Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Matthieu 26

    • Les chefs complotent contre Jésus

      1 Et il arriva, lorsque Jésus eut achevé tous ces discours, qu'il dit à ses disciples :

      2 Vous savez que la Pâque est dans deux jours, et le fils de l'homme est livré pour être crucifié.

      3 Alors les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple s'assemblèrent dans le palais du souverain sacrificateur, appelé Caïphe,

      4 et tinrent conseil ensemble pour se saisir de Jésus par ruse et le faire mourir ;

      5 mais ils disaient : Non pas pendant la fête, afin qu'il n'y ait pas de tumulte parmi le peuple.

      Une femme met du parfum sur la tête de Jésus

      6 Et comme Jésus était à Béthanie dans la maison de Simon le lépreux,

      7 une femme, ayant un vase d'albâtre plein d'un parfum de grand prix, vint à lui et le répandit sur sa tête comme il était à table.

      8 Et les disciples, le voyant, en furent indignés, disant : A quoi bon cette perte ?

      9 Car ce parfum aurait pu être vendu pour une forte somme, et être donné aux pauvres.

      10 Et Jésus, le sachant, leur dit : Pourquoi donnez-vous du déplaisir à cette femme ? car elle a fait une bonne oeuvre envers moi ;

      11 car vous avez toujours les pauvres avec vous, mais moi, vous ne m'avez pas toujours ;

      12 car cette femme, en répandant ce parfum sur mon corps, l'a fait pour ma sépulture.

      13 vérité, je vous dis : En quelque lieu que cet évangile soit prêché dans le monde entier, on parlera aussi de ce que cette femme a fait, en mémoire d'elle.

      Judas veut livrer Jésus aux chefs des prêtres

      14 Alors l'un des douze, appelé Judas Iscariote, s'en alla vers les principaux sacrificateurs,

      15 dit : Que voulez-vous me donner, et moi, je vous le livrerai ? Et ils lui comptèrent trente pièces d'argent.

      16 Et dès lors, il cherchait une bonne occasion pour le livrer.

      Jésus prend le repas de la Pâque avec ses disciples

      17 Et, le premier jour des pains sans levain, les disciples vinrent à Jésus, disant : Où veux-tu que nous te préparions ce qu'il faut pour manger la pâque ?

      18 Et il dit : Allez à la ville auprès d'un tel, et dites-lui : le maître dit : Mon temps est proche ; je ferai la pâque chez toi avec mes disciples.

      19 Et les disciples firent comme Jésus leur avait ordonné, et ils apprêtèrent la pâque.

      20 Et le soir étant venu, il se mit à table avec les douze.

      21 Et comme ils mangeaient, il dit : En vérité, je vous dis que l'un d'entre vous me livrera.

      22 Et, en étant fort attristés, ils commencèrent, chacun d'eux, à lui dire : Seigneur, est-ce moi ?

      23 Et lui, répondant, dit : Celui qui aura trempé la main avec moi dans le plat, celui-là me livrera.

      24 Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est écrit de lui ; mais malheur à cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eût été bon pour cet homme-là qu'il ne fût pas né.

      25 Et Judas qui le livrait, répondant, dit : Est-ce moi, Rabbi ? Il lui dit : Tu l'as dit.

      La sainte cène

      26 Et comme ils mangeaient, Jésus ayant pris le pain et ayant béni, le rompit et le donna aux disciples, et dit : Prenez, mangez ; ceci est mon corps.

      27 Et, ayant pris la coupe et ayant rendu grâces, il la leur donna, disant : Buvez-en tous.

      28 Car ceci est mon sang, le sang de la nouvelle alliance, qui est versé pour plusieurs en rémission de péchés.

      29 Mais je vous dis que désormais je ne boirai plus de ce fruit de la vigne, jusqu'à ce jour où je le boirai nouveau avec vous dans le royaume de mon Père.

      30 ayant chanté une hymne, ils sortirent et s'en allèrent à la montagne des Oliviers.

      Jésus annonce que Pierre le reniera

      31 Alors Jésus leur dit : Vous serez tous scandalisés en moi cette nuit ; car il est écrit :" Je frapperai le berger, et les brebis du troupeau seront dispersées " ;

      32 mais, après que j'aurai été ressuscité, j'irai devant vous en Galilée.

      33 Et Pierre, répondant, lui dit : Si tous étaient scandalisés en toi, moi, je ne serai jamais scandalisé en toi.

      34 Jésus lui dit : En vérité, je te dis, que cette nuit-ci, avant que le coq ait chanté, tu me renieras trois fois.

      35 Pierre lui dit : Quand même il me faudrait mourir avec toi, je ne te renierai point. Et tous les disciples dirent la même chose.

      Jésus prie à Gethsémané

      36 Alors Jésus s'en vient avec eux en un lieu appelé Gethsémané, et dit aux disciples : Asseyez-vous ici, jusqu'à ce que, m'en étant allé, j'aie prié là.

      37 ayant pris Pierre et les deux fils de Zébédée, il commença à être attristé et fort angoissé.

      38 Alors il leur dit : Mon âme est saisie de tristesse jusqu'à la mort ; demeurez ici et veillez avec moi.

      39 Et s'en allant un peu plus avant, il tomba sur sa face, priant et disant : Mon Père, s'il est possible, que cette coupe passe loin de moi ; toutefois, non pas comme moi je veux, mais comme toi tu veux.

      40 Et il vient vers les disciples, et il les trouve dormant ; et il dit à Pierre : Ainsi, vous n'avez pas pu veiller une heure avec moi ?

