TopTV VidĂ©o Enseignement Les clĂ©s pour plus de bonheur (1/3) - Joyce Meyer - Avoir des relations saines Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Nous sommes devenus la justice de ⊠Joyce Meyer JĂ©rĂ©mie 11.1-23 TopMessages Message texte JĂ©sus est prĂ©sent 24h/24 Il m'arrive parfois de ne plus savoir oĂč j'en suis. Des sentiments confus se bousculent au fond moi. J'entends souvent ⊠CĂ©cile . JĂ©rĂ©mie 11.1-23 TopMessages Message texte Les complexes c'est pas simple! 1 Samuel 16/7 : "Et lâEternel dit Ă Samuel: Ne prends point garde Ă son apparence et Ă la hauteur ⊠Xavier Lavie JĂ©rĂ©mie 11.1-23 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Le bonheur familial Le bonheur familial, repose sur cette parole anodine de Jean 2 verset 5âłâŠfaites ce quâil vous diraâŠ. » quand les ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne JĂ©rĂ©mie 1.1-17 Segond 21 « C'est pourquoi, voici ce que dit lâEternel au sujet des habitants d'Anathoth qui en veulent Ă ta vie et qui disent : âNe prophĂ©tise pas au nom de l'Eternel, sinon tu mourras de nos mainsâ, Segond 1910 C'est pourquoi ainsi parle l'Ăternel contre les gens d'Anathoth, Qui en veulent Ă ta vie, et qui disent : Ne prophĂ©tise pas au nom de l'Ăternel, Ou tu mourras de notre main ! Segond 1978 (Colombe) © Câest pourquoi ainsi parle lâĂternel Contre les gens dâAnatoth, Qui en veulent Ă ta vie et qui disent : Ne prophĂ©tise pas au nom de lâĂternel, Sinon tu mourras de notre main ! Parole de Vie © Eh bien, voici une parole du SEIGNEUR contre les gens dâAnatoth qui veulent ma mort. Ils me disent : « ArrĂȘte de faire le prophĂšte au nom du SEIGNEUR, sinon nous te tuerons. » Français Courant © Câest pourquoi voici ce que le Seigneur de lâunivers dĂ©clare contre les hommes dâAnatoth qui veulent ma mort et me disent : « Cesse de faire le prophĂšte au nom du Seigneur, sans quoi tu mourras de notre main. » Semeur © Câest pourquoi voici ce que dĂ©clare lâEternel au sujet des hommes dâAnatoth qui veulent te tuer et qui disent : « Ne prophĂ©tise pas au nom de lâEternel, sinon nous te tuerons. » Darby C'est pourquoi, ainsi dit l'Ăternel touchant les hommes d'Anathoth qui cherchent ta vie, disant : Ne prophĂ©tise pas au nom de l'Ăternel, afin que tu ne meures pas par nos mains ; Martin C'est pourquoi ainsi a dit l'Eternel, touchant les gens de Hanathoth, qui cherchent ta vie, et qui disent : ne prophĂ©tise plus au Nom de l'Eternel, et tu ne mourras point par nos mains. Ostervald C'est pourquoi, ainsi a dit l'Ăternel contre les gens d'Anathoth, qui cherchent ta vie et qui disent : Ne prophĂ©tise pas au nom de l'Ăternel, et tu ne mourras pas de notre main ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖČŚ ÖžŚȘÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”ÖœŚ ŚÖŒŚ World English Bible Therefore thus says Yahweh concerning the men of Anathoth, who seek your life, saying, You shall not prophesy in the name of Yahweh, that you not die by our hand; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Câest pourquoi ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 contre les gens 0582 dâAnathoth 06068, Qui en veulent 01245 08764 Ă ta vie 05315, et qui disent 0559 08800 : Ne prophĂ©tise 05012 08735 pas au nom 08034 de lâEternel 03068, Ou tu mourras 04191 08799 de notre main 03027 ! 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0582 - 'enowshhomme, homme mortel, le vulgaire, personne, humain, le mĂ©chant 01245 - baqash(Piel) chercher, exiger, dĂ©sirer, faire une requĂȘte chercher pour trouver, chercher Ă rassurer, chercher la ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04191 - muwthmourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠05012 - naba'de faux prophĂštes, ĂȘtre agitĂ©, tomber en dĂ©lire, divaguer( comme SaĂŒl prophĂ©tisait dans l'intĂ©rieur de ⊠05315 - nepheshĂąme, une personne, la vie, crĂ©ature, appĂ©tit, esprit, ĂȘtre vivant, dĂ©sir, Ă©motion, passion ce qui ⊠06068 - `Anathowthfils de BĂ©ker et petit-fils de Benjamin un des chefs du peuple qui signĂšrent l'alliance ⊠08034 - shemnom nommer rĂ©putation, renommĂ©e, gloire le Nom (comme dĂ©signation de Dieu) souvenir, monument 08735Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08764Radical : Piel 08840 Mode : Participe 08813 Nombre : 685 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ANATHOTH1. Un des fils de BĂ©ker et petit-fils de Benjamin ( 1Ch 7:8 ). 2. Un des « chefs du ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 30 10 Qui disent aux voyants : Ne voyez point ! et aux prophĂštes : Ne nous prophĂ©tisez pas la vĂ©ritĂ©Â ! Dites-nous des choses flatteuses ; voyez des illusions ! JĂ©rĂ©mie 11 21 C'est pourquoi, ainsi a dit l'Ăternel contre les gens d'Anathoth, qui cherchent ta vie et qui disent : Ne prophĂ©tise pas au nom de l'Ăternel, et tu ne mourras pas de notre main ; JĂ©rĂ©mie 12 5 Si tu as couru avec les gens de pied et qu'ils t'aient lassĂ©, comment lutteras-tu d'ardeur avec les chevaux ? Et si tu n'es en assurance que dans une terre de paix, que feras-tu devant l'orgueil du Jourdain ? 6 Car mĂȘme tes frĂšres et la maison de ton pĂšre, mĂȘme ceux-lĂ sont perfides envers toi, mĂȘme ceux-lĂ crient Ă plein gosier derriĂšre toi. Ne les crois pas, quand mĂȘme ils te parleront amicalement. JĂ©rĂ©mie 20 1 Alors Pashur, fils d'Immer, sacrificateur et surintendant dans la maison de l'Ăternel, entendit JĂ©rĂ©mie qui prophĂ©tisait ces choses. 2 Et Pashur frappa le prophĂšte JĂ©rĂ©mie, et le mit dans la prison qui Ă©tait Ă la porte supĂ©rieure de Benjamin, dans la maison de l'Ăternel. 