TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Lâhomme et la femme sont par nature pĂ©cheurs avec Alain Stamp L'homme et la femme Bonjour, bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o dans la sĂ©rie 10 minutes de thĂ©ologie. Aujourd'hui, l'homme et ⊠Alain Stamp JĂ©rĂ©mie 16.1-21 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Des clĂ©s puissantes pour comprendre la Parole de Dieu | New Creation TV Français Bonjour, peuple de Dieu. Je suis ici pour partager avec vous quelques bonnes nouvelles, pour vous encourager Ă croire en ⊠Joseph Prince FR JĂ©rĂ©mie 15.1-21 TopMessages Message texte Sous la rosĂ©e des cieux "L'une des bĂ©nĂ©dictions les plus Ă©videntes apportĂ©es par la priĂšre secrĂšte sur le ministĂšre est un indescriptible et inimitable Quelque ⊠E.M. Bounds JĂ©rĂ©mie 15.1-15 Segond 21 Je vous expulserai de ce pays dans un pays inconnu aussi bien de vous que de vos ancĂȘtres, et lĂ vous servirez dâautres dieux jour et nuit, car je ne vous accorderai plus aucune faveur.â Segond 1910 Je vous transporterai de ce pays Dans un pays que vous n'avez point connu, Ni vous, ni vos pĂšres ; Et lĂ , vous servirez les autres dieux jour et nuit, Car je ne vous accorderai point de grĂące. Segond 1978 (Colombe) © Je vous jetterai hors de ce pays Dans un pays que vous nâavez pas connu, Ni vous, ni vos pĂšres ; Et lĂ , vous rendrez un culte aux autres dieux jour et nuit, Car je ne vous accorderai plus de rĂ©mission. Parole de Vie © Câest pourquoi je vais vous chasser de ce pays. Vous irez dans un pays que vous ne connaissez pas et que vos ancĂȘtres ne connaissaient pas non plus. LĂ -bas, jour et nuit, vous adorerez dâautres dieux. En effet, moi, je ne vous montrerai plus ma bontĂ©.â » Français Courant © Câest pourquoi, je vais vous chasser de ce pays dans un autre qui ne reprĂ©sente rien pour vous, pas plus que pour vos parents. LĂ -bas, jour et nuit, vous rendrez un culte Ă ces dieux Ă©trangers, parce que moi, je ne vous accorderai aucune faveur.â » Semeur © Je vous jetterai donc hors de ce pays-ci jusquâen un pays inconnu de vous et de vos pĂšres. LĂ , jour et nuit, vous adorerez dâautres dieux, car je nâaurai plus pitiĂ© de vous. Darby et je vous jetterai de ce pays dans un pays que vous n'avez pas connu, ni vous, ni vos pĂšres ; et vous servirez lĂ d'autres dieux, jour et nuit, parce que je ne vous tĂ©moignerai aucune faveur. Martin A cause de cela je vous transporterai de ce pays en un pays que vous n'avez point connu, ni vous ni vos pĂšres ; et lĂ vous serez asservis jour et nuit Ă d'autres dieux, parce que je ne vous aurai point fait de grĂące. Ostervald Aussi je vous transporterai de ce pays dans un pays que vous n'avez point connu, ni vous ni vos pĂšres, et lĂ vous servirez les autres dieux, jour et nuit, car je ne vous accorderai point de grĂące. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖŸŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽŚŚÖ ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ ÖŽŚŚ ÖžÖœŚŚ World English Bible therefore will I cast you forth out of this land into the land that you have not known, neither you nor your fathers; and there you shall serve other gods day and night; for I will show you no favor. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Vous servirez... jour et nuit. Cruelle ironie ! : LĂ vous pourrez les servir tant que le cĆur vous en dira. Allusion Ă DeutĂ©ronome 4.28 ; 28.36. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Je vous transporterai 02904 08689 de ce pays 0776 Dans un pays 0776 que vous nâavez point connu 03045 08804, Ni vous, ni vos pĂšres 01 ; Et lĂ , vous servirez 05647 08804 les autres 0312 dieux 0430 jour 03119 et nuit 03915, Car je ne vous accorderai 05414 08799 point de grĂące 02594. 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0312 - 'acherun autre, autre, suivant suivant : ultĂ©rieur autre : diffĂ©rent 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠02594 - chaniynahfaveur, compassion 02904 - tuwl(Hiphil) lancer, jeter (Pilpel) jeter au loin, porter, lancer (Hophal) ĂȘtre lancĂ©, jetĂ© Ă terre ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03119 - yowmampar jour, pendant la journĂ©e, journellement subst journĂ©e 03915 - layilnuit nuit (en opposition au jour) de tĂ©nĂšbres, ombre protectrice (fig.) 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05647 - `abadtravailler, servir (Qal) travailler, faire un travail, accomplir un labeur travailler pour un autre, servir ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EXCLUSIVISMEUn des caractĂšres spĂ©cifiques de la religion de JĂ©hovah. Les autres dieux, d'origine ancestrale, tribale ou naturiste, Ă©taient liĂ©s au ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MESSIE(aram, mechiakh, hĂ©breu mĂąchiakh, du verbe mĂąchakh qui signifiait originairement frotter, poser la main sur quelqu'un ou quelque chose). Wellhausen ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. LĂ©vitique 18 27 En effet, toutes ces pratiques abominables, les hommes qui ont habitĂ© le pays avant vous les ont commises et le pays en est devenu impur. 28 Que le pays nâait pas Ă vous vomir parce que vous lâaurez rendu impur, comme il a vomi les nations qui lâhabitaient avant vous. DeutĂ©ronome 4 26 â j'en prends aujourd'hui Ă tĂ©moin contre vous le ciel et la terre â vous disparaĂźtrez bien vite du pays dont vous allez prendre possession de lâautre cĂŽtĂ© du Jourdain. Vous n'y vivrez pas longtemps, car vous serez dĂ©truits. 27 L'Eternel vous dispersera parmi les peuples et vous ne resterez qu'en petit nombre au milieu des nations oĂč il vous conduira. 28 Vous y servirez des dieux fabriquĂ©s par la main de l'homme, du bois et de la pierre, qui ne peuvent ni voir ni entendre, ni manger, ni sentir. DeutĂ©ronome 28 36 L'Eternel vous enverra, toi et le roi que tu auras Ă©tabli sur toi, vers une nation que vous nâaurez pas connue, ni toi ni tes ancĂȘtres. Et lĂ , tu serviras d'autres dieux, du bois et de la pierre. 63 De mĂȘme que l'Eternel prenait plaisir Ă vous faire du bien et Ă vous multiplier, de mĂȘme il prendra plaisir Ă vous faire disparaĂźtre et Ă vous dĂ©truire. Vous serez arrachĂ©s du territoire dont tu vas entrer en possession. 64 L'Eternel te dispersera parmi tous les peuples, d'une extrĂ©mitĂ© de la terre Ă l'autre, et lĂ , tu serviras d'autres dieux que ni toi ni tes ancĂȘtres nâavez connus, du bois et de la pierre. 65 Parmi ces nations, tu ne seras pas tranquille et tu n'auras pas un lieu de repos pour la plante de tes pieds. L'Eternel te donnera un cĆur inquiet, des yeux affaiblis, une Ăąme dĂ©couragĂ©e. DeutĂ©ronome 29 28 » Les choses cachĂ©es sont pour l'Eternel, notre Dieu ; les choses rĂ©vĂ©lĂ©es sont pour nous et nos enfants, Ă toujours, afin que nous mettions en pratique toutes les paroles de cette loi. DeutĂ©ronome 30 17 Mais si ton cĆur se dĂ©tourne de lui, si tu ne lui obĂ©is pas et si tu te laisses entraĂźner Ă te prosterner devant d'autres dieux et Ă les servir, 18 je vous dĂ©clare aujourd'hui que vous pĂ©rirez. Vous ne vivrez pas longtemps sur le territoire dont vous allez prendre possession une fois le Jourdain passĂ©. JosuĂ© 23 15 Et de mĂȘme que toutes les bonnes paroles que l'Eternel, votre Dieu, vous avait dites se sont accomplies pour vous, de mĂȘme il accomplira toutes les paroles mauvaises contre vous, jusqu'Ă ce qu'il vous ait dĂ©truits et fait disparaĂźtre de ce bon terrain quâil vous a donnĂ©. 