      41 Veillez et priez, afin que vous n'entriez pas en tentation ; l'esprit est prompt, mais la chair est faible.

      42 Il s'en alla de nouveau une seconde fois, et il pria, disant : Mon Père, s'il n'est pas possible que ceci passe loin de moi, sans que je le boive, que ta volonté soit faite.

      43 Et étant venu, il les trouva de nouveau dormant ; car leurs yeux étaient appesantis.

      44 Et les laissant, il s'en alla de nouveau, et pria une troisième fois, disant les mêmes paroles.

      45 Alors il vient vers les disciples, et leur dit : Dormez dorénavant et reposez-vous ; voici, l'heure s'est approchée, et le fils de l'homme est livré entre les mains des pécheurs.

      46 Levez-vous, allons ; voici, celui qui me livre s'est approché.

      L'arrestation de Jésus

      47 Et comme il parlait encore, voici Judas, l'un des douze, vint, et avec lui une grande foule avec des épées et des bâtons, de la part des principaux sacrificateurs et des anciens du peuple.

      48 Et celui qui le livrait leur donna un signe, disant : Celui que je baiserai, c'est lui ; saisissez-le.

      49 Et aussitôt, s'approchant de Jésus, il dit : Je te salue, Rabbi ; et il le baisa avec empressement.

      50 Et Jésus lui dit : Ami, pourquoi es-tu venu ? Alors, s'étant approchés, ils mirent les mains sur Jésus et se saisirent de lui.

      51 Et voici, l'un de ceux qui étaient avec Jésus, étendant la main tira son épée, et frappant l'esclave du souverain sacrificateur, lui emporta l'oreille.

      52 Jésus lui dit : Remets ton épée en son lieu ; car tous ceux qui auront pris l'épée périront par l'épée.

      53 Penses-tu que je ne puisse pas maintenant prier mon Père, et il me fournira plus de douze légions d'anges ?

      54 Comment donc seraient accomplies les écritures, qui disent qu'il faut qu'il en arrive ainsi ?

      55 En cette heure-là Jésus dit aux foules : Etes-vous sortis comme après un brigand, avec des épées et des bâtons, pour me prendre ? J'étais tous les jours assis parmi vous, enseignant dans le temple ; et vous ne vous êtes pas saisis de moi.

      56 Mais tout ceci est arrivé, afin que les écritures des prophètes soient accomplies. Alors tous les disciples le laissèrent et s'enfuirent.

      Jésus devant le Conseil supérieur

      57 Et ceux qui s'étaient saisis de Jésus l'amenèrent à Caïphe le souverain sacrificateur, où les scribes et les anciens étaient assemblés.

      58 Et Pierre le suivait de loin, jusqu'au palais du souverain sacrificateur ; et étant entré, il s'assit avec les huissiers pour voir la fin.

      59 Or les principaux sacrificateurs et les anciens et tout le sanhédrin cherchaient quelque faux témoignage contre Jésus, de manière à le faire mourir ;

      60 et ils n'en trouvèrent point, -bien que plusieurs faux témoins fussent venus. Mais, à la fin, deux faux témoins vinrent, et dirent :

      61 Celui-ci a dit : Je puis détruire le temple de Dieu, et en trois jours le bâtir.

      62 Et le souverain sacrificateur, se levant, lui dit : Ne réponds-tu rien ? De quoi ceux-ci témoignent-ils contre toi ?

      63 Mais Jésus garda le silence. Et le souverain sacrificateur, répondant, lui dit : Je t'adjure, par le Dieu vivant, que tu nous dises si toi, tu es le Christ, le Fils de Dieu.

      64 Jésus lui dit : Tu l'as dit. De plus, je vous dis : dorénavant vous verrez le fils de l'homme assis à la droite de la puissance, et venant sur les nuées du ciel.

      65 Alors le souverain sacrificateur déchira ses vêtements, disant : Il a blasphémé ; qu'avons-nous encore besoin de témoins ? Voici, vous avez ouï maintenant son blasphème : que vous en semble ?

      66 Et répondant, ils dirent : Il mérite la mort.

      67 Alors ils lui crachèrent au visage et lui donnèrent des soufflets ; et quelques-uns le frappèrent,

      68 disant : Prophétise-nous, Christ ; qui est celui qui t'a frappé ?

      Pierre renie Jésus

      69 Or Pierre était assis dehors, dans la cour ; et une servante vint à lui, disant : Et toi, tu étais avec Jésus le Galiléen.

      70 Et il le nia devant tous, disant : Je ne sais ce que tu dis.

      71 Et une autre servante le vit, comme il était sorti dans le vestibule ; et elle dit à ceux qui étaient là : Celui-ci aussi était avec Jésus le Nazaréen.

      72 Et il le nia de nouveau avec serment : Je ne connais pas cet homme !

      73 Et un peu après, ceux qui se trouvaient là s'approchèrent et dirent à Pierre : Certainement, toi, tu es aussi de ces gens-là ; car aussi ton langage te fait reconnaître.

      74 Alors il se mit à faire des imprécations et à jurer : Je ne connais pas cet homme ! Et aussitôt le coq chanta.

      75 Et Pierre se souvint de la parole de Jésus, qui lui avait dit : Avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. Et étant sorti dehors, il pleura amèrement.
    • Les chefs complotent contre Jésus

      1 It happened, when Jesus had finished all these words, that he said to his disciples,

      2 "You know that after two days the Passover is coming, and the Son of Man will be delivered up to be crucified."

      3 Then the chief priests, the scribes, and the elders of the people were gathered together in the court of the high priest, who was called Caiaphas.

