TopMessages Message texte Ascension Ascension : du latin âascendereâ monter, sâĂ©lever Lâascension est un mot de âbon tonâ dans lâĂ©chelle sociale. Il fait rĂȘver. ⊠Lerdami . Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.24 Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Amazing Grace et ses limites La merveilleuse grĂące de Dieu a des limites. Nous les dĂ©couvrirons au travers de la vie de Judas Iscariot. Nous ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 26.20-25 Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Condamnation dâun innocent - Se prĂ©parer pour PĂąques MĂ©ditation 4 - JĂ©ma Taboyan - Ăglise M #PĂąques #EspĂ©rance #PrĂ©paration Condamnation dâun innocent Texte Biblique : Matthieu 26.17-74 (Version NFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©ma Taboyan TĂ©lĂ©charger le ⊠Eglise M Matthieu 26.17-74 TopTV VidĂ©o Va dans ta chambre #13 - Le mensonge #VDTC #MLKCollĂšge #MLKChezVous By MLK CollĂšge Vous pouvez nous suivre sur notre compte instagram : mlk_collĂšge, abonnez-vous, on Ă©change chaque ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Dieu existe par lui mĂȘme avec RĂ©mi Gomez Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologiques. Elle a pour titre « Dieu existe par lui-mĂȘme ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Dieu sâest rĂ©vĂ©lĂ© Ă tous de maniĂšre gĂ©nĂ©rale avec Alain Stamp Le titre « Dieu s'est rĂ©vĂ©lĂ© Ă tous » toujours Ă se rĂ©vĂ©ler aux ĂȘtres humains, c'est-Ă -dire Ă communiquer une ⊠Alain Stamp Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles Le prix et le privilĂšge de l'adoration Bonjour, aujourd'hui Ă nouveau, j'aimerais vous partager quelque chose qui est trĂšs prĂ©cieuse pour Dieu et quelque chose qui va ⊠Kathryn BAXTER Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Pourquoi je sens ce que je ressens ? - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions Savez-vous que si vous apprenez Ă ĂȘtre stable dans toutes les situations, cela se traduit en une puissance dans votre ⊠Joyce Meyer Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Prier avec les Psaumes - la priĂšre partie 3 #11 âșABONNE-TOI : http://bit.ly/2lt65WY (merci) Pour tĂ©lĂ©charger gratuitement mon eBook sur les psaumes : http://facebook.us15.list-manage.com/subscribe?u=9b3d3040d7c4b9544ebdebcfe&id=9fd0b1883e Les psaumes sont une vĂ©ritable source ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que dit la Bible du fait de ne pas prier ? Que dit la Bible du fait de ne pas prier ? La priĂšre est la respiration de la vie chrĂ©tienne. ⊠Que dit la Bible du fait de ne pas prier ? La Bible nous dit de prier sans cesse On ne peut pas prier en permanence Je ne sais pas 685 participants Sur un total de 685 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Un coeur dĂ©vouĂ© Ce message parle dâun roi peu connu dans la Parole de Dieu. Il se se trouve dans le 2Ăšme livre ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Arrestation et procĂšs de JĂ©sus Lâarrestation de JĂ©sus est un moment pathĂ©tique et en mĂȘme temps glorieux. ( Matthieu 26 ) PathĂ©tique parce que Judas ⊠Bruno Oldani Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte GethsĂ©manĂ© Durant les six derniers jours de sa vie terrestre, JĂ©sus rĂ©side Ă BĂ©thanie avec ses disciples. Pour aller de BĂ©thanie ⊠Bruno Oldani Matthieu 26.1-75 TopChrĂ©tien Musique Album Louange M'attendre Ă ... Il y a des artistes aux multiples facettes qui ne cesseront jamais de nous surprendre. Avec leur engagement vis-Ă -vis de ⊠Den-Isa Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Parle-moi d'amour Voici un mot bien populaire, qui a fait perdre la tĂȘte Ă bien de gĂ©nĂ©rations : LâAMOUR. Il possĂšde quantitĂ© ⊠Jolie Selemani Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte PĂąques PĂąque, pascha, Pessaâh. Un peu dâĂ©tymologie pour introduction : PĂąque vient du latin populaire pascua, ânourritureâ, du verbe pascereâ paĂźtreâ. Mais aussi du ⊠Lerdami . Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Jean-Marie Ribay - Dominer la peur La premiĂšre Ă©motion mentionnĂ©e explicitement dans la Bible est la peur : "J'ai eu peur..." rĂ©pond Adam Ă l'Eternel qui ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 25.45-30 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Matthieu 26.1-66 TopMessages Message texte Câest bien, bon et fidĂšle serviteur ! Câest JĂ©sus lui-mĂȘme qui sâexprime: « Câest bien, bon et fidĂšle serviteur, tu as Ă©tĂ© fidĂšle en peu de choses, ⊠Edouard Kowalski Matthieu 25.1-75 TopMessages Message texte Accrocher au rocher ! AprĂšs le retrait de la marĂ©e, avez-vous dĂ©jĂ remarquĂ© les algues marines cramponnĂ©es aux rochers? Lâune dâelles, le Fucus, ressemble ⊠GisĂšle Girard Matthieu 24.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Raymond Houle - Peut-on connaĂźtre le jour de la fin du monde ? Dans cet enseignement, Raymond Houle s'applique Ă dĂ©montrer que le monde ne peut pas connaĂźtre le jour de la fin ⊠Matthieu 24.30-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet. Mais malheur Ă celui qui le trahit ! Il aurait mieux valu, pour lui, nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole Vivante © Le Fils de lâhomme, il est vrai, suit le chemin qui lui a Ă©tĂ© tracĂ© par les Ăcritures, il sâen va (vers la mort). Mais malheur Ă celui par qui le Fils de lâhomme va ĂȘtre trahi ! Il aurait mieux valu, pour cet homme-lĂ , nâĂȘtre jamais nĂ©. Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Or le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi : il eĂ»t mieux valu pour cet homme-lĂ de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible The Son of Man goes, even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il s'en va, c'est ainsi que le Seigneur dĂ©signe son dĂ©part de ce monde et son retour auprĂšs du PĂšre, mais en passant par la mort. (Jean 7.33 ; 8.21) Toutefois ce grand Ă©vĂ©nement ne dĂ©pendait pas de la trahison de Judas ; celui-ci ne fait que contribuer Ă l'accomplissement d'un plan divin, Ă©crit dĂšs longtemps dans la prophĂ©tie. (Comparer Actes 2.23) La vie est un don de Dieu, mais l'homme est responsable de l'usage qu'il en fait, si elle devient pour lui un mal, il ne peut l'attribuer qu'Ă sa faute : tel n'Ă©tait pas le dessein de Dieu. En prĂ©sence de la perdition d'une Ăąme, cette parole de JĂ©sus est d'une redoutable et mystĂ©rieuse vĂ©ritĂ©, mais dans les grandes afflictions de la vie prĂ©sente, c'est par erreur que l'homme arrive quelquefois Ă considĂ©rer le don de l'existence comme un malheur. (Job 3.2 et suivants JĂ©rĂ©mie 20.14 et suivants) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 3303 Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719, selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă 1565 lâhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 846 qu 1487âil 444 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 Je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, entre ta postĂ©ritĂ© et sa postĂ©rité : celle-ci t'Ă©crasera la tĂȘte, et tu lui blesseras le talon. Psaumes 22 1 (22 : 1) Au chef des chantres. Sur "Biche de l'aurore". Psaume de David. (22 : 2) Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m'as-tu abandonnĂ©, Et t'Ă©loignes-tu sans me secourir, sans Ă©couter mes plaintes ? 2 (22 : 3) Mon Dieu ! je crie le jour, et tu ne rĂ©ponds pas ; La nuit, et je n'ai point de repos. 3 (22 : 4) Pourtant tu es le Saint, Tu siĂšges au milieu des louanges d'IsraĂ«l. 4 (22 : 5) En toi se confiaient nos pĂšres ; Ils se confiaient, et tu les dĂ©livrais. 5 (22 : 6) Ils criaient Ă toi, et ils Ă©taient sauvĂ©s ; Ils se confiaient en toi, et ils n'Ă©taient point confus. 6 (22 : 7) Et moi, je suis un ver et non un homme, L'opprobre des hommes et le mĂ©prisĂ© du peuple. 7 (22 : 8) Tous ceux qui me voient se moquent de moi, Ils ouvrent la bouche, secouent la tĂȘte : 8 (22 : 9) Recommande-toi Ă l'Ăternel ! L'Ăternel le sauvera, Il le dĂ©livrera, puisqu'il l'aime ! - 9 (22 : 10) Oui, tu m'as fait sortir du sein maternel, Tu m'as mis en sĂ»retĂ© sur les mamelles de ma mĂšre ; 10 (22 : 11) DĂšs le sein maternel j'ai Ă©tĂ© sous ta garde, DĂšs le ventre de ma mĂšre tu as Ă©tĂ© mon Dieu. 11 (22 : 12) Ne t'Ă©loigne pas de moi quand la dĂ©tresse est proche, Quand personne ne vient Ă mon secours ! 12 (22 : 13) De nombreux taureaux sont autour de moi, Des taureaux de Basan m'environnent. 13 (22 : 14) Ils ouvrent contre moi leur gueule, Semblables au lion qui dĂ©chire et rugit. 14 (22 : 15) Je suis comme de l'eau qui s'Ă©coule, Et tous mes os se sĂ©parent ; Mon coeur est comme de la cire, Il se fond dans mes entrailles. 15 (22 : 16) Ma force se dessĂšche comme l'argile, Et ma langue s'attache Ă mon palais ; Tu me rĂ©duis Ă la poussiĂšre de la mort. 16 (22 : 17) Car des chiens m'environnent, Une bande de scĂ©lĂ©rats rĂŽdent autour de moi, Ils ont percĂ© mes mains et mes pieds. 17 (22 : 18) Je pourrais compter tous mes os. Eux, ils observent, ils me regardent ; 18 (22 : 19) Ils se partagent mes vĂȘtements, Ils tirent au sort ma tunique. 19 (22 : 20) Et toi, Ăternel, ne t'Ă©loigne pas ! Toi qui es ma force, viens en hĂąte Ă mon secours ! 20 (22 : 21) ProtĂšge mon Ăąme contre le glaive, Ma vie contre le pouvoir des chiens ! 21 (22 : 22) Sauve-moi de la gueule du lion, DĂ©livre-moi des cornes du buffle ! 22 (22 : 23) Je publierai ton nom parmi mes frĂšres, Je te cĂ©lĂ©brerai au milieu de l'assemblĂ©e. 23 (22 : 24) Vous qui craignez l'Ăternel, louez-le ! Vous tous, postĂ©ritĂ© de Jacob, glorifiez-le ! Tremblez devant lui, vous tous, postĂ©ritĂ© d'IsraĂ«l ! 24 (22 : 25) Car il n'a ni mĂ©pris ni dĂ©dain pour les peines du misĂ©rable, Et il ne lui cache point sa face ; Mais il l'Ă©coute quand il crie Ă lui. 25 (22 : 26) Tu seras dans la grande assemblĂ©e l'objet de mes louanges ; J'accomplirai mes voeux en prĂ©sence de ceux qui te craignent. 26 (22 : 27) Les malheureux mangeront et se rassasieront, Ceux qui cherchent l'Ăternel le cĂ©lĂ©breront. Que votre coeur vive Ă toujours ! 27 (22 : 28) Toutes les extrĂ©mitĂ©s de la terre penseront Ă l'Ăternel et se tourneront vers lui ; Toutes les familles des nations se prosterneront devant ta face. 28 (22 : 29) Car Ă l'Ăternel appartient le rĂšgne : Il domine sur les nations. 29 (22 : 30) Tous les puissants de la terre mangeront et se prosterneront aussi ; Devant lui s'inclineront tous ceux qui descendent dans la poussiĂšre, Ceux qui ne peuvent conserver leur vie. 30 (22 : 31) La postĂ©ritĂ© le servira ; On parlera du Seigneur Ă la gĂ©nĂ©ration future. 31 (22 : 32) Quand elle viendra, elle annoncera sa justice, Elle annoncera son oeuvre au peuple nouveau-nĂ©. Psaumes 55 15 (55 : 16) Que la mort les surprenne, Qu'ils descendent vivants au sĂ©jour des morts ! Car la mĂ©chancetĂ© est dans leur demeure, au milieu d'eux. 23 (55 : 24) Et toi, ĂŽ Dieu ! tu les feras descendre au fond de la fosse ; Les hommes de sang et de fraude N'atteindront pas la moitiĂ© de leurs jours. C'est en toi que je me confie. Psaumes 69 1 (69 : 1) Au chef des chantres. Sur les lis. De David. (69 : 2) Sauve-moi, ĂŽ Dieu ! Car les eaux menacent ma vie. 2 (69 : 3) J'enfonce dans la boue, sans pouvoir me tenir ; Je suis tombĂ© dans un gouffre, et les eaux m'inondent. 3 (69 : 4) Je m'Ă©puise Ă crier, mon gosier se dessĂšche, Mes yeux se consument, tandis que je regarde vers mon Dieu. 4 (69 : 5) Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tĂȘte, Ceux qui me haĂŻssent sans cause ; Ils sont puissants, ceux qui veulent me perdre, Qui sont Ă tort mes ennemis. Ce que je n'ai pas dĂ©robĂ©, il faut que je le restitue. 5 (69 : 6) O Dieu ! tu connais ma folie, Et mes fautes ne te sont point cachĂ©es. 6 (69 : 7) Que ceux qui espĂšrent en toi ne soient pas confus Ă cause de moi, Seigneur, Ăternel des armĂ©es ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas dans la honte Ă cause de moi, Dieu d'IsraĂ«l ! 7 (69 : 8) Car c'est pour toi que je porte l'opprobre, Que la honte couvre mon visage ; 8 (69 : 9) Je suis devenu un Ă©tranger pour mes frĂšres, Un inconnu pour les fils de ma mĂšre. 9 (69 : 10) Car le zĂšle de ta maison me dĂ©vore, Et les outrages de ceux qui t'insultent tombent sur moi. 10 (69 : 11) Je verse des larmes et je jeĂ»ne, Et c'est ce qui m'attire l'opprobre ; 11 (69 : 12) Je prends un sac pour vĂȘtement, Et je suis l'objet de leurs sarcasmes. 12 (69 : 13) Ceux qui sont assis Ă la porte parlent de moi, Et les buveurs de liqueurs fortes me mettent en chansons. 