16 Si vous violez l'alliance que l'Eternel, votre Dieu, vous a prescrite et si vous allez servir d'autres dieux et vous prosterner devant eux, la colĂšre de l'Eternel s'enflammera contre vous et vous ne tarderez pas Ă disparaĂźtre du bon pays qu'il vous a donnĂ©. » 2 Chroniques 7 20 je vous arracherai de mon territoire, que je vous ai donnĂ©, je rejetterai loin de moi cette maison, que j'ai consacrĂ©e en lâhonneur de mon nom, et j'en ferai un sujet de proverbe et de raillerie parmi tous les peuples. Psaumes 81 12 Mais mon peuple ne mâa pas Ă©coutĂ©, IsraĂ«l nâa pas voulu de moi. JĂ©rĂ©mie 5 19 et lorsque vous demanderez : âPourquoi l'Eternel, notre Dieu, nous a-t-il fait tout cela ?âtu leur rĂ©pondras : âPuisque vous m'avez abandonnĂ© et avez servi des dieux Ă©trangers dans votre pays, vous servirez des Ă©trangers dans un pays qui n'est pas le vĂŽtre.â JĂ©rĂ©mie 6 15 » Ils devraient ĂȘtre couverts de honte parce quâils ont commis des horreurs, mais ils ne rougissent mĂȘme pas, ils ne connaissent mĂȘme pas la honte. C'est pourquoi ils tomberont avec ceux qui tombent, ils trĂ©bucheront lorsque jâinterviendrai contre eux, dit l'Eternel. JĂ©rĂ©mie 14 8 Toi qui es l'espĂ©rance d'IsraĂ«l, son sauveur quand il est dans la dĂ©tresse, pourquoi serais-tu pareil Ă un Ă©tranger dans le pays, Ă un voyageur qui ferait un dĂ©tour pour passer la nuit ? JĂ©rĂ©mie 15 4 Je ferai dâeux un exemple effrayant pour tous les royaumes de la terre Ă cause de ManassĂ©, fils d'EzĂ©chias, roi de Juda, et de tout ce qu'il a fait dans JĂ©rusalem. 14 Je te rendrai esclave de tes ennemis dans un pays que tu ne connais pas, car le feu de ma colĂšre s'est allumĂ©, il brĂ»le contre vous. » JĂ©rĂ©mie 16 13 Je vous expulserai de ce pays dans un pays inconnu aussi bien de vous que de vos ancĂȘtres, et lĂ vous servirez dâautres dieux jour et nuit, car je ne vous accorderai plus aucune faveur.â JĂ©rĂ©mie 17 4 Par ta faute, tu devras renoncer Ă l'hĂ©ritage que je t'avais donnĂ©. Je te rendrai esclave de tes ennemis dans un pays que tu ne connais pas, car vous avez allumĂ© le feu de ma colĂšre, et il brĂ»lera toujours. JĂ©rĂ©mie 22 28 » Ce JĂ©conia est-il donc un rĂ©cipient mĂ©prisĂ©, mis en piĂšces ? Est-il un objet qui nâapporte aucune satisfaction ? Pourquoi ont-ils Ă©tĂ© expulsĂ©s, lui et sa descendance, projetĂ©s dans un pays qu'ils ne connaissent pas ? Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Des clĂ©s puissantes pour comprendre la Parole de Dieu | New Creation TV Français Bonjour, peuple de Dieu. Je suis ici pour partager avec vous quelques bonnes nouvelles, pour vous encourager Ă croire en ⊠Joseph Prince FR JĂ©rĂ©mie 15.1-21 TopMessages Message texte Sous la rosĂ©e des cieux "L'une des bĂ©nĂ©dictions les plus Ă©videntes apportĂ©es par la priĂšre secrĂšte sur le ministĂšre est un indescriptible et inimitable Quelque ⊠E.M. Bounds JĂ©rĂ©mie 15.1-15 Segond 21 Je vous expulserai de ce pays dans un pays inconnu aussi bien de vous que de vos ancĂȘtres, et lĂ vous servirez dâautres dieux jour et nuit, car je ne vous accorderai plus aucune faveur.