      4 They took counsel together that they might take Jesus by deceit, and kill him.

      5 But they said, "Not during the feast, lest a riot occur among the people."

      Une femme met du parfum sur la tête de Jésus

      6 Now when Jesus was in Bethany, in the house of Simon the leper,

      7 a woman came to him having an alabaster jar of very expensive ointment, and she poured it on his head as he sat at the table.

      8 But when his disciples saw this, they were indignant, saying, "Why this waste?

      9 For this ointment might have been sold for much, and given to the poor."

      10 However, knowing this, Jesus said to them, "Why do you trouble the woman? Because she has done a good work for me.

      11 For you always have the poor with you; but you don't always have me.

      12 For in pouring this ointment on my body, she did it to prepare me for burial.

      13 Most certainly I tell you, wherever this Good News is preached in the whole world, what this woman has done will also be spoken of as a memorial of her."

      Judas veut livrer Jésus aux chefs des prêtres

      14 Then one of the twelve, who was called Judas Iscariot, went to the chief priests,

      15 and said, "What are you willing to give me, that I should deliver him to you?" They weighed out for him thirty pieces of silver.

      16 From that time he sought opportunity to betray him.

      Jésus prend le repas de la Pâque avec ses disciples

      17 Now on the first day of unleavened bread, the disciples came to Jesus, saying to him, "Where do you want us to prepare for you to eat the Passover?"

      18 He said, "Go into the city to a certain person, and tell him, 'The Teacher says, "My time is at hand. I will keep the Passover at your house with my disciples."'"

      19 The disciples did as Jesus commanded them, and they prepared the Passover.

      20 Now when evening had come, he was reclining at the table with the twelve disciples.

      21 As they were eating, he said, "Most certainly I tell you that one of you will betray me."

      22 They were exceedingly sorrowful, and each began to ask him, "It isn't me, is it, Lord?"

      23 He answered, "He who dipped his hand with me in the dish, the same will betray me.

      24 The Son of Man goes, even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born."

      25 Judas, who betrayed him, answered, "It isn't me, is it, Rabbi?" He said to him, "You said it."

      La sainte cène

      26 As they were eating, Jesus took bread, gave thanks for it, and broke it. He gave to the disciples, and said, "Take, eat; this is my body."

      27 He took the cup, gave thanks, and gave to them, saying, "All of you drink it,

      28 for this is my blood of the new covenant, which is poured out for many for the remission of sins.

      29 But I tell you that I will not drink of this fruit of the vine from now on, until that day when I drink it anew with you in my Father's Kingdom."

      30 When they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives.

      Jésus annonce que Pierre le reniera

      31 Then Jesus said to them, "All of you will be made to stumble because of me tonight, for it is written, 'I will strike the shepherd, and the sheep of the flock will be scattered.'

      32 But after I am raised up, I will go before you into Galilee."

      33 But Peter answered him, "Even if all will be made to stumble because of you, I will never be made to stumble."

      34 Jesus said to him, "Most certainly I tell you that tonight, before the rooster crows, you will deny me three times."

      35 Peter said to him, "Even if I must die with you, I will not deny you." All of the disciples also said likewise.

      Jésus prie à Gethsémané

      36 Then Jesus came with them to a place called Gethsemane, and said to his disciples, "Sit here, while I go there and pray."

      37 He took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and severely troubled.

      38 Then he said to them, "My soul is exceedingly sorrowful, even to death. Stay here, and watch with me."

      39 He went forward a little, fell on his face, and prayed, saying, "My Father, if it is possible, let this cup pass away from me; nevertheless, not what I desire, but what you desire."

      40 He came to the disciples, and found them sleeping, and said to Peter, "What, couldn't you watch with me for one hour?

      41 Watch and pray, that you don't enter into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak."

      42 Again, a second time he went away, and prayed, saying, "My Father, if this cup can't pass away from me unless I drink it, your desire be done."

      43 He came again and found them sleeping, for their eyes were heavy.

      44 He left them again, went away, and prayed a third time, saying the same words.

      45 Then he came to his disciples, and said to them, "Sleep on now, and take your rest. Behold, the hour is at hand, and the Son of Man is betrayed into the hands of sinners.

      46 Arise, let's be going. Behold, he who betrays me is at hand."

      L'arrestation de Jésus

      47 While he was still speaking, behold, Judas, one of the twelve, came, and with him a great multitude with swords and clubs, from the chief priest and elders of the people.

      48 Now he who betrayed him gave them a sign, saying, "Whoever I kiss, he is the one. Seize him."

      49 Immediately he came to Jesus, and said, "Hail, Rabbi!" and kissed him.

      50 Jesus said to him, "Friend, why are you here?" Then they came and laid hands on Jesus, and took him.

      51 Behold, one of those who were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and struck the servant of the high priest, and struck off his ear.

      52 Then Jesus said to him, "Put your sword back into its place, for all those who take the sword will die by the sword.

      53 Or do you think that I couldn't ask my Father, and he would even now send me more than twelve legions of angels?

      54 How then would the Scriptures be fulfilled that it must be so?"

      55 In that hour Jesus said to the multitudes, "Have you come out as against a robber with swords and clubs to seize me? I sat daily in the temple teaching, and you didn't arrest me.

      56 But all this has happened, that the Scriptures of the prophets might be fulfilled." Then all the disciples left him, and fled.

      Jésus devant le Conseil supérieur

      57 Those who had taken Jesus led him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were gathered together.

      58 But Peter followed him from a distance, to the court of the high priest, and entered in and sat with the officers, to see the end.

