TopMessages Message texte Un homme d'une autre sorte Aujourd'hui, je dĂ©sire vous ouvrir mon coeur. On m'a accusĂ© d'ĂȘtre trop sĂ©rieux au fil des annĂ©es, mais nous vivons ⊠David Wilkerson JĂ©rĂ©mie 9.1-25 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Le bonheur familial Le bonheur familial, repose sur cette parole anodine de Jean 2 verset 5âłâŠfaites ce quâil vous diraâŠ. » quand les ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne JĂ©rĂ©mie 1.1-17 Segond 21 « Malheur Ă moi ! Je suis brisĂ©e ! Ma plaie est douloureuse ! Et moi qui disais : âC'est une calamitĂ©, mais je la supporteraiâ ! Segond 1910 Malheur Ă moi ! je suis brisĂ©e ! Ma plaie est douloureuse ! Mais je dis : C'est une calamitĂ© qui m'arrive, Je la supporterai ! Segond 1978 (Colombe) © Malheur Ă moi ! je suis brisĂ©e ! Ma plaie est douloureuse ! Et moi qui disais : Câest lĂ mon mal, Je le supporterai ! Parole de Vie © « HĂ©las, quelle catastrophe pour moi ! Ma blessure ne peut pas guĂ©rir. Je me disais : ma souffrance est lĂ©gĂšre, je peux la supporter. Français Courant © « HĂ©las, quel dĂ©sastre pour moi, sâĂ©crie JĂ©rusalem ! Ma blessure est inguĂ©rissable. Je me disais : ce nâest pas grave, je supporterai mon mal. Semeur © Malheur Ă moi ! Je suis blessĂ©e ! Ma plaie est douloureuse. Pour ma part, je disais : Câest un mal qui mâatteint, je dois le supporter. Darby Malheur Ă moi, Ă cause de ma ruine ! ma plaie est douloureuse. Et moi j'ai dit : C'est ici mon mal, et je le supporterai. Martin Malheur Ă moi, [diront-ils], Ă cause de ma plaie, ma plaie est douloureuse. Mais moi j'ai dit : quoi qu'il en soit, c'est une maladie qu'il faut que je souffre. Ostervald Malheur Ă moi ! Je suis brisĂ©e ! Ma plaie est douloureuse ! Mais moi je dis : Eh bien, c'est ma souffrance, et je la supporterai. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚ Ś Ö·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖłŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ World English Bible Woe is me because of my hurt! my wound is grievous: but I said, Truly this is my grief, and I must bear it. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Malheur Ă moi ! La nation captive parle ici par la bouche du prophĂšte. L'Ă©preuve l'amĂšne enfin Ă la repentance. Le premier signe de ce retour au bien, c'est qu'elle accepte avec rĂ©signation la peine qui la frappe.C'est lĂ mon mal : C'est le mal que je me suis attirĂ©. Le prophĂšte et les fidĂšles s'unissent avec toute la nation coupable dans ce sentiment d'humble soumission au jugement divin. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Malheur 0188 Ă moi ! je suis brisĂ©e 07667 ! Ma plaie 04347 est douloureuse 02470 08737 ! Mais je dis 0559 08804 : 0389 Câest une calamitĂ© 02483 qui mâarrive, Je la supporterai 05375 08799 ! 