13 (69 : 14) Mais je t'adresse ma priĂšre, ĂŽ Ăternel ! Que ce soit le temps favorable, ĂŽ Dieu, par ta grande bonté ! RĂ©ponds-moi, en m'assurant ton secours ! 14 (69 : 15) Retire-moi de la boue, et que je n'enfonce plus ! Que je sois dĂ©livrĂ© de mes ennemis et du gouffre ! 15 (69 : 16) Que les flots ne m'inondent plus, Que l'abĂźme ne m'engloutisse pas, Et que la fosse ne se ferme pas sur moi ! 16 (69 : 17) Exauce-moi, Ăternel ! car ta bontĂ© est immense. Dans tes grandes compassions, tourne vers moi les regards, 17 (69 : 18) Et ne cache pas ta face Ă ton serviteur ! Puisque je suis dans la dĂ©tresse, hĂąte-toi de m'exaucer ! 18 (69 : 19) Approche-toi de mon Ăąme, dĂ©livre-la ! Sauve-moi, Ă cause de mes ennemis ! 19 (69 : 20) Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie ; Tous mes adversaires sont devant toi. 20 (69 : 21) L'opprobre me brise le coeur, et je suis malade ; J'attends de la pitiĂ©, mais en vain, Des consolateurs, et je n'en trouve aucun. 21 (69 : 22) Ils mettent du fiel dans ma nourriture, Et, pour apaiser ma soif, ils m'abreuvent de vinaigre. Psaumes 109 6 Place-le sous l'autoritĂ© d'un mĂ©chant, Et qu'un accusateur se tienne Ă sa droite ! 7 Quand on le jugera, qu'il soit dĂ©clarĂ© coupable, Et que sa priĂšre passe pour un pĂ©ché ! 8 Que ses jours soient peu nombreux, Qu'un autre prenne sa charge ! 9 Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve ! 10 Que ses enfants soient vagabonds et qu'ils mendient, Qu'ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines ! 11 Que le crĂ©ancier s'empare de tout ce qui est Ă lui, Et que les Ă©trangers pillent le fruit de son travail ! 12 Que nul ne conserve pour lui de l'affection, Et que personne n'ait pitiĂ© de ses orphelins ! 13 Que ses descendants soient exterminĂ©s, Et que leur nom s'Ă©teigne dans la gĂ©nĂ©ration suivante ! 14 Que l'iniquitĂ© de ses pĂšres reste en souvenir devant l'Ăternel, Et que le pĂ©chĂ© de sa mĂšre ne soit point effacé ! 15 Qu'ils soient toujours prĂ©sents devant l'Ăternel, Et qu'il retranche de la terre leur mĂ©moire, 16 Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la misĂ©ricorde, Parce qu'il a persĂ©cutĂ© le malheureux et l'indigent, Jusqu'Ă faire mourir l'homme au coeur brisé ! 17 Il aimait la malĂ©diction : qu'elle tombe sur lui ! Il ne se plaisait pas Ă la bĂ©nĂ©diction : qu'elle s'Ă©loigne de lui ! 18 Qu'il revĂȘte la malĂ©diction comme son vĂȘtement, Qu'elle pĂ©nĂštre comme de l'eau dans son intĂ©rieur, Comme de l'huile dans ses os ! 19 Qu'elle lui serve de vĂȘtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint ! EsaĂŻe 50 5 Le Seigneur, l'Ăternel, m'a ouvert l'oreille, Et je n'ai point rĂ©sistĂ©, Je ne me suis point retirĂ© en arriĂšre. 6 J'ai livrĂ© mon dos Ă ceux qui me frappaient, Et mes joues Ă ceux qui m'arrachaient la barbe ; Je n'ai pas dĂ©robĂ© mon visage Aux ignominies et aux crachats. EsaĂŻe 53 1 Qui a cru Ă ce qui nous Ă©tait annoncé ? Qui a reconnu le bras de l'Ăternel ? 2 Il s'est Ă©levĂ© devant lui comme une faible plante, Comme un rejeton qui sort d'une terre dessĂ©chĂ©e ; Il n'avait ni beautĂ©, ni Ă©clat pour attirer nos regards, Et son aspect n'avait rien pour nous plaire. 3 MĂ©prisĂ© et abandonnĂ© des hommes, Homme de douleur et habituĂ© Ă la souffrance, Semblable Ă celui dont on dĂ©tourne le visage, Nous l'avons dĂ©daignĂ©, nous n'avons fait de lui aucun cas. 4 Cependant, ce sont nos souffrances qu'il a portĂ©es, C'est de nos douleurs qu'il s'est chargé ; Et nous l'avons considĂ©rĂ© comme puni, FrappĂ© de Dieu, et humiliĂ©. 5 Mais il Ă©tait blessĂ© pour nos pĂ©chĂ©s, BrisĂ© pour nos iniquitĂ©s ; Le chĂątiment qui nous donne la paix est tombĂ© sur lui, Et c'est par ses meurtrissures que nous sommes guĂ©ris. 6 Nous Ă©tions tous errants comme des brebis, Chacun suivait sa propre voie ; Et l'Ăternel a fait retomber sur lui l'iniquitĂ© de nous tous. 7 Il a Ă©tĂ© maltraitĂ© et opprimĂ©, Et il n'a point ouvert la bouche, Semblable Ă un agneau qu'on mĂšne Ă la boucherie, A une brebis muette devant ceux qui la tondent ; Il n'a point ouvert la bouche. 8 Il a Ă©tĂ© enlevĂ© par l'angoisse et le chĂątiment ; Et parmi ceux de sa gĂ©nĂ©ration, qui a cru Qu'il Ă©tait retranchĂ© de la terre des vivants Et frappĂ© pour les pĂ©chĂ©s de mon peuple ? 9 On a mis son sĂ©pulcre parmi les mĂ©chants, Son tombeau avec le riche, Quoiqu'il n'eĂ»t point commis de violence Et qu'il n'y eĂ»t point de fraude dans sa bouche. 10 Il a plu Ă l'Ăternel de le briser par la souffrance... AprĂšs avoir livrĂ© sa vie en sacrifice pour le pĂ©chĂ©, Il verra une postĂ©ritĂ© et prolongera ses jours ; Et l'oeuvre de l'Ăternel prospĂ©rera entre ses mains. 11 A cause du travail de son Ăąme, il rassasiera ses regards ; Par sa connaissance mon serviteur juste justifiera beaucoup d'hommes, Et il se chargera de leurs iniquitĂ©s. 12 C'est pourquoi je lui donnerai sa part avec les grands ; Il partagera le butin avec les puissants, Parce qu'il s'est livrĂ© lui-mĂȘme Ă la mort, Et qu'il a Ă©tĂ© mis au nombre des malfaiteurs, Parce qu'il a portĂ© les pĂ©chĂ©s de beaucoup d'hommes, Et qu'il a intercĂ©dĂ© pour les coupables. Daniel 9 26 AprĂšs les soixante-deux semaines, un Oint sera retranchĂ©, et il n'aura pas de successeur. Le peuple d'un chef qui viendra dĂ©truira la ville et le sanctuaire, et sa fin arrivera comme par une inondation ; il est arrĂȘtĂ© que les dĂ©vastations dureront jusqu'au terme de la guerre. Zacharie 12 10 Alors je rĂ©pandrai sur la maison de David et sur les habitants de JĂ©rusalem Un esprit de grĂące et de supplication, Et ils tourneront les regards vers moi, celui qu'ils ont percĂ©. Ils pleureront sur lui comme on pleure sur un fils unique, Ils pleureront amĂšrement sur lui comme on pleure sur un premier-nĂ©. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, lĂšve-toi sur mon pasteur Et sur l'homme qui est mon compagnon ! Dit l'Ăternel des armĂ©es. Frappe le pasteur, et que les brebis se dispersent ! Et je tournerai ma main vers les faibles. Matthieu 18 7 Malheur au monde Ă cause des scandales ! Car il est nĂ©cessaire qu'il arrive des scandales ; mais malheur Ă l'homme par qui le scandale arrive ! Matthieu 26 24 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. 54 Comment donc s'accompliraient les Ăcritures, d'aprĂšs lesquelles il doit en ĂȘtre ainsi ? 56 Mais tout cela est arrivĂ© afin que les Ă©crits des prophĂštes fussent accomplis. Alors tous les disciples l'abandonnĂšrent, et prirent la fuite. Matthieu 27 3 Alors Judas, qui l'avait livrĂ©, voyant qu'il Ă©tait condamnĂ©, se repentit, et rapporta les trente piĂšces d'argent aux principaux sacrificateurs et aux anciens, 4 en disant : J'ai pĂ©chĂ©, en livrant le sang innocent. Ils rĂ©pondirent : Que nous importe ? Cela te regarde. 5 Judas jeta les piĂšces d'argent dans le temple, se retira, et alla se pendre. Marc 9 12 Il leur rĂ©pondit : Ălie viendra premiĂšrement, et rĂ©tablira toutes choses. Et pourquoi est-il Ă©crit du Fils de l'homme qu'il doit souffrir beaucoup et ĂȘtre mĂ©prisé ? Marc 14 21 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Luc 22 22 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est dĂ©terminĂ©. Mais malheur Ă l'homme par qui il est livré ! Luc 24 25 Alors JĂ©sus leur dit : O hommes sans intelligence, et dont le coeur est lent Ă croire tout ce qu'ont dit les prophĂštes ! 26 Ne fallait-il pas que le Christ souffrĂźt ces choses, et qu'il entrĂąt dans sa gloire ? 27 Et, commençant par MoĂŻse et par tous les prophĂštes, il leur expliqua dans toutes les Ăcritures ce qui le concernait. 46 Et il leur dit : Ainsi il est Ă©crit que le Christ souffrirait, et qu'il ressusciterait des morts le troisiĂšme jour, Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Amazing Grace et ses limites La merveilleuse grĂące de Dieu a des limites. Nous les dĂ©couvrirons au travers de la vie de Judas Iscariot. Nous ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 26.20-25 Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Condamnation dâun innocent - Se prĂ©parer pour PĂąques MĂ©ditation 4 - JĂ©ma Taboyan - Ăglise M #PĂąques #EspĂ©rance #PrĂ©paration Condamnation dâun innocent Texte Biblique : Matthieu 26.17-74 (Version NFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©ma Taboyan TĂ©lĂ©charger le ⊠Eglise M Matthieu 26.17-74 TopTV VidĂ©o Va dans ta chambre #13 - Le mensonge #VDTC #MLKCollĂšge #MLKChezVous By MLK CollĂšge Vous pouvez nous suivre sur notre compte instagram : mlk_collĂšge, abonnez-vous, on Ă©change chaque ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Dieu existe par lui mĂȘme avec RĂ©mi Gomez Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologiques. Elle a pour titre « Dieu existe par lui-mĂȘme ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Dieu sâest rĂ©vĂ©lĂ© Ă tous de maniĂšre gĂ©nĂ©rale avec Alain Stamp Le titre « Dieu s'est rĂ©vĂ©lĂ© Ă tous » toujours Ă se rĂ©vĂ©ler aux ĂȘtres humains, c'est-Ă -dire Ă communiquer une ⊠Alain Stamp Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles Le prix et le privilĂšge de l'adoration Bonjour, aujourd'hui Ă nouveau, j'aimerais vous partager quelque chose qui est trĂšs prĂ©cieuse pour Dieu et quelque chose qui va ⊠Kathryn BAXTER Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Pourquoi je sens ce que je ressens ? - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions Savez-vous que si vous apprenez Ă ĂȘtre stable dans toutes les situations, cela se traduit en une puissance dans votre ⊠Joyce Meyer Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Prier avec les Psaumes - la priĂšre partie 3 #11 âșABONNE-TOI : http://bit.ly/2lt65WY (merci) Pour tĂ©lĂ©charger gratuitement mon eBook sur les psaumes : http://facebook.us15.list-manage.com/subscribe?u=9b3d3040d7c4b9544ebdebcfe&id=9fd0b1883e Les psaumes sont une vĂ©ritable source ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que dit la Bible du fait de ne pas prier ? Que dit la Bible du fait de ne pas prier ? La priĂšre est la respiration de la vie chrĂ©tienne. ⊠Que dit la Bible du fait de ne pas prier ? La Bible nous dit de prier sans cesse On ne peut pas prier en permanence Je ne sais pas 685 participants Sur un total de 685 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Un coeur dĂ©vouĂ© Ce message parle dâun roi peu connu dans la Parole de Dieu. Il se se trouve dans le 2Ăšme livre ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Arrestation et procĂšs de JĂ©sus Lâarrestation de JĂ©sus est un moment pathĂ©tique et en mĂȘme temps glorieux. ( Matthieu 26 ) PathĂ©tique parce que Judas ⊠Bruno Oldani Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte GethsĂ©manĂ© Durant les six derniers jours de sa vie terrestre, JĂ©sus rĂ©side Ă BĂ©thanie avec ses disciples. Pour aller de BĂ©thanie ⊠Bruno Oldani Matthieu 26.1-75 TopChrĂ©tien Musique Album Louange M'attendre Ă ... Il y a des artistes aux multiples facettes qui ne cesseront jamais de nous surprendre. Avec leur engagement vis-Ă -vis de ⊠Den-Isa Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Parle-moi d'amour Voici un mot bien populaire, qui a fait perdre la tĂȘte Ă bien de gĂ©nĂ©rations : LâAMOUR. Il possĂšde quantitĂ© ⊠Jolie Selemani Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte PĂąques PĂąque, pascha, Pessaâh. Un peu dâĂ©tymologie pour introduction : PĂąque vient du latin populaire pascua, ânourritureâ, du verbe pascereâ paĂźtreâ. Mais aussi du ⊠Lerdami . Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Jean-Marie Ribay - Dominer la peur La premiĂšre Ă©motion mentionnĂ©e explicitement dans la Bible est la peur : "J'ai eu peur..." rĂ©pond Adam Ă l'Eternel qui ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 25.45-30 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Matthieu 26.1-66 TopMessages Message texte Câest bien, bon et fidĂšle serviteur ! Câest JĂ©sus lui-mĂȘme qui sâexprime: « Câest bien, bon et fidĂšle serviteur, tu as Ă©tĂ© fidĂšle en peu de choses, ⊠Edouard Kowalski Matthieu 25.1-75 TopMessages Message texte Accrocher au rocher ! AprĂšs le retrait de la marĂ©e, avez-vous dĂ©jĂ remarquĂ© les algues marines cramponnĂ©es aux rochers? Lâune dâelles, le Fucus, ressemble ⊠GisĂšle Girard Matthieu 24.