      59 Now the chief priests, the elders, and the whole council sought false testimony against Jesus, that they might put him to death;

      60 and they found none. Even though many false witnesses came forward, they found none. But at last two false witnesses came forward,

      61 and said, "This man said, 'I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.'"

      62 The high priest stood up, and said to him, "Have you no answer? What is this that these testify against you?"

      63 But Jesus held his peace. The high priest answered him, "I adjure you by the living God, that you tell us whether you are the Christ, the Son of God."

      64 Jesus said to him, "You have said it. Nevertheless, I tell you, after this you will see the Son of Man sitting at the right hand of Power, and coming on the clouds of the sky."

      65 Then the high priest tore his clothing, saying, "He has spoken blasphemy! Why do we need any more witnesses? Behold, now you have heard his blasphemy.

      66 What do you think?" They answered, "He is worthy of death!"

      67 Then they spit in his face and beat him with their fists, and some slapped him,

      68 saying, "Prophesy to us, you Christ! Who hit you?"

      Pierre renie Jésus

      69 Now Peter was sitting outside in the court, and a maid came to him, saying, "You were also with Jesus, the Galilean!"

      70 But he denied it before them all, saying, "I don't know what you are talking about."

      71 When he had gone out onto the porch, someone else saw him, and said to those who were there, "This man also was with Jesus of Nazareth."

      72 Again he denied it with an oath, "I don't know the man."

      73 After a little while those who stood by came and said to Peter, "Surely you are also one of them, for your speech makes you known."

      74 Then he began to curse and to swear, "I don't know the man!" Immediately the rooster crowed.

      75 Peter remembered the word which Jesus had said to him, "Before the rooster crows, you will deny me three times." He went out and wept bitterly.
    • Les chefs complotent contre Jésus

      1 Et il arriva, lorsque Jésus eut achevé tous ces discours, qu'il dit à ses disciples :

      2 Vous savez que la Pâque est dans deux jours, et le fils de l'homme est livré pour être crucifié.

      3 Alors les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple s'assemblèrent dans le palais du souverain sacrificateur, appelé Caïphe,

      4 et tinrent conseil ensemble pour se saisir de Jésus par ruse et le faire mourir ;

      5 mais ils disaient : Non pas pendant la fête, afin qu'il n'y ait pas de tumulte parmi le peuple.

      Une femme met du parfum sur la tête de Jésus

      6 Et comme Jésus était à Béthanie dans la maison de Simon le lépreux,

      7 une femme, ayant un vase d'albâtre plein d'un parfum de grand prix, vint à lui et le répandit sur sa tête comme il était à table.

      8 Et les disciples, le voyant, en furent indignés, disant : A quoi bon cette perte ?

      9 Car ce parfum aurait pu être vendu pour une forte somme, et être donné aux pauvres.

      10 Et Jésus, le sachant, leur dit : Pourquoi donnez-vous du déplaisir à cette femme ? car elle a fait une bonne oeuvre envers moi ;

      11 car vous avez toujours les pauvres avec vous, mais moi, vous ne m'avez pas toujours ;

      12 car cette femme, en répandant ce parfum sur mon corps, l'a fait pour ma sépulture.

      13 vérité, je vous dis : En quelque lieu que cet évangile soit prêché dans le monde entier, on parlera aussi de ce que cette femme a fait, en mémoire d'elle.

      Judas veut livrer Jésus aux chefs des prêtres

      14 Alors l'un des douze, appelé Judas Iscariote, s'en alla vers les principaux sacrificateurs,

      15 dit : Que voulez-vous me donner, et moi, je vous le livrerai ? Et ils lui comptèrent trente pièces d'argent.

      16 Et dès lors, il cherchait une bonne occasion pour le livrer.

      Jésus prend le repas de la Pâque avec ses disciples

      17 Et, le premier jour des pains sans levain, les disciples vinrent à Jésus, disant : Où veux-tu que nous te préparions ce qu'il faut pour manger la pâque ?

      18 Et il dit : Allez à la ville auprès d'un tel, et dites-lui : le maître dit : Mon temps est proche ; je ferai la pâque chez toi avec mes disciples.

      19 Et les disciples firent comme Jésus leur avait ordonné, et ils apprêtèrent la pâque.

      20 Et le soir étant venu, il se mit à table avec les douze.

      21 Et comme ils mangeaient, il dit : En vérité, je vous dis que l'un d'entre vous me livrera.

      22 Et, en étant fort attristés, ils commencèrent, chacun d'eux, à lui dire : Seigneur, est-ce moi ?

      23 Et lui, répondant, dit : Celui qui aura trempé la main avec moi dans le plat, celui-là me livrera.

      24 Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est écrit de lui ; mais malheur à cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eût été bon pour cet homme-là qu'il ne fût pas né.

      25 Et Judas qui le livrait, répondant, dit : Est-ce moi, Rabbi ? Il lui dit : Tu l'as dit.

      La sainte cène

      26 Et comme ils mangeaient, Jésus ayant pris le pain et ayant béni, le rompit et le donna aux disciples, et dit : Prenez, mangez ; ceci est mon corps.

      27 Et, ayant pris la coupe et ayant rendu grâces, il la leur donna, disant : Buvez-en tous.

      28 Car ceci est mon sang, le sang de la nouvelle alliance, qui est versé pour plusieurs en rémission de péchés.

      29 Mais je vous dis que désormais je ne boirai plus de ce fruit de la vigne, jusqu'à ce jour où je le boirai nouveau avec vous dans le royaume de mon Père.

