TopFormation Voyagez au cŇďur de l'arch√©ologie biblique !

Marc 12

    • 1 Chapitre 12.

      Voir, sur cette parabole, Matthieu 21.33-46, notes ; comparer : Luc 20.9-19.

      Quels sont les auditeurs de Jésus désignés par ce pronom leur ?

      Selon notre évangile, il n'y a pas de doute qu'il ne s'adresse aux sacrificateurs et aux scribes envoyés en députation auprès de lui, (Marc 11.27) car cette parabole se rattache immédiatement à l'entretien qui eut lieu à cette occasion. (Voir, du reste, verset 12)

      Dans Matthieu, cette liaison du discours est encore plus évidente, car, après avoir adressé à ces mêmes hommes la similitude des deux fils, il continue en ces termes : "Ecoutez une autre parabole."

      Luc (Luc 20.9) dit que Jésus s'adresse au peuple ; cela est également dans la situation, puisque le peuple que Jésus enseignait sous les portiques du temple, quand la députation vint le trouver, (Marc 11.27, note) l'entourait encore et assistait à l'entretien avec les délégués du sanhédrin.

      2 Des fruits de la vigne, c'est-à-dire une partie des fruits.

      Telle est aussi l'expression de Luc¬†; elle signifie que le ma√ģtre avait accord√© avec les vignerons qu'il recevrait une certaine quantit√© des produits de la vigne, tandis qu'eux-m√™mes garderaient le reste pour leur travail.

      Il y a une l√©g√®re diff√©rence dans Matthieu, qui dit d'une mani√®re plus absolue¬†: les fruits, ou m√™me ses fruits. Dans ce cas, le ma√ģtre aurait recueilli tous les produits et pay√© les vignerons pour leur labeur. Dans l'un et l'autre cas, ce que le propri√©taire attend des vignerons ce n'est pas de l'argent, mais des produits de la vigne. Ce d√©tail n'est pas sans importance pour le sens de la parabole.

      4 Le texte reçu avec A, C, majuscules porte : "lui meurtrirent la tête en le lapidant et le renvoyèrent outragé."

      La première variante est une glose tirée de Matthieu, la seconde est formée d'après le verset 3.

      5 L'envoi de ces serviteurs, que Matthieu raconte sommairement, est ici expos√© en d√©tail, avec une double gradation qu'il faut observer¬†: gradation dans la longue patience du ma√ģtre, qui envoie successivement trois serviteurs, puis, successivement encore, plusieurs autres.

      Gradation aussi dans la nature des mauvais traitements que les vignerons infligent à ces serviteurs : battre et renvoyer à vide ; meurtrir et outrager ; enfin tuer.

      Ces serviteurs représentent la longue suite de prophètes que Dieu envoya à son peuple sous l'ancienne alliance pour recueillir au milieu de lui des fruits de repentance, d'obéissance et d'amour. Elle peint d'une manière non moins fidèle l'endurcissement croissant de ce peuple, qui va mettre le comble à son inimitié contre Dieu. (verset 6)

      6 Le texte reçu porte : "Ayant donc encore un fils unique, son bienaimé, il l'envoya, lui aussi vers eux, le dernier."

      Les mots soulignés marquent des variantes de peu d'importance.

      - C'est le trait solennel, émouvant du récit de Jésus.

      Marc et Luc le font admirablement ressortir, chacun à sa manière. C'est le suprême effort de la tendre miséricorde de Dieu. Qui ne se rappellerait, en lisant ces mots, la grande parole de Jésus : (Jean 3.16) "Dieu a tellement aimé le monde qu'il a donné son Fils unique !"

      7 Quelle r√©v√©lation de ce qui se passait dans le cŇďur des adversaires, auditeurs de J√©sus¬†! Leur but principal, en mettant √† mort le Messie envoy√© de Dieu, √©tait pr√©cis√©ment de rester en possession de la th√©ocratie, des avantages, de l'influence, des honneurs qu'elle leur donnait et qu'ils craignaient de perdre.