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Raymond Houle - Peut-on connaĂźtre le jour de la fin du monde ? Dans cet enseignement, Raymond Houle s'applique Ă dĂ©montrer que le monde ne peut pas connaĂźtre le jour de la fin ⊠Matthieu 24.30-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet. Mais malheur Ă celui qui le trahit ! Il aurait mieux valu, pour lui, nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole Vivante © Le Fils de lâhomme, il est vrai, suit le chemin qui lui a Ă©tĂ© tracĂ© par les Ăcritures, il sâen va (vers la mort). Mais malheur Ă celui par qui le Fils de lâhomme va ĂȘtre trahi ! Il aurait mieux valu, pour cet homme-lĂ , nâĂȘtre jamais nĂ©. Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Or le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi : il eĂ»t mieux valu pour cet homme-lĂ de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible The Son of Man goes, even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il s'en va, c'est ainsi que le Seigneur dĂ©signe son dĂ©part de ce monde et son retour auprĂšs du PĂšre, mais en passant par la mort. (Jean 7.33 ; 8.21) Toutefois ce grand Ă©vĂ©nement ne dĂ©pendait pas de la trahison de Judas ; celui-ci ne fait que contribuer Ă l'accomplissement d'un plan divin, Ă©crit dĂšs longtemps dans la prophĂ©tie. (Comparer Actes 2.23) La vie est un don de Dieu, mais l'homme est responsable de l'usage qu'il en fait, si elle devient pour lui un mal, il ne peut l'attribuer qu'Ă sa faute : tel n'Ă©tait pas le dessein de Dieu. En prĂ©sence de la perdition d'une Ăąme, cette parole de JĂ©sus est d'une redoutable et mystĂ©rieuse vĂ©ritĂ©, mais dans les grandes afflictions de la vie prĂ©sente, c'est par erreur que l'homme arrive quelquefois Ă considĂ©rer le don de l'existence comme un malheur. (Job 3.2 et suivants JĂ©rĂ©mie 20.14 et suivants) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 3303 Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719, selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă 1565 lâhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 846 qu 1487âil 444 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 Je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, entre ta postĂ©ritĂ© et sa postĂ©rité : celle-ci t'Ă©crasera la tĂȘte, et tu lui blesseras le talon. Psaumes 22 1 (22 : 1) Au chef des chantres. Sur "Biche de l'aurore". Psaume de David. (22 : 2) Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m'as-tu abandonnĂ©, Et t'Ă©loignes-tu sans me secourir, sans Ă©couter mes plaintes ? 2 (22 : 3) Mon Dieu ! je crie le jour, et tu ne rĂ©ponds pas ; La nuit, et je n'ai point de repos. 3 (22 : 4) Pourtant tu es le Saint, Tu siĂšges au milieu des louanges d'IsraĂ«l. 4 (22 : 5) En toi se confiaient nos pĂšres ; Ils se confiaient, et tu les dĂ©livrais. 5 (22 : 6) Ils criaient Ă toi, et ils Ă©taient sauvĂ©s ; Ils se confiaient en toi, et ils n'Ă©taient point confus. 6 (22 : 7) Et moi, je suis un ver et non un homme, L'opprobre des hommes et le mĂ©prisĂ© du peuple. 7 (22 : 8) Tous ceux qui me voient se moquent de moi, Ils ouvrent la bouche, secouent la tĂȘte : 8 (22 : 9) Recommande-toi Ă l'Ăternel ! L'Ăternel le sauvera, Il le dĂ©livrera, puisqu'il l'aime ! - 9 (22 : 10) Oui, tu m'as fait sortir du sein maternel, Tu m'as mis en sĂ»retĂ© sur les mamelles de ma mĂšre ; 10 (22 : 11) DĂšs le sein maternel j'ai Ă©tĂ© sous ta garde, DĂšs le ventre de ma mĂšre tu as Ă©tĂ© mon Dieu. 11 (22 : 12) Ne t'Ă©loigne pas de moi quand la dĂ©tresse est proche, Quand personne ne vient Ă mon secours ! 12 (22 : 13) De nombreux taureaux sont autour de moi, Des taureaux de Basan m'environnent. 13 (22 : 14) Ils ouvrent contre moi leur gueule, Semblables au lion qui dĂ©chire et rugit. 14 (22 : 15) Je suis comme de l'eau qui s'Ă©coule, Et tous mes os se sĂ©parent ; Mon coeur est comme de la cire, Il se fond dans mes entrailles. 15 (22 : 16) Ma force se dessĂšche comme l'argile, Et ma langue s'attache Ă mon palais ; Tu me rĂ©duis Ă la poussiĂšre de la mort. 16 (22 : 17) Car des chiens m'environnent, Une bande de scĂ©lĂ©rats rĂŽdent autour de moi, Ils ont percĂ© mes mains et mes pieds. 17 (22 : 18) Je pourrais compter tous mes os. Eux, ils observent, ils me regardent ; 18 (22 : 19) Ils se partagent mes vĂȘtements, Ils tirent au sort ma tunique. 19 (22 : 20) Et toi, Ăternel, ne t'Ă©loigne pas ! Toi qui es ma force, viens en hĂąte Ă mon secours ! 20 (22 : 21) ProtĂšge mon Ăąme contre le glaive, Ma vie contre le pouvoir des chiens ! 21 (22 : 22) Sauve-moi de la gueule du lion, DĂ©livre-moi des cornes du buffle ! 22 (22 : 23) Je publierai ton nom parmi mes frĂšres, Je te cĂ©lĂ©brerai au milieu de l'assemblĂ©e. 23 (22 : 24) Vous qui craignez l'Ăternel, louez-le ! Vous tous, postĂ©ritĂ© de Jacob, glorifiez-le ! Tremblez devant lui, vous tous, postĂ©ritĂ© d'IsraĂ«l ! 24 (22 : 25) Car il n'a ni mĂ©pris ni dĂ©dain pour les peines du misĂ©rable, Et il ne lui cache point sa face ; Mais il l'Ă©coute quand il crie Ă lui. 25 (22 : 26) Tu seras dans la grande assemblĂ©e l'objet de mes louanges ; J'accomplirai mes voeux en prĂ©sence de ceux qui te craignent. 26 (22 : 27) Les malheureux mangeront et se rassasieront, Ceux qui cherchent l'Ăternel le cĂ©lĂ©breront. Que votre coeur vive Ă toujours ! 27 (22 : 28) Toutes les extrĂ©mitĂ©s de la terre penseront Ă l'Ăternel et se tourneront vers lui ; Toutes les familles des nations se prosterneront devant ta face. 28 (22 : 29) Car Ă l'Ăternel appartient le rĂšgne : Il domine sur les nations. 29 (22 : 30) Tous les puissants de la terre mangeront et se prosterneront aussi ; Devant lui s'inclineront tous ceux qui descendent dans la poussiĂšre, Ceux qui ne peuvent conserver leur vie. 30 (22 : 31) La postĂ©ritĂ© le servira ; On parlera du Seigneur Ă la gĂ©nĂ©ration future. 31 (22 : 32) Quand elle viendra, elle annoncera sa justice, Elle annoncera son oeuvre au peuple nouveau-nĂ©. Psaumes 55 15 (55 : 16) Que la mort les surprenne, Qu'ils descendent vivants au sĂ©jour des morts ! Car la mĂ©chancetĂ© est dans leur demeure, au milieu d'eux. 23 (55 : 24) Et toi, ĂŽ Dieu ! tu les feras descendre au fond de la fosse ; Les hommes de sang et de fraude N'atteindront pas la moitiĂ© de leurs jours. C'est en toi que je me confie. Psaumes 69 1 (69 : 1) Au chef des chantres. Sur les lis. De David. (69 : 2) Sauve-moi, ĂŽ Dieu ! Car les eaux menacent ma vie. 2 (69 : 3) J'enfonce dans la boue, sans pouvoir me tenir ; Je suis tombĂ© dans un gouffre, et les eaux m'inondent. 3 (69 : 4) Je m'Ă©puise Ă crier, mon gosier se dessĂšche, Mes yeux se consument, tandis que je regarde vers mon Dieu. 4 (69 : 5) Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tĂȘte, Ceux qui me haĂŻssent sans cause ; Ils sont puissants, ceux qui veulent me perdre, Qui sont Ă tort mes ennemis. Ce que je n'ai pas dĂ©robĂ©, il faut que je le restitue. 5 (69 : 6) O Dieu ! tu connais ma folie, Et mes fautes ne te sont point cachĂ©es. 6 (69 : 7) Que ceux qui espĂšrent en toi ne soient pas confus Ă cause de moi, Seigneur, Ăternel des armĂ©es ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas dans la honte Ă cause de moi, Dieu d'IsraĂ«l ! 7 (69 : 8) Car c'est pour toi que je porte l'opprobre, Que la honte couvre mon visage ; 8 (69 : 9) Je suis devenu un Ă©tranger pour mes frĂšres, Un inconnu pour les fils de ma mĂšre. 9 (69 : 10) Car le zĂšle de ta maison me dĂ©vore, Et les outrages de ceux qui t'insultent tombent sur moi. 10 (69 : 11) Je verse des larmes et je jeĂ»ne, Et c'est ce qui m'attire l'opprobre ; 11 (69 : 12) Je prends un sac pour vĂȘtement, Et je suis l'objet de leurs sarcasmes. 12 (69 : 13) Ceux qui sont assis Ă la porte parlent de moi, Et les buveurs de liqueurs fortes me mettent en chansons. 13 (69 : 14) Mais je t'adresse ma priĂšre, ĂŽ Ăternel ! Que ce soit le temps favorable, ĂŽ Dieu, par ta grande bonté ! RĂ©ponds-moi, en m'assurant ton secours ! 14 (69 : 15) Retire-moi de la boue, et que je n'enfonce plus ! Que je sois dĂ©livrĂ© de mes ennemis et du gouffre ! 15 (69 : 16) Que les flots ne m'inondent plus, Que l'abĂźme ne m'engloutisse pas, Et que la fosse ne se ferme pas sur moi ! 16 (69 : 17) Exauce-moi, Ăternel ! car ta bontĂ© est immense. Dans tes grandes compassions, tourne vers moi les regards, 17 (69 : 18) Et ne cache pas ta face Ă ton serviteur ! Puisque je suis dans la dĂ©tresse, hĂąte-toi de m'exaucer ! 18 (69 : 19) Approche-toi de mon Ăąme, dĂ©livre-la ! Sauve-moi, Ă cause de mes ennemis ! 19 (69 : 20) Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie ; Tous mes adversaires sont devant toi. 20 (69 : 21) L'opprobre me brise le coeur, et je suis malade ; J'attends de la pitiĂ©, mais en vain, Des consolateurs, et je n'en trouve aucun. 21 (69 : 22) Ils mettent du fiel dans ma nourriture, Et, pour apaiser ma soif, ils m'abreuvent de vinaigre. Psaumes 109 6 Place-le sous l'autoritĂ© d'un mĂ©chant, Et qu'un accusateur se tienne Ă sa droite ! 7 Quand on le jugera, qu'il soit dĂ©clarĂ© coupable, Et que sa priĂšre passe pour un pĂ©ché ! 8 Que ses jours soient peu nombreux, Qu'un autre prenne sa charge ! 9 Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve ! 10 Que ses enfants soient vagabonds et qu'ils mendient, Qu'ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines ! 11 Que le crĂ©ancier s'empare de tout ce qui est Ă lui, Et que les Ă©trangers pillent le fruit de son travail ! 12 Que nul ne conserve pour lui de l'affection, Et que personne n'ait pitiĂ© de ses orphelins ! 13 Que ses descendants soient exterminĂ©s, Et que leur nom s'Ă©teigne dans la gĂ©nĂ©ration suivante ! 14 Que l'iniquitĂ© de ses pĂšres reste en souvenir devant l'Ăternel, Et que le pĂ©chĂ© de sa mĂšre ne soit point effacé ! 15 Qu'ils soient toujours prĂ©sents devant l'Ăternel, Et qu'il retranche de la terre leur mĂ©moire, 16 Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la misĂ©ricorde, Parce qu'il a persĂ©cutĂ© le malheureux et l'indigent, Jusqu'Ă faire mourir l'homme au coeur brisé ! 17 Il aimait la malĂ©diction : qu'elle tombe sur lui ! Il ne se plaisait pas Ă la bĂ©nĂ©diction : qu'elle s'Ă©loigne de lui ! 18 Qu'il revĂȘte la malĂ©diction comme son vĂȘtement, Qu'elle pĂ©nĂštre comme de l'eau dans son intĂ©rieur, Comme de l'huile dans ses os ! 19 Qu'elle lui serve de vĂȘtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint ! EsaĂŻe 50 5 Le Seigneur, l'Ăternel, m'a ouvert l'oreille, Et je n'ai point rĂ©sistĂ©, Je ne me suis point retirĂ© en arriĂšre. 6 J'ai livrĂ© mon dos Ă ceux qui me frappaient, Et mes joues Ă ceux qui m'arrachaient la barbe ; Je n'ai pas dĂ©robĂ© mon visage Aux ignominies et aux crachats. EsaĂŻe 53 1 Qui a cru Ă ce qui nous Ă©tait annoncé ? Qui a reconnu le bras de l'Ăternel ? 2 Il s'est Ă©levĂ© devant lui comme une faible plante, Comme un rejeton qui sort d'une terre dessĂ©chĂ©e ; Il n'avait ni beautĂ©, ni Ă©clat pour attirer nos regards, Et son aspect n'avait rien pour nous plaire. 3 MĂ©prisĂ© et abandonnĂ© des hommes, Homme de douleur et habituĂ© Ă la souffrance, Semblable Ă celui dont on dĂ©tourne le visage, Nous l'avons dĂ©daignĂ©, nous n'avons fait de lui aucun cas. 4 Cependant, ce sont nos souffrances qu'il a portĂ©es, C'est de nos douleurs qu'il s'est chargé ; Et nous l'avons considĂ©rĂ© comme puni, FrappĂ© de Dieu, et humiliĂ©. 5 Mais il Ă©tait blessĂ© pour nos pĂ©chĂ©s, BrisĂ© pour nos iniquitĂ©s ; Le chĂątiment qui nous donne la paix est tombĂ© sur lui, Et c'est par ses meurtrissures que nous sommes guĂ©ris. 6 Nous Ă©tions tous errants comme des brebis, Chacun suivait sa propre voie ; Et l'Ăternel a fait retomber sur lui l'iniquitĂ© de nous tous. 7 Il a Ă©tĂ© maltraitĂ© et opprimĂ©, Et il n'a point ouvert la bouche, Semblable Ă un agneau qu'on mĂšne Ă la boucherie, A une brebis muette devant ceux qui la tondent ; Il n'a point ouvert la bouche. 8 Il a Ă©tĂ© enlevĂ© par l'angoisse et le chĂątiment ; Et parmi ceux de sa gĂ©nĂ©ration, qui a cru Qu'il Ă©tait retranchĂ© de la terre des vivants Et frappĂ© pour les pĂ©chĂ©s de mon peuple ? 9 On a mis son sĂ©pulcre parmi les mĂ©chants, Son tombeau avec le riche, Quoiqu'il n'eĂ»t point commis de violence Et qu'il n'y eĂ»t point de fraude dans sa bouche. 10 Il a plu Ă l'Ăternel de le briser par la souffrance... AprĂšs avoir livrĂ© sa vie en sacrifice pour le pĂ©chĂ©, Il verra une postĂ©ritĂ© et prolongera ses jours ; Et l'oeuvre de l'Ăternel prospĂ©rera entre ses mains. 