      30 ayant chanté une hymne, ils sortirent et s'en allèrent à la montagne des Oliviers.

      Jésus annonce que Pierre le reniera

      31 Alors Jésus leur dit : Vous serez tous scandalisés en moi cette nuit ; car il est écrit :" Je frapperai le berger, et les brebis du troupeau seront dispersées " ;

      32 mais, après que j'aurai été ressuscité, j'irai devant vous en Galilée.

      33 Et Pierre, répondant, lui dit : Si tous étaient scandalisés en toi, moi, je ne serai jamais scandalisé en toi.

      34 Jésus lui dit : En vérité, je te dis, que cette nuit-ci, avant que le coq ait chanté, tu me renieras trois fois.

      35 Pierre lui dit : Quand même il me faudrait mourir avec toi, je ne te renierai point. Et tous les disciples dirent la même chose.

      Jésus prie à Gethsémané

      36 Alors Jésus s'en vient avec eux en un lieu appelé Gethsémané, et dit aux disciples : Asseyez-vous ici, jusqu'à ce que, m'en étant allé, j'aie prié là.

      37 ayant pris Pierre et les deux fils de Zébédée, il commença à être attristé et fort angoissé.

      38 Alors il leur dit : Mon âme est saisie de tristesse jusqu'à la mort ; demeurez ici et veillez avec moi.

      39 Et s'en allant un peu plus avant, il tomba sur sa face, priant et disant : Mon Père, s'il est possible, que cette coupe passe loin de moi ; toutefois, non pas comme moi je veux, mais comme toi tu veux.

      40 Et il vient vers les disciples, et il les trouve dormant ; et il dit à Pierre : Ainsi, vous n'avez pas pu veiller une heure avec moi ?

      41 Veillez et priez, afin que vous n'entriez pas en tentation ; l'esprit est prompt, mais la chair est faible.

      42 Il s'en alla de nouveau une seconde fois, et il pria, disant : Mon Père, s'il n'est pas possible que ceci passe loin de moi, sans que je le boive, que ta volonté soit faite.

      43 Et étant venu, il les trouva de nouveau dormant ; car leurs yeux étaient appesantis.

      44 Et les laissant, il s'en alla de nouveau, et pria une troisième fois, disant les mêmes paroles.

      45 Alors il vient vers les disciples, et leur dit : Dormez dorénavant et reposez-vous ; voici, l'heure s'est approchée, et le fils de l'homme est livré entre les mains des pécheurs.

      46 Levez-vous, allons ; voici, celui qui me livre s'est approché.

      L'arrestation de Jésus

      47 Et comme il parlait encore, voici Judas, l'un des douze, vint, et avec lui une grande foule avec des épées et des bâtons, de la part des principaux sacrificateurs et des anciens du peuple.

      48 Et celui qui le livrait leur donna un signe, disant : Celui que je baiserai, c'est lui ; saisissez-le.

      49 Et aussitôt, s'approchant de Jésus, il dit : Je te salue, Rabbi ; et il le baisa avec empressement.

      50 Et Jésus lui dit : Ami, pourquoi es-tu venu ? Alors, s'étant approchés, ils mirent les mains sur Jésus et se saisirent de lui.

      51 Et voici, l'un de ceux qui étaient avec Jésus, étendant la main tira son épée, et frappant l'esclave du souverain sacrificateur, lui emporta l'oreille.

      52 Jésus lui dit : Remets ton épée en son lieu ; car tous ceux qui auront pris l'épée périront par l'épée.

      53 Penses-tu que je ne puisse pas maintenant prier mon Père, et il me fournira plus de douze légions d'anges ?

      54 Comment donc seraient accomplies les écritures, qui disent qu'il faut qu'il en arrive ainsi ?

      55 En cette heure-là Jésus dit aux foules : Etes-vous sortis comme après un brigand, avec des épées et des bâtons, pour me prendre ? J'étais tous les jours assis parmi vous, enseignant dans le temple ; et vous ne vous êtes pas saisis de moi.

      56 Mais tout ceci est arrivé, afin que les écritures des prophètes soient accomplies. Alors tous les disciples le laissèrent et s'enfuirent.

      Jésus devant le Conseil supérieur

      57 Et ceux qui s'étaient saisis de Jésus l'amenèrent à Caïphe le souverain sacrificateur, où les scribes et les anciens étaient assemblés.

      58 Et Pierre le suivait de loin, jusqu'au palais du souverain sacrificateur ; et étant entré, il s'assit avec les huissiers pour voir la fin.

      59 Or les principaux sacrificateurs et les anciens et tout le sanhédrin cherchaient quelque faux témoignage contre Jésus, de manière à le faire mourir ;

      60 et ils n'en trouvèrent point, -bien que plusieurs faux témoins fussent venus. Mais, à la fin, deux faux témoins vinrent, et dirent :

      61 Celui-ci a dit : Je puis détruire le temple de Dieu, et en trois jours le bâtir.

      62 Et le souverain sacrificateur, se levant, lui dit : Ne réponds-tu rien ? De quoi ceux-ci témoignent-ils contre toi ?

      63 Mais Jésus garda le silence. Et le souverain sacrificateur, répondant, lui dit : Je t'adjure, par le Dieu vivant, que tu nous dises si toi, tu es le Christ, le Fils de Dieu.

      64 Jésus lui dit : Tu l'as dit. De plus, je vous dis : dorénavant vous verrez le fils de l'homme assis à la droite de la puissance, et venant sur les nuées du ciel.

