TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© JĂ©rĂ©mie 23.1-40 TopMessages Message texte Vaincre ses limites EsaĂŻe 54/2 : "Elargis lâespace de ta tente; quâon dĂ©ploie les couvertures de ta demeure: Ne retiens pas! Allonge tes ⊠Xavier Lavie JĂ©rĂ©mie 23.1-40 Segond 21 Vous demanderez chacun Ă son prochain, chacun Ă son frĂšre : âQu'a rĂ©pondu l'Eternel ? Qu'a dit l'Eternel ?â Segond 1910 Vous direz, chacun Ă son prochain, chacun Ă son frĂšre : Qu'a rĂ©pondu l'Ăternel ? Qu'a dit l'Ăternel ? Segond 1978 (Colombe) © Vous direz, chacun Ă son prochain, Chacun Ă son frĂšre : Quâa rĂ©pondu lâĂternel ? Quâa dit lâĂternel ? Parole de Vie © Voici ce que vous devez vous demander entre vous : âQuâest-ce que le SEIGNEUR a rĂ©pondu ? Quâest-ce que le SEIGNEUR a dit ?â Français Courant © Ce que vous devez vous demander lâun Ă lâautre, câest : âQuâa rĂ©pondu le Seigneur ?â ou âQuâa dit le Seigneur ?â â Semeur © Vous demanderez ainsi les uns aux autres : « Quâa donc rĂ©pondu lâEternel ? » ou « Quâa dĂ©clarĂ© lâEternel ? » Darby Ainsi vous direz, chacun Ă son compagnon et chacun Ă son frĂšre : Qu'a rĂ©pondu l'Ăternel, et qu'a dit l'Ăternel ? Martin Vous direz ainsi chacun Ă son compagnon, et chacun Ă son frĂšre : qu'a rĂ©pondu l'Eternel ; et qu'a prononcĂ© l'Eternel ? Ostervald Vous direz ainsi, chacun Ă son prochain et chacun Ă son frĂšre : "Qu'a rĂ©pondu l'Ăternel, et qu'a prononcĂ© l'Ăternel ?" HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚȘÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖžŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible You shall say everyone to his neighbor, and everyone to his brother, What has Yahweh answered? and, What has Yahweh spoken? La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Vous direz 0559 08799, chacun 0376 Ă son prochain 07453, chacun 0376 Ă son frĂšre 0251 : Quâa rĂ©pondu 06030 08804 lâEternel 03068 ? Quâa dit 01696 08765 lâEternel 03068 ? 0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠06030 - `anahrĂ©pondre, tĂ©moigner, affirmer, parler, crier (Qal) rĂ©pondre, donner rĂ©ponse tĂ©moigner, rĂ©pondre comme tĂ©moin (Nifal) faire ⊠07453 - rea`ami, compagnon, camarade, une autre personne ami, un intime compagnon, l'autre autre, un autre (rĂ©ciprocitĂ©) 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. JĂ©rĂ©mie 23 35 Voici ce que vous devez vous demander entre vous : âQuâest-ce que le SEIGNEUR a rĂ©pondu ? Quâest-ce que le SEIGNEUR a dit ?â JĂ©rĂ©mie 31 34 Le SEIGNEUR dĂ©clare : « Personne nâaura plus besoin dâinstruire son prochain ou son frĂšre en disant : âConnaissez le SEIGNEUR !â En effet, tous me connaĂźtront, du plus petit jusquâau plus grand. Je pardonnerai leurs fautes et je ne me souviendrai plus de leurs pĂ©chĂ©s. » JĂ©rĂ©mie 33 3 Fais appel Ă moi, et je te rĂ©pondrai. Je te ferai connaĂźtre de grands secrets que tu ne connais pas. JĂ©rĂ©mie 42 4 Le prophĂšte JĂ©rĂ©mie leur a rĂ©pondu : « Jâai entendu ! Je vais prier le SEIGNEUR notre Dieu comme vous le demandez. Ensuite, je vous ferai connaĂźtre la rĂ©ponse du SEIGNEUR, je ne vous cacherai rien. » HĂ©breux 8 11 Personne nâaura plus Ă enseigner quelquâun de son pays ou son frĂšre. En effet, on nâaura plus besoin de lui dire : âConnais le Seigneur !â Tous me connaĂźtront, tous, du plus petit jusquâau plus grand. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 2000, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Vaincre ses limites EsaĂŻe 54/2 : "Elargis lâespace de ta tente; quâon dĂ©ploie les couvertures de ta demeure: Ne retiens pas! Allonge tes ⊠Xavier Lavie JĂ©rĂ©mie 23.1-40 Segond 21 Vous demanderez chacun Ă son prochain, chacun Ă son frĂšre : âQu'a rĂ©pondu l'Eternel ? Qu'a dit l'Eternel ?â Segond 1910 Vous direz, chacun Ă son prochain, chacun Ă son frĂšre : Qu'a rĂ©pondu l'Ăternel ? Qu'a dit l'Ăternel ? Segond 1978 (Colombe) © Vous direz, chacun Ă son prochain, Chacun Ă son frĂšre : Quâa rĂ©pondu lâĂternel ? Quâa dit lâĂternel ? Parole de Vie © Voici ce que vous devez vous demander entre vous : âQuâest-ce que le SEIGNEUR a rĂ©pondu ? Quâest-ce que le SEIGNEUR a dit ?â Français Courant © Ce que vous devez vous demander lâun Ă lâautre, câest : âQuâa rĂ©pondu le Seigneur ?â ou âQuâa dit le Seigneur ?â â Semeur © Vous demanderez ainsi les uns aux autres : « Quâa donc rĂ©pondu lâEternel ? » ou « Quâa dĂ©clarĂ© lâEternel ? » Darby Ainsi vous direz, chacun Ă son compagnon et chacun Ă son frĂšre : Qu'a rĂ©pondu l'Ăternel, et qu'a dit l'Ăternel ? Martin Vous direz ainsi chacun Ă son compagnon, et chacun Ă son frĂšre : qu'a rĂ©pondu l'Eternel ; et qu'a prononcĂ© l'Eternel ? Ostervald Vous direz ainsi, chacun Ă son prochain et chacun Ă son frĂšre : "Qu'a rĂ©pondu l'Ăternel, et qu'a prononcĂ© l'Ăternel ?" HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚȘÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖžŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible You shall say everyone to his neighbor, and everyone to his brother, What has Yahweh answered? and, What has Yahweh spoken? La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Vous direz 0559 08799, chacun 0376 Ă son prochain 07453, chacun 0376 Ă son frĂšre 0251 : Quâa rĂ©pondu 06030 08804 lâEternel 03068 ? Quâa dit 01696 08765 lâEternel 03068 ? 0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠06030 - `anahrĂ©pondre, tĂ©moigner, affirmer, parler, crier (Qal) rĂ©pondre, donner rĂ©ponse tĂ©moigner, rĂ©pondre comme tĂ©moin (Nifal) faire ⊠07453 - rea`ami, compagnon, camarade, une autre personne ami, un intime compagnon, l'autre autre, un autre (rĂ©ciprocitĂ©) 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. JĂ©rĂ©mie 23 35 Voici ce que vous devez vous demander entre vous : âQuâest-ce que le SEIGNEUR a rĂ©pondu ? Quâest-ce que le SEIGNEUR a dit ?â JĂ©rĂ©mie 31 34 Le SEIGNEUR dĂ©clare : « Personne nâaura plus besoin dâinstruire son prochain ou son frĂšre en disant : âConnaissez le SEIGNEUR !â En effet, tous me connaĂźtront, du plus petit jusquâau plus grand. Je pardonnerai leurs fautes et je ne me souviendrai plus de leurs pĂ©chĂ©s. » JĂ©rĂ©mie 33 3 Fais appel Ă moi, et je te rĂ©pondrai. Je te ferai connaĂźtre de grands secrets que tu ne connais pas. JĂ©rĂ©mie 42 4 Le prophĂšte JĂ©rĂ©mie leur a rĂ©pondu : « Jâai entendu ! Je vais prier le SEIGNEUR notre Dieu comme vous le demandez. Ensuite, je vous ferai connaĂźtre la rĂ©ponse du SEIGNEUR, je ne vous cacherai rien. » HĂ©breux 8 11 Personne nâaura plus Ă enseigner quelquâun de son pays ou son frĂšre. En effet, on nâaura plus besoin de lui dire : âConnais le Seigneur !â Tous me connaĂźtront, tous, du plus petit jusquâau plus grand. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 2000, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.