TopMessages Message texte La comprĂ©hension du voeu de JephtĂ© « JephtĂ© fit un voeu au Seigneur et dit : « Si vraiment tu me livres les fils dâAmmon, quiconque ⊠Juges 11.1-40 TopMessages Message texte Va avec cette force que tu as ! Vaillant hĂ©ros !... Va avec cette force que tu as⊠Juges 6/14 Voici les paroles qu'a entendues, de la part ⊠Edouard Kowalski Juges 11.1-40 Segond 21 IsraĂ«l a envoyĂ© des messagers Ă Sihon, le roi des AmorĂ©ens, roi de Hesbon, et lui a dit : âLaisse-nous passer par ton pays jusqu'Ă l'endroit oĂč nous allons.â Segond 1910 IsraĂ«l envoya des messagers Ă Sihon, roi des AmorĂ©ens, roi de Hesbon, et IsraĂ«l lui dit : Laisse-nous passer par ton pays jusqu'au lieu oĂč nous allons. Segond 1978 (Colombe) © IsraĂ«l envoya des messagers Ă SihĂŽn, roi des AmorĂ©ens, roi de HechbĂŽn, et IsraĂ«l lui dit : Laisse-nous passer par ton pays jusquâĂ lâendroit oĂč nous allons. Parole de Vie © De lĂ , les IsraĂ©lites ont envoyĂ© des messagers Ă Sihon, le roi des Amorites qui gouvernait Ă HĂšchebon. Ils lui ont dit : âLaisse-nous traverser ton territoire pour aller dans le pays qui sera le nĂŽtre.â Français Courant © De lĂ , ils envoyĂšrent des messagers Ă Sihon, le roi amorite qui rĂ©gnait Ă HĂšchebon ; ils lui demandĂšrent lâautorisation de traverser son territoire pour se rendre dans le pays qui leur Ă©tait destinĂ©. Semeur © Alors IsraĂ«l a envoyĂ© des messagers Ă SihĂŽn, roi des AmorĂ©ens Ă HechbĂŽn, en lui faisant dire : « Permets-nous, sâil te plaĂźt, de traverser ton pays pour arriver au lieu oĂč nous allons. » Darby Et IsraĂ«l envoya des messagers Ă Sihon, roi des AmorĂ©ens, roi de Hesbon, et IsraĂ«l lui dit : Laisse-nous passer par ton pays, jusqu'en notre lieu. Martin Mais IsraĂ«l envoya des messagers Ă Sihon, Roi des AmorrhĂ©ens, qui Ă©tait Roi de Hesbon, auquel IsraĂ«l fit dire : Nous te prions, que nous passions par ton pays, jusqu'Ă notre lieu. Ostervald Mais IsraĂ«l envoya des messagers Ă Sihon, roi des AmorĂ©ens, roi de Hesbon, et IsraĂ«l lui fit dire : Laisse-nous passer par ton pays, jusqu'Ă notre destination. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚĄÖŽŚŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖ茚֎֌ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚŚÖčÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö·ŚąÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŸŚ ÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖŽÖœŚŚ World English Bible Israel sent messengers to Sihon king of the Amorites, the king of Heshbon; and Israel said to him, 'Please let us pass through your land to my place.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 19 Ă 22 Voir Nombres 21.21-25. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© IsraĂ«l 03478 envoya 07971 08799 des messagers 04397 Ă Sihon 05511, roi 04428 des AmorĂ©ens 0567, roi 04428 de Hesbon 02809, et IsraĂ«l 03478 lui dit 0559 08799 : Laisse-nous passer 05674 08799 par ton pays 0776 jusquâau 05704 lieu 04725 oĂč nous allons. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0567 - 'EmoriyAmorĂ©en (Angl. Amorite) = « diseur », « montagnard » un des peuples de l'est ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠02809 - CheshbownHesbon (Angl. Heshbon) = « forteresse », « raison, compte » ville capitale de Sihon, ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04397 - mal'akmessager, envoyĂ© messager messager de Dieu, ange l'ange de la thĂ©ophanie (apparition divine) 04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 04725 - maqowmlieu oĂč l'on se tient place, poste, fonction lieu, lieu d'habitation d'un homme ville, territoire, ⊠05511 - CiychownSihon = « guerrier », « qui balaie » roi des AmorĂ©ens au temps de ⊠05674 - `abarpasser par dessus ou Ă travers, apporter, transporter, transgresser (Qal) passer sur, croiser, traverser, marcher ⊠05704 - `adaussi loin que, jusqu'Ă , tandis que d'espace jusque, Ă l'instant dans une combinaison de ...autant ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation GALAAD1. ContrĂ©e qui, au sens le plus large, est limitĂ©e au Nord par le Yarmouk, au Sud par l'Arnon, à ⊠HESBONA identifier avec la moderne HesbĂąn, en TransJordanie, Ă 10 km. au Nord de Madaba. Des ruines subsistent sur deux ⊠JEPHTĂ(hĂ©breu : iftakh, sans doute abrĂ©gĂ© de iftakhel =Dieu a ouvert, c-Ă -d, a dĂ©livrĂ©). Juge en IsraĂ«l ( Jug 12:7 ⊠JUGES (livre des)Dans nos Bibles françaises, ce livre est le deuxiĂšme des livres dits historiques, suivant immĂ©diatement le livre de JosuĂ©. Il ⊠SIHONRoi amorĂ©en ; son royaume s'Ă©tendait entre l'Arnon et le Jabbok ( No 21:24 , Jug 11:21 Jos 12:2 , ⊠TRIBU, TRIBUSDans l'A. T, ce terme est la traduction des deux mots hĂ©breux chĂ©bĂšt ou mattĂšh ; et dans le N.T. ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Nombres 21 21 Les IsraĂ©lites envoient des messagers dire Ă Sihon, roi des Amorites : 22 « Nous voulons traverser ton pays. Nous nâirons pas dans les champs ni dans les vignes, et nous ne boirons pas lâeau des puits. Nous suivrons la route principale jusquâĂ la sortie de ton pays. » 23 Pourtant, Sihon ne leur permet pas de traverser son pays. Il rĂ©unit toute son armĂ©e, il vient au-devant dâeux jusquâĂ la ville de Yahas, dans le dĂ©sert, et il les attaque. 24 Mais les IsraĂ©lites remportent la victoire sur eux. Alors ils occupent tout leur pays, entre le torrent de lâArnon au sud, celui du Yabboq au nord et la frontiĂšre bien dĂ©fendue des Ammonites Ă lâest. 25 Ils prennent toutes les villes des Amorites. Ils sâinstallent lĂ , ainsi quâĂ HĂšchebon et dans les villages voisins. 26 HĂšchebon Ă©tait la capitale de Sihon, roi des Amorites. En effet, il avait fait la guerre au premier roi de Moab, et il lui avait pris toute la rĂ©gion jusquâĂ lâArnon. 27 Câest pourquoi les poĂštes disent : Venez Ă HĂšchebon, rebĂątissez la ville de Sihon, reconstruisez-la ! 28 Un feu est sorti de HĂšchebon, une flamme a jailli de la ville de Sihon. Elle a brĂ»lĂ© la ville dâAr au pays de Moab, et les faux dieux des collines de lâArnon. 29 Quel malheur pour toi, Moab ! Vous ĂȘtes perdus, adorateurs de Kemoch ! Les hommes qui Ă©taient encore en vie, les femmes, tous ont Ă©tĂ© livrĂ©s prisonniers Ă Sihon, roi des Amorites. 30 Mais nous avons lancĂ© nos flĂšches sur les Amorites. Maintenant HĂšchebon nâexiste plus, et tout le pays est dĂ©truit jusquâĂ Dibon. Nous avons tout dĂ©moli jusquâĂ Nofa, et au mĂȘme moment, le feu se rĂ©pandait jusquâĂ MĂšdeba. 31 VoilĂ comment les IsraĂ©lites se sont installĂ©s dans le pays des Amorites. 32 MoĂŻse envoie des espions reconnaĂźtre la ville de Yazer. Puis les IsraĂ©lites prennent les villages voisins, et ils chassent les Amorites. 