11 A cause du travail de son Ăąme, il rassasiera ses regards ; Par sa connaissance mon serviteur juste justifiera beaucoup d'hommes, Et il se chargera de leurs iniquitĂ©s. 12 C'est pourquoi je lui donnerai sa part avec les grands ; Il partagera le butin avec les puissants, Parce qu'il s'est livrĂ© lui-mĂȘme Ă la mort, Et qu'il a Ă©tĂ© mis au nombre des malfaiteurs, Parce qu'il a portĂ© les pĂ©chĂ©s de beaucoup d'hommes, Et qu'il a intercĂ©dĂ© pour les coupables. Daniel 9 26 AprĂšs les soixante-deux semaines, un Oint sera retranchĂ©, et il n'aura pas de successeur. Le peuple d'un chef qui viendra dĂ©truira la ville et le sanctuaire, et sa fin arrivera comme par une inondation ; il est arrĂȘtĂ© que les dĂ©vastations dureront jusqu'au terme de la guerre. Zacharie 12 10 Alors je rĂ©pandrai sur la maison de David et sur les habitants de JĂ©rusalem Un esprit de grĂące et de supplication, Et ils tourneront les regards vers moi, celui qu'ils ont percĂ©. Ils pleureront sur lui comme on pleure sur un fils unique, Ils pleureront amĂšrement sur lui comme on pleure sur un premier-nĂ©. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, lĂšve-toi sur mon pasteur Et sur l'homme qui est mon compagnon ! Dit l'Ăternel des armĂ©es. Frappe le pasteur, et que les brebis se dispersent ! Et je tournerai ma main vers les faibles. Matthieu 18 7 Malheur au monde Ă cause des scandales ! Car il est nĂ©cessaire qu'il arrive des scandales ; mais malheur Ă l'homme par qui le scandale arrive ! Matthieu 26 24 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. 54 Comment donc s'accompliraient les Ăcritures, d'aprĂšs lesquelles il doit en ĂȘtre ainsi ? 56 Mais tout cela est arrivĂ© afin que les Ă©crits des prophĂštes fussent accomplis. Alors tous les disciples l'abandonnĂšrent, et prirent la fuite. Matthieu 27 3 Alors Judas, qui l'avait livrĂ©, voyant qu'il Ă©tait condamnĂ©, se repentit, et rapporta les trente piĂšces d'argent aux principaux sacrificateurs et aux anciens, 4 en disant : J'ai pĂ©chĂ©, en livrant le sang innocent. Ils rĂ©pondirent : Que nous importe ? Cela te regarde. 5 Judas jeta les piĂšces d'argent dans le temple, se retira, et alla se pendre. Marc 9 12 Il leur rĂ©pondit : Ălie viendra premiĂšrement, et rĂ©tablira toutes choses. Et pourquoi est-il Ă©crit du Fils de l'homme qu'il doit souffrir beaucoup et ĂȘtre mĂ©prisé ? Marc 14 21 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Luc 22 22 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est dĂ©terminĂ©. Mais malheur Ă l'homme par qui il est livré ! Luc 24 25 Alors JĂ©sus leur dit : O hommes sans intelligence, et dont le coeur est lent Ă croire tout ce qu'ont dit les prophĂštes ! 26 Ne fallait-il pas que le Christ souffrĂźt ces choses, et qu'il entrĂąt dans sa gloire ? 27 Et, commençant par MoĂŻse et par tous les prophĂštes, il leur expliqua dans toutes les Ăcritures ce qui le concernait. 46 Et il leur dit : Ainsi il est Ă©crit que le Christ souffrirait, et qu'il ressusciterait des morts le troisiĂšme jour, Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Condamnation dâun innocent - Se prĂ©parer pour PĂąques MĂ©ditation 4 - JĂ©ma Taboyan - Ăglise M #PĂąques #EspĂ©rance #PrĂ©paration Condamnation dâun innocent Texte Biblique : Matthieu 26.17-74 (Version NFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©ma Taboyan TĂ©lĂ©charger le ⊠Eglise M Matthieu 26.17-74 TopTV VidĂ©o Va dans ta chambre #13 - Le mensonge #VDTC #MLKCollĂšge #MLKChezVous By MLK CollĂšge Vous pouvez nous suivre sur notre compte instagram : mlk_collĂšge, abonnez-vous, on Ă©change chaque ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Dieu existe par lui mĂȘme avec RĂ©mi Gomez Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologiques. Elle a pour titre « Dieu existe par lui-mĂȘme ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Dieu sâest rĂ©vĂ©lĂ© Ă tous de maniĂšre gĂ©nĂ©rale avec Alain Stamp Le titre « Dieu s'est rĂ©vĂ©lĂ© Ă tous » toujours Ă se rĂ©vĂ©ler aux ĂȘtres humains, c'est-Ă -dire Ă communiquer une ⊠Alain Stamp Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles Le prix et le privilĂšge de l'adoration Bonjour, aujourd'hui Ă nouveau, j'aimerais vous partager quelque chose qui est trĂšs prĂ©cieuse pour Dieu et quelque chose qui va ⊠Kathryn BAXTER Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Pourquoi je sens ce que je ressens ? - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions Savez-vous que si vous apprenez Ă ĂȘtre stable dans toutes les situations, cela se traduit en une puissance dans votre ⊠Joyce Meyer Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Prier avec les Psaumes - la priĂšre partie 3 #11 âșABONNE-TOI : http://bit.ly/2lt65WY (merci) Pour tĂ©lĂ©charger gratuitement mon eBook sur les psaumes : http://facebook.us15.list-manage.com/subscribe?u=9b3d3040d7c4b9544ebdebcfe&id=9fd0b1883e Les psaumes sont une vĂ©ritable source ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que dit la Bible du fait de ne pas prier ? Que dit la Bible du fait de ne pas prier ? La priĂšre est la respiration de la vie chrĂ©tienne. ⊠Que dit la Bible du fait de ne pas prier ? La Bible nous dit de prier sans cesse On ne peut pas prier en permanence Je ne sais pas 685 participants Sur un total de 685 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Un coeur dĂ©vouĂ© Ce message parle dâun roi peu connu dans la Parole de Dieu. Il se se trouve dans le 2Ăšme livre ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Arrestation et procĂšs de JĂ©sus Lâarrestation de JĂ©sus est un moment pathĂ©tique et en mĂȘme temps glorieux. ( Matthieu 26 ) PathĂ©tique parce que Judas ⊠Bruno Oldani Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte GethsĂ©manĂ© Durant les six derniers jours de sa vie terrestre, JĂ©sus rĂ©side Ă BĂ©thanie avec ses disciples. Pour aller de BĂ©thanie ⊠Bruno Oldani Matthieu 26.1-75 TopChrĂ©tien Musique Album Louange M'attendre Ă ... Il y a des artistes aux multiples facettes qui ne cesseront jamais de nous surprendre. Avec leur engagement vis-Ă -vis de ⊠Den-Isa Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Parle-moi d'amour Voici un mot bien populaire, qui a fait perdre la tĂȘte Ă bien de gĂ©nĂ©rations : LâAMOUR. Il possĂšde quantitĂ© ⊠Jolie Selemani Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte PĂąques PĂąque, pascha, Pessaâh. Un peu dâĂ©tymologie pour introduction : PĂąque vient du latin populaire pascua, ânourritureâ, du verbe pascereâ paĂźtreâ. Mais aussi du ⊠Lerdami . Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Jean-Marie Ribay - Dominer la peur La premiĂšre Ă©motion mentionnĂ©e explicitement dans la Bible est la peur : "J'ai eu peur..." rĂ©pond Adam Ă l'Eternel qui ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 25.45-30 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Matthieu 26.1-66 TopMessages Message texte Câest bien, bon et fidĂšle serviteur ! Câest JĂ©sus lui-mĂȘme qui sâexprime: « Câest bien, bon et fidĂšle serviteur, tu as Ă©tĂ© fidĂšle en peu de choses, ⊠Edouard Kowalski Matthieu 25.1-75 TopMessages Message texte Accrocher au rocher ! AprĂšs le retrait de la marĂ©e, avez-vous dĂ©jĂ remarquĂ© les algues marines cramponnĂ©es aux rochers? Lâune dâelles, le Fucus, ressemble ⊠GisĂšle Girard Matthieu 24.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Raymond Houle - Peut-on connaĂźtre le jour de la fin du monde ? Dans cet enseignement, Raymond Houle s'applique Ă dĂ©montrer que le monde ne peut pas connaĂźtre le jour de la fin ⊠Matthieu 24.30-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet. Mais malheur Ă celui qui le trahit ! Il aurait mieux valu, pour lui, nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole Vivante © Le Fils de lâhomme, il est vrai, suit le chemin qui lui a Ă©tĂ© tracĂ© par les Ăcritures, il sâen va (vers la mort). Mais malheur Ă celui par qui le Fils de lâhomme va ĂȘtre trahi ! Il aurait mieux valu, pour cet homme-lĂ , nâĂȘtre jamais nĂ©. Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Or le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi : il eĂ»t mieux valu pour cet homme-lĂ de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible The Son of Man goes, even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il s'en va, c'est ainsi que le Seigneur dĂ©signe son dĂ©part de ce monde et son retour auprĂšs du PĂšre, mais en passant par la mort. (Jean 7.33 ; 8.21) Toutefois ce grand Ă©vĂ©nement ne dĂ©pendait pas de la trahison de Judas ; celui-ci ne fait que contribuer Ă l'accomplissement d'un plan divin, Ă©crit dĂšs longtemps dans la prophĂ©tie. (Comparer Actes 2.23) La vie est un don de Dieu, mais l'homme est responsable de l'usage qu'il en fait, si elle devient pour lui un mal, il ne peut l'attribuer qu'Ă sa faute : tel n'Ă©tait pas le dessein de Dieu. En prĂ©sence de la perdition d'une Ăąme, cette parole de JĂ©sus est d'une redoutable et mystĂ©rieuse vĂ©ritĂ©, mais dans les grandes afflictions de la vie prĂ©sente, c'est par erreur que l'homme arrive quelquefois Ă considĂ©rer le don de l'existence comme un malheur. (Job 3.2 et suivants JĂ©rĂ©mie 20.14 et suivants) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 3303 Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719, selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă 1565 lâhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 846 qu 1487âil 444 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 Je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, entre ta postĂ©ritĂ© et sa postĂ©rité : celle-ci t'Ă©crasera la tĂȘte, et tu lui blesseras le talon. Psaumes 22 1 (22 : 1) Au chef des chantres. Sur "Biche de l'aurore". Psaume de David. (22 : 2) Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m'as-tu abandonnĂ©, Et t'Ă©loignes-tu sans me secourir, sans Ă©couter mes plaintes ? 2 (22 : 3) Mon Dieu ! je crie le jour, et tu ne rĂ©ponds pas ; La nuit, et je n'ai point de repos. 3 (22 : 4) Pourtant tu es le Saint, Tu siĂšges au milieu des louanges d'IsraĂ«l. 4 (22 : 5) En toi se confiaient nos pĂšres ; Ils se confiaient, et tu les dĂ©livrais. 5 (22 : 6) Ils criaient Ă toi, et ils Ă©taient sauvĂ©s ; Ils se confiaient en toi, et ils n'Ă©taient point confus. 6 (22 : 7) Et moi, je suis un ver et non un homme, L'opprobre des hommes et le mĂ©prisĂ© du peuple. 7 (22 : 8) Tous ceux qui me voient se moquent de moi, Ils ouvrent la bouche, secouent la tĂȘte : 8 (22 : 9) Recommande-toi Ă l'Ăternel ! L'Ăternel le sauvera, Il le dĂ©livrera, puisqu'il l'aime ! - 9 (22 : 10) Oui, tu m'as fait sortir du sein maternel, Tu m'as mis en sĂ»retĂ© sur les mamelles de ma mĂšre ; 10 (22 : 11) DĂšs le sein maternel j'ai Ă©tĂ© sous ta garde, DĂšs le ventre de ma mĂšre tu as Ă©tĂ© mon Dieu. 11 (22 : 12) Ne t'Ă©loigne pas de moi quand la dĂ©tresse est proche, Quand personne ne vient Ă mon secours ! 12 (22 : 13) De nombreux taureaux sont autour de moi, Des taureaux de Basan m'environnent. 13 (22 : 14) Ils ouvrent contre moi leur gueule, Semblables au lion qui dĂ©chire et rugit. 14 (22 : 15) Je suis comme de l'eau qui s'Ă©coule, Et tous mes os se sĂ©parent ; Mon coeur est comme de la cire, Il se fond dans mes entrailles. 15 (22 : 16) Ma force se dessĂšche comme l'argile, Et ma langue s'attache Ă mon palais ; Tu me rĂ©duis Ă la poussiĂšre de la mort. 16 (22 : 17) Car des chiens m'environnent, Une bande de scĂ©lĂ©rats rĂŽdent autour de moi, Ils ont percĂ© mes mains et mes pieds. 17 (22 : 18) Je pourrais compter tous mes os. Eux, ils observent, ils me regardent ; 18 (22 : 19) Ils se partagent mes vĂȘtements, Ils tirent au sort ma tunique. 19 (22 : 20) Et toi, Ăternel, ne t'Ă©loigne pas ! Toi qui es ma force, viens en hĂąte Ă mon secours ! 20 (22 : 21) ProtĂšge mon Ăąme contre le glaive, Ma vie contre le pouvoir des chiens ! 21 (22 : 22) Sauve-moi de la gueule du lion, DĂ©livre-moi des cornes du buffle ! 22 (22 : 23) Je publierai ton nom parmi mes frĂšres, Je te cĂ©lĂ©brerai au milieu de l'assemblĂ©e. 23 (22 : 24) Vous qui craignez l'Ăternel, louez-le ! Vous tous, postĂ©ritĂ© de Jacob, glorifiez-le ! Tremblez devant lui, vous tous, postĂ©ritĂ© d'IsraĂ«l ! 24 (22 : 25) Car il n'a ni mĂ©pris ni dĂ©dain pour les peines du misĂ©rable, Et il ne lui cache point sa face ; Mais il l'Ă©coute quand il crie Ă lui. 25 (22 : 26) Tu seras dans la grande assemblĂ©e l'objet de mes louanges ; J'accomplirai mes voeux en prĂ©sence de ceux qui te craignent. 26 (22 : 27) Les malheureux mangeront et se rassasieront, Ceux qui cherchent l'Ăternel le cĂ©lĂ©breront. Que votre coeur vive Ă toujours ! 27 (22 : 28) Toutes les extrĂ©mitĂ©s de la terre penseront Ă l'Ăternel et se tourneront vers lui ; Toutes les familles des nations se prosterneront devant ta face. 28 (22 : 29) Car Ă l'Ăternel appartient le rĂšgne : Il domine sur les nations. 