TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? DĂ©portation du peuple d'IsraĂ«l : preuve de l'existence de Dieu Je continue ma sĂ©rie de vidĂ©os sur l'Ă©preuve de l'existence de Dieu Ă travers la Bible et Ă travers les ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? JĂ©rĂ©mie 25.1-38 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© JĂ©rĂ©mie 25.1-44 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© JĂ©rĂ©mie 25.1-44 Segond 21 aux Edomites, aux Moabites et aux Ammonites ; Segond 1910 A Ădom, A Moab, et aux enfants d'Ammon ; Segond 1978 (Colombe) © A Ădom, Ă Moab et aux Ammonites ; Parole de Vie © â les Ădomites, les Moabites et les Ammonites ; Français Courant © - les Ădomites, les Moabites et les Ammonites ; Semeur © Ă Edom, Ă Moab ainsi quâaux Ammonites ; Darby Ă Ădom, et Ă Moab, et aux fils d'Ammon ; Martin A Edom ; et Ă Moab ; et aux enfants de Hammon ; Ostervald A Ădom, Ă Moab, et aux enfants d'Ammon ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖ茌 World English Bible Edom, and Moab, and the children of Ammon; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Edom, Moab, les fils d'Ammon. JĂ©rĂ©mie rĂ©unit ici les peuples parents des IsraĂ©lites. Sur Edom comparez 49.7-22 ; sur Moab, chapitre 48 ; sur les Ammonites, 49.4-6. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© A Edom 0123, A Moab 04124, et aux enfants 01121 dâAmmon 05983 ; 0123 - 'ĂdomĂdom = « rouge », « de couleur rousse » Ădom Edomites - descendants d'EsaĂŒ. ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠04124 - Mow'abMoab = « issu d'un pĂšre » fils de Lot et de sa fille aĂźnĂ©e ⊠05983 - `AmmownAmmon = « appartenant Ă la nation » un peuple demeurant dans le Trans-Jourdain et ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation DANIEL (livre de)Ce livre se divise en deux parties, de longueur Ă peu prĂšs Ă©gale, mais distinctes Ă un double point de ⊠EDOM, ĂDOMITESDĂ©finition biblique de Edom, Edomites : Groupement de SĂ©mites habitant dĂšs le II e millĂ©naire la rĂ©gion au Sud-E, de ⊠HAMLieu oĂč Kedor-Laomer vainquit les Zuzim ( Ge 14:5 ). Ceux-ci Ă©tant les mĂȘmes que les Zamzummim (voir ces mots), ⊠JĂRĂMIE (le prophĂšte)DĂ©finition biblique de JĂ©rĂ©mie (le prophĂšte) : JĂ©rĂ©mie fut appelĂ© au ministĂšre prophĂ©tique en la treiziĂšme annĂ©e du rĂšgne de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MOAB, MOABITESDĂ©finition biblique de Moab, Moabites : Les Moabites habitaient le plateau Ă l'Est de la mer Morte ; leurs voisins ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Psaumes 137 7 Eternel, souviens-toi des Edomites ! Le jour de la prise de JĂ©rusalem, ils disaient : « Rasez-la, rasez-la jusquâaux fondations ! » EsaĂŻe 15 1 Message sur Moab. Oui, en une nuit Ar-Moab est dĂ©vastĂ©e, elle est dĂ©truite ! En une nuit Kir-Moab est dĂ©vastĂ©e, elle est dĂ©truite ! 2 On monte au temple, Dibon monte sur les hauts lieux pour pleurer. Moab se lamente sur Nebo et sur MĂ©deba. Toutes les tĂȘtes sont rasĂ©es, toutes les barbes coupĂ©es. 3 Dans ses rues on est habillĂ© de sacs ; sur ses toits et ses places, tous gĂ©missent et fondent en larmes. 4 Hesbon et ElealĂ© poussent des cris, on les entend jusqu'Ă Jahats. VoilĂ pourquoi les soldats de Moab hurlent. Moab est abattu. 5 Mon cĆur pousse des cris pour Moab. Ses fugitifs vont jusqu'Ă Tsoar, jusqu'Ă Eglath-Shelishija. Ils gravissent en pleurant la montĂ©e de Louhith et ils poussent des cris de dĂ©tresse sur le chemin de HoronaĂŻm 6 parce que lâeau de Nimrim a entiĂšrement disparu, l'herbe est sĂšche, le gazon est dĂ©truit, toute la verdure a disparu. 7 C'est pourquoi ils rassemblent ce qui leur reste et transportent leurs biens de lâautre cĂŽtĂ© du torrent des saules. 8 Oui, les cris font le tour du territoire de Moab, ses lamentations retentissent jusqu'Ă EglaĂŻm, elles retentissent jusqu'Ă Beer-Elim. 9 Lâeau de Dimon est pleine de sang, mais j'envoie de nouveaux malheurs sur Dimon : un lion contre les rescapĂ©s de Moab, contre le reste du pays. EsaĂŻe 25 10 En effet, la main de l'Eternel repose sur cette montagne et Moab est piĂ©tinĂ© sur place, tout comme on le fait pour la paille dans une fosse Ă purin. EsaĂŻe 34 1 Approchez-vous, nations, pour bien entendre ! Peuples, soyez attentifs ! Que la terre Ă©coute avec tout ce quâelle contient, le monde avec tout ce qu'il produit ! 2 En effet, la colĂšre de l'Eternel sâabat sur toutes les nations et sa fureur sur toute leur armĂ©e : il les voue Ă la destruction, il les livre au carnage. 3 Leurs victimes sont jetĂ©es, leurs cadavres exhalent la puanteur et les montagnes ruissellent de leur sang. 4 Tous les corps cĂ©lestes se dĂ©sagrĂšgent ; le ciel est roulĂ© comme un livre et *tous ses corps tomberont comme la feuille de la vigne, comme celle du figuier. 5 Câest que mon Ă©pĂ©e s'est enivrĂ©e dans le ciel. La voici qui descend pour frapper Edom, ce peuple que, pour respecter le droit, j'ai vouĂ© Ă la destruction dĂ©finitive. 6 L'Ă©pĂ©e de l'Eternel est pleine de sang, recouverte de graisse, du sang des agneaux et des boucs, de la graisse des rognons des bĂ©liers. Oui, câest un repas sacrificiel pour l'Eternel qui se dĂ©roule Ă Botsra, un grand carnage dans le pays d'Edom. 7 Les buffles tombent avec eux, et les bĆufs avec les taureaux. Leur pays sâenivre de ce sang et leur poussiĂšre est imprĂ©gnĂ©e de graisse. 8 En effet, c'est un jour de vengeance pour l'Eternel, une annĂ©e de reprĂ©sailles pour la cause de Sion. 9 Lâeau des torrents d'Edom sera changĂ©e en goudron et sa poussiĂšre en soufre. Son pays deviendra du goudron brĂ»lant 10 qui ne sâĂ©teindra ni la nuit ni le jour. Sa fumĂ©e s'Ă©lĂšvera Ă©ternellement. De gĂ©nĂ©ration en gĂ©nĂ©ration il restera dĂ©sert, plus jamais personne n'y passera. 11 Le pĂ©lican et le hĂ©risson en prendront possession, la chouette et le corbeau y habiteront. On y Ă©tendra le ruban Ă mesurer du vide et le fil Ă plomb du chaos. 12 Ses notables n'y proclameront plus de roi, tous ses princes auront disparu. 13 Les buissons dâĂ©pines pousseront dans ses palais, les ronces et les orties dans ses forteresses. Ce sera le domaine des chacals, le repaire des autruches. 14 Les bĂȘtes du dĂ©sert y rencontreront les hyĂšnes et les boucs s'y appelleront lâun lâautre. Le spectre de la nuit y aura sa rĂ©sidence et y trouvera son endroit de repos. 15 Le serpent y fera son nid, y dĂ©posera ses Ćufs, les couvera et rassemblera ses petits sous son ombre. LĂ se rassembleront les vautours, chaque femelle avec son compagnon. 16 Cherchez dans le livre de l'Eternel et lisez ! Aucune de ces bĂȘtes ne sera absente, aucune femelle avec son compagnon ne manquera. Oui, câest lâEternel qui l'a ordonnĂ© et c'est son Esprit qui les rassemblera. 