      Dans tous les temps, les ennemis du Sauveur ont le sentiment plus ou moins conscient qu'en se débarrassant de lui, de sa vérité, de son autorité, ils resteront en possession d'eux-mêmes, de leurs intérêts terrestres, et de leur orgueilleuse indépendance vis-à-vis de Dieu.

      8 Matthieu et Luc rangent ces deux actions dans un ordre inverse : "le jetèrent hors de la vigne et le tuèrent."

      Dans le récit de la parabole, cette différence n'a aucune importance ; seulement, l'ordre adopté par Marc serait un argument contre l'idée que Jésus fait ici allusion aux circonstances particulières de sa mort.

      Sans doute, il fut crucifié hors de Jérusalem ; mais Jérusalem n'est pas la vigne qui, dans la parabole, représente le royaume de Dieu. (Matthieu 21.43)

      Ce qui a donn√© l'id√©e de rapprocher ce trait de la parabole du fait que J√©sus fut crucifi√© hors de la ville, c'est une parole de l'√©p√ģtre aux H√©breux. (H√©breux 13.12)

      9 Selon Marc et Luc, c'est Jésus qui fait la question et la réponse. Dans Matthieu, ce sont les adversaires eux-mêmes qui, interrogés par le Seigneur, sont forcés de prononcer une sentence de condamnation sur les vignerons, ignorant dans leur aveuglement que cette sentence retombait directement sur leurs propres têtes.

      Quelques interprètes, afin de mettre Marc et Luc en harmonie avec Matthieu, attribuent ici la réponse aux sacrificateurs et aux scribes, mais cela n'est nullement marqué dans le texte. Dans l'un et l'autre cas, la sentence reste la même et, sortant de la bouche du Seigneur, elle n'en est que plus redoutable.

      11 Voir, sur cette citation, Matthieu 21.42, note, et sur le sens général de la parabole, verset 43, note.
      12 Pour eux, grec en vue d'eux, par rapport à eux.

      Logiquement, les trois premières phrases de ce verset devraient être construites ainsi : "Ils cherchaient à le saisir ; car ils avaient compris, etc. ; mais ils craignaient la foule."

      Le car, en effet, n'est pas destiné à motiver la crainte qu'ils avaient, mais leur dessein de faire mourir Jésus.

      Si telle n'était pas la vraie construction, il faudrait admettre avec Meyer que ces mots : ils avaient compris se rapportent non aux adversaires de Jésus mais aux hommes de la foule, ce qui est impossible, parce que la dernière phrase : et le laissant, ils s'en allèrent, ne peut avoir pour sujet que ces mêmes adversaires.

      - Ainsi, tel est l'endurcissement de ces hommes, que cette redoutable parabole, qu'ils ont très bien comprise, ne fait que les affermir dans leurs desseins meurtriers à l'égard du Sauveur.

      13 13 à 34 Questions posées par des pharisiens à des hérodiens, pas les saduccéens, par l'un des srcibes.

      Grec : de le prendre par une parole.

      Voir, sur les deux récits qui suivent, Matthieu 22.15-33, notes, et comparez Luc 20.20-40.

      Quel est le sujet de ce verbe : ils envoient ?

      D'après Marc 11.27 ; 12.12, ce sont les principaux sacrificateurs, les scribes et les anciens qui avaient été délégués par le sanhédrin.

      Matthieu attribue aux pharisiens l'initiative de cette nouvelle démarche ; ceux-ci avaient en effet la majorité dans le sanhédrin.

      Marc de même que Matthieu, désigne ceux qui sont ici envoyés pour surprendre Jésus par une question captieuse, comme des pharisiens et des hérodiens, deux partis ennemis qui s'unissent dans le même mauvais dessein.

      (Voir sur les pharisiens Matthieu 3.7, note, et sur les hérodiens Matthieu 22.16 note.)

      14 Grec : Donnerons-nous ou ne donnerons-nous pas ?

      Marc seul ajoute cette seconde question précise et personnelle, à la première qui concernait le principe. Sur le danger qu'il pouvait y avoir pour Jésus dans la solution de cette question, voir Matthieu 22.17, note.