10 Car j'ai entendu les propos de plusieurs : "Frayeur de toutes parts ! DĂ©noncez-le, disent-ils, et nous le dĂ©noncerons !" Tous ceux qui Ă©taient en paix avec moi, Ă©pient pour voir si je ne broncherai point. Peut-ĂȘtre, disent-ils, se laissera-t-il surprendre ; alors nous aurons le dessus, et nous nous vengerons de lui. JĂ©rĂ©mie 26 8 Et il arriva, aussitĂŽt que JĂ©rĂ©mie eut achevĂ© de prononcer tout ce que l'Ăternel lui avait ordonnĂ© de dire Ă tout le peuple, que les sacrificateurs, et les prophĂštes, et tout le peuple, le saisirent, en disant : Tu vas mourir ! JĂ©rĂ©mie 38 1 Or ShĂ©phatia, fils de Matthan, et GuĂ©dalia, fils de Pashur, et Jucal, fils de ShĂ©lĂ©mia, et Pashur, fils de Malkija, entendirent les paroles que JĂ©rĂ©mie prononçait devant tout le peuple, en disant : 2 Ainsi a dit l'Ăternel : Celui qui demeurera dans cette ville mourra par l'Ă©pĂ©e, par la famine ou par la peste ; mais celui qui sortira vers les CaldĂ©ens vivra ; il aura sa vie pour butin, et il vivra. 3 Ainsi a dit l'Ăternel : Cette ville sera certainement livrĂ©e Ă l'armĂ©e du roi de Babylone, et il la prendra. 4 Et les chefs dirent au roi : Qu'on fasse mourir cet homme ; il fait perdre courage aux hommes de guerre qui restent dans cette ville, et Ă tout le peuple, en leur tenant de tels discours ; car cet homme ne cherche pas la prospĂ©ritĂ©, mais le malheur de ce peuple. 5 Alors le roi SĂ©dĂ©cias dit : Voici, il est entre vos mains ; car le roi ne peut rien contre vous. 6 Ils prirent donc JĂ©rĂ©mie et le jetĂšrent dans la citerne de Malkija, fils de HammĂ©lec, laquelle se trouvait dans la cour de la prison ; et ils y descendirent JĂ©rĂ©mie avec des cordes. Il n'y avait point d'eau dans la citerne, mais de la boue ; et JĂ©rĂ©mie enfonça dans la boue. Amos 2 12 Mais vous avez fait boire du vin aux nazariens, et vous avez fait dĂ©fense aux prophĂštes, disant : Ne prophĂ©tisez pas ! Amos 7 13 Mais ne continue plus de prophĂ©tiser Ă BĂ©thel, car c'est le sanctuaire du roi, et c'est la maison royale. 14 Et Amos rĂ©pondit, et dit Ă Amatsia : Je n'Ă©tais ni prophĂšte, ni fils de prophĂšte ; j'Ă©tais un berger, et je recueillais des figues sauvages. 15 Or l'Ăternel m'a pris derriĂšre le troupeau, et l'Ăternel m'a dit : Va, prophĂ©tise Ă mon peuple d'IsraĂ«l. 16 Et maintenant Ă©coute la parole de l'Ăternel. Tu dis : Ne prophĂ©tise pas contre IsraĂ«l, et ne parle pas contre la maison d'Isaac. MichĂ©e 2 6 Ne prophĂ©tisez pas ! disent-ils ; s'ils ne prophĂ©tisent pas Ă ceux-ci, la confusion ne s'Ă©loignera pas. 7 Toi qui es appelĂ©e la maison de Jacob, l'Esprit de l'Ăternel est-il prompt Ă s'irriter ? Sont-ce lĂ ses actions ? Mes paroles ne sont-elles pas bonnes avec celui qui marche droitement ? 8 Mais dĂšs longtemps mon peuple se lĂšve en ennemi. Vous enlevez le manteau de dessus la robe Ă ceux qui passent en assurance, en revenant de la guerre. 9 Vous chassez les femmes de mon peuple de leurs maisons chĂ©ries ; vous ĂŽtez pour toujours ma gloire de dessus leurs enfants. 10 Levez-vous et marchez ! Car ce n'est point ici le lieu du repos ; Ă cause de la souillure qui amĂšne la destruction, une destruction violente. 11 Si un homme court aprĂšs le vent et dĂ©bite des mensonges, disant : "Je te prophĂ©tiserai sur le vin et sur les boissons enivrantes", ce sera le prophĂšte de ce peuple ! MichĂ©e 7 6 Car le fils dĂ©shonore le pĂšre ; la fille s'Ă©lĂšve contre sa mĂšre ; la belle-fille contre sa belle-mĂšre ; chacun a pour ennemis les gens de sa maison. Matthieu 10 21 Or, le frĂšre livrera son frĂšre Ă la mort, et le pĂšre son enfant ; et les enfants se soulĂšveront contre leurs pĂšres et leurs mĂšres, et les feront mourir. 34 Ne pensez pas que je sois venu apporter la paix sur la terre : je suis venu apporter, non la paix, mais l'Ă©pĂ©e. 35 Car je suis venu mettre la division entre le fils et le pĂšre, entre la fille et la mĂšre, entre la belle-fille et la belle-mĂšre. 36 Et l'homme aura pour ennemis ceux de sa maison. Matthieu 21 35 Mais les vignerons, s'Ă©tant saisis des serviteurs, battirent l'un, tuĂšrent l'autre, et en lapidĂšrent un autre. Matthieu 22 6 Et les autres prirent ses serviteurs, et les maltraitĂšrent, et les tuĂšrent. Matthieu 23 34 C'est pourquoi, voici, je vous envoie des prophĂštes, des sages et des scribes ; vous ferez mourir et vous crucifierez les uns ; vous fouetterez dans vos synagogues et vous persĂ©cuterez de ville en ville les autres. 35 Afin que tout le sang innocent qui a Ă©tĂ© rĂ©pandu sur la terre retombe sur vous, depuis le sang d'Abel le juste jusqu'au sang de Zacharie, fils de Barachie, que vous avez tuĂ© entre le temple et l'autel. 36 Je vous dis en vĂ©ritĂ© que toutes ces choses retomberont sur cette gĂ©nĂ©ration. 37 JĂ©rusalem, JĂ©rusalem, qui tues les prophĂštes, et qui lapides ceux qui te sont envoyĂ©s, combien de fois ai-je voulu rassembler tes enfants, comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes ; et vous ne l'avez pas voulu ! Luc 4 24 Mais il dit : Je vous dis en vĂ©ritĂ© que nul prophĂšte n'est reçu dans sa patrie. Luc 13 33 Cependant, il me faut marcher aujourd'hui, demain et le jour suivant, parce qu'il n'arrive point qu'un prophĂšte meure hors de JĂ©rusalem. 34 JĂ©rusalem, JĂ©rusalem, qui tues les prophĂštes, et qui lapides ceux qui te sont envoyĂ©s, combien de fois j'ai voulu rassembler tes enfants, comme la poule rassemble sa couvĂ©e sous ses ailes, et vous ne l'avez pas voulu ! Actes 7 51 Gens de col roide, et incirconcis de cour et d'oreilles, vous vous opposez toujours au Saint-Esprit ; vous ĂȘtes tels que vos pĂšres. 