17 Il a procĂ©dĂ© Ă un tirage au sort pour eux, sa main leur a partagĂ© ce pays au ruban Ă mesurer. Ils en prendront possession pour toujours, ils y auront leur rĂ©sidence de gĂ©nĂ©ration en gĂ©nĂ©ration. EsaĂŻe 63 1 Qui est celui-ci ? Il arrive d'Edom, de Botsra, en habits rouges. Qui est celui-ci ? Eclatant dans sa tenue, il sâavance avec toute sa force. « C'est moi qui parle avec justice, qui ai le pouvoir de sauver. » 2 Pourquoi tes habits sont-ils rouges, tes vĂȘtements pareils Ă ceux de lâhomme qui Ă©crase le raisin dans une cuve ? 3 « J'ai Ă©tĂ© seul Ă travailler au pressoir, sans personne dâaucun peuple avec moi. Je les ai piĂ©tinĂ©s dans ma colĂšre, je les ai Ă©crasĂ©s dans ma fureur. Leur sang a jailli sur mes vĂȘtements et j'ai sali tous mes habits. 4 En effet, un jour de vengeance Ă©tait sur mon cĆur et l'annĂ©e de mes rachetĂ©s Ă©tait arrivĂ©e. 5 Jâai regardĂ©, mais il nây avait personne pour m'aider. J'Ă©tais consternĂ©, mais il nây avait personne pour me soutenir. Alors mon bras mâa assurĂ© le salut et ma fureur m'a servi de soutien. 6 J'ai piĂ©tinĂ© des peuples dans ma colĂšre, je les ai rendus ivres dans ma fureur et j'ai fait couler leur sang par terre. » JĂ©rĂ©mie 9 JĂ©rĂ©mie 25 21 aux Edomites, aux Moabites et aux Ammonites ; JĂ©rĂ©mie 27 3 Ensuite, fais-les parvenir aux rois d'Edom, de Moab, des Ammonites, de Tyr et de Sidon, par lâintermĂ©diaire de leurs ambassadeurs, ceux qui sont venus trouver SĂ©dĂ©cias, roi de Juda, Ă JĂ©rusalem. JĂ©rĂ©mie 48 1 Sur Moab. Voici ce que dit l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers, le Dieu d'IsraĂ«l : Malheur Ă Nebo, car elle est dĂ©vastĂ©e ! KirjathaĂŻm est couverte de honte car elle est prise, Misgab est couverte de honte, elle est brisĂ©e. 2 On ne chante plus les louanges de Moab. A Hesbon, on a de mauvaises intentions envers lui : « Allons-y, supprimons-le du milieu des nations ! » Toi aussi, Madmen, tu seras rĂ©duite au silence, car l'Ă©pĂ©e est sur tes traces. 3 On entend des cris Ă ChoronaĂŻm. C'est la dĂ©vastation, un grand dĂ©sastre. 4 Moab est brisĂ©. Ses plus petits font entendre leurs cris. 5 Câest avec un torrent de larmes quâils gravissent la montĂ©e de Luchith parce quâils ont entendu avec angoisse les cris provenant du dĂ©sastre dans la descente de ChoronaĂŻm. 6 Fuyez, sauvez votre vie, devenez pareils au genĂ©vrier dans le dĂ©sert ! 7 Oui, parce que tu as placĂ© ta confiance dans tes rĂ©alisations et dans tes trĂ©sors, toi aussi, tu seras pris. Kemosh partira en exil avec ses prĂȘtres et ses chefs. 8 Le dĂ©vastateur pĂ©nĂ©trera dans chaque ville, aucune ne lui Ă©chappera. La vallĂ©e connaĂźtra la ruine et la plaine sera dĂ©truite, comme l'Eternel l'a dit. 9 Donnez des ailes Ă Moab, quâil sâenvole ! Ses villes deviendront des dĂ©serts inhabitĂ©s. 10 Maudit soit celui qui accomplit l'Ćuvre de l'Eternel avec nĂ©gligence, maudit soit celui qui Ă©loigne son Ă©pĂ©e du sang ! 11 Moab vivait en paix depuis sa jeunesse, il Ă©tait en repos comme un vin sur sa lie. Il nâa pas Ă©tĂ© vidĂ© d'un rĂ©cipient dans un autre, il nâest pas parti en exil. Câest pourquoi son goĂ»t lui est restĂ© et son parfum ne sâest pas altĂ©rĂ©. 12 Cependant voici que les jours viennent, dĂ©clare l'Eternel, oĂč je lui enverrai des hommes pour le transvaser. Ils videront ses rĂ©cipients et feront Ă©clater ses outres. 13 Moab aura honte de Kemosh, tout comme la communautĂ© d'IsraĂ«l a eu honte de BĂ©thel, de lâobjet de sa confiance. 14 Comment pouvez-vous dire : « Nous sommes des guerriers, des soldats redoutables prĂȘts Ă combattre ? » 15 Moab est dĂ©vastĂ©, ses villes partent en fumĂ©e, l'Ă©lite de ses jeunes gens descend au massacre, dĂ©clare le roi, celui dont le nom est l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers. 16 La ruine de Moab va bientĂŽt arriver, son malheur va survenir trĂšs rapidement. 17 Plaignez-le, vous tous ses voisins, vous tous qui connaissez son nom ! Dites : « Comment a-t-il pu ĂȘtre brisĂ©, ce sceptre puissant, ce bĂąton majestueux ? » 18 Descends du haut de ta gloire, assieds-toi dans la soif, habitante de Dibon ! En effet, le dĂ©vastateur de Moab sâen prend Ă toi, il dĂ©molit tes forteresses. 19 Tiens-toi sur le chemin et fais le guet, habitante d'AroĂ«r ! Interroge le fuyard, le rescapĂ© en demandant : « Qu'est-il arrivé ? » 20 « Moab est couvert de honte, car il est terrorisĂ©. Hurlez et criez ! Annoncez sur l'Arnon que Moab est dĂ©vasté ! » 21 Le jugement a atteint le pays de la plaine, Holon, Jahats, MĂ©phaath, 22 Dibon, Nebo, Beth-DiblathaĂŻm, 23 KirjathaĂŻm, Beth-Gamul, Beth-Meon, 24 Kerijoth et Botsra, toutes les villes du pays de Moab, quâelles soient prĂšs ou loin. 25 La force de Moab a Ă©tĂ© abattue, son bras est brisĂ©, dĂ©clare l'Eternel. 26 Enivrez-le, car câest Ă lâEternel quâil s'est attaqué ! Moab se roule dans son vomi, il provoque lui aussi la moquerie. 27 IsraĂ«l nâĂ©tait-il pas devenu lâobjet de tes moqueries ? Avait-il donc Ă©tĂ© surpris parmi des voleurs, pour que tu ne parles de lui qu'en secouant la tĂȘte ? 28 Abandonnez les villes et installez-vous dans les rochers, habitants de Moab ! Imitez la colombe qui construit son nid dans la fente dâun ravin ! 29 *Nous avons entendu sâexprimer l'orgueil du trĂšs arrogant Moab, sa fiertĂ©, son orgueil, son arrogance et son cĆur vaniteux. 30 Pour ma part, je connais bien ses excĂšs, dĂ©clare l'Eternel. Son bavardage ne vaut rien, pas plus que ce quâil fait. 31 C'est pourquoi je me lamente Ă propos de Moab, je crie Ă cause de tout ce peuple. On soupire sur les habitants de Kir-HĂ©rĂšs. 32 Vigne de Sibma, je pleure sur toi plus encore que sur Jaezer. Tes sarments traversaient la mer, ils atteignaient la mer de Jaezer. Le dĂ©vastateur s'est jetĂ© sur ta rĂ©colte de fruits et sur ta vendange. 33 La joie et l'allĂ©gresse ont disparu des vergers et du pays de Moab. J'ai fait disparaĂźtre le vin dans les cuves : on ne lây pressera plus avec des cris de joie. Ces cris ne seront plus des cris de joie. 34 Les cris de dĂ©tresse venant de Hesbon retentissent jusqu'Ă ElealĂ©, ils se font entendre jusqu'Ă Jahats, de Tsoar jusqu'Ă ChoronaĂŻm, et jusqu'Ă Eglath-Shelishija, car mĂȘme lâeau de Nimrim a entiĂšrement disparu. 35 Je supprimerai de Moab, dĂ©clare l'Eternel, celui qui monte sur les hauts lieux et qui fait brĂ»ler de l'encens en lâhonneur de son dieu. 36 Aussi mon cĆur Ă©met-il un son plaintif sur Moab, comme le font des flĂ»tes. Mon cĆur Ă©met un son plaintif comme celui des flĂ»tes sur les habitants de Kir-HĂ©rĂšs, parce que les biens qu'ils avaient entassĂ©s sont perdus. 