0188 - 'owymalheur! hĂ©las! oh! cri passionnĂ© de chagrin ou de dĂ©sespoir 0389 - 'aken effet, sĂ»rement, certes, oui seulement, rien que, Ă peine, mais, nĂ©anmoins (restrictif) 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02470 - chalahĂȘtre ou devenir faible, ĂȘtre ou devenir malade, affligĂ©, fĂąchĂ© se sentir faible, devenir faible ⊠02483 - choliymaladie peine, chagrin mal, misĂšre 04347 - makkahcoup, blessure, abattre zĂ©brure rossĂ©e, flĂ©au dĂ©faite, conquĂȘte plaie 05375 - nasa'lever, porter, supporter, transporter, prendre (Qal) lever, Ă©lever porter, supporter, soutenir, endurer prendre, emmener, pardonner ⊠07667 - sheberrupture, fracture, Ă©crasement, brĂšche, ruine fracture, Ă©crasement, Ă©croulement tomber avec fracas signification (d'un songe), interprĂ©tation 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCRYPHES(les livres apocryphes de l'A.T.). On dĂ©signe de ce nom un certain nombre d'Ă©crits qui ne figurent pas dans la ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠THAMMUZI Le mythe paĂŻen. Antique divinitĂ© babylonienne, dont le culte influença par la suite les religions phĂ©niciennes et hellĂ©nistiques. Son ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Psaumes 39 9 (39 : 10) Je reste muet, je n'ouvre pas la bouche, Car c'est toi qui agis. Psaumes 77 10 (77 : 11) Je dis : Ce qui fait ma souffrance, C'est que la droite du TrĂšs Haut n'est plus la mĂȘme... EsaĂŻe 8 17 J'espĂšre en l'Ăternel, Qui cache sa face Ă la maison de Jacob ; Je place en lui ma confiance. JĂ©rĂ©mie 4 19 Mes entrailles ! mes entrailles : je souffre au dedans de mon coeur, Le coeur me bat, je ne puis me taire ; Car tu entends, mon Ăąme, le son de la trompette, Le cri de guerre. 31 Car j'entends des cris comme ceux d'une femme en travail, Des cris d'angoisse comme dans un premier enfantement. C'est la voix de la fille de Sion ; elle soupire, elle Ă©tend les mains : Malheureuse que je suis ! je succombe sous les meurtriers ! JĂ©rĂ©mie 8 21 Je suis brisĂ© par la douleur de la fille de mon peuple, Je suis dans la tristesse, l'Ă©pouvante me saisit. JĂ©rĂ©mie 9 1 Oh ! si ma tĂȘte Ă©tait remplie d'eau, Si mes yeux Ă©taient une source de larmes, Je pleurerais jour et nuit Les morts de la fille de mon peuple ! JĂ©rĂ©mie 10 19 Malheur Ă moi ! je suis brisĂ©e ! Ma plaie est douloureuse ! Mais je dis : C'est une calamitĂ© qui m'arrive, Je la supporterai ! JĂ©rĂ©mie 14 17 Dis-leur cette parole : Les larmes coulent de mes yeux nuit et jour, Et elles ne s'arrĂȘtent pas ; Car la vierge, fille de mon peuple, a Ă©tĂ© frappĂ©e d'un grand coup, D'une plaie trĂšs douloureuse. JĂ©rĂ©mie 17 13 Toi qui es l'espĂ©rance d'IsraĂ«l, ĂŽ Ăternel ! Tous ceux qui t'abandonnent seront confondus. -Ceux qui se dĂ©tournent de moi seront inscrits sur la terre, Car ils abandonnent la source d'eau vive, l'Ăternel. Lamentations 1 2 Elle pleure durant la nuit, et ses joues sont couvertes de larmes ; De tous ceux qui l'aimaient nul ne la console ; Tous ses amis lui sont devenus infidĂšles, Ils sont devenus ses ennemis. 12 Je m'adresse Ă vous, Ă vous tous qui passez ici ! Regardez et voyez s'il est une douleur pareille Ă ma douleur, A celle dont j'ai Ă©tĂ© frappĂ©e ! L'Ăternel m'a affligĂ©e au jour de son ardente colĂšre. 13 D'en haut il a lancĂ© dans mes os un feu qui les dĂ©vore ; Il a tendu un filet sous mes pieds, Il m'a fait tomber en arriĂšre ; Il m'a jetĂ©e dans la dĂ©solation, dans une langueur de tous les jours. 14 Sa main a liĂ© le joug de mes iniquitĂ©s ; Elles se sont entrelacĂ©es, appliquĂ©es sur mon cou ; Il a brisĂ© ma force ; Le Seigneur m'a livrĂ©e Ă des mains auxquelles je ne puis rĂ©sister. 