      15 Connaissant leur hypocrisie. Voil√† bien celui qui sonde les cŇďurs. (Jean 2.25)

      Dès lors sa question : Pourquoi me tentezvous ? devait révéler à ces hommes l'inutilité et la folie de leur dessein.

      17 D'après une variante de Sin., B, C, admise par les meilleurs critiques, l'ordre des mots est le suivant : Ce qui est de César, rendez-le à César, et ce qui est de Dieu à Dieu.

      Marc seul a cette construction plus frappante en ce qu'elle attire tout d'abord l'attention sur la distinction à faire entre les choses de la politique et celles de la religion, entre les devoirs du citoyen et ceux du chrétien.

      Par cette parole, J√©sus n'exprimait pas seulement une profonde v√©rit√© morale (voir Matthieu 22.21, note), mais il sortait victorieux du pi√®ge que lui tendaient ses adversaires, et en m√™me temps il brisait leur alliance momentan√©e¬†; car les pharisiens ne voulaient pas rendre √† C√©sar le tribut qui lui appartenait, et les h√©rodiens, mondains et frivoles, √©taient tout aussi peu dispos√©s √† rendre √† Dieu ce qui est √† Dieu, c'est-√†-dire leurs cŇďurs et leurs vies.

      Le mot grec désigne à la fois l'étonnement et l'admiration ; mais si le peuple admirait, les adversaires reçurent sans doute une impression toute différente.

      - Le texte reçu dit : ils furent (aoriste) dans l'étonnement, mais il faut remarquer cet imparfait du vrai texte qui exprime la durée, la permanence de cette impression.

      18 Voir, sur ce récit, Matthieu 22.23-33 notes, et sur les sadducéens, parti opposé aux pharisiens, Matthieu 3.7 note.
      19 Deut√©ronome 25.5,6. Ce passage renferme √† la fois la prescription l√©gale dont il s'agit, et le but du l√©gislateur, qui √©tait la conservation des familles et des tribus en Isra√ęl.
      23 De ces deux termes, qui paraissent un pléonasme, en la résurrection, quand ils seront ressuscités, le premier exprimer l'idée d'une résurrection universelle, le second s'applique à la résurrection des sept frères et de la femme, mentionnés dans ce récit.

      Comme les sadducéens ne croyaient pas que les morts revivent, (verset 18) leur question se réduisait à une ironie.

      24 Ignorer les Ecritures et la puissance de Dieu, telle est la double source habituelle de l'erreur et de l'incrédulité.

      Or Jésus prouve ici (verset 25) la puissance de Dieu par le fait que sa parole créatrice saura rendre aux morts un corps glorifié, digne de leur existence nouvelle ; puis il démontre la vérité profonde des Ecritures par la citation qu'il en fait et la conclusion qu'il en tire. (versets 25,27 ; comparez Matthieu 22.30-32, notes.)

      26 Exode 3.6 Grec : Au buisson, comment Dieu lui parla.

      L'ordre des mots et l'analogie de Romains 11.2 recommandent la version que nous avons admise.

      La traduction ordinaire est¬†: "dans le livre de Mo√Įse, comment Dieu lui parla dans le buisson."

      27 Grec :, Vous donc, vous errez grandement, par la double cause indiquée au verset 24

      - Tischendorf omet les mots : vous donc, d'après Sin., B, C.

      28 Grec : De quelle nature est le premier commandement de tous ?

      Voir, sur cette section, Matthieu 22.34-46, notes.

      Selon Matthieu, ce scribe serait venu à Jésus, envoyé par les pharisiens et lui aurait proposé sa question pour le tenter ou l'éprouver.

      Dans notre √©vangile, cette derni√®re id√©e dispara√ģt compl√®tement, et tout l'entretien qui va suivre est plein de bienveillance de part et d'autre. Il faut reconna√ģtre cette diff√©rence, sur laquelle pourtant comparez Matthieu 22.35, note.

      31 Voir, sur la question du scribe et la réponse du Sauveur, Matthieu 22.36-39, notes.

      Au verset 29, le texte reçu porte les mots : Le premier de tous les commandements est celui-ci.

      La plupart des critiques adoptent la leçon de Sin., B, qui porte simplement : Le premier est. Ensuite, le texte reçu avec A, D, majuscules ajoute au verset 30 : c'est là le premier commandement, glose inutile. Enfin, le texte reçu avec A, et les majuscules, après les mots : Voici le second, dit encore qui lui est semblable, termes empruntés à Matthieu.

      - Quant √† la citation, faite par le Sauveur, du grand commandement de l'amour, Marc seul la fait pr√©c√©der de ces mots¬†: Ecoute, Isra√ęl, le Seigneur notre Dieu est un seul Seigneur.

      Ces paroles, emprunt√©es √† Deut√©ronome 6.4,5, s'y trouvent exactement dans le m√™me rapport avec le saint devoir d'aimer Dieu. C'est qu'un Dieu unique peut seul √™tre l'objet de l'amour supr√™me de la cr√©ature, comme √† son tour cet amour constitue l'unit√© et l'√Ęme de tous les commandements.

      Il faut observer encore qu'√† ces trois termes, de tout ton cŇďur, de toute ton √Ęme, de toute ta pens√©e, qui se trouvent dans Matthieu, Marc ajoute¬†: de toute ta force, conform√©ment √† l'h√©breu, qui, par contre, ne renferme pas le mot de pens√©e. (Comparer Matthieu 22.37, note.)

      - Enfin, le commandement concernant l'amour du prochain est cité ici d'après Lévitique 19.18.

      32 La réponse du scribe et l'approbation que Jésus lui donne (versets 32-34) ne se trouvent que dans Marc.

      Le scribe rel√®ve tout d'abord le grand principe de l'unit√© de Dieu, rappel√©e par le Sauveur, et y adh√®re avec conviction. Cela n'est pas √©tonnant chez un Isra√©lite¬†; mais ce qu'il ajoute, sur l'amour pour Dieu et pour le prochain, r√©v√®le les excellentes dispositions de son cŇďur.

      33 Pensée profonde et éminemment scripturaire. (1Samuel 15.22 ; Psaumes 40.7)

      - Dans son √©num√©ration des facult√©s de l'√Ęme qui toutes doivent √™tre p√©n√©tr√©es de l'amour de Dieu, le scribe remplace le mot de pens√©e (verset 30) par celui d'intelligence, par o√Ļ il entend sans doute cette raison sup√©rieure et morale qui p√©n√®tre et embrasse tout entier le rapport de l'homme et de Dieu, unis par l'amour. Pour bien saisir le sens de ce mot, il faut en juger par son contraire, tel qu'on le trouve dans Romains 1.21,31.

      Le texte re√ßu avec A, D, majuscules, ajoute, apr√®s intelligence¬†: et de toute son √Ęme.

      34 Le terme que nous traduisons ainsi est composé d'un mot qui a toujours dans l'Ecriture un sens à la fois intellectuel et moral.

      C'est l'entendement appliqué aux vérités divines. (Comparer Luc 24.45 ; 1Corinthiens 14.14,15,19)

      J√©sus, qui lisait dans le cŇďur de ce scribe et connaissait la sinc√©rit√© et le s√©rieux des paroles qu'il venait de prononcer, pouvait, afin de l'encourager, lui rendre ce beau t√©moignage, et il le lui rendit sans doute avec d'autant plus de joie et d'amour que son interlocuteur appartenait √† une classe d'hommes g√©n√©ralement oppos√©s √† son enseignement.

      - N'√™tre pas √©loign√© du royaume de Dieu, c'est en √™tre proche, mais n'y √™tre pas entr√© encore. Pour bien comprendre cette parole, il est √©vident qu'il ne faut pas entendre le royaume de Dieu dans son accomplissement futur et glorieux, mais dans sa signification actuelle, intime¬†: on est ou l'on n'est pas dans ce royaume selon les dispositions du cŇďur. (Luc 17.21¬†; Jean 3.5)

      Matthieu (Matthieu 22.46) fait cette même observation à la suite de la question sur l'origine du Christ. (verset 37)

      Marc la place à la suite de l'entretien sur le plus grand commandement. Cet entretien dut faire une vive impression sur les adversaires, puisque l'un des leurs venait de se déclarer d'accord avec Jésus sur le point central de la vraie religion.

      35 35 à 40 La question posée par Jésus. Gardez-vous des scribes.

      Grec : Jésus répondant...(Matthieu 11.25, note.) Ce mot rattache étroitement la question de Jésus à la remarque précédente. Jésus répond au silence par lequel ses adversaires avouaient leur défaite, en prenant l'offensive contre eux.

      Matthieu (Matthieu 22.41, voir les notes) introduit cette question en nous montrant Jésus entouré de pharisiens auxquels il l'adresse. Mais il y avait là d'autres auditeurs, très nombreux, qui paraissent avoir profité de cet enseignement plus que les adversaires. (verset 37)

      - Jésus attribue aux scribes l'opinion régnante que le Christ ou le Messie devait être fils de David. Ces scribes, ou docteurs de la loi, étant les théologiens du temps, (comparer : Matthieu 23.2, note) ce qu'ils enseignaient à cet égard devait avoir de l'importance aux yeux du peuple. Jésus approuve leur opinion et s'en sert pour proposer à ses auditeurs une grave question concernant sa personne.

      36 Par l'Esprit-Saint, ou (grec) dans l'Esprit-Saint.

      Matthieu dit : en esprit, c'est-à-dire éclairé, animé par l'Esprit de Dieu, comme l'étaient tous les prophètes, quand ils recevaient une révélation divine qu'ils devaient transmettre à leur peuple. (2Pierre 1.21)

      - Il faut remarquer ce mot : David lui-même, répété au verset 37, avec une intention marquée, afin de mettre le terme qu'emploie David : mon Seigneur, en parallèle avec le titre que donne à Jésus l'opinion courante : son fils. (verset 37)

      Psaumes 110.1. Voir, sur cette citation, Matthieu 22.44, note.

      37 Grec¬†:, et d'o√Ļ est-il son fils¬†? par quelle cause, puisqu'il l'appelle Seigneur¬†?

      Matthieu et Luc disent : Comment est-il son fils ? Voir sur cette question, Matthieu 22.45, note.

      A la question du Sauveur, personne ne répond ; (Matthieu 22.46) il se fait un silence significatif. La foule l'écoutait avec plaisir, jouissait de voir les scribes pris au dépourvu. Cette disposition la rendait propre à recevoir le sévère avertissement que Jésus fait entendre. (verset 38 et suivants)

      38 Matthieu (Matthieu 23) a conservé un long discours dans lequel Jésus censure les scribes et les pharisiens, en les apostrophant directement, Marc (versets 38-40) et Luc (Luc 20.45-47) n'en reproduisent que quelques paroles adressées au peuple que Jésus met en garde contre l'esprit de ses conducteurs.
      39 Grec :, qui veulent se promener en longue robe, et ce verbe a aussi pour objet tout ce qui suit : les salutations, les premiers sièges, les premières places.

      Ce terme a son importance : "vouloir rend souvent mauvaise une chose indifférente." Bengel.

      Luc écrit aussi : "qui veulent se promener, etc.," puis "qui aiment les salutations, etc." La volonté est toujours du parti des affections, bonnes ou mauvaises.

      - Ces longues robes auxquelles tenaient tant les scribes, ces salutations qu'ils recherchaient dans les places publiques, étaient chez eux le signe certain de la vanité qu'ils tiraient de leur rang, de leur profession, de leur secte. Le fait qu'ils prétendaient aux premiers sièges dans les synagogues, aussi bien qu'aux premières places dans les festins, dénotait cet orgueil qui veut briller et dominer dans les cérémonies religieuses comme dans la vie civile.

      Reste encore à dévoiler un autre de leurs vices, l'avarice. (verset 40)

      40 Grec :, dévorant les maisons des veuves et, par prétexte, priant longuement.

      "On peut expliquer de deux manières les spoliations indiquées par le terme : manger les maisons des veuves : ou bien, ils extorquaient à des femmes pieuses, sous prétexte d'intercéder pour elles, des présents considérables ; ou bien, ce qui est plus naturel et plus piquant, en raison de l'amphibologie qui s'attacherait par là au terme de manger, Jésus fait allusion aux repas somptueux qu'ils se faisaient servir chez ces femmes, en remplissant auprès d'elles l'office de directeurs de conscience. Dans les deux cas, c'étaient les Tartufes de l'époque." Godet, Comm. sur Luc. (Luc 20.45-47)

      Le jugement que méritent ceux qui joignent l'hypocrisie à tous leurs autres péchés.

      41 41 à 44 La pite de la veuve.

      Luc 21.1-4. Grec :, jetait du cuivre, c'est-à-dire des pièces de monnaie de peu de valeur.

      - Le trésor du temple se trouvait dans le parvis des femmes et consistait, selon les rabbins, en treize coffres ou troncs, auxquels on donnait le nom de trompettes à cause de leur forme semblable à cet instrument.

      Le premier établissement de ce trésor est mentionné dans 2Rois 12.9.

      C'est là qu'on déposait les offrandes volontaires pour le temple et le culte.

      - J√©sus, assis dans cette d√©pendance du temple, regardait avec attention, contemplait. Ce regard ne s'arr√™tait pas √† la main qui donnait, mais p√©n√©trait jusqu'au cŇďur. (verset 43)

      42 Grec :, deux lepta qui font un quadrant. (Matthieu 5.26, note.)

      - Le quadrant était une monnaie romaine, et ce mot que Marc met ici comme une explication ou une traduction de la valeur indiquée, montre à quels lecteurs son évangile était destiné. (Voir l'Introduction)

      "Deux pites,...la veuve aurait pu en garder une." Bengel.

      43 Il y a quelque chose de solennel dans cette action d'appeler à lui ses disciples ; il avait à leur parler "d'une grande chose." Bengel.
      44 Ce dernier verset explique le précédent.

      La pauvre veuve avait réellement mis dans le trésor plus que tous les autres, toutes proportions gardées ; car leur offrande, à eux, était prise dans le surplus ou superflu, tandis que la sienne provenait d'une pauvreté que l'évangéliste s'efforce de faire sentir par trois expressions différentes : de son indigence (grec, de son déficit, de son manque), tout ce qu'elle avait, toute sa subsistance (grec toute sa vie).

      Mais ce qui constituait surtout l'immense sup√©riorit√© de son offrande sur celles des autres, c'√©taient ses motifs, dont J√©sus p√©n√©trait la valeur morale. Elle ne faisait point une aum√īne, mais un don pour le culte divin, inspir√© uniquement par l'amour pour Dieu, √† qui elle donnait ainsi son cŇďur et sa vie. Et ce qui n'est pas moins touchant que son amour, c'est sa confiance sans bornes en Dieu, √† qui elle remet le soin d'un avenir absolument destitu√© de tout.

      - Marc et Luc nous ont seuls conservé cette perle entre les récits évangéliques. Comment se fait-il que Matthieu ne l'ait pas recueillie ? Cette question s'adresse à la critique qui prétend que Matthieu a copié Marc ou du moins un proto-Marc.

      Quoi¬†! Matthieu aurait eu sous les yeux un document o√Ļ se trouvait ce trait si instructif et si touchant, et il l'aurait volontairement omis¬†? Dire, comme on l'a fait, qu'entre les s√©v√®res censures prononc√©es contre les scribes et les pharisiens (Matthieu 23) et le grand discours proph√©tique sur l'avenir, (Matthieu 24) il n'y avait plus de place pour l'histoire de la veuve, c'est une d√©faite.

  • versets s√©lectionn√©s
  • Vid√©os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H√©breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Générer un verset illustré
Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Vous avez aim√© ? Partagez autour de vous !

Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.