      65 Alors le souverain sacrificateur déchira ses vêtements, disant : Il a blasphémé ; qu'avons-nous encore besoin de témoins ? Voici, vous avez ouï maintenant son blasphème : que vous en semble ?

      66 Et répondant, ils dirent : Il mérite la mort.

      67 Alors ils lui crachèrent au visage et lui donnèrent des soufflets ; et quelques-uns le frappèrent,

      68 disant : Prophétise-nous, Christ ; qui est celui qui t'a frappé ?

      Pierre renie Jésus

      69 Or Pierre était assis dehors, dans la cour ; et une servante vint à lui, disant : Et toi, tu étais avec Jésus le Galiléen.

      70 Et il le nia devant tous, disant : Je ne sais ce que tu dis.

      71 Et une autre servante le vit, comme il était sorti dans le vestibule ; et elle dit à ceux qui étaient là : Celui-ci aussi était avec Jésus le Nazaréen.

      72 Et il le nia de nouveau avec serment : Je ne connais pas cet homme !

      73 Et un peu après, ceux qui se trouvaient là s'approchèrent et dirent à Pierre : Certainement, toi, tu es aussi de ces gens-là ; car aussi ton langage te fait reconnaître.

      74 Alors il se mit à faire des imprécations et à jurer : Je ne connais pas cet homme ! Et aussitôt le coq chanta.

      75 Et Pierre se souvint de la parole de Jésus, qui lui avait dit : Avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. Et étant sorti dehors, il pleura amèrement.
    • Les chefs complotent contre Jésus

      1 Quand Jésus a fini d’enseigner tout cela, il dit à ses disciples :

      2 « Vous le savez, dans deux jours, c’est la fête de la Pâque. Le Fils de l’homme va être livré pour qu’on le cloue sur une croix. »

      3 Alors les chefs des prêtres et les anciens du peuple se réunissent dans le palais de Caïphe, le grand-prêtre.

      4 Ils décident d’arrêter Jésus en secret et de le faire mourir.

      5 Ils disent : « Il ne faut pas l’arrêter pendant la fête, sinon le peuple va se révolter. »

      Une femme met du parfum sur la tête de Jésus

      6 Jésus est à Béthanie dans la maison de Simon le lépreux.

      7 Alors, pendant le repas, une femme s’approche de lui, avec un très beau vase, plein d’un parfum très cher. Elle verse le parfum sur la tête de Jésus.

      8 Quand les disciples voient cela, ils ne sont pas contents du tout et ils disent : « Elle a gaspillé ce parfum ! Pourquoi ?

      9 On pouvait le vendre très cher et ensuite donner l’argent aux pauvres ! »

      10 Jésus entend cela et il dit : « Pourquoi est-ce que vous faites de la peine à cette femme ? Ce qu’elle a fait pour moi est une bonne action.

      11 Vous aurez toujours des pauvres avec vous, mais moi, vous ne m’aurez pas toujours.

      12 Elle a mis du parfum sur mon corps : d’avance, elle m’a préparé pour la tombe.

      13 Je vous le dis, c’est la vérité : partout où on annoncera cette Bonne Nouvelle, dans le monde entier, on racontera ce que cette femme a fait, et on se souviendra d’elle. »

      Judas veut livrer Jésus aux chefs des prêtres

      14 Alors l’un des douze apôtres, appelé Judas Iscariote, va voir les chefs des prêtres

      15 et il leur dit : « Qu’est-ce que vous voulez me donner, si je vous livre Jésus ? » Les chefs des prêtres lui donnent 30 pièces d’argent.

      16 À partir de ce moment, Judas cherche une bonne occasion pour leur livrer Jésus.

      Jésus prend le repas de la Pâque avec ses disciples

      17 C’est le premier jour de la fête des Pains sans levain. Les disciples s’approchent de Jésus et lui disent : « Nous allons te préparer le repas de la Pâque. Où veux-tu le manger ? »

      18 Jésus leur dit : « Allez à la ville, chez telle personne, et dites-lui : “Le maître dit : Le moment est arrivé pour moi. C’est chez toi que je vais manger le repas de la Pâque avec mes disciples.” »

      19 Les disciples font ce que Jésus leur a commandé et ils préparent le repas de la Pâque.

      20 C’est le soir. Jésus s’installe pour le repas avec les douze apôtres.

      21 Pendant qu’ils sont en train de manger, Jésus dit : « Je vous l’affirme, c’est la vérité : l’un de vous va me livrer. »

      22 Les disciples deviennent tout tristes et ils se mettent à lui demander l’un après l’autre : « Seigneur, est-ce que c’est moi ? »

      23 Jésus leur répond : « Celui qui a mis la main avec moi dans le même plat, c’est lui qui va me livrer.

      24 Le Fils de l’homme va mourir, comme les Livres Saints l’annoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de l’homme ! Pour cet homme-là, ce serait une bonne chose de ne pas être né ! »

      25 Judas, celui qui va livrer Jésus, lui demande : « Maître, est-ce que c’est moi ? » Jésus lui répond : « C’est toi qui le dis. »

      La sainte cène

      26 Pendant le repas, Jésus prend du pain. Il dit la prière de bénédiction, il partage le pain et le donne à ses disciples en disant : « Prenez et mangez, ceci est mon corps. »

      27 Ensuite il prend une coupe de vin. Il remercie Dieu et il donne la coupe à ses disciples en disant : « Buvez-en tous.

      28 Oui, ceci est mon sang, le sang de l’alliance de Dieu. Il est versé pour un grand nombre de gens, pour le pardon des péchés.