15 Le Seigneur a terrassĂ© tous mes guerriers au milieu de moi ; Il a rassemblĂ© contre moi une armĂ©e, Pour dĂ©truire mes jeunes hommes ; Le Seigneur a foulĂ© au pressoir la vierge, fille de Juda. 16 C'est pour cela que je pleure, que mes yeux fondent en larmes ; Car il s'est Ă©loignĂ© de moi, celui qui me consolerait, Qui ranimerait ma vie. Mes fils sont dans la dĂ©solation, parce que l'ennemi a triomphĂ©. - 17 Sion a Ă©tendu les mains, Et personne ne l'a consolĂ©e ; L'Ăternel a envoyĂ© contre Jacob les ennemis d'alentour ; JĂ©rusalem a Ă©tĂ© un objet d'horreur au milieu d'eux. - 18 L'Ăternel est juste, Car j'ai Ă©tĂ© rebelle Ă ses ordres. Ăcoutez, vous tous, peuples, et voyez ma douleur ! Mes vierges et mes jeunes hommes sont allĂ©s en captivitĂ©. 19 J'ai appelĂ© mes amis, et ils m'ont trompĂ©e. Mes sacrificateurs et mes anciens ont expirĂ© dans la ville : Ils cherchaient de la nourriture, Afin de ranimer leur vie. 20 Ăternel, regarde ma dĂ©tresse ! Mes entrailles bouillonnent, Mon coeur est bouleversĂ© au dedans de moi, Car j'ai Ă©tĂ© rebelle. Au dehors l'Ă©pĂ©e a fait ses ravages, au dedans la mort. 21 On a entendu mes soupirs, et personne ne m'a consolĂ©e ; Tous mes ennemis ont appris mon malheur, Ils se sont rĂ©jouis de ce que tu l'as causĂ©Â ; Tu amĂšneras, tu publieras le jour oĂč ils seront comme moi. 22 Que toute leur mĂ©chancetĂ© vienne devant toi, Et traite-les comme tu m'as traitĂ©e, A cause de toutes mes transgressions ! Car mes soupirs sont nombreux, et mon coeur est souffrant. Lamentations 2 11 Mes yeux se consument dans les larmes, mes entrailles bouillonnent, Ma bile se rĂ©pand sur la terre, A cause du dĂ©sastre de la file de mon peuple, Des enfants et des nourrissons en dĂ©faillance dans les rues de la ville. 12 Ils disaient Ă leurs mĂšres : OĂč y a-t-il du blĂ© et du vin ? Et ils tombaient comme des blessĂ©s dans les rues de la ville, Ils rendaient l'Ăąme sur le sein de leurs mĂšres. 13 Que dois-je te dire ? Ă quoi te comparer, fille de JĂ©rusalem ? Qui trouver de semblable Ă toi, et quelle consolation te donner, Vierge, fille de Sion ? Car ta plaie est grande comme la mer : qui pourra te guĂ©rir ? 14 Tes prophĂštes ont eu pour toi des visions vaines et fausses ; Ils n'ont pas mis Ă nu ton iniquitĂ©, Afin de dĂ©tourner de toi la captivitĂ©Â ; Ils t'ont donnĂ© des oracles mensongers et trompeurs. 15 Tous les passants battent des mains sur toi, Ils sifflent, ils secouent la tĂȘte contre la fille de JĂ©rusalem : Est-ce lĂ cette ville qu'on appelait une beautĂ© parfaite, La joie de toute la terre ? 16 Tous tes ennemis ouvrent la bouche contre toi, Ils sifflent, ils grincent des dents, Ils disent : Nous l'avons engloutie ! C'est bien le jour que nous attendions, nous l'avons atteint, nous le voyons ! 17 L'Ăternel a exĂ©cutĂ© ce qu'il avait rĂ©solu, Il a accompli la parole qu'il avait dĂšs longtemps arrĂȘtĂ©e, Il a dĂ©truit sans pitiĂ©Â ; Il a fait de toi la joie de l'ennemi, Il a relevĂ© la force de tes oppresseurs. 18 Leur coeur crie vers le Seigneur... Mur de la fille de Sion, rĂ©pands jour et nuit des torrents de larmes ! Ne te donne aucun relĂąche, Et que ton oeil n'ait point de repos ! 