â Segond 1910 Je vous transporterai de ce pays Dans un pays que vous n'avez point connu, Ni vous, ni vos pĂšres ; Et lĂ , vous servirez les autres dieux jour et nuit, Car je ne vous accorderai point de grĂące. Segond 1978 (Colombe) © Je vous jetterai hors de ce pays Dans un pays que vous nâavez pas connu, Ni vous, ni vos pĂšres ; Et lĂ , vous rendrez un culte aux autres dieux jour et nuit, Car je ne vous accorderai plus de rĂ©mission. Parole de Vie © Câest pourquoi je vais vous chasser de ce pays. Vous irez dans un pays que vous ne connaissez pas et que vos ancĂȘtres ne connaissaient pas non plus. LĂ -bas, jour et nuit, vous adorerez dâautres dieux. En effet, moi, je ne vous montrerai plus ma bontĂ©.â » Français Courant © Câest pourquoi, je vais vous chasser de ce pays dans un autre qui ne reprĂ©sente rien pour vous, pas plus que pour vos parents. LĂ -bas, jour et nuit, vous rendrez un culte Ă ces dieux Ă©trangers, parce que moi, je ne vous accorderai aucune faveur.â » Semeur © Je vous jetterai donc hors de ce pays-ci jusquâen un pays inconnu de vous et de vos pĂšres. LĂ , jour et nuit, vous adorerez dâautres dieux, car je nâaurai plus pitiĂ© de vous. Darby et je vous jetterai de ce pays dans un pays que vous n'avez pas connu, ni vous, ni vos pĂšres ; et vous servirez lĂ d'autres dieux, jour et nuit, parce que je ne vous tĂ©moignerai aucune faveur. Martin A cause de cela je vous transporterai de ce pays en un pays que vous n'avez point connu, ni vous ni vos pĂšres ; et lĂ vous serez asservis jour et nuit Ă d'autres dieux, parce que je ne vous aurai point fait de grĂące. Ostervald Aussi je vous transporterai de ce pays dans un pays que vous n'avez point connu, ni vous ni vos pĂšres, et lĂ vous servirez les autres dieux, jour et nuit, car je ne vous accorderai point de grĂące. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖŸŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽŚŚÖ ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ ÖŽŚŚ ÖžÖœŚŚ World English Bible therefore will I cast you forth out of this land into the land that you have not known, neither you nor your fathers; and there you shall serve other gods day and night; for I will show you no favor. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Vous servirez... jour et nuit. Cruelle ironie ! : LĂ vous pourrez les servir tant que le cĆur vous en dira. Allusion Ă DeutĂ©ronome 4.28 ; 28.36. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Je vous transporterai 02904 08689 de ce pays 0776 Dans un pays 0776 que vous nâavez point connu 03045 08804, Ni vous, ni vos pĂšres 01 ; Et lĂ , vous servirez 05647 08804 les autres 0312 dieux 0430 jour 03119 et nuit 03915, Car je ne vous accorderai 05414 08799 point de grĂące 02594. 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0312 - 'acherun autre, autre, suivant suivant : ultĂ©rieur autre : diffĂ©rent 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠02594 - chaniynahfaveur, compassion 02904 - tuwl(Hiphil) lancer, jeter (Pilpel) jeter au loin, porter, lancer (Hophal) ĂȘtre lancĂ©, jetĂ© Ă terre ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03119 - yowmampar jour, pendant la journĂ©e, journellement subst journĂ©e 03915 - layilnuit nuit (en opposition au jour) de tĂ©nĂšbres, ombre protectrice (fig.) 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05647 - `abadtravailler, servir (Qal) travailler, faire un travail, accomplir un labeur travailler pour un autre, servir ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EXCLUSIVISMEUn des caractĂšres spĂ©cifiques de la religion de JĂ©hovah. Les autres dieux, d'origine ancestrale, tribale ou naturiste, Ă©taient liĂ©s au ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MESSIE(aram, mechiakh, hĂ©breu mĂąchiakh, du verbe mĂąchakh qui signifiait originairement frotter, poser la main sur quelqu'un ou quelque chose). Wellhausen ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. LĂ©vitique 18 27 En effet, toutes ces pratiques abominables, les hommes qui ont habitĂ© le pays avant vous les ont commises et le pays en est devenu impur. 