŚšŚ **ŚÖ°ŚĄŚÖŒŚšÖ·ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚąÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ°Ś§Ö„ŚÖ茚 ŚÖ·ÖœŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Lamentations 1 2 ŚÖŒÖžŚÖšŚÖč ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžŚȘÖžŚÖŒÖ ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖžÖ„ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčŚÖČŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖ”ŚąÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖžÖŁŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚŚ 12 ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖź ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖčÖŁŚÖ°ŚšÖ”Ś ŚÖ¶ŚšÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖŒŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚšÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖœŚÖčŚ 13 ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖŚÖčŚ Ś©ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚ ֌֞Ś Ś€ÖŒÖžŚšÖ·ÖšŚ©Ś ŚšÖ¶Ö€Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖ±Ś©ŚÖŽŚŚÖ·ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 Ś Ö°ŚȘÖžŚ Ö·ÖŚ ÖŽŚÖ Ś©ŚÖčÖœŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚŚ 14 Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖ© ŚąÖčÖšŚ Ś€ÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚąÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŚÖč ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌֞֜ŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚŠÖ·ŚÖŒÖžŚŚšÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś©ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖčŚÖŽÖŚ Ś Ö°ŚȘÖžŚ Ö·ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚ ŚÖčŚÖŸŚŚÖŒŚÖ·Ö„Ś Ś§ÖœŚÖŒŚŚ 15 ŚĄÖŽŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖ·Ö€Ś Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžŚÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ Ś§ÖžŚšÖžÖ„Ś ŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚŚÖ茹֔֌ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖčÖŁŚš ŚÖŒÖ·ŚŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚšÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚȘŚÖŒŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 16 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŁŚÖŒÖ¶Ś Ś ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚŚÖčŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ”ŚŚ ÖŽÖ€Ś Ś ŚąÖ”ŚŚ ÖŽŚÖ ŚÖčÖŁŚšÖ°ŚÖžŚ ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚšÖžŚÖ·Ö„Ś§ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ֌֎Ś ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ś©ŚÖŽÖŁŚŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚ Ö·ŚÖ Ś©ŚÖœŚÖčŚÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ 17 Ś€ÖŒÖ”ÖœŚšÖ°Ś©ŚÖžÖšŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ”Ö€ŚŚ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ŚÖ ŚÖžÖŚÖŒ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚĄÖ°ŚÖŽŚŚÖžÖŁŚŚ ŚŠÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖžŚÖ°ŚȘÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ§ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś€ÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚȘÖŽŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąŚÖŒÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖŸ*ŚąŚŚŚ **ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖčŚȘÖ·Ö„Ś ŚÖŒŚÖ·ŚŚÖŒŚšÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖŽŚŚ 19 Ś§ÖžŚšÖžÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖ ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖžŚ ŚšÖŽŚÖŒÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖčŚÖČŚ Ö·Ö„Ś ŚÖŒŚÖ°Ś§Ö”Ś Ö·ÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖŽÖŁŚŚš ŚÖŒÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°Ś©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖčÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖžÖŚŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžÖœŚŚ 20 ŚšÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŠÖ·ŚšÖŸŚÖŽŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖłŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚšŚÖŒ Ś Ö¶ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚšÖŚÖč ŚÖžŚšÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŽŚÖ„ŚÖŒŚ„ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ 21 Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ§Ś Ś Ö¶ŚÖ±Ś ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚ ÖŽŚ ŚÖ”Ö€ŚŚ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖ”ŚÖ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖčÖšŚÖ°ŚÖ·ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚšÖžÖœŚąÖžŚȘÖŽŚÖ Ś©ŚÖžÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖž ŚÖ”ŚÖ”Ö„ŚŚȘÖž ŚŚÖčŚÖŸŚ§ÖžŚšÖžÖŚŚȘÖž ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖœŚÖčŚ ÖŽŚŚ 22 ŚȘ֌֞ŚÖčÖšŚ ŚÖžŚÖŸŚšÖžŚąÖžŚȘÖžÖ€Ś ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžÖŚŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąŚÖčŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś Ö°ŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚŚ Lamentations 2 11 ŚÖŒÖžŚÖšŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚąÖ€ŚÖčŚȘ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ŚÖ ŚÖłŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚąÖžŚÖ”Ö€ŚŁ ŚąŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖčŚ Ö”ÖŚ§ ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖžÖœŚŚ 12 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖčÖœŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖœŚȘÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ°Ś€ÖžÖ€Ś ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčŚÖŁŚÖčŚȘ ŚąÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚ€ÖŒÖ”ÖŁŚÖ° Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ”ÖŚŚ§ ŚÖŽŚÖŒÖčŚȘÖžÖœŚŚ 13 