19 LĂšve-toi, pousse des gĂ©missements Ă l'entrĂ©e des veilles de la nuit ! RĂ©pands ton coeur comme de l'eau, en prĂ©sence du Seigneur ! LĂšve tes mains vers lui pour la vie de tes enfants Qui meurent de faim aux coins de toutes les rues ! 20 Vois, Ăternel, regarde qui tu as ainsi traitĂ©Â ! Fallait-il que des femmes dĂ©vorassent le fruit de leurs entrailles, Les petits enfants objets de leur tendresse ? Que sacrificateurs et prophĂštes fussent massacrĂ©s dans le sanctuaire du Seigneur ? 21 Les enfants et les vieillards sont couchĂ©s par terre dans les rues ; Mes vierges et mes jeunes hommes sont tombĂ©s par l'Ă©pĂ©e ; Tu as tuĂ©, au jour de ta colĂšre, Tu as Ă©gorgĂ© sans pitiĂ©. 22 Tu as appelĂ© de toutes parts sur moi l'Ă©pouvante, comme Ă un jour de fĂȘte. Au jour de la colĂšre de l'Ăternel, il n'y a eu ni rĂ©chappĂ© ni survivant. Ceux que j'avais soignĂ©s et Ă©levĂ©s, Mon ennemi les a consumĂ©s. Lamentations 3 18 Et j'ai dit : Ma force est perdue, Je n'ai plus d'espĂ©rance en l'Ăternel ! 19 Quand je pense Ă ma dĂ©tresse et Ă ma misĂšre, A l'absinthe et au poison ; 20 Quand mon Ăąme s'en souvient, Elle est abattue au dedans de moi. 21 Voici ce que je veux repasser en mon coeur, Ce qui me donnera de l'espĂ©rance. 39 Pourquoi l'homme vivant se plaindrait-il ? Que chacun se plaigne de ses propres pĂ©chĂ©s. 40 Recherchons nos voies et sondons, Et retournons Ă l'Ăternel ; 48 Des torrents d'eau coulent de mes yeux, A cause de la ruine de la fille de mon peuple. MichĂ©e 7 9 Je supporterai la colĂšre de l'Ăternel, Puisque j'ai pĂ©chĂ© contre lui, Jusqu'Ă ce qu'il dĂ©fende ma cause et me fasse droit ; Il me conduira Ă la lumiĂšre, Et je contemplerai sa justice. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Le bonheur familial Le bonheur familial, repose sur cette parole anodine de Jean 2 verset 5âłâŠfaites ce quâil vous diraâŠ. » quand les ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne JĂ©rĂ©mie 1.1-17 Segond 21 « Malheur Ă moi ! Je suis brisĂ©e ! Ma plaie est douloureuse ! Et moi qui disais : âC'est une calamitĂ©, mais je la supporteraiâ ! Segond 1910 Malheur Ă moi ! je suis brisĂ©e ! Ma plaie est douloureuse ! Mais je dis : C'est une calamitĂ© qui m'arrive, Je la supporterai ! Segond 1978 (Colombe) © Malheur Ă moi ! je suis brisĂ©e ! Ma plaie est douloureuse ! Et moi qui disais : Câest lĂ mon mal, Je le supporterai ! Parole de Vie © « HĂ©las, quelle catastrophe pour moi ! Ma blessure ne peut pas guĂ©rir. Je me disais : ma souffrance est lĂ©gĂšre, je peux la supporter. Français Courant © « HĂ©las, quel dĂ©sastre pour moi, sâĂ©crie JĂ©rusalem ! Ma blessure est inguĂ©rissable. Je me disais : ce nâest pas grave, je supporterai mon mal. Semeur © Malheur Ă moi ! Je suis blessĂ©e ! Ma plaie est douloureuse. Pour ma part, je disais : Câest un mal qui mâatteint, je dois le supporter. Darby Malheur Ă moi, Ă cause de ma ruine ! ma plaie est douloureuse. Et moi j'ai dit : C'est ici mon mal, et je le supporterai. Martin Malheur Ă moi, [diront-ils], Ă cause de ma plaie, ma plaie est douloureuse. Mais moi j'ai dit : quoi qu'il en soit, c'est une maladie qu'il faut que je souffre. Ostervald Malheur Ă moi ! Je suis brisĂ©e ! Ma plaie est douloureuse ! Mais moi je dis : Eh bien, c'est ma souffrance, et je la supporterai. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŚ Ś Ö·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖłŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ World English Bible Woe is me because of my hurt! my wound is grievous: but I said, Truly this is my grief, and I must bear it. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Malheur Ă moi ! La nation captive parle ici par la bouche du prophĂšte. L'Ă©preuve l'amĂšne enfin Ă la repentance. Le premier signe de ce retour au bien, c'est qu'elle accepte avec rĂ©signation la peine qui la frappe.C'est lĂ mon mal : C'est le mal que je me suis attirĂ©. Le prophĂšte et les fidĂšles s'unissent avec toute la nation coupable dans ce sentiment d'humble soumission au jugement divin. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Malheur 0188 Ă moi ! je suis brisĂ©e 07667 ! Ma plaie 04347 est douloureuse 02470 08737 ! Mais je dis 0559 08804 : 0389 Câest une calamitĂ© 02483 qui mâarrive, Je la supporterai 05375 08799 ! 0188 - 'owymalheur! hĂ©las! oh! cri passionnĂ© de chagrin ou de dĂ©sespoir 0389 - 'aken effet, sĂ»rement, certes, oui seulement, rien que, Ă peine, mais, nĂ©anmoins (restrictif) 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02470 - chalahĂȘtre ou devenir faible, ĂȘtre ou devenir malade, affligĂ©, fĂąchĂ© se sentir faible, devenir faible ⊠02483 - choliymaladie peine, chagrin mal, misĂšre 04347 - makkahcoup, blessure, abattre zĂ©brure rossĂ©e, flĂ©au dĂ©faite, conquĂȘte plaie 05375 - nasa'lever, porter, supporter, transporter, prendre (Qal) lever, Ă©lever porter, supporter, soutenir, endurer prendre, emmener, pardonner ⊠07667 - sheberrupture, fracture, Ă©crasement, brĂšche, ruine fracture, Ă©crasement, Ă©croulement tomber avec fracas signification (d'un songe), interprĂ©tation 08737Radical : Nifal 08833 Mode : Participe 08813 Nombre : 793 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation APOCRYPHES(les livres apocryphes de l'A.T.). On dĂ©signe de ce nom un certain nombre d'Ă©crits qui ne figurent pas dans la ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠THAMMUZI Le mythe paĂŻen. Antique divinitĂ© babylonienne, dont le culte influença par la suite les religions phĂ©niciennes et hellĂ©nistiques. Son ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Psaumes 39 9 (39 : 10) Je reste muet, je n'ouvre pas la bouche, Car c'est toi qui agis. Psaumes 77 10 (77 : 11) Je dis : Ce qui fait ma souffrance, C'est que la droite du TrĂšs Haut n'est plus la mĂȘme... EsaĂŻe 8 17 J'espĂšre en l'Ăternel, Qui cache sa face Ă la maison de Jacob ; Je place en lui ma confiance. JĂ©rĂ©mie 4 19 Mes entrailles ! mes entrailles : je souffre au dedans de mon coeur, Le coeur me bat, je ne puis me taire ; Car tu entends, mon Ăąme, le son de la trompette, Le cri de guerre. 