29 (22 : 30) Tous les puissants de la terre mangeront et se prosterneront aussi ; Devant lui s'inclineront tous ceux qui descendent dans la poussiĂšre, Ceux qui ne peuvent conserver leur vie. 30 (22 : 31) La postĂ©ritĂ© le servira ; On parlera du Seigneur Ă la gĂ©nĂ©ration future. 31 (22 : 32) Quand elle viendra, elle annoncera sa justice, Elle annoncera son oeuvre au peuple nouveau-nĂ©. Psaumes 55 15 (55 : 16) Que la mort les surprenne, Qu'ils descendent vivants au sĂ©jour des morts ! Car la mĂ©chancetĂ© est dans leur demeure, au milieu d'eux. 23 (55 : 24) Et toi, ĂŽ Dieu ! tu les feras descendre au fond de la fosse ; Les hommes de sang et de fraude N'atteindront pas la moitiĂ© de leurs jours. C'est en toi que je me confie. Psaumes 69 1 (69 : 1) Au chef des chantres. Sur les lis. De David. (69 : 2) Sauve-moi, ĂŽ Dieu ! Car les eaux menacent ma vie. 2 (69 : 3) J'enfonce dans la boue, sans pouvoir me tenir ; Je suis tombĂ© dans un gouffre, et les eaux m'inondent. 3 (69 : 4) Je m'Ă©puise Ă crier, mon gosier se dessĂšche, Mes yeux se consument, tandis que je regarde vers mon Dieu. 4 (69 : 5) Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tĂȘte, Ceux qui me haĂŻssent sans cause ; Ils sont puissants, ceux qui veulent me perdre, Qui sont Ă tort mes ennemis. Ce que je n'ai pas dĂ©robĂ©, il faut que je le restitue. 5 (69 : 6) O Dieu ! tu connais ma folie, Et mes fautes ne te sont point cachĂ©es. 6 (69 : 7) Que ceux qui espĂšrent en toi ne soient pas confus Ă cause de moi, Seigneur, Ăternel des armĂ©es ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas dans la honte Ă cause de moi, Dieu d'IsraĂ«l ! 7 (69 : 8) Car c'est pour toi que je porte l'opprobre, Que la honte couvre mon visage ; 8 (69 : 9) Je suis devenu un Ă©tranger pour mes frĂšres, Un inconnu pour les fils de ma mĂšre. 9 (69 : 10) Car le zĂšle de ta maison me dĂ©vore, Et les outrages de ceux qui t'insultent tombent sur moi. 10 (69 : 11) Je verse des larmes et je jeĂ»ne, Et c'est ce qui m'attire l'opprobre ; 11 (69 : 12) Je prends un sac pour vĂȘtement, Et je suis l'objet de leurs sarcasmes. 12 (69 : 13) Ceux qui sont assis Ă la porte parlent de moi, Et les buveurs de liqueurs fortes me mettent en chansons. 13 (69 : 14) Mais je t'adresse ma priĂšre, ĂŽ Ăternel ! Que ce soit le temps favorable, ĂŽ Dieu, par ta grande bonté ! RĂ©ponds-moi, en m'assurant ton secours ! 14 (69 : 15) Retire-moi de la boue, et que je n'enfonce plus ! Que je sois dĂ©livrĂ© de mes ennemis et du gouffre ! 15 (69 : 16) Que les flots ne m'inondent plus, Que l'abĂźme ne m'engloutisse pas, Et que la fosse ne se ferme pas sur moi ! 16 (69 : 17) Exauce-moi, Ăternel ! car ta bontĂ© est immense. Dans tes grandes compassions, tourne vers moi les regards, 17 (69 : 18) Et ne cache pas ta face Ă ton serviteur ! Puisque je suis dans la dĂ©tresse, hĂąte-toi de m'exaucer ! 18 (69 : 19) Approche-toi de mon Ăąme, dĂ©livre-la ! Sauve-moi, Ă cause de mes ennemis ! 19 (69 : 20) Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie ; Tous mes adversaires sont devant toi. 20 (69 : 21) L'opprobre me brise le coeur, et je suis malade ; J'attends de la pitiĂ©, mais en vain, Des consolateurs, et je n'en trouve aucun. 21 (69 : 22) Ils mettent du fiel dans ma nourriture, Et, pour apaiser ma soif, ils m'abreuvent de vinaigre. Psaumes 109 6 Place-le sous l'autoritĂ© d'un mĂ©chant, Et qu'un accusateur se tienne Ă sa droite ! 7 Quand on le jugera, qu'il soit dĂ©clarĂ© coupable, Et que sa priĂšre passe pour un pĂ©ché ! 8 Que ses jours soient peu nombreux, Qu'un autre prenne sa charge ! 9 Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve ! 10 Que ses enfants soient vagabonds et qu'ils mendient, Qu'ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines ! 11 Que le crĂ©ancier s'empare de tout ce qui est Ă lui, Et que les Ă©trangers pillent le fruit de son travail ! 12 Que nul ne conserve pour lui de l'affection, Et que personne n'ait pitiĂ© de ses orphelins ! 13 Que ses descendants soient exterminĂ©s, Et que leur nom s'Ă©teigne dans la gĂ©nĂ©ration suivante ! 14 Que l'iniquitĂ© de ses pĂšres reste en souvenir devant l'Ăternel, Et que le pĂ©chĂ© de sa mĂšre ne soit point effacé ! 15 Qu'ils soient toujours prĂ©sents devant l'Ăternel, Et qu'il retranche de la terre leur mĂ©moire, 16 Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la misĂ©ricorde, Parce qu'il a persĂ©cutĂ© le malheureux et l'indigent, Jusqu'Ă faire mourir l'homme au coeur brisé ! 17 Il aimait la malĂ©diction : qu'elle tombe sur lui ! Il ne se plaisait pas Ă la bĂ©nĂ©diction : qu'elle s'Ă©loigne de lui ! 18 Qu'il revĂȘte la malĂ©diction comme son vĂȘtement, Qu'elle pĂ©nĂštre comme de l'eau dans son intĂ©rieur, Comme de l'huile dans ses os ! 19 Qu'elle lui serve de vĂȘtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint ! EsaĂŻe 50 5 Le Seigneur, l'Ăternel, m'a ouvert l'oreille, Et je n'ai point rĂ©sistĂ©, Je ne me suis point retirĂ© en arriĂšre. 6 J'ai livrĂ© mon dos Ă ceux qui me frappaient, Et mes joues Ă ceux qui m'arrachaient la barbe ; Je n'ai pas dĂ©robĂ© mon visage Aux ignominies et aux crachats. EsaĂŻe 53 1 Qui a cru Ă ce qui nous Ă©tait annoncé ? Qui a reconnu le bras de l'Ăternel ? 2 Il s'est Ă©levĂ© devant lui comme une faible plante, Comme un rejeton qui sort d'une terre dessĂ©chĂ©e ; Il n'avait ni beautĂ©, ni Ă©clat pour attirer nos regards, Et son aspect n'avait rien pour nous plaire. 3 MĂ©prisĂ© et abandonnĂ© des hommes, Homme de douleur et habituĂ© Ă la souffrance, Semblable Ă celui dont on dĂ©tourne le visage, Nous l'avons dĂ©daignĂ©, nous n'avons fait de lui aucun cas. 4 Cependant, ce sont nos souffrances qu'il a portĂ©es, C'est de nos douleurs qu'il s'est chargé ; Et nous l'avons considĂ©rĂ© comme puni, FrappĂ© de Dieu, et humiliĂ©. 5 Mais il Ă©tait blessĂ© pour nos pĂ©chĂ©s, BrisĂ© pour nos iniquitĂ©s ; Le chĂątiment qui nous donne la paix est tombĂ© sur lui, Et c'est par ses meurtrissures que nous sommes guĂ©ris. 6 Nous Ă©tions tous errants comme des brebis, Chacun suivait sa propre voie ; Et l'Ăternel a fait retomber sur lui l'iniquitĂ© de nous tous. 7 Il a Ă©tĂ© maltraitĂ© et opprimĂ©, Et il n'a point ouvert la bouche, Semblable Ă un agneau qu'on mĂšne Ă la boucherie, A une brebis muette devant ceux qui la tondent ; Il n'a point ouvert la bouche. 8 Il a Ă©tĂ© enlevĂ© par l'angoisse et le chĂątiment ; Et parmi ceux de sa gĂ©nĂ©ration, qui a cru Qu'il Ă©tait retranchĂ© de la terre des vivants Et frappĂ© pour les pĂ©chĂ©s de mon peuple ? 9 On a mis son sĂ©pulcre parmi les mĂ©chants, Son tombeau avec le riche, Quoiqu'il n'eĂ»t point commis de violence Et qu'il n'y eĂ»t point de fraude dans sa bouche. 10 Il a plu Ă l'Ăternel de le briser par la souffrance... AprĂšs avoir livrĂ© sa vie en sacrifice pour le pĂ©chĂ©, Il verra une postĂ©ritĂ© et prolongera ses jours ; Et l'oeuvre de l'Ăternel prospĂ©rera entre ses mains. 11 A cause du travail de son Ăąme, il rassasiera ses regards ; Par sa connaissance mon serviteur juste justifiera beaucoup d'hommes, Et il se chargera de leurs iniquitĂ©s. 12 C'est pourquoi je lui donnerai sa part avec les grands ; Il partagera le butin avec les puissants, Parce qu'il s'est livrĂ© lui-mĂȘme Ă la mort, Et qu'il a Ă©tĂ© mis au nombre des malfaiteurs, Parce qu'il a portĂ© les pĂ©chĂ©s de beaucoup d'hommes, Et qu'il a intercĂ©dĂ© pour les coupables. Daniel 9 26 AprĂšs les soixante-deux semaines, un Oint sera retranchĂ©, et il n'aura pas de successeur. Le peuple d'un chef qui viendra dĂ©truira la ville et le sanctuaire, et sa fin arrivera comme par une inondation ; il est arrĂȘtĂ© que les dĂ©vastations dureront jusqu'au terme de la guerre. Zacharie 12 10 Alors je rĂ©pandrai sur la maison de David et sur les habitants de JĂ©rusalem Un esprit de grĂące et de supplication, Et ils tourneront les regards vers moi, celui qu'ils ont percĂ©. Ils pleureront sur lui comme on pleure sur un fils unique, Ils pleureront amĂšrement sur lui comme on pleure sur un premier-nĂ©. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, lĂšve-toi sur mon pasteur Et sur l'homme qui est mon compagnon ! Dit l'Ăternel des armĂ©es. Frappe le pasteur, et que les brebis se dispersent ! Et je tournerai ma main vers les faibles. Matthieu 18 7 Malheur au monde Ă cause des scandales ! Car il est nĂ©cessaire qu'il arrive des scandales ; mais malheur Ă l'homme par qui le scandale arrive ! Matthieu 26 24 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. 54 Comment donc s'accompliraient les Ăcritures, d'aprĂšs lesquelles il doit en ĂȘtre ainsi ? 56 Mais tout cela est arrivĂ© afin que les Ă©crits des prophĂštes fussent accomplis. Alors tous les disciples l'abandonnĂšrent, et prirent la fuite. Matthieu 27 3 Alors Judas, qui l'avait livrĂ©, voyant qu'il Ă©tait condamnĂ©, se repentit, et rapporta les trente piĂšces d'argent aux principaux sacrificateurs et aux anciens, 4 en disant : J'ai pĂ©chĂ©, en livrant le sang innocent. Ils rĂ©pondirent : Que nous importe ? Cela te regarde. 5 Judas jeta les piĂšces d'argent dans le temple, se retira, et alla se pendre. Marc 9 12 Il leur rĂ©pondit : Ălie viendra premiĂšrement, et rĂ©tablira toutes choses. Et pourquoi est-il Ă©crit du Fils de l'homme qu'il doit souffrir beaucoup et ĂȘtre mĂ©prisé ? Marc 14 21 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Luc 22 22 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est dĂ©terminĂ©. Mais malheur Ă l'homme par qui il est livré ! Luc 24 25 Alors JĂ©sus leur dit : O hommes sans intelligence, et dont le coeur est lent Ă croire tout ce qu'ont dit les prophĂštes ! 26 Ne fallait-il pas que le Christ souffrĂźt ces choses, et qu'il entrĂąt dans sa gloire ? 27 Et, commençant par MoĂŻse et par tous les prophĂštes, il leur expliqua dans toutes les Ăcritures ce qui le concernait. 46 Et il leur dit : Ainsi il est Ă©crit que le Christ souffrirait, et qu'il ressusciterait des morts le troisiĂšme jour, Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Va dans ta chambre #13 - Le mensonge #VDTC #MLKCollĂšge #MLKChezVous By MLK CollĂšge Vous pouvez nous suivre sur notre compte instagram : mlk_collĂšge, abonnez-vous, on Ă©change chaque ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Dieu existe par lui mĂȘme avec RĂ©mi Gomez Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologiques. Elle a pour titre « Dieu existe par lui-mĂȘme ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Dieu sâest rĂ©vĂ©lĂ© Ă tous de maniĂšre gĂ©nĂ©rale avec Alain Stamp Le titre « Dieu s'est rĂ©vĂ©lĂ© Ă tous » toujours Ă se rĂ©vĂ©ler aux ĂȘtres humains, c'est-Ă -dire Ă communiquer une ⊠Alain Stamp Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles Le prix et le privilĂšge de l'adoration Bonjour, aujourd'hui Ă nouveau, j'aimerais vous partager quelque chose qui est trĂšs prĂ©cieuse pour Dieu et quelque chose qui va ⊠Kathryn BAXTER Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Pourquoi je sens ce que je ressens ? - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions Savez-vous que si vous apprenez Ă ĂȘtre stable dans toutes les situations, cela se traduit en une puissance dans votre ⊠Joyce Meyer Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Prier avec les Psaumes - la priĂšre partie 3 #11 âșABONNE-TOI : http://bit.ly/2lt65WY (merci) Pour tĂ©lĂ©charger gratuitement mon eBook sur les psaumes : http://facebook.us15.list-manage.com/subscribe?u=9b3d3040d7c4b9544ebdebcfe&id=9fd0b1883e Les psaumes sont une vĂ©ritable source ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que dit la Bible du fait de ne pas prier ? Que dit la Bible du fait de ne pas prier ? La priĂšre est la respiration de la vie chrĂ©tienne. ⊠Que dit la Bible du fait de ne pas prier ? La Bible nous dit de prier sans cesse On ne peut pas prier en permanence Je ne sais pas 685 participants Sur un total de 685 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Un coeur dĂ©vouĂ© Ce message parle dâun roi peu connu dans la Parole de Dieu. Il se se trouve dans le 2Ăšme livre ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Arrestation et procĂšs de JĂ©sus Lâarrestation de JĂ©sus est un moment pathĂ©tique et en mĂȘme temps glorieux. ( Matthieu 26 ) PathĂ©tique parce que Judas ⊠Bruno Oldani Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte GethsĂ©manĂ© Durant les six derniers jours de sa vie terrestre, JĂ©sus rĂ©side Ă BĂ©thanie avec ses disciples. Pour aller de BĂ©thanie ⊠Bruno Oldani Matthieu 26.1-75 TopChrĂ©tien Musique Album Louange M'attendre Ă ... Il y a des artistes aux multiples facettes qui ne cesseront jamais de nous surprendre. Avec leur engagement vis-Ă -vis de ⊠Den-Isa Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Parle-moi d'amour Voici un mot bien populaire, qui a fait perdre la tĂȘte Ă bien de gĂ©nĂ©rations : LâAMOUR. Il possĂšde quantitĂ© ⊠Jolie Selemani Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte PĂąques PĂąque, pascha, Pessaâh. Un peu dâĂ©tymologie pour introduction : PĂąque vient du latin populaire pascua, ânourritureâ, du verbe pascereâ paĂźtreâ. Mais aussi du ⊠Lerdami . Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Jean-Marie Ribay - Dominer la peur La premiĂšre Ă©motion mentionnĂ©e explicitement dans la Bible est la peur : "J'ai eu peur..." rĂ©pond Adam Ă l'Eternel qui ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 25.45-30 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Matthieu 26.1-66 TopMessages Message texte Câest bien, bon et fidĂšle serviteur ! Câest JĂ©sus lui-mĂȘme qui sâexprime: « Câest bien, bon et fidĂšle serviteur, tu as Ă©tĂ© fidĂšle en peu de choses, ⊠Edouard Kowalski Matthieu 25.1-75 TopMessages Message texte Accrocher au rocher ! AprĂšs le retrait de la marĂ©e, avez-vous dĂ©jĂ remarquĂ© les algues marines cramponnĂ©es aux rochers? Lâune dâelles, le Fucus, ressemble ⊠GisĂšle Girard Matthieu 24.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Raymond Houle - Peut-on connaĂźtre le jour de la fin du monde ? Dans cet enseignement, Raymond Houle s'applique Ă dĂ©montrer que le monde ne peut pas connaĂźtre le jour de la fin ⊠Matthieu 24.30-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet. Mais malheur Ă celui qui le trahit ! Il aurait mieux valu, pour lui, nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole Vivante © Le Fils de lâhomme, il est vrai, suit le chemin qui lui a Ă©tĂ© tracĂ© par les Ăcritures, il sâen va (vers la mort). Mais malheur Ă celui par qui le Fils de lâhomme va ĂȘtre trahi ! Il aurait mieux valu, pour cet homme-lĂ , nâĂȘtre jamais nĂ©. Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Or le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi : il eĂ»t mieux valu pour cet homme-lĂ de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible The Son of Man goes, even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il s'en va, c'est ainsi que le Seigneur dĂ©signe son dĂ©part de ce monde et son retour auprĂšs du PĂšre, mais en passant par la mort. (Jean 7.33 ; 8.21) Toutefois ce grand Ă©vĂ©nement ne dĂ©pendait pas de la trahison de Judas ; celui-ci ne fait que contribuer Ă l'accomplissement d'un plan divin, Ă©crit dĂšs longtemps dans la prophĂ©tie. (Comparer Actes 2.23) La vie est un don de Dieu, mais l'homme est responsable de l'usage qu'il en fait, si elle devient pour lui un mal, il ne peut l'attribuer qu'Ă sa faute : tel n'Ă©tait pas le dessein de Dieu. En prĂ©sence de la perdition d'une Ăąme, cette parole de JĂ©sus est d'une redoutable et mystĂ©rieuse vĂ©ritĂ©, mais dans les grandes afflictions de la vie prĂ©sente, c'est par erreur que l'homme arrive quelquefois Ă considĂ©rer le don de l'existence comme un malheur. (Job 3.2 et suivants JĂ©rĂ©mie 20.14 et suivants) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 3303 Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719, selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă 1565 lâhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 846 qu 1487âil 444 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 Je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, entre ta postĂ©ritĂ© et sa postĂ©rité : celle-ci t'Ă©crasera la tĂȘte, et tu lui blesseras le talon. Psaumes 22 1 (22 : 1) Au chef des chantres. Sur "Biche de l'aurore". Psaume de David. (22 : 2) Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m'as-tu abandonnĂ©, Et t'Ă©loignes-tu sans me secourir, sans Ă©couter mes plaintes ? 2 (22 : 3) Mon Dieu ! je crie le jour, et tu ne rĂ©ponds pas ; La nuit, et je n'ai point de repos. 3 (22 : 4) Pourtant tu es le Saint, Tu siĂšges au milieu des louanges d'IsraĂ«l. 4 (22 : 5) En toi se confiaient nos pĂšres ; Ils se confiaient, et tu les dĂ©livrais. 5 (22 : 6) Ils criaient Ă toi, et ils Ă©taient sauvĂ©s ; Ils se confiaient en toi, et ils n'Ă©taient point confus. 6 (22 : 7) Et moi, je suis un ver et non un homme, L'opprobre des hommes et le mĂ©prisĂ© du peuple. 7 (22 : 8) Tous ceux qui me voient se moquent de moi, Ils ouvrent la bouche, secouent la tĂȘte : 8 (22 : 9) Recommande-toi Ă l'Ăternel ! L'Ăternel le sauvera, Il le dĂ©livrera, puisqu'il l'aime ! - 9 (22 : 10) Oui, tu m'as fait sortir du sein maternel, Tu m'as mis en sĂ»retĂ© sur les mamelles de ma mĂšre ; 10 (22 : 11) DĂšs le sein maternel j'ai Ă©tĂ© sous ta garde, DĂšs le ventre de ma mĂšre tu as Ă©tĂ© mon Dieu. 11 (22 : 12) Ne t'Ă©loigne pas de moi quand la dĂ©tresse est proche, Quand personne ne vient Ă mon secours ! 12 (22 : 13) De nombreux taureaux sont autour de moi, Des taureaux de Basan m'environnent. 13 (22 : 14) Ils ouvrent contre moi leur gueule, Semblables au lion qui dĂ©chire et rugit. 14 (22 : 15) Je suis comme de l'eau qui s'Ă©coule, Et tous mes os se sĂ©parent ; Mon coeur est comme de la cire, Il se fond dans mes entrailles. 15 (22 : 16) Ma force se dessĂšche comme l'argile, Et ma langue s'attache Ă mon palais ; Tu me rĂ©duis Ă la poussiĂšre de la mort. 16 (22 : 17) Car des chiens m'environnent, Une bande de scĂ©lĂ©rats rĂŽdent autour de moi, Ils ont percĂ© mes mains et mes pieds. 17 (22 : 18) Je pourrais compter tous mes os. Eux, ils observent, ils me regardent ; 18 (22 : 19) Ils se partagent mes vĂȘtements, Ils tirent au sort ma tunique. 19 (22 : 20) Et toi, Ăternel, ne t'Ă©loigne pas ! Toi qui es ma force, viens en hĂąte Ă mon secours ! 20 (22 : 21) ProtĂšge mon Ăąme contre le glaive, Ma vie contre le pouvoir des chiens ! 21 (22 : 22) Sauve-moi de la gueule du lion, DĂ©livre-moi des cornes du buffle ! 22 (22 : 23) Je publierai ton nom parmi mes frĂšres, Je te cĂ©lĂ©brerai au milieu de l'assemblĂ©e. 23 (22 : 24) Vous qui craignez l'Ăternel, louez-le ! Vous tous, postĂ©ritĂ© de Jacob, glorifiez-le ! Tremblez devant lui, vous tous, postĂ©ritĂ© d'IsraĂ«l ! 24 (22 : 25) Car il n'a ni mĂ©pris ni dĂ©dain pour les peines du misĂ©rable, Et il ne lui cache point sa face ; Mais il l'Ă©coute quand il crie Ă lui. 25 (22 : 26) Tu seras dans la grande assemblĂ©e l'objet de mes louanges ; J'accomplirai mes voeux en prĂ©sence de ceux qui te craignent. 26 (22 : 27) Les malheureux mangeront et se rassasieront, Ceux qui cherchent l'Ăternel le cĂ©lĂ©breront. Que votre coeur vive Ă toujours ! 27 (22 : 28) Toutes les extrĂ©mitĂ©s de la terre penseront Ă l'Ăternel et se tourneront vers lui ; Toutes les familles des nations se prosterneront devant ta face. 28 (22 : 29) Car Ă l'Ăternel appartient le rĂšgne : Il domine sur les nations. 29 (22 : 30) Tous les puissants de la terre mangeront et se prosterneront aussi ; Devant lui s'inclineront tous ceux qui descendent dans la poussiĂšre, Ceux qui ne peuvent conserver leur vie. 30 (22 : 31) La postĂ©ritĂ© le servira ; On parlera du Seigneur Ă la gĂ©nĂ©ration future. 31 (22 : 32) Quand elle viendra, elle annoncera sa justice, Elle annoncera son oeuvre au peuple nouveau-nĂ©. Psaumes 55 15 (55 : 16) Que la mort les surprenne, Qu'ils descendent vivants au sĂ©jour des morts ! Car la mĂ©chancetĂ© est dans leur demeure, au milieu d'eux. 23 (55 : 24) Et toi, ĂŽ Dieu ! tu les feras descendre au fond de la fosse ; Les hommes de sang et de fraude N'atteindront pas la moitiĂ© de leurs jours. C'est en toi que je me confie. Psaumes 69 1 (69 : 1) Au chef des chantres. Sur les lis. De David. (69 : 2) Sauve-moi, ĂŽ Dieu ! Car les eaux menacent ma vie. 2 (69 : 3) J'enfonce dans la boue, sans pouvoir me tenir ; Je suis tombĂ© dans un gouffre, et les eaux m'inondent. 3 (69 : 4) Je m'Ă©puise Ă crier, mon gosier se dessĂšche, Mes yeux se consument, tandis que je regarde vers mon Dieu. 4 (69 : 5) Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tĂȘte, Ceux qui me haĂŻssent sans cause ; Ils sont puissants, ceux qui veulent me perdre, Qui sont Ă tort mes ennemis. Ce que je n'ai pas dĂ©robĂ©, il faut que je le restitue. 5 (69 : 6) O Dieu ! tu connais ma folie, Et mes fautes ne te sont point cachĂ©es. 6 (69 : 7) Que ceux qui espĂšrent en toi ne soient pas confus Ă cause de moi, Seigneur, Ăternel des armĂ©es ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas dans la honte Ă cause de moi, Dieu d'IsraĂ«l ! 7 (69 : 8) Car c'est pour toi que je porte l'opprobre, Que la honte couvre mon visage ; 8 (69 : 9) Je suis devenu un Ă©tranger pour mes frĂšres, Un inconnu pour les fils de ma mĂšre. 9 (69 : 10) Car le zĂšle de ta maison me dĂ©vore, Et les outrages de ceux qui t'insultent tombent sur moi. 10 (69 : 11) Je verse des larmes et je jeĂ»ne, Et c'est ce qui m'attire l'opprobre ; 11 (69 : 12) Je prends un sac pour vĂȘtement, Et je suis l'objet de leurs sarcasmes. 12 (69 : 13) Ceux qui sont assis Ă la porte parlent de moi, Et les buveurs de liqueurs fortes me mettent en chansons. 13 (69 : 14) Mais je t'adresse ma priĂšre, ĂŽ Ăternel ! Que ce soit le temps favorable, ĂŽ Dieu, par ta grande bonté ! RĂ©ponds-moi, en m'assurant ton secours ! 14 (69 : 15) Retire-moi de la boue, et que je n'enfonce plus ! Que je sois dĂ©livrĂ© de mes ennemis et du gouffre ! 15 (69 : 16) Que les flots ne m'inondent plus, Que l'abĂźme ne m'engloutisse pas, Et que la fosse ne se ferme pas sur moi ! 16 (69 : 17) Exauce-moi, Ăternel ! car ta bontĂ© est immense. Dans tes grandes compassions, tourne vers moi les regards, 17 (69 : 18) Et ne cache pas ta face Ă ton serviteur ! Puisque je suis dans la dĂ©tresse, hĂąte-toi de m'exaucer ! 18 (69 : 19) Approche-toi de mon Ăąme, dĂ©livre-la ! Sauve-moi, Ă cause de mes ennemis ! 19 (69 : 20) Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie ; Tous mes adversaires sont devant toi. 20 (69 : 21) L'opprobre me brise le coeur, et je suis malade ; J'attends de la pitiĂ©, mais en vain, Des consolateurs, et je n'en trouve aucun. 21 (69 : 22) Ils mettent du fiel dans ma nourriture, Et, pour apaiser ma soif, ils m'abreuvent de vinaigre. Psaumes 109 6 Place-le sous l'autoritĂ© d'un mĂ©chant, Et qu'un accusateur se tienne Ă sa droite ! 7 Quand on le jugera, qu'il soit dĂ©clarĂ© coupable, Et que sa priĂšre passe pour un pĂ©ché ! 8 Que ses jours soient peu nombreux, Qu'un autre prenne sa charge ! 9 Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve ! 10 Que ses enfants soient vagabonds et qu'ils mendient, Qu'ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines ! 11 Que le crĂ©ancier s'empare de tout ce qui est Ă lui, Et que les Ă©trangers pillent le fruit de son travail ! 12 Que nul ne conserve pour lui de l'affection, Et que personne n'ait pitiĂ© de ses orphelins ! 13 Que ses descendants soient exterminĂ©s, Et que leur nom s'Ă©teigne dans la gĂ©nĂ©ration suivante ! 14 Que l'iniquitĂ© de ses pĂšres reste en souvenir devant l'Ăternel, Et que le pĂ©chĂ© de sa mĂšre ne soit point effacé ! 15 Qu'ils soient toujours prĂ©sents devant l'Ăternel, Et qu'il retranche de la terre leur mĂ©moire, 16 Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la misĂ©ricorde, Parce qu'il a persĂ©cutĂ© le malheureux et l'indigent, Jusqu'Ă faire mourir l'homme au coeur brisé ! 17 Il aimait la malĂ©diction : qu'elle tombe sur lui ! Il ne se plaisait pas Ă la bĂ©nĂ©diction : qu'elle s'Ă©loigne de lui ! 18 Qu'il revĂȘte la malĂ©diction comme son vĂȘtement, Qu'elle pĂ©nĂštre comme de l'eau dans son intĂ©rieur, Comme de l'huile dans ses os ! 19 Qu'elle lui serve de vĂȘtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint ! EsaĂŻe 50 5 Le Seigneur, l'Ăternel, m'a ouvert l'oreille, Et je n'ai point rĂ©sistĂ©, Je ne me suis point retirĂ© en arriĂšre. 6 J'ai livrĂ© mon dos Ă ceux qui me frappaient, Et mes joues Ă ceux qui m'arrachaient la barbe ; Je n'ai pas dĂ©robĂ© mon visage Aux ignominies et aux crachats. EsaĂŻe 53 1 Qui a cru Ă ce qui nous Ă©tait annoncé ? Qui a reconnu le bras de l'Ăternel ? 2 Il s'est Ă©levĂ© devant lui comme une faible plante, Comme un rejeton qui sort d'une terre dessĂ©chĂ©e ; Il n'avait ni beautĂ©, ni Ă©clat pour attirer nos regards, Et son aspect n'avait rien pour nous plaire. 3 MĂ©prisĂ© et abandonnĂ© des hommes, Homme de douleur et habituĂ© Ă la souffrance, Semblable Ă celui dont on dĂ©tourne le visage, Nous l'avons dĂ©daignĂ©, nous n'avons fait de lui aucun cas. 4 Cependant, ce sont nos souffrances qu'il a portĂ©es, C'est de nos douleurs qu'il s'est chargé ; Et nous l'avons considĂ©rĂ© comme puni, FrappĂ© de Dieu, et humiliĂ©. 