37 En effet, toutes les tĂȘtes sont tondues et toutes les barbes sont rasĂ©es. Sur toutes les mains il y a des incisions, et autour de la taille des sacs. 38 Sur tous les toits et sur les places de Moab, ce ne sont que lamentations, parce que j'ai brisĂ© Moab comme on brise un vase quâon nâaime plus, dĂ©clare l'Eternel. 39 Comment ! Il est brisé ! Lamentez-vous ! Comment ! Moab tourne honteusement le dos ! Moab provoque la moquerie et la terreur chez tous ses voisins. 40 En effet, voici ce que dit l'Eternel : Il plane comme l'aigle, il dĂ©ploie ses ailes sur Moab. 41 Kerijoth est prise, les forteresses sont occupĂ©es et, ce jour-lĂ , le cĆur des guerriers de Moab est pareil Ă celui d'une femme prĂȘte Ă accoucher. 42 Moab sera exterminĂ©. Il cessera d'ĂȘtre un peuple, car câest Ă lâEternel quâil s'est attaquĂ©. 43 *La terreur, le trou et le piĂšge te menacent, habitant de Moab, dĂ©clare l'Eternel. 44 Celui qui prendra la fuite devant la terreur tombera dans le trou et celui qui remontera du trou sera pris dans le piĂšge, car je fais venir sur lui, sur Moab, l'annĂ©e de mon intervention contre lui, dĂ©clare l'Eternel. 45 A l'ombre de Hesbon les fuyards s'arrĂȘtent, Ă©puisĂ©s, mais *un feu sort de Hesbon, une flamme sort du milieu de Sihon. Elle dĂ©vore les tempes de Moab et le crĂąne de ces hommes tapageurs. 46 Malheur Ă toi, Moab ! Le peuple de Kemosh est perdu ! Oui, tes fils et tes filles sont faits prisonniers. 47 Cependant, dans lâavenir, je ramĂšnerai les dĂ©portĂ©s de Moab, dĂ©clare l'Eternel. Fin du jugement de Moab. JĂ©rĂ©mie 49 1 Sur les Ammonites. Voici ce que dit l'Eternel : IsraĂ«l n'a-t-il pas de fils ? N'a-t-il pas d'hĂ©ritier ? Pourquoi est-ce Malcom qui possĂšde Gad et son peuple qui habite ses villes ? 2 VoilĂ pourquoi les jours viennent, dĂ©clare l'Eternel, oĂč je ferai retentir le cri de guerre contre Rabba, la capitale des Ammonites. Elle deviendra un tas de ruines, et les villes qui en dĂ©pendent seront rĂ©duites en cendres. Alors IsraĂ«l reprendra son hĂ©ritage Ă ceux qui lâen avaient dĂ©possĂ©dĂ©, dit l'Eternel. 3 Lamente-toi, Hesbon, car AĂŻ est dĂ©vastĂ©e. Appelez Ă lâaide, filles de Rabba, habillez-vous de sacs, pleurez et allez de tous cĂŽtĂ©s le long des murailles, car Malcom part en exil avec ses prĂȘtres et ses chefs. 4 Pourquoi es-tu fiĂšre de tes vallĂ©es ? Ta vallĂ©e se vide, fille rebelle. Elle plaçait sa confiance dans ses trĂ©sors et disait : « Qui parviendra Ă mâatteindre ? » 5 Je vais faire venir la frayeur sur toi, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers. Elle viendra de tous les cĂŽtĂ©s. Chacun de vous sera chassĂ© et partira droit devant lui, et il nây aura personne pour rassembler les fuyards. 6 Cependant, aprĂšs cela, je ramĂšnerai les dĂ©portĂ©s des Ammonites, dĂ©clare l'Eternel. 7 Sur Edom. Voici ce que dit l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers : N'y a-t-il plus de sagesse dans ThĂ©man ? Les conseils des hommes intelligents ont-ils disparu ? Leur sagesse s'est-elle Ă©vanouie ? 8 Fuyez, tournez le dos, allez vous rĂ©fugier dans les profondeurs, habitants de Dedan ! En effet, je fais venir le malheur sur EsaĂŒ, câest le moment de mon intervention contre lui. 9 *Si des vendangeurs viennent chez toi, laisseront-ils de quoi grappiller ? Si des voleurs viennent de nuit, ne dĂ©truiront-ils pas tout ce qu'ils peuvent ? 10 Mais câest moi-mĂȘme qui dĂ©pouille EsaĂŒ, qui mets ses cachettes Ă dĂ©couvert : il ne pourra plus se mettre Ă lâabri. Sa lignĂ©e, ses frĂšres et ses voisins seront dĂ©vastĂ©s, et il nâexistera plus. 11 Abandonne donc tes orphelins ! Moi, je les garderai en vie. Quant Ă tes veuves, quâelles placent leur confiance en moi ! 12 En effet, voici ce que dit l'Eternel : Ceux qui nâĂ©taient pas condamnĂ©s Ă boire la coupe la boiront malgrĂ© tout, et toi, tu resterais impuni ! Non, tu ne resteras pas impuni, tu la boiras, câest certain ! 13 Oui, jâen fais le serment par moi-mĂȘme, dĂ©clare l'Eternel, Botsra deviendra un sujet de consternation et dâinsulte, un endroit dĂ©vastĂ© et maudit. Quant aux villes voisines, elles deviendront des ruines, et ce pour toujours. 14 *J'ai appris une nouvelle de la part de l'Eternel et un messager a Ă©tĂ© envoyĂ© parmi les nations : « Rassemblez-vous et marchez contre Edom ! Levez-vous pour lui faire la guerre ! » 15 Oui, je tâai rendu petit parmi les nations, tu es un objet de mĂ©pris parmi les hommes. 16 Ton insolence, l'orgueil de ton cĆur t'a Ă©garĂ©, toi qui es installĂ© dans le creux des rochers, toi qui occupes le sommet des collines. Puisque tu places ton nid aussi haut que celui de l'aigle, je t'en ferai tomber, dĂ©clare l'Eternel. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© JĂ©rĂ©mie 25.1-44 TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© JĂ©rĂ©mie 25.1-44 Segond 21 aux Edomites, aux Moabites et aux Ammonites ; Segond 1910 A Ădom, A Moab, et aux enfants d'Ammon ; Segond 1978 (Colombe) © A Ădom, Ă Moab et aux Ammonites ; Parole de Vie © â les Ădomites, les Moabites et les Ammonites ; Français Courant © - les Ădomites, les Moabites et les Ammonites ; Semeur © Ă Edom, Ă Moab ainsi quâaux Ammonites ; Darby Ă Ădom, et Ă Moab, et aux fils d'Ammon ; Martin A Edom ; et Ă Moab ; et aux enfants de Hammon ; Ostervald A Ădom, Ă Moab, et aux enfants d'Ammon ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖ茌 World English Bible Edom, and Moab, and the children of Ammon; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Edom, Moab, les fils d'Ammon. JĂ©rĂ©mie rĂ©unit ici les peuples parents des IsraĂ©lites. Sur Edom comparez 49.7-22 ; sur Moab, chapitre 48 ; sur les Ammonites, 49.4-6. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© A Edom 0123, A Moab 04124, et aux enfants 01121 dâAmmon 05983 ; 0123 - 'ĂdomĂdom = « rouge », « de couleur rousse » Ădom Edomites - descendants d'EsaĂŒ. ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠04124 - Mow'abMoab = « issu d'un pĂšre » fils de Lot et de sa fille aĂźnĂ©e ⊠05983 - `AmmownAmmon = « appartenant Ă la nation » un peuple demeurant dans le Trans-Jourdain et ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation DANIEL (livre de)Ce livre se divise en deux parties, de longueur Ă peu prĂšs Ă©gale, mais distinctes Ă un double point de ⊠EDOM, ĂDOMITESDĂ©finition biblique de Edom, Edomites : Groupement de SĂ©mites habitant dĂšs le II e millĂ©naire la rĂ©gion au Sud-E, de ⊠HAMLieu oĂč Kedor-Laomer vainquit les Zuzim ( Ge 14:5 ). Ceux-ci Ă©tant les mĂȘmes que les Zamzummim (voir ces mots), ⊠JĂRĂMIE (le prophĂšte)DĂ©finition biblique de JĂ©rĂ©mie (le prophĂšte) : JĂ©rĂ©mie fut appelĂ© au ministĂšre prophĂ©tique en la treiziĂšme annĂ©e du rĂšgne de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MOAB, MOABITESDĂ©finition biblique de Moab, Moabites : Les Moabites habitaient le plateau Ă l'Est de la mer Morte ; leurs voisins ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Psaumes 137 7 Eternel, souviens-toi des Edomites ! Le jour de la prise de JĂ©rusalem, ils disaient : « Rasez-la, rasez-la jusquâaux fondations ! » EsaĂŻe 15 1 Message sur Moab. Oui, en une nuit Ar-Moab est dĂ©vastĂ©e, elle est dĂ©truite ! En une nuit Kir-Moab est dĂ©vastĂ©e, elle est dĂ©truite ! 2 On monte au temple, Dibon monte sur les hauts lieux pour pleurer. Moab se lamente sur Nebo et sur MĂ©deba. Toutes les tĂȘtes sont rasĂ©es, toutes les barbes coupĂ©es. 3 Dans ses rues on est habillĂ© de sacs ; sur ses toits et ses places, tous gĂ©missent et fondent en larmes. 4 Hesbon et ElealĂ© poussent des cris, on les entend jusqu'Ă Jahats. VoilĂ pourquoi les soldats de Moab hurlent. Moab est abattu. 5 Mon cĆur pousse des cris pour Moab. Ses fugitifs vont jusqu'Ă Tsoar, jusqu'Ă Eglath-Shelishija. Ils gravissent en pleurant la montĂ©e de Louhith et ils poussent des cris de dĂ©tresse sur le chemin de HoronaĂŻm 6 parce que lâeau de Nimrim a entiĂšrement disparu, l'herbe est sĂšche, le gazon est dĂ©truit, toute la verdure a disparu. 7 C'est pourquoi ils rassemblent ce qui leur reste et transportent leurs biens de lâautre cĂŽtĂ© du torrent des saules. 8 Oui, les cris font le tour du territoire de Moab, ses lamentations retentissent jusqu'Ă EglaĂŻm, elles retentissent jusqu'Ă Beer-Elim. 9 Lâeau de Dimon est pleine de sang, mais j'envoie de nouveaux malheurs sur Dimon : un lion contre les rescapĂ©s de Moab, contre le reste du pays. EsaĂŻe 25 10 En effet, la main de l'Eternel repose sur cette montagne et Moab est piĂ©tinĂ© sur place, tout comme on le fait pour la paille dans une fosse Ă purin. EsaĂŻe 34 1 Approchez-vous, nations, pour bien entendre ! Peuples, soyez attentifs ! Que la terre Ă©coute avec tout ce quâelle contient, le monde avec tout ce qu'il produit ! 2 En effet, la colĂšre de l'Eternel sâabat sur toutes les nations et sa fureur sur toute leur armĂ©e : il les voue Ă la destruction, il les livre au carnage. 3 Leurs victimes sont jetĂ©es, leurs cadavres exhalent la puanteur et les montagnes ruissellent de leur sang. 4 Tous les corps cĂ©lestes se dĂ©sagrĂšgent ; le ciel est roulĂ© comme un livre et *tous ses corps tomberont comme la feuille de la vigne, comme celle du figuier. 5 Câest que mon Ă©pĂ©e s'est enivrĂ©e dans le ciel. La voici qui descend pour frapper Edom, ce peuple que, pour respecter le droit, j'ai vouĂ© Ă la destruction dĂ©finitive. 6 L'Ă©pĂ©e de l'Eternel est pleine de sang, recouverte de graisse, du sang des agneaux et des boucs, de la graisse des rognons des bĂ©liers. Oui, câest un repas sacrificiel pour l'Eternel qui se dĂ©roule Ă Botsra, un grand carnage dans le pays d'Edom. 7 Les buffles tombent avec eux, et les bĆufs avec les taureaux. Leur pays sâenivre de ce sang et leur poussiĂšre est imprĂ©gnĂ©e de graisse. 8 En effet, c'est un jour de vengeance pour l'Eternel, une annĂ©e de reprĂ©sailles pour la cause de Sion. 9 Lâeau des torrents d'Edom sera changĂ©e en goudron et sa poussiĂšre en soufre. Son pays deviendra du goudron brĂ»lant 10 qui ne sâĂ©teindra ni la nuit ni le jour. Sa fumĂ©e s'Ă©lĂšvera Ă©ternellement. De gĂ©nĂ©ration en gĂ©nĂ©ration il restera dĂ©sert, plus jamais personne n'y passera. 11 Le pĂ©lican et le hĂ©risson en prendront possession, la chouette et le corbeau y habiteront. On y Ă©tendra le ruban Ă mesurer du vide et le fil Ă plomb du chaos. 12 Ses notables n'y proclameront plus de roi, tous ses princes auront disparu. 13 Les buissons dâĂ©pines pousseront dans ses palais, les ronces et les orties dans ses forteresses. Ce sera le domaine des chacals, le repaire des autruches. 14 Les bĂȘtes du dĂ©sert y rencontreront les hyĂšnes et les boucs s'y appelleront lâun lâautre. Le spectre de la nuit y aura sa rĂ©sidence et y trouvera son endroit de repos. 15 Le serpent y fera son nid, y dĂ©posera ses Ćufs, les couvera et rassemblera ses petits sous son ombre. LĂ se rassembleront les vautours, chaque femelle avec son compagnon. 16 Cherchez dans le livre de l'Eternel et lisez ! Aucune de ces bĂȘtes ne sera absente, aucune femelle avec son compagnon ne manquera. Oui, câest lâEternel qui l'a ordonnĂ© et c'est son Esprit qui les rassemblera. 17 Il a procĂ©dĂ© Ă un tirage au sort pour eux, sa main leur a partagĂ© ce pays au ruban Ă mesurer. Ils en prendront possession pour toujours, ils y auront leur rĂ©sidence de gĂ©nĂ©ration en gĂ©nĂ©ration. EsaĂŻe 63 1 Qui est celui-ci ? Il arrive d'Edom, de Botsra, en habits rouges. Qui est celui-ci ? Eclatant dans sa tenue, il sâavance avec toute sa force. « C'est moi qui parle avec justice, qui ai le pouvoir de sauver. » 2 Pourquoi tes habits sont-ils rouges, tes vĂȘtements pareils Ă ceux de lâhomme qui Ă©crase le raisin dans une cuve ? 3 « J'ai Ă©tĂ© seul Ă travailler au pressoir, sans personne dâaucun peuple avec moi. Je les ai piĂ©tinĂ©s dans ma colĂšre, je les ai Ă©crasĂ©s dans ma fureur. Leur sang a jailli sur mes vĂȘtements et j'ai sali tous mes habits. 4 En effet, un jour de vengeance Ă©tait sur mon cĆur et l'annĂ©e de mes rachetĂ©s Ă©tait arrivĂ©e. 5 Jâai regardĂ©, mais il nây avait personne pour m'aider. J'Ă©tais consternĂ©, mais il nây avait personne pour me soutenir. Alors mon bras mâa assurĂ© le salut et ma fureur m'a servi de soutien. 6 J'ai piĂ©tinĂ© des peuples dans ma colĂšre, je les ai rendus ivres dans ma fureur et j'ai fait couler leur sang par terre. » JĂ©rĂ©mie 9 JĂ©rĂ©mie 25 21 aux Edomites, aux Moabites et aux Ammonites ; JĂ©rĂ©mie 27 3 Ensuite, fais-les parvenir aux rois d'Edom, de Moab, des Ammonites, de Tyr et de Sidon, par lâintermĂ©diaire de leurs ambassadeurs, ceux qui sont venus trouver SĂ©dĂ©cias, roi de Juda, Ă JĂ©rusalem. JĂ©rĂ©mie 48 1 Sur Moab. Voici ce que dit l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers, le Dieu d'IsraĂ«l : Malheur Ă Nebo, car elle est dĂ©vastĂ©e ! KirjathaĂŻm est couverte de honte car elle est prise, Misgab est couverte de honte, elle est brisĂ©e. 2 On ne chante plus les louanges de Moab. A Hesbon, on a de mauvaises intentions envers lui : « Allons-y, supprimons-le du milieu des nations ! » Toi aussi, Madmen, tu seras rĂ©duite au silence, car l'Ă©pĂ©e est sur tes traces. 3 On entend des cris Ă ChoronaĂŻm. C'est la dĂ©vastation, un grand dĂ©sastre. 4 Moab est brisĂ©. Ses plus petits font entendre leurs cris. 5 Câest avec un torrent de larmes quâils gravissent la montĂ©e de Luchith parce quâils ont entendu avec angoisse les cris provenant du dĂ©sastre dans la descente de ChoronaĂŻm. 