52 Quel est le prophĂšte que vos pĂšres n'aient pas persĂ©cutĂ©Â ? Ils ont tuĂ© ceux qui avaient prĂ©dit l'avĂšnement du Juste, que vous avez livrĂ© maintenant, et dont vous avez Ă©tĂ© les meurtriers ; Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte JĂ©sus est prĂ©sent 24h/24 Il m'arrive parfois de ne plus savoir oĂč j'en suis. Des sentiments confus se bousculent au fond moi. J'entends souvent ⊠CĂ©cile . JĂ©rĂ©mie 11.1-23 TopMessages Message texte Les complexes c'est pas simple! 1 Samuel 16/7 : "Et lâEternel dit Ă Samuel: Ne prends point garde Ă son apparence et Ă la hauteur ⊠Xavier Lavie JĂ©rĂ©mie 11.1-23 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Le bonheur familial Le bonheur familial, repose sur cette parole anodine de Jean 2 verset 5âłâŠfaites ce quâil vous diraâŠ. » quand les ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne JĂ©rĂ©mie 1.1-17 Segond 21 « C'est pourquoi, voici ce que dit lâEternel au sujet des habitants d'Anathoth qui en veulent Ă ta vie et qui disent : âNe prophĂ©tise pas au nom de l'Eternel, sinon tu mourras de nos mainsâ, Segond 1910 C'est pourquoi ainsi parle l'Ăternel contre les gens d'Anathoth, Qui en veulent Ă ta vie, et qui disent : Ne prophĂ©tise pas au nom de l'Ăternel, Ou tu mourras de notre main ! Segond 1978 (Colombe) © Câest pourquoi ainsi parle lâĂternel Contre les gens dâAnatoth, Qui en veulent Ă ta vie et qui disent : Ne prophĂ©tise pas au nom de lâĂternel, Sinon tu mourras de notre main ! Parole de Vie © Eh bien, voici une parole du SEIGNEUR contre les gens dâAnatoth qui veulent ma mort. Ils me disent : « ArrĂȘte de faire le prophĂšte au nom du SEIGNEUR, sinon nous te tuerons. » Français Courant © Câest pourquoi voici ce que le Seigneur de lâunivers dĂ©clare contre les hommes dâAnatoth qui veulent ma mort et me disent : « Cesse de faire le prophĂšte au nom du Seigneur, sans quoi tu mourras de notre main. » Semeur © Câest pourquoi voici ce que dĂ©clare lâEternel au sujet des hommes dâAnatoth qui veulent te tuer et qui disent : « Ne prophĂ©tise pas au nom de lâEternel, sinon nous te tuerons. » Darby C'est pourquoi, ainsi dit l'Ăternel touchant les hommes d'Anathoth qui cherchent ta vie, disant : Ne prophĂ©tise pas au nom de l'Ăternel, afin que tu ne meures pas par nos mains ; Martin C'est pourquoi ainsi a dit l'Eternel, touchant les gens de Hanathoth, qui cherchent ta vie, et qui disent : ne prophĂ©tise plus au Nom de l'Eternel, et tu ne mourras point par nos mains. Ostervald C'est pourquoi, ainsi a dit l'Ăternel contre les gens d'Anathoth, qui cherchent ta vie et qui disent : Ne prophĂ©tise pas au nom de l'Ăternel, et tu ne mourras pas de notre main ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖČŚ ÖžŚȘÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”ÖœŚ ŚÖŒŚ World English Bible Therefore thus says Yahweh concerning the men of Anathoth, who seek your life, saying, You shall not prophesy in the name of Yahweh, that you not die by our hand; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Câest pourquoi ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 contre les gens 0582 dâAnathoth 06068, Qui en veulent 01245 08764 Ă ta vie 05315, et qui disent 0559 08800 : Ne prophĂ©tise 05012 08735 pas au nom 08034 de lâEternel 03068, Ou tu mourras 04191 08799 de notre main 03027 ! 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0582 - 'enowshhomme, homme mortel, le vulgaire, personne, humain, le mĂ©chant 01245 - baqash(Piel) chercher, exiger, dĂ©sirer, faire une requĂȘte chercher pour trouver, chercher Ă rassurer, chercher la ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04191 - muwthmourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠05012 - naba'de faux prophĂštes, ĂȘtre agitĂ©, tomber en dĂ©lire, divaguer( comme SaĂŒl prophĂ©tisait dans l'intĂ©rieur de ⊠05315 - nepheshĂąme, une personne, la vie, crĂ©ature, appĂ©tit, esprit, ĂȘtre vivant, dĂ©sir, Ă©motion, passion ce qui ⊠06068 - `Anathowthfils de BĂ©ker et petit-fils de Benjamin un des chefs du peuple qui signĂšrent l'alliance ⊠08034 - shemnom nommer rĂ©putation, renommĂ©e, gloire le Nom (comme dĂ©signation de Dieu) souvenir, monument 08735Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08764Radical : Piel 08840 Mode : Participe 08813 Nombre : 685 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ANATHOTH1. Un des fils de BĂ©ker et petit-fils de Benjamin ( 1Ch 7:8 ). 2. Un des « chefs du ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 30 10 Qui disent aux voyants : Ne voyez point ! et aux prophĂštes : Ne nous prophĂ©tisez pas la vĂ©ritĂ©Â ! Dites-nous des choses flatteuses ; voyez des illusions ! JĂ©rĂ©mie 11 21 C'est pourquoi, ainsi a dit l'Ăternel contre les gens d'Anathoth, qui cherchent ta vie et qui disent : Ne prophĂ©tise pas au nom de l'Ăternel, et tu ne mourras pas de notre main ; JĂ©rĂ©mie 12 5 Si tu as couru avec les gens de pied et qu'ils t'aient lassĂ©, comment lutteras-tu d'ardeur avec les chevaux ? Et si tu n'es en assurance que dans une terre de paix, que feras-tu devant l'orgueil du Jourdain ? 6 Car mĂȘme tes frĂšres et la maison de ton pĂšre, mĂȘme ceux-lĂ sont perfides envers toi, mĂȘme ceux-lĂ crient Ă plein gosier derriĂšre toi. Ne les crois pas, quand mĂȘme ils te parleront amicalement. JĂ©rĂ©mie 20 1 Alors Pashur, fils d'Immer, sacrificateur et surintendant dans la maison de l'Ăternel, entendit JĂ©rĂ©mie qui prophĂ©tisait ces choses. 