ŚÖžÖœŚÖŸŚÖČŚąÖŽŚŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖžÖŁŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖ ŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖžÖ€Ś ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖ°Ö ŚÖ·ŚÖČŚ Ö·ÖœŚÖČŚÖ”ÖŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖ·ÖŚȘ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŚÖ° ŚÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚšÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚÖ°Ś 14 Ś Ö°ŚÖŽŚŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ö Ś©ŚÖžÖŁŚÖ°Ś ŚÖ°ŚȘÖžŚ€Ö”ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖČŚÖșŚ Ö”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚ *Ś©ŚŚŚȘŚ **Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖ”ÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ±ŚŚÖŒ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ Ś©ŚÖžÖŚÖ°Ś ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚÖŽÖœŚŚŚ 15 ŚĄÖžÖœŚ€Ö°Ś§ÖšŚÖŒ ŚąÖžŚÖ·Ö€ŚÖŽŚÖ° ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖčÖŁŚÖ°ŚšÖ”Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖžÖœŚšÖ°Ś§ŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ ÖŽÖŁŚąŚÖŒ ŚšÖ茌©ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ÖŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖČŚÖčÖŁŚŚȘ ŚÖžŚąÖŽÖŚŚš Ś©ŚÖ¶ŚÖŒÖčÖœŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚŚÖ·ŚȘ ŚÖčÖŚ€ÖŽŚ ŚÖžŚ©ŚÖŚÖ茩Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 16 Ś€ÖŒÖžŚŠÖšŚÖŒ ŚąÖžŚÖ·Ö€ŚÖŽŚÖ° Ś€ÖŒÖŽŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŁŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° Ś©ŚÖžÖœŚšÖ°Ś§ŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖœŚÖ·ŚšÖ°Ś§ŚÖŒÖŸŚ©ŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚąÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ·ÖŁŚÖ° ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ Ś©ŚÖ¶Ś§ÖŒÖŽŚÖŒÖŽŚŚ Ö»ÖŚŚÖŒ ŚÖžŚŠÖžÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚšÖžŚÖŽÖœŚŚ ŚÖŒŚ 17 ŚąÖžŚ©ŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚŠÖŒÖ·Ö€Śą ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘŚÖčÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŽÖœŚŚÖ”ŚÖŸŚ§Ö¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖžŚšÖ·ÖŚĄ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚąÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ°Ö ŚŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ Ś§Ö¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚŠÖžŚšÖžÖœŚÖŽŚÖ°Ś 18 ŚŠÖžŚąÖ·Ö„Ś§ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚŚÖčŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚŠÖŽÖ ŚÖŒŚÖčŚ ŚŚÖ茚֎֚ŚŚÖŽŚ ŚÖ·Ś ֌ַրŚÖ·Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖ ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ·ÖœŚÖŸŚȘ֌֎ŚȘ֌ְŚ ÖŽÖ€Ś Ś€ŚÖŒŚÖ·ŚȘÖ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖœŚÖ°Ś 19 Ś§ÖŁŚÖŒŚÖŽŚ Ś ŚšÖčÖŁŚ ֌֎Ś *ŚŚŚŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ŚšÖ茌©ŚÖ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ»ŚšÖŚÖčŚȘ Ś©ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚÖ° Ś ÖčÖŚÖ·Ś Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖ”ŚÖžÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©ŚÖ ŚąÖœŚÖčŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖžŚąÖČŚŚÖŒŚ€ÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„ŚŚ©Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚŚÖŒŚŠÖœŚÖčŚȘŚ 20 ŚšÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚąŚÖčŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚȘÖŒÖ茌ַ֚ŚÖ°Ś ÖžŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ Ś€ÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖžŚÖ ŚąÖčŚÖČŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ”ŚÖžŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖ·Ö„Ś©Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°Ś ÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 21 Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖ€ŚšÖ¶Ś„ ŚŚÖŒŚŠŚÖčŚȘÖ Ś Ö·ÖŁŚąÖ·Śš ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖčŚȘÖ·Ö„Ś ŚÖŒŚÖ·ŚŚÖŒŚšÖ·ÖŚ Ś ÖžŚ€Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖžÖŚšÖ¶Ś ŚÖžŚšÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚÖ°ŚȘ֌֞Ś 22 ŚȘ֌֎Ś§Ö°ŚšÖžŚÖ© ŚÖ°ŚÖšŚÖčŚ ŚŚÖ茹֔րŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚšÖ·ŚÖ ŚÖŽŚĄÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś€ÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚ€ÖŒÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖčŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ Lamentations 3 18 ŚÖžŚÖčŚÖ·ŚšÖ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ Ś ÖŽŚŠÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖžŚšÖŸŚąÖžŚ Ö°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚšŚÖŒŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ ÖžÖ„Ś ŚÖžŚšÖčÖœŚŚ©ŚŚ 20 ŚÖžŚÖŁŚÖ茚 ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖ茚 *ŚŚȘŚ©ŚŚ **ŚÖ°ŚȘÖžŚ©ŚÖ„ŚÖčŚÖ· ŚąÖžŚÖ·ÖŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖœŚŚ 21 ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 39 ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚŚÖčŚ Ö”ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Śš ŚąÖ·ŚÖŸ*ŚŚŚŚ **ŚÖČŚÖžŚÖžÖœŚŚŚ 40 Ś Ö·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°Ś©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°ÖœŚ Ö·ŚÖ°Ś§ÖčÖŚšÖžŚ ŚÖ°Ś ÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 48 Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚȘ֌֔ŚšÖ·ÖŁŚ ŚąÖ”ŚŚ ÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ MichĂ©e 7 9 ŚÖ·Ö€ŚąÖ·ŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶Ś©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚšÖŽŚŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚŚÖ茊֎ŚŚÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖ°Ś§ÖžŚȘÖœŚÖčŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.