6 Fuyez, sauvez votre vie, devenez pareils au genĂ©vrier dans le dĂ©sert ! 7 Oui, parce que tu as placĂ© ta confiance dans tes rĂ©alisations et dans tes trĂ©sors, toi aussi, tu seras pris. Kemosh partira en exil avec ses prĂȘtres et ses chefs. 8 Le dĂ©vastateur pĂ©nĂ©trera dans chaque ville, aucune ne lui Ă©chappera. La vallĂ©e connaĂźtra la ruine et la plaine sera dĂ©truite, comme l'Eternel l'a dit. 9 Donnez des ailes Ă Moab, quâil sâenvole ! Ses villes deviendront des dĂ©serts inhabitĂ©s. 10 Maudit soit celui qui accomplit l'Ćuvre de l'Eternel avec nĂ©gligence, maudit soit celui qui Ă©loigne son Ă©pĂ©e du sang ! 11 Moab vivait en paix depuis sa jeunesse, il Ă©tait en repos comme un vin sur sa lie. Il nâa pas Ă©tĂ© vidĂ© d'un rĂ©cipient dans un autre, il nâest pas parti en exil. Câest pourquoi son goĂ»t lui est restĂ© et son parfum ne sâest pas altĂ©rĂ©. 12 Cependant voici que les jours viennent, dĂ©clare l'Eternel, oĂč je lui enverrai des hommes pour le transvaser. Ils videront ses rĂ©cipients et feront Ă©clater ses outres. 13 Moab aura honte de Kemosh, tout comme la communautĂ© d'IsraĂ«l a eu honte de BĂ©thel, de lâobjet de sa confiance. 14 Comment pouvez-vous dire : « Nous sommes des guerriers, des soldats redoutables prĂȘts Ă combattre ? » 15 Moab est dĂ©vastĂ©, ses villes partent en fumĂ©e, l'Ă©lite de ses jeunes gens descend au massacre, dĂ©clare le roi, celui dont le nom est l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers. 16 La ruine de Moab va bientĂŽt arriver, son malheur va survenir trĂšs rapidement. 17 Plaignez-le, vous tous ses voisins, vous tous qui connaissez son nom ! Dites : « Comment a-t-il pu ĂȘtre brisĂ©, ce sceptre puissant, ce bĂąton majestueux ? » 18 Descends du haut de ta gloire, assieds-toi dans la soif, habitante de Dibon ! En effet, le dĂ©vastateur de Moab sâen prend Ă toi, il dĂ©molit tes forteresses. 19 Tiens-toi sur le chemin et fais le guet, habitante d'AroĂ«r ! Interroge le fuyard, le rescapĂ© en demandant : « Qu'est-il arrivé ? » 20 « Moab est couvert de honte, car il est terrorisĂ©. Hurlez et criez ! Annoncez sur l'Arnon que Moab est dĂ©vasté ! » 21 Le jugement a atteint le pays de la plaine, Holon, Jahats, MĂ©phaath, 22 Dibon, Nebo, Beth-DiblathaĂŻm, 23 KirjathaĂŻm, Beth-Gamul, Beth-Meon, 24 Kerijoth et Botsra, toutes les villes du pays de Moab, quâelles soient prĂšs ou loin. 25 La force de Moab a Ă©tĂ© abattue, son bras est brisĂ©, dĂ©clare l'Eternel. 26 Enivrez-le, car câest Ă lâEternel quâil s'est attaqué ! Moab se roule dans son vomi, il provoque lui aussi la moquerie. 27 IsraĂ«l nâĂ©tait-il pas devenu lâobjet de tes moqueries ? Avait-il donc Ă©tĂ© surpris parmi des voleurs, pour que tu ne parles de lui qu'en secouant la tĂȘte ? 28 Abandonnez les villes et installez-vous dans les rochers, habitants de Moab ! Imitez la colombe qui construit son nid dans la fente dâun ravin ! 29 *Nous avons entendu sâexprimer l'orgueil du trĂšs arrogant Moab, sa fiertĂ©, son orgueil, son arrogance et son cĆur vaniteux. 30 Pour ma part, je connais bien ses excĂšs, dĂ©clare l'Eternel. Son bavardage ne vaut rien, pas plus que ce quâil fait. 31 C'est pourquoi je me lamente Ă propos de Moab, je crie Ă cause de tout ce peuple. On soupire sur les habitants de Kir-HĂ©rĂšs. 32 Vigne de Sibma, je pleure sur toi plus encore que sur Jaezer. Tes sarments traversaient la mer, ils atteignaient la mer de Jaezer. Le dĂ©vastateur s'est jetĂ© sur ta rĂ©colte de fruits et sur ta vendange. 33 La joie et l'allĂ©gresse ont disparu des vergers et du pays de Moab. J'ai fait disparaĂźtre le vin dans les cuves : on ne lây pressera plus avec des cris de joie. Ces cris ne seront plus des cris de joie. 34 Les cris de dĂ©tresse venant de Hesbon retentissent jusqu'Ă ElealĂ©, ils se font entendre jusqu'Ă Jahats, de Tsoar jusqu'Ă ChoronaĂŻm, et jusqu'Ă Eglath-Shelishija, car mĂȘme lâeau de Nimrim a entiĂšrement disparu. 35 Je supprimerai de Moab, dĂ©clare l'Eternel, celui qui monte sur les hauts lieux et qui fait brĂ»ler de l'encens en lâhonneur de son dieu. 36 Aussi mon cĆur Ă©met-il un son plaintif sur Moab, comme le font des flĂ»tes. Mon cĆur Ă©met un son plaintif comme celui des flĂ»tes sur les habitants de Kir-HĂ©rĂšs, parce que les biens qu'ils avaient entassĂ©s sont perdus. 37 En effet, toutes les tĂȘtes sont tondues et toutes les barbes sont rasĂ©es. Sur toutes les mains il y a des incisions, et autour de la taille des sacs. 38 Sur tous les toits et sur les places de Moab, ce ne sont que lamentations, parce que j'ai brisĂ© Moab comme on brise un vase quâon nâaime plus, dĂ©clare l'Eternel. 39 Comment ! Il est brisé ! Lamentez-vous ! Comment ! Moab tourne honteusement le dos ! Moab provoque la moquerie et la terreur chez tous ses voisins. 40 En effet, voici ce que dit l'Eternel : Il plane comme l'aigle, il dĂ©ploie ses ailes sur Moab. 41 Kerijoth est prise, les forteresses sont occupĂ©es et, ce jour-lĂ , le cĆur des guerriers de Moab est pareil Ă celui d'une femme prĂȘte Ă accoucher. 42 Moab sera exterminĂ©. Il cessera d'ĂȘtre un peuple, car câest Ă lâEternel quâil s'est attaquĂ©. 43 *La terreur, le trou et le piĂšge te menacent, habitant de Moab, dĂ©clare l'Eternel. 44 Celui qui prendra la fuite devant la terreur tombera dans le trou et celui qui remontera du trou sera pris dans le piĂšge, car je fais venir sur lui, sur Moab, l'annĂ©e de mon intervention contre lui, dĂ©clare l'Eternel. 45 A l'ombre de Hesbon les fuyards s'arrĂȘtent, Ă©puisĂ©s, mais *un feu sort de Hesbon, une flamme sort du milieu de Sihon. Elle dĂ©vore les tempes de Moab et le crĂąne de ces hommes tapageurs. 46 Malheur Ă toi, Moab ! Le peuple de Kemosh est perdu ! Oui, tes fils et tes filles sont faits prisonniers. 47 Cependant, dans lâavenir, je ramĂšnerai les dĂ©portĂ©s de Moab, dĂ©clare l'Eternel. Fin du jugement de Moab. JĂ©rĂ©mie 49 1 Sur les Ammonites. Voici ce que dit l'Eternel : IsraĂ«l n'a-t-il pas de fils ? N'a-t-il pas d'hĂ©ritier ? Pourquoi est-ce Malcom qui possĂšde Gad et son peuple qui habite ses villes ? 2 VoilĂ pourquoi les jours viennent, dĂ©clare l'Eternel, oĂč je ferai retentir le cri de guerre contre Rabba, la capitale des Ammonites. Elle deviendra un tas de ruines, et les villes qui en dĂ©pendent seront rĂ©duites en cendres. Alors IsraĂ«l reprendra son hĂ©ritage Ă ceux qui lâen avaient dĂ©possĂ©dĂ©, dit l'Eternel. 3 Lamente-toi, Hesbon, car AĂŻ est dĂ©vastĂ©e. Appelez Ă lâaide, filles de Rabba, habillez-vous de sacs, pleurez et allez de tous cĂŽtĂ©s le long des murailles, car Malcom part en exil avec ses prĂȘtres et ses chefs. 