      29 Je vous le dis, je ne boirai plus de ce vin, jusqu’au jour où je boirai le vin nouveau, avec vous, dans le Royaume de mon Père. »

      30 Ils chantent les psaumes de la fête. Ensuite ils vont au mont des Oliviers.

      Jésus annonce que Pierre le reniera

      31 Alors Jésus dit à ses disciples : « Cette nuit, vous allez tous m’abandonner. En effet, dans les Livres Saints on lit : “Je vais tuer le berger, et les moutons du troupeau partiront de tous les côtés.” »

      32 Jésus ajoute : « Mais, quand je me réveillerai de la mort, je vous attendrai en Galilée. »

      33 Pierre lui dit : « Tous les autres t’abandonneront peut-être, mais moi, je ne t’abandonnerai jamais ! »

      34 Jésus lui répond : « Je te le dis, c’est la vérité : cette nuit, avant que le coq chante, tu diras trois fois que tu ne me connais pas. »

      35 Pierre lui dit : « Même si je dois mourir avec toi, je ne dirai jamais que je ne te connais pas ! » Et tous les disciples disent la même chose.

      Jésus prie à Gethsémané

      36 Jésus arrive avec ses disciples à un endroit appelé Gethsémané. Il leur dit : « Asseyez-vous ici, pendant que je vais prier là-bas. »

      37 Il emmène avec lui Pierre et les deux fils de Zébédée. Il commence à être triste et très effrayé.

      38 Alors il leur dit : « Mon cœur est triste jusqu’à mourir. Restez ici, restez éveillés avec moi. »

      39 Il va un peu plus loin, il se jette par terre, le front contre le sol. Et il prie en disant : « Mon Père, si c’est possible, éloigne de moi cette coupe de souffrance ! Pourtant, ne fais pas comme je veux, mais comme tu veux ! »

      40 Jésus revient vers les trois disciples et les trouve endormis. Il dit à Pierre : « Vous n’avez pas pu rester éveillés avec moi, même pendant une heure !

      41 Restez éveillés et priez pour pouvoir résister quand l’esprit du mal vous tentera. Vous désirez faire le bien, mais vous n’avez pas la force de résister au mal. »

      42 Une deuxième fois, Jésus va plus loin, et il prie en disant : « Mon Père, si tu ne peux pas éloigner cette coupe de moi, si je dois la boire, fais que j’obéisse à ta volonté. »

      43 Il revient encore vers les disciples et les trouve endormis. Ils ne peuvent pas garder leurs yeux ouverts.

      44 Jésus les quitte, il s’éloigne encore. Et, pour la troisième fois, il prie en disant les mêmes paroles.

      45 Ensuite, il revient vers les disciples et leur dit : « Vous dormez encore et vous vous reposez ? Attention, c’est le moment ! Le Fils de l’homme va être livré aux pécheurs !

      46 Levez-vous, allons ! Voyez, l’homme qui me livre est arrivé ! »

      L'arrestation de Jésus

      47 Pendant que Jésus dit cela, Judas, l’un des douze apôtres, arrive. Il y a avec lui une foule nombreuse de gens avec des armes et des bâtons. Ils viennent de la part des chefs des prêtres et des anciens du peuple.

      48 Judas, celui qui livre Jésus, a déjà expliqué à la foule ce qu’il va faire. Il leur a dit : « L’homme que je vais embrasser, c’est lui ! Arrêtez-le. »

      49 Judas s’approche tout de suite de Jésus en disant : « Salut, Maître ! » Et il l’embrasse.

      50 Jésus lui répond : « Mon ami, fais ce que tu dois faire. » Alors les gens s’approchent, ils mettent la main sur Jésus et ils l’arrêtent.

      51 Un des disciples de Jésus prend son épée. Il attaque le serviteur du grand-prêtre et lui coupe l’oreille.

      52 Jésus lui dit : « Remets ton épée à sa place. En effet, tous ceux qui prennent des armes seront tués par des armes.

      53 Tu crois que je ne pourrais pas appeler mon Père ? Il m’enverrait tout de suite plus de douze armées d’anges.

      54 Mais alors, ce que les Livres Saints disent ne se réaliserait pas ! En effet, ils disent que les choses doivent se passer de cette façon. »

      55 Ensuite Jésus dit à la foule : « Vous êtes venus me prendre avec des épées et des bâtons, comme pour arrêter un bandit ! Tous les jours, j’étais assis dans le temple et j’enseignais, pourtant, vous ne m’avez pas arrêté !

      56 Tout cela réalise ce que les prophètes ont dit dans les Livres Saints. » Alors tous les disciples abandonnent Jésus et ils partent en courant.

      Jésus devant le Conseil supérieur

      57 Ceux qui ont arrêté Jésus l’emmènent chez Caïphe, le grand-prêtre. Là, les maîtres de la loi et les anciens sont réunis.

      58 Pierre suit Jésus de loin, jusqu’à la cour de la maison du grand-prêtre. Il entre dans la cour et il s’assoit avec les serviteurs. Il veut voir comment cela va finir.

      59 Les chefs des prêtres et tout le Tribunal religieux cherchent une fausse raison d’accuser Jésus, pour le condamner à mort.