33 Ensuite, ils changent de direction et ils montent par la route du Bachan. AussitĂŽt Og, roi du Bachan, et toute son armĂ©e viennent au-devant des IsraĂ©lites pour les combattre Ă ĂdrĂ©i. 34 Le SEIGNEUR dit Ă MoĂŻse : « Nâaie pas peur de lui ! Je vais le livrer en ton pouvoir, avec toute son armĂ©e et tout son pays. Tu lui feras ce que tu as fait Ă Sihon, le roi des Amorites, qui habitait Ă HĂšchebon. » 35 Les IsraĂ©lites remportent la victoire sur Og, sur ses fils et sur toute son armĂ©e. Ils ne laissent aucune personne vivante et ils occupent le pays. DeutĂ©ronome 2 26 MoĂŻse dit : Ă partir du dĂ©sert de QuedĂ©moth, jâai envoyĂ© des messagers Ă Sihon, roi de HĂšchebon, avec des paroles de paix. Je lui ai dit : 27 « Laisse-nous traverser ton pays. Nous marcherons seulement sur la route, sans aller ni Ă droite ni Ă gauche. 28 Nous te paierons en argent la nourriture que nous mangerons et lâeau que nous boirons. Laisse-nous seulement traverser ton pays. 29 Les gens de la famille dâĂsaĂŒ, qui habitent la rĂ©gion de SĂ©ir, nous ont permis de traverser leur pays, de mĂȘme les Moabites qui habitent le pays dâAr. Ensuite, nous passerons le Jourdain pour aller dans le pays que le SEIGNEUR notre Dieu nous donne. » 30 Mais Sihon, le roi de HĂšchebon, nâa pas voulu nous laisser passer chez lui. En effet, le SEIGNEUR votre Dieu a rendu son esprit et son cĆur durs comme une pierre pour le livrer en votre pouvoir ce jour-lĂ . 31 Le SEIGNEUR mâa dit : « Ăcoute, dĂšs maintenant, je livre Sihon et son pays en ton pouvoir. Commence donc Ă prendre possession de son pays. » 32 Sihon et toute son armĂ©e sont venus Ă notre rencontre pour nous attaquer Ă Yahas. 33 Le SEIGNEUR notre Dieu nous a donnĂ© la victoire : nous lâavons battu, lui, ses fils et toute son armĂ©e. 34 Tout de suite aprĂšs, nous avons pris toutes ses villes. Ă cause du SEIGNEUR, nous les avons complĂštement dĂ©truites, et nous avons tuĂ© les hommes, les femmes et les enfants. Nous nâavons laissĂ© personne en vie. 35 Nous avons seulement gardĂ© comme richesses de guerre les animaux et les biens trouvĂ©s dans les villes que nous avons prises. 36 Aucune ville nâa pu nous rĂ©sister, depuis la ville dâAroĂ«r sur le torrent de lâArnon, depuis lâautre ville dans la mĂȘme vallĂ©e, jusquâau pays de Galaad. Le SEIGNEUR notre Dieu nous a livrĂ© toutes ces villes. DeutĂ©ronome 3 1 MoĂŻse dit : Ensuite, nous nous sommes dirigĂ©s vers le haut plateau du Bachan. Og, le roi du Bachan, et toute son armĂ©e sont venus Ă notre rencontre pour nous attaquer Ă ĂdrĂ©i. 2 Alors le SEIGNEUR mâa dit : « Nâaie pas peur de lui ! Je vais le livrer en ton pouvoir, avec toute son armĂ©e et son pays. Tu lui feras ce que tu as fait Ă Sihon, le roi des Amorites qui habitait Ă HĂšchebon. » 3 Le SEIGNEUR notre Dieu nous a aussi donnĂ© la victoire sur Og et sur son armĂ©e. Nous les avons battus et nous nâavons laissĂ© personne en vie. 4 Tout de suite aprĂšs, nous avons pris toutes ses villes. Aucune nâa pu nous rĂ©sister. CâĂ©taient les 60 villes de la rĂ©gion dâArgob, dans le Bachan, oĂč Og Ă©tait roi. 5 Ces villes Ă©taient protĂ©gĂ©es, elles avaient des murs de dĂ©fense Ă©levĂ©s et elles Ă©taient fermĂ©es par des portes Ă verrous. Il y avait en plus beaucoup de villages non protĂ©gĂ©s. 6 Ă cause du SEIGNEUR, nous avons complĂštement dĂ©truit tous ces endroits et nous avons tuĂ© les hommes, les femmes et les enfants, comme nous lâavons fait dans le pays de Sihon, roi de HĂšchebon. 