2 Et Pashur frappa le prophĂšte JĂ©rĂ©mie, et le mit dans la prison qui Ă©tait Ă la porte supĂ©rieure de Benjamin, dans la maison de l'Ăternel. 10 Car j'ai entendu les propos de plusieurs : "Frayeur de toutes parts ! DĂ©noncez-le, disent-ils, et nous le dĂ©noncerons !" Tous ceux qui Ă©taient en paix avec moi, Ă©pient pour voir si je ne broncherai point. Peut-ĂȘtre, disent-ils, se laissera-t-il surprendre ; alors nous aurons le dessus, et nous nous vengerons de lui. JĂ©rĂ©mie 26 8 Et il arriva, aussitĂŽt que JĂ©rĂ©mie eut achevĂ© de prononcer tout ce que l'Ăternel lui avait ordonnĂ© de dire Ă tout le peuple, que les sacrificateurs, et les prophĂštes, et tout le peuple, le saisirent, en disant : Tu vas mourir ! JĂ©rĂ©mie 38 1 Or ShĂ©phatia, fils de Matthan, et GuĂ©dalia, fils de Pashur, et Jucal, fils de ShĂ©lĂ©mia, et Pashur, fils de Malkija, entendirent les paroles que JĂ©rĂ©mie prononçait devant tout le peuple, en disant : 2 Ainsi a dit l'Ăternel : Celui qui demeurera dans cette ville mourra par l'Ă©pĂ©e, par la famine ou par la peste ; mais celui qui sortira vers les CaldĂ©ens vivra ; il aura sa vie pour butin, et il vivra. 3 Ainsi a dit l'Ăternel : Cette ville sera certainement livrĂ©e Ă l'armĂ©e du roi de Babylone, et il la prendra. 4 Et les chefs dirent au roi : Qu'on fasse mourir cet homme ; il fait perdre courage aux hommes de guerre qui restent dans cette ville, et Ă tout le peuple, en leur tenant de tels discours ; car cet homme ne cherche pas la prospĂ©ritĂ©, mais le malheur de ce peuple. 5 Alors le roi SĂ©dĂ©cias dit : Voici, il est entre vos mains ; car le roi ne peut rien contre vous. 6 Ils prirent donc JĂ©rĂ©mie et le jetĂšrent dans la citerne de Malkija, fils de HammĂ©lec, laquelle se trouvait dans la cour de la prison ; et ils y descendirent JĂ©rĂ©mie avec des cordes. Il n'y avait point d'eau dans la citerne, mais de la boue ; et JĂ©rĂ©mie enfonça dans la boue. Amos 2 12 Mais vous avez fait boire du vin aux nazariens, et vous avez fait dĂ©fense aux prophĂštes, disant : Ne prophĂ©tisez pas ! Amos 7 13 Mais ne continue plus de prophĂ©tiser Ă BĂ©thel, car c'est le sanctuaire du roi, et c'est la maison royale. 14 Et Amos rĂ©pondit, et dit Ă Amatsia : Je n'Ă©tais ni prophĂšte, ni fils de prophĂšte ; j'Ă©tais un berger, et je recueillais des figues sauvages. 15 Or l'Ăternel m'a pris derriĂšre le troupeau, et l'Ăternel m'a dit : Va, prophĂ©tise Ă mon peuple d'IsraĂ«l. 16 Et maintenant Ă©coute la parole de l'Ăternel. Tu dis : Ne prophĂ©tise pas contre IsraĂ«l, et ne parle pas contre la maison d'Isaac. MichĂ©e 2 6 Ne prophĂ©tisez pas ! disent-ils ; s'ils ne prophĂ©tisent pas Ă ceux-ci, la confusion ne s'Ă©loignera pas. 7 Toi qui es appelĂ©e la maison de Jacob, l'Esprit de l'Ăternel est-il prompt Ă s'irriter ? Sont-ce lĂ ses actions ? Mes paroles ne sont-elles pas bonnes avec celui qui marche droitement ? 8 Mais dĂšs longtemps mon peuple se lĂšve en ennemi. Vous enlevez le manteau de dessus la robe Ă ceux qui passent en assurance, en revenant de la guerre. 9 Vous chassez les femmes de mon peuple de leurs maisons chĂ©ries ; vous ĂŽtez pour toujours ma gloire de dessus leurs enfants. 10 Levez-vous et marchez ! Car ce n'est point ici le lieu du repos ; Ă cause de la souillure qui amĂšne la destruction, une destruction violente. 11 Si un homme court aprĂšs le vent et dĂ©bite des mensonges, disant : "Je te prophĂ©tiserai sur le vin et sur les boissons enivrantes", ce sera le prophĂšte de ce peuple ! MichĂ©e 7 6 Car le fils dĂ©shonore le pĂšre ; la fille s'Ă©lĂšve contre sa mĂšre ; la belle-fille contre sa belle-mĂšre ; chacun a pour ennemis les gens de sa maison. Matthieu 10 21 Or, le frĂšre livrera son frĂšre Ă la mort, et le pĂšre son enfant ; et les enfants se soulĂšveront contre leurs pĂšres et leurs mĂšres, et les feront mourir. 34 Ne pensez pas que je sois venu apporter la paix sur la terre : je suis venu apporter, non la paix, mais l'Ă©pĂ©e. 35 Car je suis venu mettre la division entre le fils et le pĂšre, entre la fille et la mĂšre, entre la belle-fille et la belle-mĂšre. 36 Et l'homme aura pour ennemis ceux de sa maison. Matthieu 21 35 Mais les vignerons, s'Ă©tant saisis des serviteurs, battirent l'un, tuĂšrent l'autre, et en lapidĂšrent un autre. Matthieu 22 6 Et les autres prirent ses serviteurs, et les maltraitĂšrent, et les tuĂšrent. Matthieu 23 34 C'est pourquoi, voici, je vous envoie des prophĂštes, des sages et des scribes ; vous ferez mourir et vous crucifierez les uns ; vous fouetterez dans vos synagogues et vous persĂ©cuterez de ville en ville les autres. 35 Afin que tout le sang innocent qui a Ă©tĂ© rĂ©pandu sur la terre retombe sur vous, depuis le sang d'Abel le juste jusqu'au sang de Zacharie, fils de Barachie, que vous avez tuĂ© entre le temple et l'autel. 36 Je vous dis en vĂ©ritĂ© que toutes ces choses retomberont sur cette gĂ©nĂ©ration. 37 JĂ©rusalem, JĂ©rusalem, qui tues les prophĂštes, et qui lapides ceux qui te sont envoyĂ©s, combien de fois ai-je voulu rassembler tes enfants, comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes ; et vous ne l'avez pas voulu ! Luc 4 24 Mais il dit : Je vous dis en vĂ©ritĂ© que nul prophĂšte n'est reçu dans sa patrie. Luc 13 33 Cependant, il me faut marcher aujourd'hui, demain et le jour suivant, parce qu'il n'arrive point qu'un prophĂšte meure hors de JĂ©rusalem. 34 JĂ©rusalem, JĂ©rusalem, qui tues les prophĂštes, et qui lapides ceux qui te sont envoyĂ©s, combien de fois j'ai voulu rassembler tes enfants, comme la poule rassemble sa couvĂ©e sous ses ailes, et vous ne l'avez pas voulu ! Actes 7 51 Gens de col roide, et incirconcis de cour et d'oreilles, vous vous opposez toujours au Saint-Esprit ; vous ĂȘtes tels que vos pĂšres. 