28 Que le pays nâait pas Ă vous vomir parce que vous lâaurez rendu impur, comme il a vomi les nations qui lâhabitaient avant vous. DeutĂ©ronome 4 26 â j'en prends aujourd'hui Ă tĂ©moin contre vous le ciel et la terre â vous disparaĂźtrez bien vite du pays dont vous allez prendre possession de lâautre cĂŽtĂ© du Jourdain. Vous n'y vivrez pas longtemps, car vous serez dĂ©truits. 27 L'Eternel vous dispersera parmi les peuples et vous ne resterez qu'en petit nombre au milieu des nations oĂč il vous conduira. 28 Vous y servirez des dieux fabriquĂ©s par la main de l'homme, du bois et de la pierre, qui ne peuvent ni voir ni entendre, ni manger, ni sentir. DeutĂ©ronome 28 36 L'Eternel vous enverra, toi et le roi que tu auras Ă©tabli sur toi, vers une nation que vous nâaurez pas connue, ni toi ni tes ancĂȘtres. Et lĂ , tu serviras d'autres dieux, du bois et de la pierre. 63 De mĂȘme que l'Eternel prenait plaisir Ă vous faire du bien et Ă vous multiplier, de mĂȘme il prendra plaisir Ă vous faire disparaĂźtre et Ă vous dĂ©truire. Vous serez arrachĂ©s du territoire dont tu vas entrer en possession. 64 L'Eternel te dispersera parmi tous les peuples, d'une extrĂ©mitĂ© de la terre Ă l'autre, et lĂ , tu serviras d'autres dieux que ni toi ni tes ancĂȘtres nâavez connus, du bois et de la pierre. 65 Parmi ces nations, tu ne seras pas tranquille et tu n'auras pas un lieu de repos pour la plante de tes pieds. L'Eternel te donnera un cĆur inquiet, des yeux affaiblis, une Ăąme dĂ©couragĂ©e. DeutĂ©ronome 29 28 » Les choses cachĂ©es sont pour l'Eternel, notre Dieu ; les choses rĂ©vĂ©lĂ©es sont pour nous et nos enfants, Ă toujours, afin que nous mettions en pratique toutes les paroles de cette loi. DeutĂ©ronome 30 17 Mais si ton cĆur se dĂ©tourne de lui, si tu ne lui obĂ©is pas et si tu te laisses entraĂźner Ă te prosterner devant d'autres dieux et Ă les servir, 18 je vous dĂ©clare aujourd'hui que vous pĂ©rirez. Vous ne vivrez pas longtemps sur le territoire dont vous allez prendre possession une fois le Jourdain passĂ©. JosuĂ© 23 15 Et de mĂȘme que toutes les bonnes paroles que l'Eternel, votre Dieu, vous avait dites se sont accomplies pour vous, de mĂȘme il accomplira toutes les paroles mauvaises contre vous, jusqu'Ă ce qu'il vous ait dĂ©truits et fait disparaĂźtre de ce bon terrain quâil vous a donnĂ©. 16 Si vous violez l'alliance que l'Eternel, votre Dieu, vous a prescrite et si vous allez servir d'autres dieux et vous prosterner devant eux, la colĂšre de l'Eternel s'enflammera contre vous et vous ne tarderez pas Ă disparaĂźtre du bon pays qu'il vous a donnĂ©. » 2 Chroniques 7 20 je vous arracherai de mon territoire, que je vous ai donnĂ©, je rejetterai loin de moi cette maison, que j'ai consacrĂ©e en lâhonneur de mon nom, et j'en ferai un sujet de proverbe et de raillerie parmi tous les peuples. Psaumes 81 12 Mais mon peuple ne mâa pas Ă©coutĂ©, IsraĂ«l nâa pas voulu de moi. JĂ©rĂ©mie 5 19 et lorsque vous demanderez : âPourquoi l'Eternel, notre Dieu, nous a-t-il fait tout cela ?âtu leur rĂ©pondras : âPuisque vous m'avez abandonnĂ© et avez servi des dieux Ă©trangers dans votre pays, vous servirez des Ă©trangers dans un pays qui n'est pas le vĂŽtre.