7 Mais nous avons gardĂ© comme richesses de guerre les animaux et les biens trouvĂ©s dans ces villes. 8 MoĂŻse dit : Ă cette Ă©poque-lĂ , nous avons donc pris le pays des deux rois amorites installĂ©s Ă lâest du Jourdain, entre le torrent de lâArnon et la montagne de lâHermon. 9 â Les Sidoniens appellent cette montagne Sirion, et les Amorites lâappellent Senir. â 10 Nous avons pris toutes les villes du plateau. Nous avons pris aussi tout le pays de Galaad et du Bachan jusquâĂ Salka et ĂdrĂ©i, deux villes du royaume dâOg, dans le Bachan. 11 â Le roi Og, du Bachan, Ă©tait le dernier des RefaĂŻtes. Ă Rabba, la capitale des Ammonites, on peut encore voir son lit. Il est taillĂ© dans de la pierre dure comme du fer, et il mesure plus de quatre mĂštres de long et environ deux mĂštres de large. â 12 Ă cette Ă©poque-lĂ , nous avons donc pris tout le pays qui est au nord de la ville dâAroĂ«r, sur le torrent de lâArnon. Jâai donnĂ© aux gens de Ruben et de Gad la moitiĂ© de la rĂ©gion montagneuse de Galaad, avec les villes qui Ă©taient lĂ . 13 Le reste du Galaad et tout le Bachan, câest-Ă -dire lâancien royaume dâOg, je lâai donnĂ© Ă la demi-tribu de ManassĂ©, Ă lâest. â Toute la rĂ©gion dâArgob et du Bachan, on lâappelle aussi le pays des RefaĂŻtes. 14 Les gens de YaĂŻr, fils de ManassĂ©, ont pris toute la rĂ©gion dâArgob, dans le Bachan, jusquâĂ la frontiĂšre des GuĂ©chourites et des Maakatites. Ils ont appelĂ© ces lieux du Bachan « villages de YaĂŻr », et ils portent ce nom encore aujourdâhui. â 15 Câest aux gens de Makir, un autre fils de ManassĂ©, que jâai donnĂ© la rĂ©gion de Galaad. 16 Aux gens de Ruben et de Gad, jâai donnĂ© la rĂ©gion situĂ©e entre Galaad et lâArnon. Le torrent de lâArnon sert de frontiĂšre au sud, et le torrent du Yabboq sert de frontiĂšre avec le pays des Ammonites. 17 Ă lâouest, la frontiĂšre suit la vallĂ©e du Jourdain, entre le lac de GĂ©nĂ©sareth et la mer Morte, jusquâau pied du mont Pisga, Ă lâest. JosuĂ© 13 8 Les tribus de Ruben, de Gad et la premiĂšre moitiĂ© de la tribu de ManassĂ© ont dĂ©jĂ reçu des territoires en partage, Ă lâest du fleuve Jourdain. Câest MoĂŻse, le serviteur du SEIGNEUR, qui les avait distribuĂ©s. 9 Leurs territoires sont limitĂ©s au sud par la ville dâAroĂ«r au bord du torrent de lâArnon, et par la ville qui est dans la vallĂ©e de lâArnon. Ils sâĂ©tendent aussi sur tout le plateau, depuis MĂšdeba jusquâĂ Dibon. 10 Ils comprennent les villes de Sihon, roi des Amorites. Celui-ci a gouvernĂ© Ă HĂšchebon sur la rĂ©gion qui sâĂ©tend jusquâĂ la frontiĂšre des Ammonites. 11 Leurs territoires comprennent aussi le pays de Galaad, la rĂ©gion de GuĂ©chour et de Maaka, la montagne de lâHermon et tout le Bachan jusquâĂ Salka. 12 Ils comprennent encore le royaume dâOg, un des derniers RefaĂŻtes. Il a gouvernĂ© Ă Achetaroth et ĂdrĂ©i, dans le pays du Bachan. MoĂŻse avait battu ces peuples et il avait pris ce quâils possĂ©daient. Juges 11 19 De lĂ , les IsraĂ©lites ont envoyĂ© des messagers Ă Sihon, le roi des Amorites qui gouvernait Ă HĂšchebon. Ils lui ont dit : âLaisse-nous traverser ton territoire pour aller dans le pays qui sera le nĂŽtre.â © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 2000, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Va avec cette force que tu as ! Vaillant hĂ©ros !... Va avec cette force que tu as⊠Juges 6/14 Voici les paroles qu'a entendues, de la part ⊠Edouard Kowalski Juges 11.1-40 Segond 21 IsraĂ«l a envoyĂ© des messagers Ă Sihon, le roi des AmorĂ©ens, roi de Hesbon, et lui a dit : âLaisse-nous passer par ton pays jusqu'Ă l'endroit oĂč nous allons.â Segond 1910 IsraĂ«l envoya des messagers Ă Sihon, roi des AmorĂ©ens, roi de Hesbon, et IsraĂ«l lui dit : Laisse-nous passer par ton pays jusqu'au lieu oĂč nous allons. Segond 1978 (Colombe) © IsraĂ«l envoya des messagers Ă SihĂŽn, roi des AmorĂ©ens, roi de HechbĂŽn, et IsraĂ«l lui dit : Laisse-nous passer par ton pays jusquâĂ lâendroit oĂč nous allons. Parole de Vie © De lĂ , les IsraĂ©lites ont envoyĂ© des messagers Ă Sihon, le roi des Amorites qui gouvernait Ă HĂšchebon. Ils lui ont dit : âLaisse-nous traverser ton territoire pour aller dans le pays qui sera le nĂŽtre.â Français Courant © De lĂ , ils envoyĂšrent des messagers Ă Sihon, le roi amorite qui rĂ©gnait Ă HĂšchebon ; ils lui demandĂšrent lâautorisation de traverser son territoire pour se rendre dans le pays qui leur Ă©tait destinĂ©. Semeur © Alors IsraĂ«l a envoyĂ© des messagers Ă SihĂŽn, roi des AmorĂ©ens Ă HechbĂŽn, en lui faisant dire : « Permets-nous, sâil te plaĂźt, de traverser ton pays pour arriver au lieu oĂč nous allons. » Darby Et IsraĂ«l envoya des messagers Ă Sihon, roi des AmorĂ©ens, roi de Hesbon, et IsraĂ«l lui dit : Laisse-nous passer par ton pays, jusqu'en notre lieu. Martin Mais IsraĂ«l envoya des messagers Ă Sihon, Roi des AmorrhĂ©ens, qui Ă©tait Roi de Hesbon, auquel IsraĂ«l fit dire : Nous te prions, que nous passions par ton pays, jusqu'Ă notre lieu. Ostervald Mais IsraĂ«l envoya des messagers Ă Sihon, roi des AmorĂ©ens, roi de Hesbon, et IsraĂ«l lui fit dire : Laisse-nous passer par ton pays, jusqu'Ă notre destination. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚĄÖŽŚŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖžŚÖ±ŚÖ茚֎֌ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚŚÖčÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö·ŚąÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŸŚ ÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖŽÖœŚŚ World English Bible Israel sent messengers to Sihon king of the Amorites, the king of Heshbon; and Israel said to him, 'Please let us pass through your land to my place.' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 19 Ă 22 Voir Nombres 21.21-25. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© IsraĂ«l 03478 envoya 07971 08799 des messagers 04397 Ă Sihon 05511, roi 04428 des AmorĂ©ens 0567, roi 04428 de Hesbon 02809, et IsraĂ«l 03478 lui dit 0559 08799 : Laisse-nous passer 05674 08799 par ton pays 0776 jusquâau 05704 lieu 04725 oĂč nous allons. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0567 - 'EmoriyAmorĂ©en (Angl. Amorite) = « diseur », « montagnard » un des peuples de l'est ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠02809 - CheshbownHesbon (Angl. Heshbon) = « forteresse », « raison, compte » ville capitale de Sihon, ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04397 - mal'akmessager, envoyĂ© messager messager de Dieu, ange l'ange de la thĂ©ophanie (apparition divine) 04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 04725 - maqowmlieu oĂč l'on se tient place, poste, fonction lieu, lieu d'habitation d'un homme ville, territoire, ⊠05511 - CiychownSihon = « guerrier », « qui balaie » roi des AmorĂ©ens au temps de ⊠05674 - `abarpasser par dessus ou Ă travers, apporter, transporter, transgresser (Qal) passer sur, croiser, traverser, marcher ⊠05704 - `adaussi loin que, jusqu'Ă , tandis que d'espace jusque, Ă l'instant dans une combinaison de ...autant ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation GALAAD1. ContrĂ©e qui, au sens le plus large, est limitĂ©e au Nord par le Yarmouk, au Sud par l'Arnon, à ⊠HESBONA identifier avec la moderne HesbĂąn, en TransJordanie, Ă 10 km. au Nord de Madaba. Des ruines subsistent sur deux ⊠JEPHTĂ(hĂ©breu : iftakh, sans doute abrĂ©gĂ© de iftakhel =Dieu a ouvert, c-Ă -d, a dĂ©livrĂ©). Juge en IsraĂ«l ( Jug 12:7 ⊠JUGES (livre des)Dans nos Bibles françaises, ce livre est le deuxiĂšme des livres dits historiques, suivant immĂ©diatement le livre de JosuĂ©. Il ⊠SIHONRoi amorĂ©en ; son royaume s'Ă©tendait entre l'Arnon et le Jabbok ( No 21:24 , Jug 11:21 Jos 12:2 , ⊠TRIBU, TRIBUSDans l'A. T, ce terme est la traduction des deux mots hĂ©breux chĂ©bĂšt ou mattĂšh ; et dans le N.T. ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Nombres 21 21 Les IsraĂ©lites envoient des messagers dire Ă Sihon, roi des Amorites : 22 « Nous voulons traverser ton pays. Nous nâirons pas dans les champs ni dans les vignes, et nous ne boirons pas lâeau des puits. Nous suivrons la route principale jusquâĂ la sortie de ton pays. » 23 Pourtant, Sihon ne leur permet pas de traverser son pays. Il rĂ©unit toute son armĂ©e, il vient au-devant dâeux jusquâĂ la ville de Yahas, dans le dĂ©sert, et il les attaque. 24 Mais les IsraĂ©lites remportent la victoire sur eux. Alors ils occupent tout leur pays, entre le torrent de lâArnon au sud, celui du Yabboq au nord et la frontiĂšre bien dĂ©fendue des Ammonites Ă lâest. 25 Ils prennent toutes les villes des Amorites. Ils sâinstallent lĂ , ainsi quâĂ HĂšchebon et dans les villages voisins. 26 HĂšchebon Ă©tait la capitale de Sihon, roi des Amorites. En effet, il avait fait la guerre au premier roi de Moab, et il lui avait pris toute la rĂ©gion jusquâĂ lâArnon. 27 Câest pourquoi les poĂštes disent : Venez Ă HĂšchebon, rebĂątissez la ville de Sihon, reconstruisez-la ! 28 Un feu est sorti de HĂšchebon, une flamme a jailli de la ville de Sihon. Elle a brĂ»lĂ© la ville dâAr au pays de Moab, et les faux dieux des collines de lâArnon. 29 Quel malheur pour toi, Moab ! Vous ĂȘtes perdus, adorateurs de Kemoch ! Les hommes qui Ă©taient encore en vie, les femmes, tous ont Ă©tĂ© livrĂ©s prisonniers Ă Sihon, roi des Amorites. 30 Mais nous avons lancĂ© nos flĂšches sur les Amorites. Maintenant HĂšchebon nâexiste plus, et tout le pays est dĂ©truit jusquâĂ Dibon. Nous avons tout dĂ©moli jusquâĂ Nofa, et au mĂȘme moment, le feu se rĂ©pandait jusquâĂ MĂšdeba. 31 VoilĂ comment les IsraĂ©lites se sont installĂ©s dans le pays des Amorites. 32 MoĂŻse envoie des espions reconnaĂźtre la ville de Yazer. Puis les IsraĂ©lites prennent les villages voisins, et ils chassent les Amorites. 33 Ensuite, ils changent de direction et ils montent par la route du Bachan. AussitĂŽt Og, roi du Bachan, et toute son armĂ©e viennent au-devant des IsraĂ©lites pour les combattre Ă ĂdrĂ©i. 34 Le SEIGNEUR dit Ă MoĂŻse : « Nâaie pas peur de lui ! Je vais le livrer en ton pouvoir, avec toute son armĂ©e et tout son pays. Tu lui feras ce que tu as fait Ă Sihon, le roi des Amorites, qui habitait Ă HĂšchebon. » 35 Les IsraĂ©lites remportent la victoire sur Og, sur ses fils et sur toute son armĂ©e. Ils ne laissent aucune personne vivante et ils occupent le pays. DeutĂ©ronome 2 26 MoĂŻse dit : Ă partir du dĂ©sert de QuedĂ©moth, jâai envoyĂ© des messagers Ă Sihon, roi de HĂšchebon, avec des paroles de paix. Je lui ai dit : 27 « Laisse-nous traverser ton pays. Nous marcherons seulement sur la route, sans aller ni Ă droite ni Ă gauche. 28 Nous te paierons en argent la nourriture que nous mangerons et lâeau que nous boirons. Laisse-nous seulement traverser ton pays. 29 Les gens de la famille dâĂsaĂŒ, qui habitent la rĂ©gion de SĂ©ir, nous ont permis de traverser leur pays, de mĂȘme les Moabites qui habitent le pays dâAr. Ensuite, nous passerons le Jourdain pour aller dans le pays que le SEIGNEUR notre Dieu nous donne. » 30 Mais Sihon, le roi de HĂšchebon, nâa pas voulu nous laisser passer chez lui. En effet, le SEIGNEUR votre Dieu a rendu son esprit et son cĆur durs comme une pierre pour le livrer en votre pouvoir ce jour-lĂ . 31 Le SEIGNEUR mâa dit : « Ăcoute, dĂšs maintenant, je livre Sihon et son pays en ton pouvoir. Commence donc Ă prendre possession de son pays. » 32 Sihon et toute son armĂ©e sont venus Ă notre rencontre pour nous attaquer Ă Yahas. 33 Le SEIGNEUR notre Dieu nous a donnĂ© la victoire : nous lâavons battu, lui, ses fils et toute son armĂ©e. 34 Tout de suite aprĂšs, nous avons pris toutes ses villes. Ă cause du SEIGNEUR, nous les avons complĂštement dĂ©truites, et nous avons tuĂ© les hommes, les femmes et les enfants. Nous nâavons laissĂ© personne en vie. 35 Nous avons seulement gardĂ© comme richesses de guerre les animaux et les biens trouvĂ©s dans les villes que nous avons prises. 36 Aucune ville nâa pu nous rĂ©sister, depuis la ville dâAroĂ«r sur le torrent de lâArnon, depuis lâautre ville dans la mĂȘme vallĂ©e, jusquâau pays de Galaad. Le SEIGNEUR notre Dieu nous a livrĂ© toutes ces villes. DeutĂ©ronome 3 1 MoĂŻse dit : Ensuite, nous nous sommes dirigĂ©s vers le haut plateau du Bachan. Og, le roi du Bachan, et toute son armĂ©e sont venus Ă notre rencontre pour nous attaquer Ă ĂdrĂ©i. 2 Alors le SEIGNEUR mâa dit : « Nâaie pas peur de lui ! Je vais le livrer en ton pouvoir, avec toute son armĂ©e et son pays. Tu lui feras ce que tu as fait Ă Sihon, le roi des Amorites qui habitait Ă HĂšchebon. » 3 Le SEIGNEUR notre Dieu nous a aussi donnĂ© la victoire sur Og et sur son armĂ©e. Nous les avons battus et nous nâavons laissĂ© personne en vie. 4 Tout de suite aprĂšs, nous avons pris toutes ses villes. Aucune nâa pu nous rĂ©sister. CâĂ©taient les 60 villes de la rĂ©gion dâArgob, dans le Bachan, oĂč Og Ă©tait roi. 5 Ces villes Ă©taient protĂ©gĂ©es, elles avaient des murs de dĂ©fense Ă©levĂ©s et elles Ă©taient fermĂ©es par des portes Ă verrous. Il y avait en plus beaucoup de villages non protĂ©gĂ©s. 6 Ă cause du SEIGNEUR, nous avons complĂštement dĂ©truit tous ces endroits et nous avons tuĂ© les hommes, les femmes et les enfants, comme nous lâavons fait dans le pays de Sihon, roi de HĂšchebon. 