4 Pourquoi es-tu fiĂšre de tes vallĂ©es ? Ta vallĂ©e se vide, fille rebelle. Elle plaçait sa confiance dans ses trĂ©sors et disait : « Qui parviendra Ă mâatteindre ? » 5 Je vais faire venir la frayeur sur toi, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers. Elle viendra de tous les cĂŽtĂ©s. Chacun de vous sera chassĂ© et partira droit devant lui, et il nây aura personne pour rassembler les fuyards. 6 Cependant, aprĂšs cela, je ramĂšnerai les dĂ©portĂ©s des Ammonites, dĂ©clare l'Eternel. 7 Sur Edom. Voici ce que dit l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers : N'y a-t-il plus de sagesse dans ThĂ©man ? Les conseils des hommes intelligents ont-ils disparu ? Leur sagesse s'est-elle Ă©vanouie ? 8 Fuyez, tournez le dos, allez vous rĂ©fugier dans les profondeurs, habitants de Dedan ! En effet, je fais venir le malheur sur EsaĂŒ, câest le moment de mon intervention contre lui. 9 *Si des vendangeurs viennent chez toi, laisseront-ils de quoi grappiller ? Si des voleurs viennent de nuit, ne dĂ©truiront-ils pas tout ce qu'ils peuvent ? 10 Mais câest moi-mĂȘme qui dĂ©pouille EsaĂŒ, qui mets ses cachettes Ă dĂ©couvert : il ne pourra plus se mettre Ă lâabri. Sa lignĂ©e, ses frĂšres et ses voisins seront dĂ©vastĂ©s, et il nâexistera plus. 11 Abandonne donc tes orphelins ! Moi, je les garderai en vie. Quant Ă tes veuves, quâelles placent leur confiance en moi ! 12 En effet, voici ce que dit l'Eternel : Ceux qui nâĂ©taient pas condamnĂ©s Ă boire la coupe la boiront malgrĂ© tout, et toi, tu resterais impuni ! Non, tu ne resteras pas impuni, tu la boiras, câest certain ! 13 Oui, jâen fais le serment par moi-mĂȘme, dĂ©clare l'Eternel, Botsra deviendra un sujet de consternation et dâinsulte, un endroit dĂ©vastĂ© et maudit. Quant aux villes voisines, elles deviendront des ruines, et ce pour toujours. 14 *J'ai appris une nouvelle de la part de l'Eternel et un messager a Ă©tĂ© envoyĂ© parmi les nations : « Rassemblez-vous et marchez contre Edom ! Levez-vous pour lui faire la guerre ! » 15 Oui, je tâai rendu petit parmi les nations, tu es un objet de mĂ©pris parmi les hommes. 16 Ton insolence, l'orgueil de ton cĆur t'a Ă©garĂ©, toi qui es installĂ© dans le creux des rochers, toi qui occupes le sommet des collines. Puisque tu places ton nid aussi haut que celui de l'aigle, je t'en ferai tomber, dĂ©clare l'Eternel. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Les rĂȘves Ă la lumiĂšre de la Bible Introduction DĂ©finir ce quâest le rĂȘve, le songe, la vision RĂȘve : imaginaire Songe : rĂ©flexion suscitĂ©e par un rĂȘve ⊠Lionel FouchĂ© JĂ©rĂ©mie 25.1-44 Segond 21 aux Edomites, aux Moabites et aux Ammonites ; Segond 1910 A Ădom, A Moab, et aux enfants d'Ammon ; Segond 1978 (Colombe) © A Ădom, Ă Moab et aux Ammonites ; Parole de Vie © â les Ădomites, les Moabites et les Ammonites ; Français Courant © - les Ădomites, les Moabites et les Ammonites ; Semeur © Ă Edom, Ă Moab ainsi quâaux Ammonites ; Darby Ă Ădom, et Ă Moab, et aux fils d'Ammon ; Martin A Edom ; et Ă Moab ; et aux enfants de Hammon ; Ostervald A Ădom, Ă Moab, et aux enfants d'Ammon ; HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚąÖ·ŚÖŒÖœŚÖ茌 World English Bible Edom, and Moab, and the children of Ammon; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Edom, Moab, les fils d'Ammon. JĂ©rĂ©mie rĂ©unit ici les peuples parents des IsraĂ©lites. Sur Edom comparez 49.7-22 ; sur Moab, chapitre 48 ; sur les Ammonites, 49.4-6. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© A Edom 0123, A Moab 04124, et aux enfants 01121 dâAmmon 05983 ; 0123 - 'ĂdomĂdom = « rouge », « de couleur rousse » Ădom Edomites - descendants d'EsaĂŒ. ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠04124 - Mow'abMoab = « issu d'un pĂšre » fils de Lot et de sa fille aĂźnĂ©e ⊠05983 - `AmmownAmmon = « appartenant Ă la nation » un peuple demeurant dans le Trans-Jourdain et ⊠© Ăditions CLĂ, avec autorisation DANIEL (livre de)Ce livre se divise en deux parties, de longueur Ă peu prĂšs Ă©gale, mais distinctes Ă un double point de ⊠EDOM, ĂDOMITESDĂ©finition biblique de Edom, Edomites : Groupement de SĂ©mites habitant dĂšs le II e millĂ©naire la rĂ©gion au Sud-E, de ⊠HAMLieu oĂč Kedor-Laomer vainquit les Zuzim ( Ge 14:5 ). Ceux-ci Ă©tant les mĂȘmes que les Zamzummim (voir ces mots), ⊠JĂRĂMIE (le prophĂšte)DĂ©finition biblique de JĂ©rĂ©mie (le prophĂšte) : JĂ©rĂ©mie fut appelĂ© au ministĂšre prophĂ©tique en la treiziĂšme annĂ©e du rĂšgne de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MOAB, MOABITESDĂ©finition biblique de Moab, Moabites : Les Moabites habitaient le plateau Ă l'Est de la mer Morte ; leurs voisins ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Psaumes 137 7 Eternel, souviens-toi des Edomites ! Le jour de la prise de JĂ©rusalem, ils disaient : « Rasez-la, rasez-la jusquâaux fondations ! » EsaĂŻe 15 1 Message sur Moab. Oui, en une nuit Ar-Moab est dĂ©vastĂ©e, elle est dĂ©truite ! En une nuit Kir-Moab est dĂ©vastĂ©e, elle est dĂ©truite ! 2 On monte au temple, Dibon monte sur les hauts lieux pour pleurer. Moab se lamente sur Nebo et sur MĂ©deba. Toutes les tĂȘtes sont rasĂ©es, toutes les barbes coupĂ©es. 3 Dans ses rues on est habillĂ© de sacs ; sur ses toits et ses places, tous gĂ©missent et fondent en larmes. 4 Hesbon et ElealĂ© poussent des cris, on les entend jusqu'Ă Jahats. VoilĂ pourquoi les soldats de Moab hurlent. Moab est abattu. 5 Mon cĆur pousse des cris pour Moab. Ses fugitifs vont jusqu'Ă Tsoar, jusqu'Ă Eglath-Shelishija. Ils gravissent en pleurant la montĂ©e de Louhith et ils poussent des cris de dĂ©tresse sur le chemin de HoronaĂŻm 6 parce que lâeau de Nimrim a entiĂšrement disparu, l'herbe est sĂšche, le gazon est dĂ©truit, toute la verdure a disparu. 7 C'est pourquoi ils rassemblent ce qui leur reste et transportent leurs biens de lâautre cĂŽtĂ© du torrent des saules. 8 Oui, les cris font le tour du territoire de Moab, ses lamentations retentissent jusqu'Ă EglaĂŻm, elles retentissent jusqu'Ă Beer-Elim. 9 Lâeau de Dimon est pleine de sang, mais j'envoie de nouveaux malheurs sur Dimon : un lion contre les rescapĂ©s de Moab, contre le reste du pays. EsaĂŻe 25 10 En effet, la main de l'Eternel repose sur cette montagne et Moab est piĂ©tinĂ© sur place, tout comme on le fait pour la paille dans une fosse Ă purin. EsaĂŻe 34 1 Approchez-vous, nations, pour bien entendre ! Peuples, soyez attentifs ! Que la terre Ă©coute avec tout ce quâelle contient, le monde avec tout ce qu'il produit ! 2 En effet, la colĂšre de l'Eternel sâabat sur toutes les nations et sa fureur sur toute leur armĂ©e : il les voue Ă la destruction, il les livre au carnage. 3 Leurs victimes sont jetĂ©es, leurs cadavres exhalent la puanteur et les montagnes ruissellent de leur sang. 4 Tous les corps cĂ©lestes se dĂ©sagrĂšgent ; le ciel est roulĂ© comme un livre et *tous ses corps tomberont comme la feuille de la vigne, comme celle du figuier. 