5 Mais il Ă©tait blessĂ© pour nos pĂ©chĂ©s, BrisĂ© pour nos iniquitĂ©s ; Le chĂątiment qui nous donne la paix est tombĂ© sur lui, Et c'est par ses meurtrissures que nous sommes guĂ©ris. 6 Nous Ă©tions tous errants comme des brebis, Chacun suivait sa propre voie ; Et l'Ăternel a fait retomber sur lui l'iniquitĂ© de nous tous. 7 Il a Ă©tĂ© maltraitĂ© et opprimĂ©, Et il n'a point ouvert la bouche, Semblable Ă un agneau qu'on mĂšne Ă la boucherie, A une brebis muette devant ceux qui la tondent ; Il n'a point ouvert la bouche. 8 Il a Ă©tĂ© enlevĂ© par l'angoisse et le chĂątiment ; Et parmi ceux de sa gĂ©nĂ©ration, qui a cru Qu'il Ă©tait retranchĂ© de la terre des vivants Et frappĂ© pour les pĂ©chĂ©s de mon peuple ? 9 On a mis son sĂ©pulcre parmi les mĂ©chants, Son tombeau avec le riche, Quoiqu'il n'eĂ»t point commis de violence Et qu'il n'y eĂ»t point de fraude dans sa bouche. 10 Il a plu Ă l'Ăternel de le briser par la souffrance... AprĂšs avoir livrĂ© sa vie en sacrifice pour le pĂ©chĂ©, Il verra une postĂ©ritĂ© et prolongera ses jours ; Et l'oeuvre de l'Ăternel prospĂ©rera entre ses mains. 11 A cause du travail de son Ăąme, il rassasiera ses regards ; Par sa connaissance mon serviteur juste justifiera beaucoup d'hommes, Et il se chargera de leurs iniquitĂ©s. 12 C'est pourquoi je lui donnerai sa part avec les grands ; Il partagera le butin avec les puissants, Parce qu'il s'est livrĂ© lui-mĂȘme Ă la mort, Et qu'il a Ă©tĂ© mis au nombre des malfaiteurs, Parce qu'il a portĂ© les pĂ©chĂ©s de beaucoup d'hommes, Et qu'il a intercĂ©dĂ© pour les coupables. Daniel 9 26 AprĂšs les soixante-deux semaines, un Oint sera retranchĂ©, et il n'aura pas de successeur. Le peuple d'un chef qui viendra dĂ©truira la ville et le sanctuaire, et sa fin arrivera comme par une inondation ; il est arrĂȘtĂ© que les dĂ©vastations dureront jusqu'au terme de la guerre. Zacharie 12 10 Alors je rĂ©pandrai sur la maison de David et sur les habitants de JĂ©rusalem Un esprit de grĂące et de supplication, Et ils tourneront les regards vers moi, celui qu'ils ont percĂ©. Ils pleureront sur lui comme on pleure sur un fils unique, Ils pleureront amĂšrement sur lui comme on pleure sur un premier-nĂ©. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, lĂšve-toi sur mon pasteur Et sur l'homme qui est mon compagnon ! Dit l'Ăternel des armĂ©es. Frappe le pasteur, et que les brebis se dispersent ! Et je tournerai ma main vers les faibles. Matthieu 18 7 Malheur au monde Ă cause des scandales ! Car il est nĂ©cessaire qu'il arrive des scandales ; mais malheur Ă l'homme par qui le scandale arrive ! Matthieu 26 24 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. 54 Comment donc s'accompliraient les Ăcritures, d'aprĂšs lesquelles il doit en ĂȘtre ainsi ? 56 Mais tout cela est arrivĂ© afin que les Ă©crits des prophĂštes fussent accomplis. Alors tous les disciples l'abandonnĂšrent, et prirent la fuite. Matthieu 27 3 Alors Judas, qui l'avait livrĂ©, voyant qu'il Ă©tait condamnĂ©, se repentit, et rapporta les trente piĂšces d'argent aux principaux sacrificateurs et aux anciens, 4 en disant : J'ai pĂ©chĂ©, en livrant le sang innocent. Ils rĂ©pondirent : Que nous importe ? Cela te regarde. 5 Judas jeta les piĂšces d'argent dans le temple, se retira, et alla se pendre. Marc 9 12 Il leur rĂ©pondit : Ălie viendra premiĂšrement, et rĂ©tablira toutes choses. Et pourquoi est-il Ă©crit du Fils de l'homme qu'il doit souffrir beaucoup et ĂȘtre mĂ©prisé ? Marc 14 21 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Luc 22 22 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est dĂ©terminĂ©. Mais malheur Ă l'homme par qui il est livré ! Luc 24 25 Alors JĂ©sus leur dit : O hommes sans intelligence, et dont le coeur est lent Ă croire tout ce qu'ont dit les prophĂštes ! 26 Ne fallait-il pas que le Christ souffrĂźt ces choses, et qu'il entrĂąt dans sa gloire ? 27 Et, commençant par MoĂŻse et par tous les prophĂštes, il leur expliqua dans toutes les Ăcritures ce qui le concernait. 46 Et il leur dit : Ainsi il est Ă©crit que le Christ souffrirait, et qu'il ressusciterait des morts le troisiĂšme jour, Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Dieu existe par lui mĂȘme avec RĂ©mi Gomez Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologiques. Elle a pour titre « Dieu existe par lui-mĂȘme ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Dieu sâest rĂ©vĂ©lĂ© Ă tous de maniĂšre gĂ©nĂ©rale avec Alain Stamp Le titre « Dieu s'est rĂ©vĂ©lĂ© Ă tous » toujours Ă se rĂ©vĂ©ler aux ĂȘtres humains, c'est-Ă -dire Ă communiquer une ⊠Alain Stamp Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles Le prix et le privilĂšge de l'adoration Bonjour, aujourd'hui Ă nouveau, j'aimerais vous partager quelque chose qui est trĂšs prĂ©cieuse pour Dieu et quelque chose qui va ⊠Kathryn BAXTER Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Pourquoi je sens ce que je ressens ? - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions Savez-vous que si vous apprenez Ă ĂȘtre stable dans toutes les situations, cela se traduit en une puissance dans votre ⊠Joyce Meyer Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Prier avec les Psaumes - la priĂšre partie 3 #11 âșABONNE-TOI : http://bit.ly/2lt65WY (merci) Pour tĂ©lĂ©charger gratuitement mon eBook sur les psaumes : http://facebook.us15.list-manage.com/subscribe?u=9b3d3040d7c4b9544ebdebcfe&id=9fd0b1883e Les psaumes sont une vĂ©ritable source ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que dit la Bible du fait de ne pas prier ? Que dit la Bible du fait de ne pas prier ? La priĂšre est la respiration de la vie chrĂ©tienne. ⊠Que dit la Bible du fait de ne pas prier ? La Bible nous dit de prier sans cesse On ne peut pas prier en permanence Je ne sais pas 685 participants Sur un total de 685 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Un coeur dĂ©vouĂ© Ce message parle dâun roi peu connu dans la Parole de Dieu. Il se se trouve dans le 2Ăšme livre ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Arrestation et procĂšs de JĂ©sus Lâarrestation de JĂ©sus est un moment pathĂ©tique et en mĂȘme temps glorieux. ( Matthieu 26 ) PathĂ©tique parce que Judas ⊠Bruno Oldani Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte GethsĂ©manĂ© Durant les six derniers jours de sa vie terrestre, JĂ©sus rĂ©side Ă BĂ©thanie avec ses disciples. Pour aller de BĂ©thanie ⊠Bruno Oldani Matthieu 26.1-75 TopChrĂ©tien Musique Album Louange M'attendre Ă ... Il y a des artistes aux multiples facettes qui ne cesseront jamais de nous surprendre. Avec leur engagement vis-Ă -vis de ⊠Den-Isa Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Parle-moi d'amour Voici un mot bien populaire, qui a fait perdre la tĂȘte Ă bien de gĂ©nĂ©rations : LâAMOUR. Il possĂšde quantitĂ© ⊠Jolie Selemani Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte PĂąques PĂąque, pascha, Pessaâh. Un peu dâĂ©tymologie pour introduction : PĂąque vient du latin populaire pascua, ânourritureâ, du verbe pascereâ paĂźtreâ. Mais aussi du ⊠Lerdami . Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Jean-Marie Ribay - Dominer la peur La premiĂšre Ă©motion mentionnĂ©e explicitement dans la Bible est la peur : "J'ai eu peur..." rĂ©pond Adam Ă l'Eternel qui ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 25.45-30 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Matthieu 26.1-66 TopMessages Message texte Câest bien, bon et fidĂšle serviteur ! Câest JĂ©sus lui-mĂȘme qui sâexprime: « Câest bien, bon et fidĂšle serviteur, tu as Ă©tĂ© fidĂšle en peu de choses, ⊠Edouard Kowalski Matthieu 25.1-75 TopMessages Message texte Accrocher au rocher ! AprĂšs le retrait de la marĂ©e, avez-vous dĂ©jĂ remarquĂ© les algues marines cramponnĂ©es aux rochers? Lâune dâelles, le Fucus, ressemble ⊠GisĂšle Girard Matthieu 24.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Raymond Houle - Peut-on connaĂźtre le jour de la fin du monde ? Dans cet enseignement, Raymond Houle s'applique Ă dĂ©montrer que le monde ne peut pas connaĂźtre le jour de la fin ⊠Matthieu 24.30-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet. Mais malheur Ă celui qui le trahit ! Il aurait mieux valu, pour lui, nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole Vivante © Le Fils de lâhomme, il est vrai, suit le chemin qui lui a Ă©tĂ© tracĂ© par les Ăcritures, il sâen va (vers la mort). Mais malheur Ă celui par qui le Fils de lâhomme va ĂȘtre trahi ! Il aurait mieux valu, pour cet homme-lĂ , nâĂȘtre jamais nĂ©. Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Or le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi : il eĂ»t mieux valu pour cet homme-lĂ de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible The Son of Man goes, even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il s'en va, c'est ainsi que le Seigneur dĂ©signe son dĂ©part de ce monde et son retour auprĂšs du PĂšre, mais en passant par la mort. (Jean 7.33 ; 8.21) Toutefois ce grand Ă©vĂ©nement ne dĂ©pendait pas de la trahison de Judas ; celui-ci ne fait que contribuer Ă l'accomplissement d'un plan divin, Ă©crit dĂšs longtemps dans la prophĂ©tie. (Comparer Actes 2.23) La vie est un don de Dieu, mais l'homme est responsable de l'usage qu'il en fait, si elle devient pour lui un mal, il ne peut l'attribuer qu'Ă sa faute : tel n'Ă©tait pas le dessein de Dieu. En prĂ©sence de la perdition d'une Ăąme, cette parole de JĂ©sus est d'une redoutable et mystĂ©rieuse vĂ©ritĂ©, mais dans les grandes afflictions de la vie prĂ©sente, c'est par erreur que l'homme arrive quelquefois Ă considĂ©rer le don de l'existence comme un malheur. (Job 3.2 et suivants JĂ©rĂ©mie 20.14 et suivants) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 3303 Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719, selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă 1565 lâhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 846 qu 1487âil 444 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 Je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, entre ta postĂ©ritĂ© et sa postĂ©rité : celle-ci t'Ă©crasera la tĂȘte, et tu lui blesseras le talon. Psaumes 22 1 (22 : 1) Au chef des chantres. Sur "Biche de l'aurore". Psaume de David. (22 : 2) Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m'as-tu abandonnĂ©, Et t'Ă©loignes-tu sans me secourir, sans Ă©couter mes plaintes ? 2 (22 : 3) Mon Dieu ! je crie le jour, et tu ne rĂ©ponds pas ; La nuit, et je n'ai point de repos. 3 (22 : 4) Pourtant tu es le Saint, Tu siĂšges au milieu des louanges d'IsraĂ«l. 4 (22 : 5) En toi se confiaient nos pĂšres ; Ils se confiaient, et tu les dĂ©livrais. 5 (22 : 6) Ils criaient Ă toi, et ils Ă©taient sauvĂ©s ; Ils se confiaient en toi, et ils n'Ă©taient point confus. 6 (22 : 7) Et moi, je suis un ver et non un homme, L'opprobre des hommes et le mĂ©prisĂ© du peuple. 7 (22 : 8) Tous ceux qui me voient se moquent de moi, Ils ouvrent la bouche, secouent la tĂȘte : 8 (22 : 9) Recommande-toi Ă l'Ăternel ! L'Ăternel le sauvera, Il le dĂ©livrera, puisqu'il l'aime ! - 9 (22 : 10) Oui, tu m'as fait sortir du sein maternel, Tu m'as mis en sĂ»retĂ© sur les mamelles de ma mĂšre ; 10 (22 : 11) DĂšs le sein maternel j'ai Ă©tĂ© sous ta garde, DĂšs le ventre de ma mĂšre tu as Ă©tĂ© mon Dieu. 11 (22 : 12) Ne t'Ă©loigne pas de moi quand la dĂ©tresse est proche, Quand personne ne vient Ă mon secours ! 12 (22 : 13) De nombreux taureaux sont autour de moi, Des taureaux de Basan m'environnent. 13 (22 : 14) Ils ouvrent contre moi leur gueule, Semblables au lion qui dĂ©chire et rugit. 14 (22 : 15) Je suis comme de l'eau qui s'Ă©coule, Et tous mes os se sĂ©parent ; Mon coeur est comme de la cire, Il se fond dans mes entrailles. 15 (22 : 16) Ma force se dessĂšche comme l'argile, Et ma langue s'attache Ă mon palais ; Tu me rĂ©duis Ă la poussiĂšre de la mort. 16 (22 : 17) Car des chiens m'environnent, Une bande de scĂ©lĂ©rats rĂŽdent autour de moi, Ils ont percĂ© mes mains et mes pieds. 17 (22 : 18) Je pourrais compter tous mes os. Eux, ils observent, ils me regardent ; 18 (22 : 19) Ils se partagent mes vĂȘtements, Ils tirent au sort ma tunique. 19 (22 : 20) Et toi, Ăternel, ne t'Ă©loigne pas ! Toi qui es ma force, viens en hĂąte Ă mon secours ! 20 (22 : 21) ProtĂšge mon Ăąme contre le glaive, Ma vie contre le pouvoir des chiens ! 21 (22 : 22) Sauve-moi de la gueule du lion, DĂ©livre-moi des cornes du buffle ! 