52 Quel est le prophĂšte que vos pĂšres n'aient pas persĂ©cutĂ©Â ? Ils ont tuĂ© ceux qui avaient prĂ©dit l'avĂšnement du Juste, que vous avez livrĂ© maintenant, et dont vous avez Ă©tĂ© les meurtriers ; Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Les complexes c'est pas simple! 1 Samuel 16/7 : "Et lâEternel dit Ă Samuel: Ne prends point garde Ă son apparence et Ă la hauteur ⊠Xavier Lavie JĂ©rĂ©mie 11.1-23 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Le bonheur familial Le bonheur familial, repose sur cette parole anodine de Jean 2 verset 5âłâŠfaites ce quâil vous diraâŠ. » quand les ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne JĂ©rĂ©mie 1.1-17 Segond 21 « C'est pourquoi, voici ce que dit lâEternel au sujet des habitants d'Anathoth qui en veulent Ă ta vie et qui disent : âNe prophĂ©tise pas au nom de l'Eternel, sinon tu mourras de nos mainsâ, Segond 1910 C'est pourquoi ainsi parle l'Ăternel contre les gens d'Anathoth, Qui en veulent Ă ta vie, et qui disent : Ne prophĂ©tise pas au nom de l'Ăternel, Ou tu mourras de notre main ! Segond 1978 (Colombe) © Câest pourquoi ainsi parle lâĂternel Contre les gens dâAnatoth, Qui en veulent Ă ta vie et qui disent : Ne prophĂ©tise pas au nom de lâĂternel, Sinon tu mourras de notre main ! Parole de Vie © Eh bien, voici une parole du SEIGNEUR contre les gens dâAnatoth qui veulent ma mort. Ils me disent : « ArrĂȘte de faire le prophĂšte au nom du SEIGNEUR, sinon nous te tuerons. » Français Courant © Câest pourquoi voici ce que le Seigneur de lâunivers dĂ©clare contre les hommes dâAnatoth qui veulent ma mort et me disent : « Cesse de faire le prophĂšte au nom du Seigneur, sans quoi tu mourras de notre main. » Semeur © Câest pourquoi voici ce que dĂ©clare lâEternel au sujet des hommes dâAnatoth qui veulent te tuer et qui disent : « Ne prophĂ©tise pas au nom de lâEternel, sinon nous te tuerons. » Darby C'est pourquoi, ainsi dit l'Ăternel touchant les hommes d'Anathoth qui cherchent ta vie, disant : Ne prophĂ©tise pas au nom de l'Ăternel, afin que tu ne meures pas par nos mains ; Martin C'est pourquoi ainsi a dit l'Eternel, touchant les gens de Hanathoth, qui cherchent ta vie, et qui disent : ne prophĂ©tise plus au Nom de l'Eternel, et tu ne mourras point par nos mains. Ostervald C'est pourquoi, ainsi a dit l'Ăternel contre les gens d'Anathoth, qui cherchent ta vie et qui disent : Ne prophĂ©tise pas au nom de l'Ăternel, et tu ne mourras pas de notre main ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖČŚ ÖžŚȘÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”ÖœŚ ŚÖŒŚ World English Bible Therefore thus says Yahweh concerning the men of Anathoth, who seek your life, saying, You shall not prophesy in the name of Yahweh, that you not die by our hand; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Câest pourquoi ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 contre les gens 0582 dâAnathoth 06068, Qui en veulent 01245 08764 Ă ta vie 05315, et qui disent 0559 08800 : Ne prophĂ©tise 05012 08735 pas au nom 08034 de lâEternel 03068, Ou tu mourras 04191 08799 de notre main 03027 ! 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0582 - 'enowshhomme, homme mortel, le vulgaire, personne, humain, le mĂ©chant 01245 - baqash(Piel) chercher, exiger, dĂ©sirer, faire une requĂȘte chercher pour trouver, chercher Ă rassurer, chercher la ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04191 - muwthmourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠05012 - naba'de faux prophĂštes, ĂȘtre agitĂ©, tomber en dĂ©lire, divaguer( comme SaĂŒl prophĂ©tisait dans l'intĂ©rieur de ⊠05315 - nepheshĂąme, une personne, la vie, crĂ©ature, appĂ©tit, esprit, ĂȘtre vivant, dĂ©sir, Ă©motion, passion ce qui ⊠06068 - `Anathowthfils de BĂ©ker et petit-fils de Benjamin un des chefs du peuple qui signĂšrent l'alliance ⊠08034 - shemnom nommer rĂ©putation, renommĂ©e, gloire le Nom (comme dĂ©signation de Dieu) souvenir, monument 08735Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08764Radical : Piel 08840 Mode : Participe 08813 Nombre : 685 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ANATHOTH1. Un des fils de BĂ©ker et petit-fils de Benjamin ( 1Ch 7:8 ). 2. Un des « chefs du ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 30 10 Qui disent aux voyants : Ne voyez point ! et aux prophĂštes : Ne nous prophĂ©tisez pas la vĂ©ritĂ©Â ! Dites-nous des choses flatteuses ; voyez des illusions ! JĂ©rĂ©mie 11 21 C'est pourquoi, ainsi a dit l'Ăternel contre les gens d'Anathoth, qui cherchent ta vie et qui disent : Ne prophĂ©tise pas au nom de l'Ăternel, et tu ne mourras pas de notre main ; JĂ©rĂ©mie 12 5 Si tu as couru avec les gens de pied et qu'ils t'aient lassĂ©, comment lutteras-tu d'ardeur avec les chevaux ? Et si tu n'es en assurance que dans une terre de paix, que feras-tu devant l'orgueil du Jourdain ? 6 Car mĂȘme tes frĂšres et la maison de ton pĂšre, mĂȘme ceux-lĂ sont perfides envers toi, mĂȘme ceux-lĂ crient Ă plein gosier derriĂšre toi. Ne les crois pas, quand mĂȘme ils te parleront amicalement. JĂ©rĂ©mie 20 1 Alors Pashur, fils d'Immer, sacrificateur et surintendant dans la maison de l'Ăternel, entendit JĂ©rĂ©mie qui prophĂ©tisait ces choses. 2 Et Pashur frappa le prophĂšte JĂ©rĂ©mie, et le mit dans la prison qui Ă©tait Ă la porte supĂ©rieure de Benjamin, dans la maison de l'Ăternel. 