5 Câest que mon Ă©pĂ©e s'est enivrĂ©e dans le ciel. La voici qui descend pour frapper Edom, ce peuple que, pour respecter le droit, j'ai vouĂ© Ă la destruction dĂ©finitive. 6 L'Ă©pĂ©e de l'Eternel est pleine de sang, recouverte de graisse, du sang des agneaux et des boucs, de la graisse des rognons des bĂ©liers. Oui, câest un repas sacrificiel pour l'Eternel qui se dĂ©roule Ă Botsra, un grand carnage dans le pays d'Edom. 7 Les buffles tombent avec eux, et les bĆufs avec les taureaux. Leur pays sâenivre de ce sang et leur poussiĂšre est imprĂ©gnĂ©e de graisse. 8 En effet, c'est un jour de vengeance pour l'Eternel, une annĂ©e de reprĂ©sailles pour la cause de Sion. 9 Lâeau des torrents d'Edom sera changĂ©e en goudron et sa poussiĂšre en soufre. Son pays deviendra du goudron brĂ»lant 10 qui ne sâĂ©teindra ni la nuit ni le jour. Sa fumĂ©e s'Ă©lĂšvera Ă©ternellement. De gĂ©nĂ©ration en gĂ©nĂ©ration il restera dĂ©sert, plus jamais personne n'y passera. 11 Le pĂ©lican et le hĂ©risson en prendront possession, la chouette et le corbeau y habiteront. On y Ă©tendra le ruban Ă mesurer du vide et le fil Ă plomb du chaos. 12 Ses notables n'y proclameront plus de roi, tous ses princes auront disparu. 13 Les buissons dâĂ©pines pousseront dans ses palais, les ronces et les orties dans ses forteresses. Ce sera le domaine des chacals, le repaire des autruches. 14 Les bĂȘtes du dĂ©sert y rencontreront les hyĂšnes et les boucs s'y appelleront lâun lâautre. Le spectre de la nuit y aura sa rĂ©sidence et y trouvera son endroit de repos. 15 Le serpent y fera son nid, y dĂ©posera ses Ćufs, les couvera et rassemblera ses petits sous son ombre. LĂ se rassembleront les vautours, chaque femelle avec son compagnon. 16 Cherchez dans le livre de l'Eternel et lisez ! Aucune de ces bĂȘtes ne sera absente, aucune femelle avec son compagnon ne manquera. Oui, câest lâEternel qui l'a ordonnĂ© et c'est son Esprit qui les rassemblera. 17 Il a procĂ©dĂ© Ă un tirage au sort pour eux, sa main leur a partagĂ© ce pays au ruban Ă mesurer. Ils en prendront possession pour toujours, ils y auront leur rĂ©sidence de gĂ©nĂ©ration en gĂ©nĂ©ration. EsaĂŻe 63 1 Qui est celui-ci ? Il arrive d'Edom, de Botsra, en habits rouges. Qui est celui-ci ? Eclatant dans sa tenue, il sâavance avec toute sa force. « C'est moi qui parle avec justice, qui ai le pouvoir de sauver. » 2 Pourquoi tes habits sont-ils rouges, tes vĂȘtements pareils Ă ceux de lâhomme qui Ă©crase le raisin dans une cuve ? 3 « J'ai Ă©tĂ© seul Ă travailler au pressoir, sans personne dâaucun peuple avec moi. Je les ai piĂ©tinĂ©s dans ma colĂšre, je les ai Ă©crasĂ©s dans ma fureur. Leur sang a jailli sur mes vĂȘtements et j'ai sali tous mes habits. 4 En effet, un jour de vengeance Ă©tait sur mon cĆur et l'annĂ©e de mes rachetĂ©s Ă©tait arrivĂ©e. 5 Jâai regardĂ©, mais il nây avait personne pour m'aider. J'Ă©tais consternĂ©, mais il nây avait personne pour me soutenir. Alors mon bras mâa assurĂ© le salut et ma fureur m'a servi de soutien. 6 J'ai piĂ©tinĂ© des peuples dans ma colĂšre, je les ai rendus ivres dans ma fureur et j'ai fait couler leur sang par terre. » JĂ©rĂ©mie 9 JĂ©rĂ©mie 25 21 aux Edomites, aux Moabites et aux Ammonites ; JĂ©rĂ©mie 27 3 Ensuite, fais-les parvenir aux rois d'Edom, de Moab, des Ammonites, de Tyr et de Sidon, par lâintermĂ©diaire de leurs ambassadeurs, ceux qui sont venus trouver SĂ©dĂ©cias, roi de Juda, Ă JĂ©rusalem. JĂ©rĂ©mie 48 1 Sur Moab. Voici ce que dit l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers, le Dieu d'IsraĂ«l : Malheur Ă Nebo, car elle est dĂ©vastĂ©e ! KirjathaĂŻm est couverte de honte car elle est prise, Misgab est couverte de honte, elle est brisĂ©e. 2 On ne chante plus les louanges de Moab. A Hesbon, on a de mauvaises intentions envers lui : « Allons-y, supprimons-le du milieu des nations ! » Toi aussi, Madmen, tu seras rĂ©duite au silence, car l'Ă©pĂ©e est sur tes traces. 3 On entend des cris Ă ChoronaĂŻm. C'est la dĂ©vastation, un grand dĂ©sastre. 4 Moab est brisĂ©. Ses plus petits font entendre leurs cris. 5 Câest avec un torrent de larmes quâils gravissent la montĂ©e de Luchith parce quâils ont entendu avec angoisse les cris provenant du dĂ©sastre dans la descente de ChoronaĂŻm. 6 Fuyez, sauvez votre vie, devenez pareils au genĂ©vrier dans le dĂ©sert ! 7 Oui, parce que tu as placĂ© ta confiance dans tes rĂ©alisations et dans tes trĂ©sors, toi aussi, tu seras pris. Kemosh partira en exil avec ses prĂȘtres et ses chefs. 8 Le dĂ©vastateur pĂ©nĂ©trera dans chaque ville, aucune ne lui Ă©chappera. La vallĂ©e connaĂźtra la ruine et la plaine sera dĂ©truite, comme l'Eternel l'a dit. 9 Donnez des ailes Ă Moab, quâil sâenvole ! Ses villes deviendront des dĂ©serts inhabitĂ©s. 10 Maudit soit celui qui accomplit l'Ćuvre de l'Eternel avec nĂ©gligence, maudit soit celui qui Ă©loigne son Ă©pĂ©e du sang ! 11 Moab vivait en paix depuis sa jeunesse, il Ă©tait en repos comme un vin sur sa lie. Il nâa pas Ă©tĂ© vidĂ© d'un rĂ©cipient dans un autre, il nâest pas parti en exil. Câest pourquoi son goĂ»t lui est restĂ© et son parfum ne sâest pas altĂ©rĂ©. 12 Cependant voici que les jours viennent, dĂ©clare l'Eternel, oĂč je lui enverrai des hommes pour le transvaser. Ils videront ses rĂ©cipients et feront Ă©clater ses outres. 13 Moab aura honte de Kemosh, tout comme la communautĂ© d'IsraĂ«l a eu honte de BĂ©thel, de lâobjet de sa confiance. 14 Comment pouvez-vous dire : « Nous sommes des guerriers, des soldats redoutables prĂȘts Ă combattre ? » 15 Moab est dĂ©vastĂ©, ses villes partent en fumĂ©e, l'Ă©lite de ses jeunes gens descend au massacre, dĂ©clare le roi, celui dont le nom est l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers. 16 La ruine de Moab va bientĂŽt arriver, son malheur va survenir trĂšs rapidement. 17 Plaignez-le, vous tous ses voisins, vous tous qui connaissez son nom ! Dites : « Comment a-t-il pu ĂȘtre brisĂ©, ce sceptre puissant, ce bĂąton majestueux ? » 18 Descends du haut de ta gloire, assieds-toi dans la soif, habitante de Dibon ! En effet, le dĂ©vastateur de Moab sâen prend Ă toi, il dĂ©molit tes forteresses. 19 Tiens-toi sur le chemin et fais le guet, habitante d'AroĂ«r ! Interroge le fuyard, le rescapĂ© en demandant : « Qu'est-il arrivé ? » 20 « Moab est couvert de honte, car il est terrorisĂ©. Hurlez et criez ! Annoncez sur l'Arnon que Moab est dĂ©vasté ! » 21 Le jugement a atteint le pays de la plaine, Holon, Jahats, MĂ©phaath, 22 Dibon, Nebo, Beth-DiblathaĂŻm, 23 KirjathaĂŻm, Beth-Gamul, Beth-Meon, 24 Kerijoth et Botsra, toutes les villes du pays de Moab, quâelles soient prĂšs ou loin. 25 La force de Moab a Ă©tĂ© abattue, son bras est brisĂ©, dĂ©clare l'Eternel. 