7 Mais nous avons gardĂ© comme richesses de guerre les animaux et les biens trouvĂ©s dans ces villes. 8 MoĂŻse dit : Ă cette Ă©poque-lĂ , nous avons donc pris le pays des deux rois amorites installĂ©s Ă lâest du Jourdain, entre le torrent de lâArnon et la montagne de lâHermon. 9 â Les Sidoniens appellent cette montagne Sirion, et les Amorites lâappellent Senir. â 10 Nous avons pris toutes les villes du plateau. Nous avons pris aussi tout le pays de Galaad et du Bachan jusquâĂ Salka et ĂdrĂ©i, deux villes du royaume dâOg, dans le Bachan. 11 â Le roi Og, du Bachan, Ă©tait le dernier des RefaĂŻtes. Ă Rabba, la capitale des Ammonites, on peut encore voir son lit. Il est taillĂ© dans de la pierre dure comme du fer, et il mesure plus de quatre mĂštres de long et environ deux mĂštres de large. â 12 Ă cette Ă©poque-lĂ , nous avons donc pris tout le pays qui est au nord de la ville dâAroĂ«r, sur le torrent de lâArnon. Jâai donnĂ© aux gens de Ruben et de Gad la moitiĂ© de la rĂ©gion montagneuse de Galaad, avec les villes qui Ă©taient lĂ . 13 Le reste du Galaad et tout le Bachan, câest-Ă -dire lâancien royaume dâOg, je lâai donnĂ© Ă la demi-tribu de ManassĂ©, Ă lâest. â Toute la rĂ©gion dâArgob et du Bachan, on lâappelle aussi le pays des RefaĂŻtes. 14 Les gens de YaĂŻr, fils de ManassĂ©, ont pris toute la rĂ©gion dâArgob, dans le Bachan, jusquâĂ la frontiĂšre des GuĂ©chourites et des Maakatites. Ils ont appelĂ© ces lieux du Bachan « villages de YaĂŻr », et ils portent ce nom encore aujourdâhui. â 15 Câest aux gens de Makir, un autre fils de ManassĂ©, que jâai donnĂ© la rĂ©gion de Galaad. 16 Aux gens de Ruben et de Gad, jâai donnĂ© la rĂ©gion situĂ©e entre Galaad et lâArnon. Le torrent de lâArnon sert de frontiĂšre au sud, et le torrent du Yabboq sert de frontiĂšre avec le pays des Ammonites. 17 Ă lâouest, la frontiĂšre suit la vallĂ©e du Jourdain, entre le lac de GĂ©nĂ©sareth et la mer Morte, jusquâau pied du mont Pisga, Ă lâest. JosuĂ© 13 8 Les tribus de Ruben, de Gad et la premiĂšre moitiĂ© de la tribu de ManassĂ© ont dĂ©jĂ reçu des territoires en partage, Ă lâest du fleuve Jourdain. Câest MoĂŻse, le serviteur du SEIGNEUR, qui les avait distribuĂ©s. 9 Leurs territoires sont limitĂ©s au sud par la ville dâAroĂ«r au bord du torrent de lâArnon, et par la ville qui est dans la vallĂ©e de lâArnon. Ils sâĂ©tendent aussi sur tout le plateau, depuis MĂšdeba jusquâĂ Dibon. 10 Ils comprennent les villes de Sihon, roi des Amorites. Celui-ci a gouvernĂ© Ă HĂšchebon sur la rĂ©gion qui sâĂ©tend jusquâĂ la frontiĂšre des Ammonites. 11 Leurs territoires comprennent aussi le pays de Galaad, la rĂ©gion de GuĂ©chour et de Maaka, la montagne de lâHermon et tout le Bachan jusquâĂ Salka. 12 Ils comprennent encore le royaume dâOg, un des derniers RefaĂŻtes. Il a gouvernĂ© Ă Achetaroth et ĂdrĂ©i, dans le pays du Bachan. MoĂŻse avait battu ces peuples et il avait pris ce quâils possĂ©daient. Juges 11 19 De lĂ , les IsraĂ©lites ont envoyĂ© des messagers Ă Sihon, le roi des Amorites qui gouvernait Ă HĂšchebon. Ils lui ont dit : âLaisse-nous traverser ton territoire pour aller dans le pays qui sera le nĂŽtre.â © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 2000, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.