10 Car j'ai entendu les propos de plusieurs : "Frayeur de toutes parts ! DĂ©noncez-le, disent-ils, et nous le dĂ©noncerons !" Tous ceux qui Ă©taient en paix avec moi, Ă©pient pour voir si je ne broncherai point. Peut-ĂȘtre, disent-ils, se laissera-t-il surprendre ; alors nous aurons le dessus, et nous nous vengerons de lui. JĂ©rĂ©mie 26 8 Et il arriva, aussitĂŽt que JĂ©rĂ©mie eut achevĂ© de prononcer tout ce que l'Ăternel lui avait ordonnĂ© de dire Ă tout le peuple, que les sacrificateurs, et les prophĂštes, et tout le peuple, le saisirent, en disant : Tu vas mourir ! JĂ©rĂ©mie 38 1 Or ShĂ©phatia, fils de Matthan, et GuĂ©dalia, fils de Pashur, et Jucal, fils de ShĂ©lĂ©mia, et Pashur, fils de Malkija, entendirent les paroles que JĂ©rĂ©mie prononçait devant tout le peuple, en disant : 2 Ainsi a dit l'Ăternel : Celui qui demeurera dans cette ville mourra par l'Ă©pĂ©e, par la famine ou par la peste ; mais celui qui sortira vers les CaldĂ©ens vivra ; il aura sa vie pour butin, et il vivra. 3 Ainsi a dit l'Ăternel : Cette ville sera certainement livrĂ©e Ă l'armĂ©e du roi de Babylone, et il la prendra. 4 Et les chefs dirent au roi : Qu'on fasse mourir cet homme ; il fait perdre courage aux hommes de guerre qui restent dans cette ville, et Ă tout le peuple, en leur tenant de tels discours ; car cet homme ne cherche pas la prospĂ©ritĂ©, mais le malheur de ce peuple. 5 Alors le roi SĂ©dĂ©cias dit : Voici, il est entre vos mains ; car le roi ne peut rien contre vous. 6 Ils prirent donc JĂ©rĂ©mie et le jetĂšrent dans la citerne de Malkija, fils de HammĂ©lec, laquelle se trouvait dans la cour de la prison ; et ils y descendirent JĂ©rĂ©mie avec des cordes. Il n'y avait point d'eau dans la citerne, mais de la boue ; et JĂ©rĂ©mie enfonça dans la boue. Amos 2 12 Mais vous avez fait boire du vin aux nazariens, et vous avez fait dĂ©fense aux prophĂštes, disant : Ne prophĂ©tisez pas ! Amos 7 13 Mais ne continue plus de prophĂ©tiser Ă BĂ©thel, car c'est le sanctuaire du roi, et c'est la maison royale. 14 Et Amos rĂ©pondit, et dit Ă Amatsia : Je n'Ă©tais ni prophĂšte, ni fils de prophĂšte ; j'Ă©tais un berger, et je recueillais des figues sauvages. 15 Or l'Ăternel m'a pris derriĂšre le troupeau, et l'Ăternel m'a dit : Va, prophĂ©tise Ă mon peuple d'IsraĂ«l. 16 Et maintenant Ă©coute la parole de l'Ăternel. Tu dis : Ne prophĂ©tise pas contre IsraĂ«l, et ne parle pas contre la maison d'Isaac. MichĂ©e 2 6 Ne prophĂ©tisez pas ! disent-ils ; s'ils ne prophĂ©tisent pas Ă ceux-ci, la confusion ne s'Ă©loignera pas. 7 Toi qui es appelĂ©e la maison de Jacob, l'Esprit de l'Ăternel est-il prompt Ă s'irriter ? Sont-ce lĂ ses actions ? Mes paroles ne sont-elles pas bonnes avec celui qui marche droitement ? 8 Mais dĂšs longtemps mon peuple se lĂšve en ennemi. Vous enlevez le manteau de dessus la robe Ă ceux qui passent en assurance, en revenant de la guerre. 9 Vous chassez les femmes de mon peuple de leurs maisons chĂ©ries ; vous ĂŽtez pour toujours ma gloire de dessus leurs enfants. 10 Levez-vous et marchez ! Car ce n'est point ici le lieu du repos ; Ă cause de la souillure qui amĂšne la destruction, une destruction violente. 11 Si un homme court aprĂšs le vent et dĂ©bite des mensonges, disant : "Je te prophĂ©tiserai sur le vin et sur les boissons enivrantes", ce sera le prophĂšte de ce peuple ! MichĂ©e 7 6 Car le fils dĂ©shonore le pĂšre ; la fille s'Ă©lĂšve contre sa mĂšre ; la belle-fille contre sa belle-mĂšre ; chacun a pour ennemis les gens de sa maison. Matthieu 10 21 Or, le frĂšre livrera son frĂšre Ă la mort, et le pĂšre son enfant ; et les enfants se soulĂšveront contre leurs pĂšres et leurs mĂšres, et les feront mourir. 34 Ne pensez pas que je sois venu apporter la paix sur la terre : je suis venu apporter, non la paix, mais l'Ă©pĂ©e. 35 Car je suis venu mettre la division entre le fils et le pĂšre, entre la fille et la mĂšre, entre la belle-fille et la belle-mĂšre. 36 Et l'homme aura pour ennemis ceux de sa maison. Matthieu 21 35 Mais les vignerons, s'Ă©tant saisis des serviteurs, battirent l'un, tuĂšrent l'autre, et en lapidĂšrent un autre. Matthieu 22 6 Et les autres prirent ses serviteurs, et les maltraitĂšrent, et les tuĂšrent. Matthieu 23 34 C'est pourquoi, voici, je vous envoie des prophĂštes, des sages et des scribes ; vous ferez mourir et vous crucifierez les uns ; vous fouetterez dans vos synagogues et vous persĂ©cuterez de ville en ville les autres. 35 Afin que tout le sang innocent qui a Ă©tĂ© rĂ©pandu sur la terre retombe sur vous, depuis le sang d'Abel le juste jusqu'au sang de Zacharie, fils de Barachie, que vous avez tuĂ© entre le temple et l'autel. 36 Je vous dis en vĂ©ritĂ© que toutes ces choses retomberont sur cette gĂ©nĂ©ration. 37 JĂ©rusalem, JĂ©rusalem, qui tues les prophĂštes, et qui lapides ceux qui te sont envoyĂ©s, combien de fois ai-je voulu rassembler tes enfants, comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes ; et vous ne l'avez pas voulu ! Luc 4 24 Mais il dit : Je vous dis en vĂ©ritĂ© que nul prophĂšte n'est reçu dans sa patrie. Luc 13 33 Cependant, il me faut marcher aujourd'hui, demain et le jour suivant, parce qu'il n'arrive point qu'un prophĂšte meure hors de JĂ©rusalem. 34 JĂ©rusalem, JĂ©rusalem, qui tues les prophĂštes, et qui lapides ceux qui te sont envoyĂ©s, combien de fois j'ai voulu rassembler tes enfants, comme la poule rassemble sa couvĂ©e sous ses ailes, et vous ne l'avez pas voulu ! Actes 7 51 Gens de col roide, et incirconcis de cour et d'oreilles, vous vous opposez toujours au Saint-Esprit ; vous ĂȘtes tels que vos pĂšres. 