26 Enivrez-le, car câest Ă lâEternel quâil s'est attaqué ! Moab se roule dans son vomi, il provoque lui aussi la moquerie. 27 IsraĂ«l nâĂ©tait-il pas devenu lâobjet de tes moqueries ? Avait-il donc Ă©tĂ© surpris parmi des voleurs, pour que tu ne parles de lui qu'en secouant la tĂȘte ? 28 Abandonnez les villes et installez-vous dans les rochers, habitants de Moab ! Imitez la colombe qui construit son nid dans la fente dâun ravin ! 29 *Nous avons entendu sâexprimer l'orgueil du trĂšs arrogant Moab, sa fiertĂ©, son orgueil, son arrogance et son cĆur vaniteux. 30 Pour ma part, je connais bien ses excĂšs, dĂ©clare l'Eternel. Son bavardage ne vaut rien, pas plus que ce quâil fait. 31 C'est pourquoi je me lamente Ă propos de Moab, je crie Ă cause de tout ce peuple. On soupire sur les habitants de Kir-HĂ©rĂšs. 32 Vigne de Sibma, je pleure sur toi plus encore que sur Jaezer. Tes sarments traversaient la mer, ils atteignaient la mer de Jaezer. Le dĂ©vastateur s'est jetĂ© sur ta rĂ©colte de fruits et sur ta vendange. 33 La joie et l'allĂ©gresse ont disparu des vergers et du pays de Moab. J'ai fait disparaĂźtre le vin dans les cuves : on ne lây pressera plus avec des cris de joie. Ces cris ne seront plus des cris de joie. 34 Les cris de dĂ©tresse venant de Hesbon retentissent jusqu'Ă ElealĂ©, ils se font entendre jusqu'Ă Jahats, de Tsoar jusqu'Ă ChoronaĂŻm, et jusqu'Ă Eglath-Shelishija, car mĂȘme lâeau de Nimrim a entiĂšrement disparu. 35 Je supprimerai de Moab, dĂ©clare l'Eternel, celui qui monte sur les hauts lieux et qui fait brĂ»ler de l'encens en lâhonneur de son dieu. 36 Aussi mon cĆur Ă©met-il un son plaintif sur Moab, comme le font des flĂ»tes. Mon cĆur Ă©met un son plaintif comme celui des flĂ»tes sur les habitants de Kir-HĂ©rĂšs, parce que les biens qu'ils avaient entassĂ©s sont perdus. 37 En effet, toutes les tĂȘtes sont tondues et toutes les barbes sont rasĂ©es. Sur toutes les mains il y a des incisions, et autour de la taille des sacs. 38 Sur tous les toits et sur les places de Moab, ce ne sont que lamentations, parce que j'ai brisĂ© Moab comme on brise un vase quâon nâaime plus, dĂ©clare l'Eternel. 39 Comment ! Il est brisé ! Lamentez-vous ! Comment ! Moab tourne honteusement le dos ! Moab provoque la moquerie et la terreur chez tous ses voisins. 40 En effet, voici ce que dit l'Eternel : Il plane comme l'aigle, il dĂ©ploie ses ailes sur Moab. 41 Kerijoth est prise, les forteresses sont occupĂ©es et, ce jour-lĂ , le cĆur des guerriers de Moab est pareil Ă celui d'une femme prĂȘte Ă accoucher. 42 Moab sera exterminĂ©. Il cessera d'ĂȘtre un peuple, car câest Ă lâEternel quâil s'est attaquĂ©. 43 *La terreur, le trou et le piĂšge te menacent, habitant de Moab, dĂ©clare l'Eternel. 44 Celui qui prendra la fuite devant la terreur tombera dans le trou et celui qui remontera du trou sera pris dans le piĂšge, car je fais venir sur lui, sur Moab, l'annĂ©e de mon intervention contre lui, dĂ©clare l'Eternel. 45 A l'ombre de Hesbon les fuyards s'arrĂȘtent, Ă©puisĂ©s, mais *un feu sort de Hesbon, une flamme sort du milieu de Sihon. Elle dĂ©vore les tempes de Moab et le crĂąne de ces hommes tapageurs. 46 Malheur Ă toi, Moab ! Le peuple de Kemosh est perdu ! Oui, tes fils et tes filles sont faits prisonniers. 47 Cependant, dans lâavenir, je ramĂšnerai les dĂ©portĂ©s de Moab, dĂ©clare l'Eternel. Fin du jugement de Moab. JĂ©rĂ©mie 49 1 Sur les Ammonites. Voici ce que dit l'Eternel : IsraĂ«l n'a-t-il pas de fils ? N'a-t-il pas d'hĂ©ritier ? Pourquoi est-ce Malcom qui possĂšde Gad et son peuple qui habite ses villes ? 2 VoilĂ pourquoi les jours viennent, dĂ©clare l'Eternel, oĂč je ferai retentir le cri de guerre contre Rabba, la capitale des Ammonites. Elle deviendra un tas de ruines, et les villes qui en dĂ©pendent seront rĂ©duites en cendres. Alors IsraĂ«l reprendra son hĂ©ritage Ă ceux qui lâen avaient dĂ©possĂ©dĂ©, dit l'Eternel. 3 Lamente-toi, Hesbon, car AĂŻ est dĂ©vastĂ©e. Appelez Ă lâaide, filles de Rabba, habillez-vous de sacs, pleurez et allez de tous cĂŽtĂ©s le long des murailles, car Malcom part en exil avec ses prĂȘtres et ses chefs. 4 Pourquoi es-tu fiĂšre de tes vallĂ©es ? Ta vallĂ©e se vide, fille rebelle. Elle plaçait sa confiance dans ses trĂ©sors et disait : « Qui parviendra Ă mâatteindre ? » 5 Je vais faire venir la frayeur sur toi, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers. Elle viendra de tous les cĂŽtĂ©s. Chacun de vous sera chassĂ© et partira droit devant lui, et il nây aura personne pour rassembler les fuyards. 6 Cependant, aprĂšs cela, je ramĂšnerai les dĂ©portĂ©s des Ammonites, dĂ©clare l'Eternel. 7 Sur Edom. Voici ce que dit l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers : N'y a-t-il plus de sagesse dans ThĂ©man ? Les conseils des hommes intelligents ont-ils disparu ? Leur sagesse s'est-elle Ă©vanouie ? 8 Fuyez, tournez le dos, allez vous rĂ©fugier dans les profondeurs, habitants de Dedan ! En effet, je fais venir le malheur sur EsaĂŒ, câest le moment de mon intervention contre lui. 9 *Si des vendangeurs viennent chez toi, laisseront-ils de quoi grappiller ? Si des voleurs viennent de nuit, ne dĂ©truiront-ils pas tout ce qu'ils peuvent ? 10 Mais câest moi-mĂȘme qui dĂ©pouille EsaĂŒ, qui mets ses cachettes Ă dĂ©couvert : il ne pourra plus se mettre Ă lâabri. Sa lignĂ©e, ses frĂšres et ses voisins seront dĂ©vastĂ©s, et il nâexistera plus. 11 Abandonne donc tes orphelins ! Moi, je les garderai en vie. Quant Ă tes veuves, quâelles placent leur confiance en moi ! 12 En effet, voici ce que dit l'Eternel : Ceux qui nâĂ©taient pas condamnĂ©s Ă boire la coupe la boiront malgrĂ© tout, et toi, tu resterais impuni ! Non, tu ne resteras pas impuni, tu la boiras, câest certain ! 13 Oui, jâen fais le serment par moi-mĂȘme, dĂ©clare l'Eternel, Botsra deviendra un sujet de consternation et dâinsulte, un endroit dĂ©vastĂ© et maudit. Quant aux villes voisines, elles deviendront des ruines, et ce pour toujours. 14 *J'ai appris une nouvelle de la part de l'Eternel et un messager a Ă©tĂ© envoyĂ© parmi les nations : « Rassemblez-vous et marchez contre Edom ! Levez-vous pour lui faire la guerre ! » 15 Oui, je tâai rendu petit parmi les nations, tu es un objet de mĂ©pris parmi les hommes. 16 Ton insolence, l'orgueil de ton cĆur t'a Ă©garĂ©, toi qui es installĂ© dans le creux des rochers, toi qui occupes le sommet des collines. Puisque tu places ton nid aussi haut que celui de l'aigle, je t'en ferai tomber, dĂ©clare l'Eternel. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.