â JĂ©rĂ©mie 6 15 » Ils devraient ĂȘtre couverts de honte parce quâils ont commis des horreurs, mais ils ne rougissent mĂȘme pas, ils ne connaissent mĂȘme pas la honte. C'est pourquoi ils tomberont avec ceux qui tombent, ils trĂ©bucheront lorsque jâinterviendrai contre eux, dit l'Eternel. JĂ©rĂ©mie 14 8 Toi qui es l'espĂ©rance d'IsraĂ«l, son sauveur quand il est dans la dĂ©tresse, pourquoi serais-tu pareil Ă un Ă©tranger dans le pays, Ă un voyageur qui ferait un dĂ©tour pour passer la nuit ? JĂ©rĂ©mie 15 4 Je ferai dâeux un exemple effrayant pour tous les royaumes de la terre Ă cause de ManassĂ©, fils d'EzĂ©chias, roi de Juda, et de tout ce qu'il a fait dans JĂ©rusalem. 14 Je te rendrai esclave de tes ennemis dans un pays que tu ne connais pas, car le feu de ma colĂšre s'est allumĂ©, il brĂ»le contre vous. » JĂ©rĂ©mie 16 13 Je vous expulserai de ce pays dans un pays inconnu aussi bien de vous que de vos ancĂȘtres, et lĂ vous servirez dâautres dieux jour et nuit, car je ne vous accorderai plus aucune faveur.â JĂ©rĂ©mie 17 4 Par ta faute, tu devras renoncer Ă l'hĂ©ritage que je t'avais donnĂ©. Je te rendrai esclave de tes ennemis dans un pays que tu ne connais pas, car vous avez allumĂ© le feu de ma colĂšre, et il brĂ»lera toujours. JĂ©rĂ©mie 22 28 » Ce JĂ©conia est-il donc un rĂ©cipient mĂ©prisĂ©, mis en piĂšces ? Est-il un objet qui nâapporte aucune satisfaction ? Pourquoi ont-ils Ă©tĂ© expulsĂ©s, lui et sa descendance, projetĂ©s dans un pays qu'ils ne connaissent pas ? Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Sous la rosĂ©e des cieux "L'une des bĂ©nĂ©dictions les plus Ă©videntes apportĂ©es par la priĂšre secrĂšte sur le ministĂšre est un indescriptible et inimitable Quelque ⊠E.M. Bounds JĂ©rĂ©mie 15.1-15 Segond 21 Je vous expulserai de ce pays dans un pays inconnu aussi bien de vous que de vos ancĂȘtres, et lĂ vous servirez dâautres dieux jour et nuit, car je ne vous accorderai plus aucune faveur.â Segond 1910 Je vous transporterai de ce pays Dans un pays que vous n'avez point connu, Ni vous, ni vos pĂšres ; Et lĂ , vous servirez les autres dieux jour et nuit, Car je ne vous accorderai point de grĂące. Segond 1978 (Colombe) © Je vous jetterai hors de ce pays Dans un pays que vous nâavez pas connu, Ni vous, ni vos pĂšres ; Et lĂ , vous rendrez un culte aux autres dieux jour et nuit, Car je ne vous accorderai plus de rĂ©mission. Parole de Vie © Câest pourquoi je vais vous chasser de ce pays. Vous irez dans un pays que vous ne connaissez pas et que vos ancĂȘtres ne connaissaient pas non plus. LĂ -bas, jour et nuit, vous adorerez dâautres dieux. En effet, moi, je ne vous montrerai plus ma bontĂ©.â » Français Courant © Câest pourquoi, je vais vous chasser de ce pays dans un autre qui ne reprĂ©sente rien pour vous, pas plus que pour vos parents. LĂ -bas, jour et nuit, vous rendrez un culte Ă ces dieux Ă©trangers, parce que moi, je ne vous accorderai aucune faveur.â » Semeur © Je vous jetterai donc hors de ce pays-ci jusquâen un pays inconnu de vous et de vos pĂšres. LĂ , jour et nuit, vous adorerez dâautres dieux, car je nâaurai plus pitiĂ© de vous. Darby et je vous jetterai de ce pays dans un pays que vous n'avez pas connu, ni vous, ni vos pĂšres ; et vous servirez lĂ d'autres dieux, jour et nuit, parce que je ne vous tĂ©moignerai aucune faveur. Martin A cause de cela je vous transporterai de ce pays en un pays que vous n'avez point connu, ni vous ni vos pĂšres ; et lĂ vous serez asservis jour et nuit Ă d'autres dieux, parce que je ne vous aurai point fait de grĂące. Ostervald Aussi je vous transporterai de ce pays dans un pays que vous n'avez point connu, ni vous ni vos pĂšres, et lĂ vous servirez les autres dieux, jour et nuit, car je ne vous accorderai point de grĂące. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖ ŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌ֶŚÖŸŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽŚŚÖ ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ ÖŽŚŚ ÖžÖœŚŚ World English Bible therefore will I cast you forth out of this land into the land that you have not known, neither you nor your fathers; and there you shall serve other gods day and night; for I will show you no favor. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Vous servirez... jour et nuit. Cruelle ironie ! : LĂ vous pourrez les servir tant que le cĆur vous en dira. Allusion Ă DeutĂ©ronome 4.28 ; 28.36. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Je vous transporterai 02904 08689 de ce pays 0776 Dans un pays 0776 que vous nâavez point connu 03045 08804, Ni vous, ni vos pĂšres 01 ; Et lĂ , vous servirez 05647 08804 les autres 0312 dieux 0430 jour 03119 et nuit 03915, Car je ne vous accorderai 05414 08799 point de grĂące 02594. 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0312 - 'acherun autre, autre, suivant suivant : ultĂ©rieur autre : diffĂ©rent 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠02594 - chaniynahfaveur, compassion 02904 - tuwl(Hiphil) lancer, jeter (Pilpel) jeter au loin, porter, lancer (Hophal) ĂȘtre lancĂ©, jetĂ© Ă terre ⊠03045 - yada`savoir, connaĂźtre (Qal) savoir connaĂźtre, apprendre Ă connaĂźtre percevoir apercevoir et voir, trouver et discerner ⊠03119 - yowmampar jour, pendant la journĂ©e, journellement subst journĂ©e 03915 - layilnuit nuit (en opposition au jour) de tĂ©nĂšbres, ombre protectrice (fig.) 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05647 - `abadtravailler, servir (Qal) travailler, faire un travail, accomplir un labeur travailler pour un autre, servir ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EXCLUSIVISMEUn des caractĂšres spĂ©cifiques de la religion de JĂ©hovah. Les autres dieux, d'origine ancestrale, tribale ou naturiste, Ă©taient liĂ©s au ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MESSIE(aram, mechiakh, hĂ©breu mĂąchiakh, du verbe mĂąchakh qui signifiait originairement frotter, poser la main sur quelqu'un ou quelque chose). Wellhausen ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. LĂ©vitique 18 27 En effet, toutes ces pratiques abominables, les hommes qui ont habitĂ© le pays avant vous les ont commises et le pays en est devenu impur. 28 Que le pays nâait pas Ă vous vomir parce que vous lâaurez rendu impur, comme il a vomi les nations qui lâhabitaient avant vous. DeutĂ©ronome 4 26 â j'en prends aujourd'hui Ă tĂ©moin contre vous le ciel et la terre â vous disparaĂźtrez bien vite du pays dont vous allez prendre possession de lâautre cĂŽtĂ© du Jourdain. Vous n'y vivrez pas longtemps, car vous serez dĂ©truits. 27 L'Eternel vous dispersera parmi les peuples et vous ne resterez qu'en petit nombre au milieu des nations oĂč il vous conduira. 28 Vous y servirez des dieux fabriquĂ©s par la main de l'homme, du bois et de la pierre, qui ne peuvent ni voir ni entendre, ni manger, ni sentir. DeutĂ©ronome 28 36 L'Eternel vous enverra, toi et le roi que tu auras Ă©tabli sur toi, vers une nation que vous nâaurez pas connue, ni toi ni tes ancĂȘtres. Et lĂ , tu serviras d'autres dieux, du bois et de la pierre. 63 De mĂȘme que l'Eternel prenait plaisir Ă vous faire du bien et Ă vous multiplier, de mĂȘme il prendra plaisir Ă vous faire disparaĂźtre et Ă vous dĂ©truire. Vous serez arrachĂ©s du territoire dont tu vas entrer en possession. 