52 Quel est le prophĂšte que vos pĂšres n'aient pas persĂ©cutĂ©Â ? Ils ont tuĂ© ceux qui avaient prĂ©dit l'avĂšnement du Juste, que vous avez livrĂ© maintenant, et dont vous avez Ă©tĂ© les meurtriers ; Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Le bonheur familial Le bonheur familial, repose sur cette parole anodine de Jean 2 verset 5âłâŠfaites ce quâil vous diraâŠ. » quand les ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne JĂ©rĂ©mie 1.1-17 Segond 21 « C'est pourquoi, voici ce que dit lâEternel au sujet des habitants d'Anathoth qui en veulent Ă ta vie et qui disent : âNe prophĂ©tise pas au nom de l'Eternel, sinon tu mourras de nos mainsâ, Segond 1910 C'est pourquoi ainsi parle l'Ăternel contre les gens d'Anathoth, Qui en veulent Ă ta vie, et qui disent : Ne prophĂ©tise pas au nom de l'Ăternel, Ou tu mourras de notre main ! Segond 1978 (Colombe) © Câest pourquoi ainsi parle lâĂternel Contre les gens dâAnatoth, Qui en veulent Ă ta vie et qui disent : Ne prophĂ©tise pas au nom de lâĂternel, Sinon tu mourras de notre main ! Parole de Vie © Eh bien, voici une parole du SEIGNEUR contre les gens dâAnatoth qui veulent ma mort. Ils me disent : « ArrĂȘte de faire le prophĂšte au nom du SEIGNEUR, sinon nous te tuerons. » Français Courant © Câest pourquoi voici ce que le Seigneur de lâunivers dĂ©clare contre les hommes dâAnatoth qui veulent ma mort et me disent : « Cesse de faire le prophĂšte au nom du Seigneur, sans quoi tu mourras de notre main. » Semeur © Câest pourquoi voici ce que dĂ©clare lâEternel au sujet des hommes dâAnatoth qui veulent te tuer et qui disent : « Ne prophĂ©tise pas au nom de lâEternel, sinon nous te tuerons. » Darby C'est pourquoi, ainsi dit l'Ăternel touchant les hommes d'Anathoth qui cherchent ta vie, disant : Ne prophĂ©tise pas au nom de l'Ăternel, afin que tu ne meures pas par nos mains ; Martin C'est pourquoi ainsi a dit l'Eternel, touchant les gens de Hanathoth, qui cherchent ta vie, et qui disent : ne prophĂ©tise plus au Nom de l'Eternel, et tu ne mourras point par nos mains. Ostervald C'est pourquoi, ainsi a dit l'Ăternel contre les gens d'Anathoth, qui cherchent ta vie et qui disent : Ne prophĂ©tise pas au nom de l'Ăternel, et tu ne mourras pas de notre main ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖČŚ ÖžŚȘÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖčÖ€Ś ŚȘÖŽŚ ֌֞ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖžŚÖŚÖŒŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”ÖœŚ ŚÖŒŚ World English Bible Therefore thus says Yahweh concerning the men of Anathoth, who seek your life, saying, You shall not prophesy in the name of Yahweh, that you not die by our hand; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Câest pourquoi ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 contre les gens 0582 dâAnathoth 06068, Qui en veulent 01245 08764 Ă ta vie 05315, et qui disent 0559 08800 : Ne prophĂ©tise 05012 08735 pas au nom 08034 de lâEternel 03068, Ou tu mourras 04191 08799 de notre main 03027 ! 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0582 - 'enowshhomme, homme mortel, le vulgaire, personne, humain, le mĂ©chant 01245 - baqash(Piel) chercher, exiger, dĂ©sirer, faire une requĂȘte chercher pour trouver, chercher Ă rassurer, chercher la ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04191 - muwthmourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠05012 - naba'de faux prophĂštes, ĂȘtre agitĂ©, tomber en dĂ©lire, divaguer( comme SaĂŒl prophĂ©tisait dans l'intĂ©rieur de ⊠05315 - nepheshĂąme, une personne, la vie, crĂ©ature, appĂ©tit, esprit, ĂȘtre vivant, dĂ©sir, Ă©motion, passion ce qui ⊠06068 - `Anathowthfils de BĂ©ker et petit-fils de Benjamin un des chefs du peuple qui signĂšrent l'alliance ⊠08034 - shemnom nommer rĂ©putation, renommĂ©e, gloire le Nom (comme dĂ©signation de Dieu) souvenir, monument 08735Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08764Radical : Piel 08840 Mode : Participe 08813 Nombre : 685 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ANATHOTH1. Un des fils de BĂ©ker et petit-fils de Benjamin ( 1Ch 7:8 ). 2. Un des « chefs du ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 30 10 Qui disent aux voyants : Ne voyez point ! et aux prophĂštes : Ne nous prophĂ©tisez pas la vĂ©ritĂ©Â ! Dites-nous des choses flatteuses ; voyez des illusions ! JĂ©rĂ©mie 11 21 C'est pourquoi, ainsi a dit l'Ăternel contre les gens d'Anathoth, qui cherchent ta vie et qui disent : Ne prophĂ©tise pas au nom de l'Ăternel, et tu ne mourras pas de notre main ; JĂ©rĂ©mie 12 5 Si tu as couru avec les gens de pied et qu'ils t'aient lassĂ©, comment lutteras-tu d'ardeur avec les chevaux ? Et si tu n'es en assurance que dans une terre de paix, que feras-tu devant l'orgueil du Jourdain ? 6 Car mĂȘme tes frĂšres et la maison de ton pĂšre, mĂȘme ceux-lĂ sont perfides envers toi, mĂȘme ceux-lĂ crient Ă plein gosier derriĂšre toi. Ne les crois pas, quand mĂȘme ils te parleront amicalement. JĂ©rĂ©mie 20 1 Alors Pashur, fils d'Immer, sacrificateur et surintendant dans la maison de l'Ăternel, entendit JĂ©rĂ©mie qui prophĂ©tisait ces choses. 2 Et Pashur frappa le prophĂšte JĂ©rĂ©mie, et le mit dans la prison qui Ă©tait Ă la porte supĂ©rieure de Benjamin, dans la maison de l'Ăternel. 