31 Car j'entends des cris comme ceux d'une femme en travail, Des cris d'angoisse comme dans un premier enfantement. C'est la voix de la fille de Sion ; elle soupire, elle Ă©tend les mains : Malheureuse que je suis ! je succombe sous les meurtriers ! JĂ©rĂ©mie 8 21 Je suis brisĂ© par la douleur de la fille de mon peuple, Je suis dans la tristesse, l'Ă©pouvante me saisit. JĂ©rĂ©mie 9 1 Oh ! si ma tĂȘte Ă©tait remplie d'eau, Si mes yeux Ă©taient une source de larmes, Je pleurerais jour et nuit Les morts de la fille de mon peuple ! JĂ©rĂ©mie 10 19 Malheur Ă moi ! je suis brisĂ©e ! Ma plaie est douloureuse ! Mais je dis : C'est une calamitĂ© qui m'arrive, Je la supporterai ! JĂ©rĂ©mie 14 17 Dis-leur cette parole : Les larmes coulent de mes yeux nuit et jour, Et elles ne s'arrĂȘtent pas ; Car la vierge, fille de mon peuple, a Ă©tĂ© frappĂ©e d'un grand coup, D'une plaie trĂšs douloureuse. JĂ©rĂ©mie 17 13 Toi qui es l'espĂ©rance d'IsraĂ«l, ĂŽ Ăternel ! Tous ceux qui t'abandonnent seront confondus. -Ceux qui se dĂ©tournent de moi seront inscrits sur la terre, Car ils abandonnent la source d'eau vive, l'Ăternel. Lamentations 1 2 Elle pleure durant la nuit, et ses joues sont couvertes de larmes ; De tous ceux qui l'aimaient nul ne la console ; Tous ses amis lui sont devenus infidĂšles, Ils sont devenus ses ennemis. 12 Je m'adresse Ă vous, Ă vous tous qui passez ici ! Regardez et voyez s'il est une douleur pareille Ă ma douleur, A celle dont j'ai Ă©tĂ© frappĂ©e ! L'Ăternel m'a affligĂ©e au jour de son ardente colĂšre. 13 D'en haut il a lancĂ© dans mes os un feu qui les dĂ©vore ; Il a tendu un filet sous mes pieds, Il m'a fait tomber en arriĂšre ; Il m'a jetĂ©e dans la dĂ©solation, dans une langueur de tous les jours. 14 Sa main a liĂ© le joug de mes iniquitĂ©s ; Elles se sont entrelacĂ©es, appliquĂ©es sur mon cou ; Il a brisĂ© ma force ; Le Seigneur m'a livrĂ©e Ă des mains auxquelles je ne puis rĂ©sister. 15 Le Seigneur a terrassĂ© tous mes guerriers au milieu de moi ; Il a rassemblĂ© contre moi une armĂ©e, Pour dĂ©truire mes jeunes hommes ; Le Seigneur a foulĂ© au pressoir la vierge, fille de Juda. 16 C'est pour cela que je pleure, que mes yeux fondent en larmes ; Car il s'est Ă©loignĂ© de moi, celui qui me consolerait, Qui ranimerait ma vie. Mes fils sont dans la dĂ©solation, parce que l'ennemi a triomphĂ©. - 17 Sion a Ă©tendu les mains, Et personne ne l'a consolĂ©e ; L'Ăternel a envoyĂ© contre Jacob les ennemis d'alentour ; JĂ©rusalem a Ă©tĂ© un objet d'horreur au milieu d'eux. - 18 L'Ăternel est juste, Car j'ai Ă©tĂ© rebelle Ă ses ordres. Ăcoutez, vous tous, peuples, et voyez ma douleur ! Mes vierges et mes jeunes hommes sont allĂ©s en captivitĂ©. 19 J'ai appelĂ© mes amis, et ils m'ont trompĂ©e. Mes sacrificateurs et mes anciens ont expirĂ© dans la ville : Ils cherchaient de la nourriture, Afin de ranimer leur vie. 20 Ăternel, regarde ma dĂ©tresse ! Mes entrailles bouillonnent, Mon coeur est bouleversĂ© au dedans de moi, Car j'ai Ă©tĂ© rebelle. Au dehors l'Ă©pĂ©e a fait ses ravages, au dedans la mort. 21 On a entendu mes soupirs, et personne ne m'a consolĂ©e ; Tous mes ennemis ont appris mon malheur, Ils se sont rĂ©jouis de ce que tu l'as causĂ©Â ; Tu amĂšneras, tu publieras le jour oĂč ils seront comme moi. 22 Que toute leur mĂ©chancetĂ© vienne devant toi, Et traite-les comme tu m'as traitĂ©e, A cause de toutes mes transgressions ! Car mes soupirs sont nombreux, et mon coeur est souffrant. Lamentations 2 11 Mes yeux se consument dans les larmes, mes entrailles bouillonnent, Ma bile se rĂ©pand sur la terre, A cause du dĂ©sastre de la file de mon peuple, Des enfants et des nourrissons en dĂ©faillance dans les rues de la ville. 12 Ils disaient Ă leurs mĂšres : OĂč y a-t-il du blĂ© et du vin ? Et ils tombaient comme des blessĂ©s dans les rues de la ville, Ils rendaient l'Ăąme sur le sein de leurs mĂšres. 13 Que dois-je te dire ? Ă quoi te comparer, fille de JĂ©rusalem ? Qui trouver de semblable Ă toi, et quelle consolation te donner, Vierge, fille de Sion ? Car ta plaie est grande comme la mer : qui pourra te guĂ©rir ? 14 Tes prophĂštes ont eu pour toi des visions vaines et fausses ; Ils n'ont pas mis Ă nu ton iniquitĂ©, Afin de dĂ©tourner de toi la captivitĂ©Â ; Ils t'ont donnĂ© des oracles mensongers et trompeurs. 15 Tous les passants battent des mains sur toi, Ils sifflent, ils secouent la tĂȘte contre la fille de JĂ©rusalem : Est-ce lĂ cette ville qu'on appelait une beautĂ© parfaite, La joie de toute la terre ? 16 Tous tes ennemis ouvrent la bouche contre toi, Ils sifflent, ils grincent des dents, Ils disent : Nous l'avons engloutie ! C'est bien le jour que nous attendions, nous l'avons atteint, nous le voyons ! 17 L'Ăternel a exĂ©cutĂ© ce qu'il avait rĂ©solu, Il a accompli la parole qu'il avait dĂšs longtemps arrĂȘtĂ©e, Il a dĂ©truit sans pitiĂ©Â ; Il a fait de toi la joie de l'ennemi, Il a relevĂ© la force de tes oppresseurs. 18 Leur coeur crie vers le Seigneur... Mur de la fille de Sion, rĂ©pands jour et nuit des torrents de larmes ! Ne te donne aucun relĂąche, Et que ton oeil n'ait point de repos ! 19 LĂšve-toi, pousse des gĂ©missements Ă l'entrĂ©e des veilles de la nuit ! RĂ©pands ton coeur comme de l'eau, en prĂ©sence du Seigneur ! LĂšve tes mains vers lui pour la vie de tes enfants Qui meurent de faim aux coins de toutes les rues ! 20 Vois, Ăternel, regarde qui tu as ainsi traitĂ©Â ! Fallait-il que des femmes dĂ©vorassent le fruit de leurs entrailles, Les petits enfants objets de leur tendresse ? Que sacrificateurs et prophĂštes fussent massacrĂ©s dans le sanctuaire du Seigneur ? 21 Les enfants et les vieillards sont couchĂ©s par terre dans les rues ; Mes vierges et mes jeunes hommes sont tombĂ©s par l'Ă©pĂ©e ; Tu as tuĂ©, au jour de ta colĂšre, Tu as Ă©gorgĂ© sans pitiĂ©. 22 Tu as appelĂ© de toutes parts sur moi l'Ă©pouvante, comme Ă un jour de fĂȘte. Au jour de la colĂšre de l'Ăternel, il n'y a eu ni rĂ©chappĂ© ni survivant. Ceux que j'avais soignĂ©s et Ă©levĂ©s, Mon ennemi les a consumĂ©s. Lamentations 3 18 Et j'ai dit : Ma force est perdue, Je n'ai plus d'espĂ©rance en l'Ăternel ! 19 Quand je pense Ă ma dĂ©tresse et Ă ma misĂšre, A l'absinthe et au poison ; 20 Quand mon Ăąme s'en souvient, Elle est abattue au dedans de moi. 21 Voici ce que je veux repasser en mon coeur, Ce qui me donnera de l'espĂ©rance. 39 Pourquoi l'homme vivant se plaindrait-il ? Que chacun se plaigne de ses propres pĂ©chĂ©s. 40 Recherchons nos voies et sondons, Et retournons Ă l'Ăternel ; 48 Des torrents d'eau coulent de mes yeux, A cause de la ruine de la fille de mon peuple. MichĂ©e 7 9 Je supporterai la colĂšre de l'Ăternel, Puisque j'ai pĂ©chĂ© contre lui, Jusqu'Ă ce qu'il dĂ©fende ma cause et me fasse droit ; Il me conduira Ă la lumiĂšre, Et je contemplerai sa justice. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.