64 L'Eternel te dispersera parmi tous les peuples, d'une extrĂ©mitĂ© de la terre Ă l'autre, et lĂ , tu serviras d'autres dieux que ni toi ni tes ancĂȘtres nâavez connus, du bois et de la pierre. 65 Parmi ces nations, tu ne seras pas tranquille et tu n'auras pas un lieu de repos pour la plante de tes pieds. L'Eternel te donnera un cĆur inquiet, des yeux affaiblis, une Ăąme dĂ©couragĂ©e. DeutĂ©ronome 29 28 » Les choses cachĂ©es sont pour l'Eternel, notre Dieu ; les choses rĂ©vĂ©lĂ©es sont pour nous et nos enfants, Ă toujours, afin que nous mettions en pratique toutes les paroles de cette loi. DeutĂ©ronome 30 17 Mais si ton cĆur se dĂ©tourne de lui, si tu ne lui obĂ©is pas et si tu te laisses entraĂźner Ă te prosterner devant d'autres dieux et Ă les servir, 18 je vous dĂ©clare aujourd'hui que vous pĂ©rirez. Vous ne vivrez pas longtemps sur le territoire dont vous allez prendre possession une fois le Jourdain passĂ©. JosuĂ© 23 15 Et de mĂȘme que toutes les bonnes paroles que l'Eternel, votre Dieu, vous avait dites se sont accomplies pour vous, de mĂȘme il accomplira toutes les paroles mauvaises contre vous, jusqu'Ă ce qu'il vous ait dĂ©truits et fait disparaĂźtre de ce bon terrain quâil vous a donnĂ©. 16 Si vous violez l'alliance que l'Eternel, votre Dieu, vous a prescrite et si vous allez servir d'autres dieux et vous prosterner devant eux, la colĂšre de l'Eternel s'enflammera contre vous et vous ne tarderez pas Ă disparaĂźtre du bon pays qu'il vous a donnĂ©. » 2 Chroniques 7 20 je vous arracherai de mon territoire, que je vous ai donnĂ©, je rejetterai loin de moi cette maison, que j'ai consacrĂ©e en lâhonneur de mon nom, et j'en ferai un sujet de proverbe et de raillerie parmi tous les peuples. Psaumes 81 12 Mais mon peuple ne mâa pas Ă©coutĂ©, IsraĂ«l nâa pas voulu de moi. JĂ©rĂ©mie 5 19 et lorsque vous demanderez : âPourquoi l'Eternel, notre Dieu, nous a-t-il fait tout cela ?âtu leur rĂ©pondras : âPuisque vous m'avez abandonnĂ© et avez servi des dieux Ă©trangers dans votre pays, vous servirez des Ă©trangers dans un pays qui n'est pas le vĂŽtre.â JĂ©rĂ©mie 6 15 » Ils devraient ĂȘtre couverts de honte parce quâils ont commis des horreurs, mais ils ne rougissent mĂȘme pas, ils ne connaissent mĂȘme pas la honte. C'est pourquoi ils tomberont avec ceux qui tombent, ils trĂ©bucheront lorsque jâinterviendrai contre eux, dit l'Eternel. JĂ©rĂ©mie 14 8 Toi qui es l'espĂ©rance d'IsraĂ«l, son sauveur quand il est dans la dĂ©tresse, pourquoi serais-tu pareil Ă un Ă©tranger dans le pays, Ă un voyageur qui ferait un dĂ©tour pour passer la nuit ? JĂ©rĂ©mie 15 4 Je ferai dâeux un exemple effrayant pour tous les royaumes de la terre Ă cause de ManassĂ©, fils d'EzĂ©chias, roi de Juda, et de tout ce qu'il a fait dans JĂ©rusalem. 14 Je te rendrai esclave de tes ennemis dans un pays que tu ne connais pas, car le feu de ma colĂšre s'est allumĂ©, il brĂ»le contre vous. » JĂ©rĂ©mie 16 13 Je vous expulserai de ce pays dans un pays inconnu aussi bien de vous que de vos ancĂȘtres, et lĂ vous servirez dâautres dieux jour et nuit, car je ne vous accorderai plus aucune faveur.â JĂ©rĂ©mie 17 4 Par ta faute, tu devras renoncer Ă l'hĂ©ritage que je t'avais donnĂ©. Je te rendrai esclave de tes ennemis dans un pays que tu ne connais pas, car vous avez allumĂ© le feu de ma colĂšre, et il brĂ»lera toujours. JĂ©rĂ©mie 22 28 » Ce JĂ©conia est-il donc un rĂ©cipient mĂ©prisĂ©, mis en piĂšces ? Est-il un objet qui nâapporte aucune satisfaction ? Pourquoi ont-ils Ă©tĂ© expulsĂ©s, lui et sa descendance, projetĂ©s dans un pays qu'ils ne connaissent pas ? Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.