      60 Mais ils n’en trouvent pas. Pourtant, beaucoup de faux témoins viennent dire des mensonges contre Jésus. À la fin, deux hommes arrivent et ils disent :

      61 « Cet homme a dit : “Je peux détruire le temple de Dieu et le reconstruire en trois jours.” »

      62 Alors le grand-prêtre se lève et il dit à Jésus : « Tu ne réponds rien ? Qu’est-ce que ces gens disent contre toi ? »

      63 Mais Jésus se tait. Le grand-prêtre lui dit : « Au nom du Dieu vivant, je te demande de répondre : Est-ce que tu es le Messie, le Fils de Dieu ? »

      64 Jésus lui répond : « C’est toi qui le dis. Mais je vous l’affirme, à partir de maintenant, vous verrez le Fils de l’homme assis à droite du Tout-Puissant. Il viendra sur les nuages du ciel. »

      65 Alors le grand-prêtre déchire ses vêtements et dit : « Il a insulté Dieu ! Nous n’avons plus besoin de témoins ! Vous venez d’entendre l’insulte !

      66 Qu’est-ce que vous en pensez ? » Ils lui répondent : « Il doit mourir. »

      67 Alors ils crachent sur le visage de Jésus et ils le frappent à coups de poing. D’autres lui donnent des gifles

      68 en disant : « Messie, devine ! Dis-nous qui t’a frappé ! »

      Pierre renie Jésus

      69 Pierre est assis dehors dans la cour. Une servante s’approche de lui et elle lui dit : « Toi aussi, tu étais avec Jésus, cet homme de Galilée ! »

      70 Mais devant tout le monde, Pierre répond : « Non, je ne sais pas ce que tu veux dire ! »

      71 Ensuite, il s’en va vers la porte de la cour. Une autre servante le voit et elle dit à ceux qui sont là : « Celui-ci était avec Jésus de Nazareth ! »

      72 Encore une fois, Pierre répond : « Non ! Je ne connais pas cet homme, je le jure ! »

      73 Un peu plus tard, ceux qui sont là s’approchent de Pierre et lui disent : « Sûrement, tu es un des disciples, toi aussi ! En effet, on le reconnaît à ta façon de parler. »

      74 Alors Pierre se met à dire : « Que Dieu me punisse si je mens ! Je ne connais pas cet homme, je le jure ! » Et au même moment un coq chante.

      75 Pierre se souvient que Jésus lui a dit : « Avant que le coq chante, tu diras trois fois que tu ne me connais pas. » Pierre sort de la cour et il pleure beaucoup.
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

    • Ces vidéos ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.

      Genèse 37

      Genèse 38

      Exode 21

      Juges 16

      Juges 17

      Juges 18

      Esaïe 56

      Zacharie 11

      Matthieu 26

      15 pour leur demander : — Si je me charge de vous le livrer (discrètement), quelle somme me donnerez-vous ? Ils lui proposèrent trente pièces d’argent et les lui versèrent sur-le-champ.

      Matthieu 27

      3 En voyant que Jésus était condamné, Judas, qui l’avait trahi, fut pris de remords. Il retourna auprès des chefs des prêtres et des responsables du peuple et leur rapporta les trente pièces d’argent
      4 en disant : — J’ai eu tort de trahir un innocent et de le livrer à la mort. Mais ils lui répliquèrent : — Qu’est-ce que cela peut nous faire ? Cela ne nous regarde pas, c’est ton affaire !
      5 Judas jeta les pièces d’argent dans le temple et s’enfuit pour aller se pendre.

      Actes 1

      18 Et voilà que cet homme a acheté un champ avec l’argent qu’on lui a donné pour son crime, (il s’y est pendu), son cadavre est tombé et s’est éventré de sorte que ses entrailles se sont répandues sur le sol.

      1 Timothée 3

      3 Il ne doit aimer ni le vin ni les querelles. Au contraire, qu’il ait l’esprit pacifique et conciliant, qu’il fuie les polémiques et les controverses. Que l’amour de l’argent n’ait aucune prise sur lui.

      1 Timothée 6

      9 Ceux qui veulent à tout prix s’enrichir s’exposent eux-mêmes à la tentation ; ils ne manqueront pas de tomber dans le piège en se laissant envoûter par une foule de désirs insensés et de convoitises pernicieuses qui précipitent les hommes dans la ruine morale et la perdition.
      10 Hélas ! oui : « L’amour de l’argent est une racine de toutes sortes de maux ». Certains en ont fait l’expérience ; ils se sont laissé séduire et lui ont ouvert leur cœur : l’attachement aux richesses a pris possession d’eux et les a menés bien loin de la foi. Ils se sont créé eux-mêmes bien des tourments et se sont infligé d’innombrables souffrances et de cruels remords.

      2 Pierre 2

      3 Ce sont des gens possédés par l’amour de l’argent ; ils chercheront à vous exploiter, vous aussi, par des histoires inventées et des arguments trompeurs. Mais leur condamnation n’est pas inopérante et leur châtiment les suit sur leurs talons. Celui qui doit l’exécuter ne dort pas.
      14 Avec cela, ils n’ont d’yeux que pour les femmes frivoles, qu’ils ne peuvent regarder sans les désirer. Leur envie de pécher est insatiable. Ils attirent les âmes chancelantes pour les séduire et sont passés maîtres dans l’art de se remplir les poches. Ils sont sous la malédiction divine,
      15 car ils ont abandonné le droit chemin pour s’égarer sur les traces de Balaam, fils de Bosor qui, lui aussi, avait la passion de l’argent et se faisait payer pour accomplir le mal.
    • Ajouter une colonne

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.
Fermer
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.

Votre vie privée est importante pour nous

En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrétien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos données à caractère personnel (comme vos données de navigation et les informations renseignées dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants :

  • Mesurer l'audience de notre service
  • Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidéo, des cartes du monde…
  • Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs.