Ces vidéos ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.
6
Ne t'Ă©lĂšve pas devant le roi, Et ne prends pas la place des grands ;
7
Car il vaut mieux qu'on te dise : Monte-ici ! Que si l'on t'abaisse devant le prince que tes yeux voient.
21
Il lui dit : Que veux-tu ? Ordonne, lui dit-elle, que mes deux fils, que voici, soient assis, dans ton royaume, l'un Ă ta droite et l'autre Ă ta gauche.
6
ils aiment la premiĂšre place dans les festins, et les premiers siĂšges dans les synagogues ;
38
Il leur disait dans son enseignement : Gardez-vous des scribes, qui aiment Ă se promener en robes longues, et Ă ĂȘtre saluĂ©s dans les places publiques ;
39
qui recherchent les premiers siĂšges dans les synagogues, et les premiĂšres places dans les festins ;
43
Malheur Ă vous, pharisiens ! parce que vous aimez les premiers siĂšges dans les synagogues, et les salutations dans les places publiques.
44
Malheur Ă vous ! parce que vous ĂȘtes comme les sĂ©pulcres qui ne paraissent pas, et sur lesquels on marche sans le savoir.
45
Un des docteurs de la loi prit la parole, et lui dit : MaĂźtre, en parlant de la sorte, c'est aussi nous que tu outrages.
46
Et JĂ©sus rĂ©pondit : Malheur Ă vous aussi, docteurs de la loi ! parce que vous chargez les hommes de fardeaux difficiles Ă porter, et que vous ne touchez pas vous-mĂȘmes de l'un de vos doigts.
47
Malheur à vous ! parce que vous bùtissez les tombeaux des prophÚtes, que vos pÚres ont tués.
48
Vous rendez donc témoignage aux oeuvres de vos pÚres, et vous les approuvez ; car eux, ils ont tué les prophÚtes, et vous, vous bùtissez leurs tombeaux.
49
C'est pourquoi la sagesse de Dieu a dit : Je leur enverrai des prophÚtes et des apÎtres ; ils tueront les uns et persécuteront les autres,
50
afin qu'il soit demandé compte à cette génération du sang de tous les prophÚtes qui a été répandu depuis la création du monde,
51
depuis le sang d'Abel jusqu'au sang de Zacharie, tué entre l'autel et le temple ; oui, je vous le dis, il en sera demandé compte à cette génération.
52
Malheur Ă vous, docteurs de la loi ! parce que vous avez enlevĂ© la clef de la science ; vous n'ĂȘtes pas entrĂ©s vous-mĂȘmes, et vous avez empĂȘchĂ© d'entrer ceux qui le voulaient.
53
Quand il fut sorti de lĂ , les scribes et les pharisiens commencĂšrent Ă le presser violemment, et Ă le faire parler sur beaucoup de choses,
54
lui tendant des piĂšges, pour surprendre quelque parole sortie de sa bouche.
7
Il adressa ensuite une parabole aux conviés, en voyant qu'ils choisissaient les premiÚres places ; et il leur dit :
8
Lorsque tu seras invité par quelqu'un à des noces, ne te mets pas à la premiÚre place, de peur qu'il n'y ait parmi les invités une personne plus considérable que toi,
9
et que celui qui vous a invités l'un et l'autre ne vienne te dire : CÚde la place à cette personne-là . Tu aurais alors la honte d'aller occuper la derniÚre place.
10
Mais, lorsque tu seras invité, va te mettre à la derniÚre place, afin que, quand celui qui t'a invité viendra, il te dise : Mon ami, monte plus haut. Alors cela te fera honneur devant tous ceux qui seront à table avec toi.
11
Car quiconque s'élÚve sera abaissé, et quiconque s'abaisse sera élevé.
46
Gardez-vous des scribes, qui aiment Ă se promener en robes longues, et Ă ĂȘtre saluĂ©s dans les places publiques ; qui recherchent les premiers siĂšges dans les synagogues, et les premiĂšres places dans les festins ;
47
qui dévorent les maisons des veuves, et qui font pour l'apparence de longues priÚres. Ils seront jugés plus sévÚrement.
10
Par amour fraternel, soyez pleins d'affection les uns pour les autres ; par honneur, usez de prévenances réciproques.
1
Mes frĂšres, que votre foi en notre glorieux Seigneur JĂ©sus Christ soit exempte de toute acception de personnes.
2
Supposez, en effet, qu'il entre dans votre assemblĂ©e un homme avec un anneau d'or et un habit magnifique, et qu'il y entre aussi un pauvre misĂ©rablement vĂȘtu ;
3
si, tournant vos regards vers celui qui porte l'habit magnifique, vous lui dites : Toi, assieds-toi ici Ă cette place d'honneur ! et si vous dites au pauvre : Toi, tiens-toi lĂ debout ! ou bien : Assieds-toi au-dessous de mon marche-pied,
4
ne faites vous pas en vous-mĂȘmes une distinction, et ne jugez-vous pas sous l'inspiration de pensĂ©es mauvaises ?
9
J'ai Ă©crit quelques mots Ă l'Ăglise ; mais DiotrĂšphe, qui aime Ă ĂȘtre le premier parmi eux, ne nous reçoit point.