10 Car j'ai entendu les propos de plusieurs : "Frayeur de toutes parts ! DĂ©noncez-le, disent-ils, et nous le dĂ©noncerons !" Tous ceux qui Ă©taient en paix avec moi, Ă©pient pour voir si je ne broncherai point. Peut-ĂȘtre, disent-ils, se laissera-t-il surprendre ; alors nous aurons le dessus, et nous nous vengerons de lui. JĂ©rĂ©mie 26 8 Et il arriva, aussitĂŽt que JĂ©rĂ©mie eut achevĂ© de prononcer tout ce que l'Ăternel lui avait ordonnĂ© de dire Ă tout le peuple, que les sacrificateurs, et les prophĂštes, et tout le peuple, le saisirent, en disant : Tu vas mourir ! JĂ©rĂ©mie 38 1 Or ShĂ©phatia, fils de Matthan, et GuĂ©dalia, fils de Pashur, et Jucal, fils de ShĂ©lĂ©mia, et Pashur, fils de Malkija, entendirent les paroles que JĂ©rĂ©mie prononçait devant tout le peuple, en disant : 2 Ainsi a dit l'Ăternel : Celui qui demeurera dans cette ville mourra par l'Ă©pĂ©e, par la famine ou par la peste ; mais celui qui sortira vers les CaldĂ©ens vivra ; il aura sa vie pour butin, et il vivra. 3 Ainsi a dit l'Ăternel : Cette ville sera certainement livrĂ©e Ă l'armĂ©e du roi de Babylone, et il la prendra. 4 Et les chefs dirent au roi : Qu'on fasse mourir cet homme ; il fait perdre courage aux hommes de guerre qui restent dans cette ville, et Ă tout le peuple, en leur tenant de tels discours ; car cet homme ne cherche pas la prospĂ©ritĂ©, mais le malheur de ce peuple. 5 Alors le roi SĂ©dĂ©cias dit : Voici, il est entre vos mains ; car le roi ne peut rien contre vous. 6 Ils prirent donc JĂ©rĂ©mie et le jetĂšrent dans la citerne de Malkija, fils de HammĂ©lec, laquelle se trouvait dans la cour de la prison ; et ils y descendirent JĂ©rĂ©mie avec des cordes. Il n'y avait point d'eau dans la citerne, mais de la boue ; et JĂ©rĂ©mie enfonça dans la boue. Amos 2 12 Mais vous avez fait boire du vin aux nazariens, et vous avez fait dĂ©fense aux prophĂštes, disant : Ne prophĂ©tisez pas ! Amos 7 13 Mais ne continue plus de prophĂ©tiser Ă BĂ©thel, car c'est le sanctuaire du roi, et c'est la maison royale. 14 Et Amos rĂ©pondit, et dit Ă Amatsia : Je n'Ă©tais ni prophĂšte, ni fils de prophĂšte ; j'Ă©tais un berger, et je recueillais des figues sauvages. 15 Or l'Ăternel m'a pris derriĂšre le troupeau, et l'Ăternel m'a dit : Va, prophĂ©tise Ă mon peuple d'IsraĂ«l. 16 Et maintenant Ă©coute la parole de l'Ăternel. Tu dis : Ne prophĂ©tise pas contre IsraĂ«l, et ne parle pas contre la maison d'Isaac. MichĂ©e 2 6 Ne prophĂ©tisez pas ! disent-ils ; s'ils ne prophĂ©tisent pas Ă ceux-ci, la confusion ne s'Ă©loignera pas. 7 Toi qui es appelĂ©e la maison de Jacob, l'Esprit de l'Ăternel est-il prompt Ă s'irriter ? Sont-ce lĂ ses actions ? Mes paroles ne sont-elles pas bonnes avec celui qui marche droitement ? 8 Mais dĂšs longtemps mon peuple se lĂšve en ennemi. Vous enlevez le manteau de dessus la robe Ă ceux qui passent en assurance, en revenant de la guerre. 9 Vous chassez les femmes de mon peuple de leurs maisons chĂ©ries ; vous ĂŽtez pour toujours ma gloire de dessus leurs enfants. 10 Levez-vous et marchez ! Car ce n'est point ici le lieu du repos ; Ă cause de la souillure qui amĂšne la destruction, une destruction violente. 11 Si un homme court aprĂšs le vent et dĂ©bite des mensonges, disant : "Je te prophĂ©tiserai sur le vin et sur les boissons enivrantes", ce sera le prophĂšte de ce peuple ! MichĂ©e 7 6 Car le fils dĂ©shonore le pĂšre ; la fille s'Ă©lĂšve contre sa mĂšre ; la belle-fille contre sa belle-mĂšre ; chacun a pour ennemis les gens de sa maison. Matthieu 10 21 Or, le frĂšre livrera son frĂšre Ă la mort, et le pĂšre son enfant ; et les enfants se soulĂšveront contre leurs pĂšres et leurs mĂšres, et les feront mourir. 34 Ne pensez pas que je sois venu apporter la paix sur la terre : je suis venu apporter, non la paix, mais l'Ă©pĂ©e. 35 Car je suis venu mettre la division entre le fils et le pĂšre, entre la fille et la mĂšre, entre la belle-fille et la belle-mĂšre. 36 Et l'homme aura pour ennemis ceux de sa maison. Matthieu 21 35 Mais les vignerons, s'Ă©tant saisis des serviteurs, battirent l'un, tuĂšrent l'autre, et en lapidĂšrent un autre. Matthieu 22 6 Et les autres prirent ses serviteurs, et les maltraitĂšrent, et les tuĂšrent. Matthieu 23 34 C'est pourquoi, voici, je vous envoie des prophĂštes, des sages et des scribes ; vous ferez mourir et vous crucifierez les uns ; vous fouetterez dans vos synagogues et vous persĂ©cuterez de ville en ville les autres. 35 Afin que tout le sang innocent qui a Ă©tĂ© rĂ©pandu sur la terre retombe sur vous, depuis le sang d'Abel le juste jusqu'au sang de Zacharie, fils de Barachie, que vous avez tuĂ© entre le temple et l'autel. 36 Je vous dis en vĂ©ritĂ© que toutes ces choses retomberont sur cette gĂ©nĂ©ration. 37 JĂ©rusalem, JĂ©rusalem, qui tues les prophĂštes, et qui lapides ceux qui te sont envoyĂ©s, combien de fois ai-je voulu rassembler tes enfants, comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes ; et vous ne l'avez pas voulu ! Luc 4 24 Mais il dit : Je vous dis en vĂ©ritĂ© que nul prophĂšte n'est reçu dans sa patrie. Luc 13 33 Cependant, il me faut marcher aujourd'hui, demain et le jour suivant, parce qu'il n'arrive point qu'un prophĂšte meure hors de JĂ©rusalem. 34 JĂ©rusalem, JĂ©rusalem, qui tues les prophĂštes, et qui lapides ceux qui te sont envoyĂ©s, combien de fois j'ai voulu rassembler tes enfants, comme la poule rassemble sa couvĂ©e sous ses ailes, et vous ne l'avez pas voulu ! Actes 7 51 Gens de col roide, et incirconcis de cour et d'oreilles, vous vous opposez toujours au Saint-Esprit ; vous ĂȘtes tels que vos pĂšres. 52 Quel est le prophĂšte que vos pĂšres n'aient pas persĂ©cutĂ©Â ? Ils ont tuĂ© ceux qui avaient prĂ©dit l'avĂšnement du Juste, que vous avez livrĂ© maintenant, et dont vous avez Ă©tĂ© les meurtriers ; Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.