22 (22 : 23) Je publierai ton nom parmi mes frĂšres, Je te cĂ©lĂ©brerai au milieu de l'assemblĂ©e. 23 (22 : 24) Vous qui craignez l'Ăternel, louez-le ! Vous tous, postĂ©ritĂ© de Jacob, glorifiez-le ! Tremblez devant lui, vous tous, postĂ©ritĂ© d'IsraĂ«l ! 24 (22 : 25) Car il n'a ni mĂ©pris ni dĂ©dain pour les peines du misĂ©rable, Et il ne lui cache point sa face ; Mais il l'Ă©coute quand il crie Ă lui. 25 (22 : 26) Tu seras dans la grande assemblĂ©e l'objet de mes louanges ; J'accomplirai mes voeux en prĂ©sence de ceux qui te craignent. 26 (22 : 27) Les malheureux mangeront et se rassasieront, Ceux qui cherchent l'Ăternel le cĂ©lĂ©breront. Que votre coeur vive Ă toujours ! 27 (22 : 28) Toutes les extrĂ©mitĂ©s de la terre penseront Ă l'Ăternel et se tourneront vers lui ; Toutes les familles des nations se prosterneront devant ta face. 28 (22 : 29) Car Ă l'Ăternel appartient le rĂšgne : Il domine sur les nations. 29 (22 : 30) Tous les puissants de la terre mangeront et se prosterneront aussi ; Devant lui s'inclineront tous ceux qui descendent dans la poussiĂšre, Ceux qui ne peuvent conserver leur vie. 30 (22 : 31) La postĂ©ritĂ© le servira ; On parlera du Seigneur Ă la gĂ©nĂ©ration future. 31 (22 : 32) Quand elle viendra, elle annoncera sa justice, Elle annoncera son oeuvre au peuple nouveau-nĂ©. Psaumes 55 15 (55 : 16) Que la mort les surprenne, Qu'ils descendent vivants au sĂ©jour des morts ! Car la mĂ©chancetĂ© est dans leur demeure, au milieu d'eux. 23 (55 : 24) Et toi, ĂŽ Dieu ! tu les feras descendre au fond de la fosse ; Les hommes de sang et de fraude N'atteindront pas la moitiĂ© de leurs jours. C'est en toi que je me confie. Psaumes 69 1 (69 : 1) Au chef des chantres. Sur les lis. De David. (69 : 2) Sauve-moi, ĂŽ Dieu ! Car les eaux menacent ma vie. 2 (69 : 3) J'enfonce dans la boue, sans pouvoir me tenir ; Je suis tombĂ© dans un gouffre, et les eaux m'inondent. 3 (69 : 4) Je m'Ă©puise Ă crier, mon gosier se dessĂšche, Mes yeux se consument, tandis que je regarde vers mon Dieu. 4 (69 : 5) Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tĂȘte, Ceux qui me haĂŻssent sans cause ; Ils sont puissants, ceux qui veulent me perdre, Qui sont Ă tort mes ennemis. Ce que je n'ai pas dĂ©robĂ©, il faut que je le restitue. 5 (69 : 6) O Dieu ! tu connais ma folie, Et mes fautes ne te sont point cachĂ©es. 6 (69 : 7) Que ceux qui espĂšrent en toi ne soient pas confus Ă cause de moi, Seigneur, Ăternel des armĂ©es ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas dans la honte Ă cause de moi, Dieu d'IsraĂ«l ! 7 (69 : 8) Car c'est pour toi que je porte l'opprobre, Que la honte couvre mon visage ; 8 (69 : 9) Je suis devenu un Ă©tranger pour mes frĂšres, Un inconnu pour les fils de ma mĂšre. 9 (69 : 10) Car le zĂšle de ta maison me dĂ©vore, Et les outrages de ceux qui t'insultent tombent sur moi. 10 (69 : 11) Je verse des larmes et je jeĂ»ne, Et c'est ce qui m'attire l'opprobre ; 11 (69 : 12) Je prends un sac pour vĂȘtement, Et je suis l'objet de leurs sarcasmes. 12 (69 : 13) Ceux qui sont assis Ă la porte parlent de moi, Et les buveurs de liqueurs fortes me mettent en chansons. 13 (69 : 14) Mais je t'adresse ma priĂšre, ĂŽ Ăternel ! Que ce soit le temps favorable, ĂŽ Dieu, par ta grande bonté ! RĂ©ponds-moi, en m'assurant ton secours ! 14 (69 : 15) Retire-moi de la boue, et que je n'enfonce plus ! Que je sois dĂ©livrĂ© de mes ennemis et du gouffre ! 15 (69 : 16) Que les flots ne m'inondent plus, Que l'abĂźme ne m'engloutisse pas, Et que la fosse ne se ferme pas sur moi ! 16 (69 : 17) Exauce-moi, Ăternel ! car ta bontĂ© est immense. Dans tes grandes compassions, tourne vers moi les regards, 17 (69 : 18) Et ne cache pas ta face Ă ton serviteur ! Puisque je suis dans la dĂ©tresse, hĂąte-toi de m'exaucer ! 18 (69 : 19) Approche-toi de mon Ăąme, dĂ©livre-la ! Sauve-moi, Ă cause de mes ennemis ! 19 (69 : 20) Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie ; Tous mes adversaires sont devant toi. 20 (69 : 21) L'opprobre me brise le coeur, et je suis malade ; J'attends de la pitiĂ©, mais en vain, Des consolateurs, et je n'en trouve aucun. 21 (69 : 22) Ils mettent du fiel dans ma nourriture, Et, pour apaiser ma soif, ils m'abreuvent de vinaigre. Psaumes 109 6 Place-le sous l'autoritĂ© d'un mĂ©chant, Et qu'un accusateur se tienne Ă sa droite ! 7 Quand on le jugera, qu'il soit dĂ©clarĂ© coupable, Et que sa priĂšre passe pour un pĂ©ché ! 8 Que ses jours soient peu nombreux, Qu'un autre prenne sa charge ! 9 Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve ! 10 Que ses enfants soient vagabonds et qu'ils mendient, Qu'ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines ! 11 Que le crĂ©ancier s'empare de tout ce qui est Ă lui, Et que les Ă©trangers pillent le fruit de son travail ! 12 Que nul ne conserve pour lui de l'affection, Et que personne n'ait pitiĂ© de ses orphelins ! 13 Que ses descendants soient exterminĂ©s, Et que leur nom s'Ă©teigne dans la gĂ©nĂ©ration suivante ! 14 Que l'iniquitĂ© de ses pĂšres reste en souvenir devant l'Ăternel, Et que le pĂ©chĂ© de sa mĂšre ne soit point effacé ! 15 Qu'ils soient toujours prĂ©sents devant l'Ăternel, Et qu'il retranche de la terre leur mĂ©moire, 16 Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la misĂ©ricorde, Parce qu'il a persĂ©cutĂ© le malheureux et l'indigent, Jusqu'Ă faire mourir l'homme au coeur brisé ! 17 Il aimait la malĂ©diction : qu'elle tombe sur lui ! Il ne se plaisait pas Ă la bĂ©nĂ©diction : qu'elle s'Ă©loigne de lui ! 18 Qu'il revĂȘte la malĂ©diction comme son vĂȘtement, Qu'elle pĂ©nĂštre comme de l'eau dans son intĂ©rieur, Comme de l'huile dans ses os ! 19 Qu'elle lui serve de vĂȘtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint ! EsaĂŻe 50 5 Le Seigneur, l'Ăternel, m'a ouvert l'oreille, Et je n'ai point rĂ©sistĂ©, Je ne me suis point retirĂ© en arriĂšre. 6 J'ai livrĂ© mon dos Ă ceux qui me frappaient, Et mes joues Ă ceux qui m'arrachaient la barbe ; Je n'ai pas dĂ©robĂ© mon visage Aux ignominies et aux crachats. EsaĂŻe 53 1 Qui a cru Ă ce qui nous Ă©tait annoncé ? Qui a reconnu le bras de l'Ăternel ? 2 Il s'est Ă©levĂ© devant lui comme une faible plante, Comme un rejeton qui sort d'une terre dessĂ©chĂ©e ; Il n'avait ni beautĂ©, ni Ă©clat pour attirer nos regards, Et son aspect n'avait rien pour nous plaire. 3 MĂ©prisĂ© et abandonnĂ© des hommes, Homme de douleur et habituĂ© Ă la souffrance, Semblable Ă celui dont on dĂ©tourne le visage, Nous l'avons dĂ©daignĂ©, nous n'avons fait de lui aucun cas. 4 Cependant, ce sont nos souffrances qu'il a portĂ©es, C'est de nos douleurs qu'il s'est chargé ; Et nous l'avons considĂ©rĂ© comme puni, FrappĂ© de Dieu, et humiliĂ©. 5 Mais il Ă©tait blessĂ© pour nos pĂ©chĂ©s, BrisĂ© pour nos iniquitĂ©s ; Le chĂątiment qui nous donne la paix est tombĂ© sur lui, Et c'est par ses meurtrissures que nous sommes guĂ©ris. 6 Nous Ă©tions tous errants comme des brebis, Chacun suivait sa propre voie ; Et l'Ăternel a fait retomber sur lui l'iniquitĂ© de nous tous. 7 Il a Ă©tĂ© maltraitĂ© et opprimĂ©, Et il n'a point ouvert la bouche, Semblable Ă un agneau qu'on mĂšne Ă la boucherie, A une brebis muette devant ceux qui la tondent ; Il n'a point ouvert la bouche. 8 Il a Ă©tĂ© enlevĂ© par l'angoisse et le chĂątiment ; Et parmi ceux de sa gĂ©nĂ©ration, qui a cru Qu'il Ă©tait retranchĂ© de la terre des vivants Et frappĂ© pour les pĂ©chĂ©s de mon peuple ? 9 On a mis son sĂ©pulcre parmi les mĂ©chants, Son tombeau avec le riche, Quoiqu'il n'eĂ»t point commis de violence Et qu'il n'y eĂ»t point de fraude dans sa bouche. 10 Il a plu Ă l'Ăternel de le briser par la souffrance... AprĂšs avoir livrĂ© sa vie en sacrifice pour le pĂ©chĂ©, Il verra une postĂ©ritĂ© et prolongera ses jours ; Et l'oeuvre de l'Ăternel prospĂ©rera entre ses mains. 11 A cause du travail de son Ăąme, il rassasiera ses regards ; Par sa connaissance mon serviteur juste justifiera beaucoup d'hommes, Et il se chargera de leurs iniquitĂ©s. 12 C'est pourquoi je lui donnerai sa part avec les grands ; Il partagera le butin avec les puissants, Parce qu'il s'est livrĂ© lui-mĂȘme Ă la mort, Et qu'il a Ă©tĂ© mis au nombre des malfaiteurs, Parce qu'il a portĂ© les pĂ©chĂ©s de beaucoup d'hommes, Et qu'il a intercĂ©dĂ© pour les coupables. Daniel 9 26 AprĂšs les soixante-deux semaines, un Oint sera retranchĂ©, et il n'aura pas de successeur. Le peuple d'un chef qui viendra dĂ©truira la ville et le sanctuaire, et sa fin arrivera comme par une inondation ; il est arrĂȘtĂ© que les dĂ©vastations dureront jusqu'au terme de la guerre. Zacharie 12 10 Alors je rĂ©pandrai sur la maison de David et sur les habitants de JĂ©rusalem Un esprit de grĂące et de supplication, Et ils tourneront les regards vers moi, celui qu'ils ont percĂ©. Ils pleureront sur lui comme on pleure sur un fils unique, Ils pleureront amĂšrement sur lui comme on pleure sur un premier-nĂ©. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, lĂšve-toi sur mon pasteur Et sur l'homme qui est mon compagnon ! Dit l'Ăternel des armĂ©es. Frappe le pasteur, et que les brebis se dispersent ! Et je tournerai ma main vers les faibles. Matthieu 18 7 Malheur au monde Ă cause des scandales ! Car il est nĂ©cessaire qu'il arrive des scandales ; mais malheur Ă l'homme par qui le scandale arrive ! Matthieu 26 24 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. 54 Comment donc s'accompliraient les Ăcritures, d'aprĂšs lesquelles il doit en ĂȘtre ainsi ? 56 Mais tout cela est arrivĂ© afin que les Ă©crits des prophĂštes fussent accomplis. Alors tous les disciples l'abandonnĂšrent, et prirent la fuite. Matthieu 27 3 Alors Judas, qui l'avait livrĂ©, voyant qu'il Ă©tait condamnĂ©, se repentit, et rapporta les trente piĂšces d'argent aux principaux sacrificateurs et aux anciens, 4 en disant : J'ai pĂ©chĂ©, en livrant le sang innocent. Ils rĂ©pondirent : Que nous importe ? Cela te regarde. 5 Judas jeta les piĂšces d'argent dans le temple, se retira, et alla se pendre. Marc 9 12 Il leur rĂ©pondit : Ălie viendra premiĂšrement, et rĂ©tablira toutes choses. Et pourquoi est-il Ă©crit du Fils de l'homme qu'il doit souffrir beaucoup et ĂȘtre mĂ©prisé ? Marc 14 21 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Luc 22 22 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est dĂ©terminĂ©. Mais malheur Ă l'homme par qui il est livré ! Luc 24 25 Alors JĂ©sus leur dit : O hommes sans intelligence, et dont le coeur est lent Ă croire tout ce qu'ont dit les prophĂštes ! 26 Ne fallait-il pas que le Christ souffrĂźt ces choses, et qu'il entrĂąt dans sa gloire ? 27 Et, commençant par MoĂŻse et par tous les prophĂštes, il leur expliqua dans toutes les Ăcritures ce qui le concernait. 46 Et il leur dit : Ainsi il est Ă©crit que le Christ souffrirait, et qu'il ressusciterait des morts le troisiĂšme jour, Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Dieu sâest rĂ©vĂ©lĂ© Ă tous de maniĂšre gĂ©nĂ©rale avec Alain Stamp Le titre « Dieu s'est rĂ©vĂ©lĂ© Ă tous » toujours Ă se rĂ©vĂ©ler aux ĂȘtres humains, c'est-Ă -dire Ă communiquer une ⊠Alain Stamp Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles Le prix et le privilĂšge de l'adoration Bonjour, aujourd'hui Ă nouveau, j'aimerais vous partager quelque chose qui est trĂšs prĂ©cieuse pour Dieu et quelque chose qui va ⊠Kathryn BAXTER Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Pourquoi je sens ce que je ressens ? - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions Savez-vous que si vous apprenez Ă ĂȘtre stable dans toutes les situations, cela se traduit en une puissance dans votre ⊠Joyce Meyer Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Prier avec les Psaumes - la priĂšre partie 3 #11 âșABONNE-TOI : http://bit.ly/2lt65WY (merci) Pour tĂ©lĂ©charger gratuitement mon eBook sur les psaumes : http://facebook.us15.list-manage.com/subscribe?u=9b3d3040d7c4b9544ebdebcfe&id=9fd0b1883e Les psaumes sont une vĂ©ritable source ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que dit la Bible du fait de ne pas prier ? Que dit la Bible du fait de ne pas prier ? La priĂšre est la respiration de la vie chrĂ©tienne. ⊠Que dit la Bible du fait de ne pas prier ? La Bible nous dit de prier sans cesse On ne peut pas prier en permanence Je ne sais pas 685 participants Sur un total de 685 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Un coeur dĂ©vouĂ© Ce message parle dâun roi peu connu dans la Parole de Dieu. Il se se trouve dans le 2Ăšme livre ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Arrestation et procĂšs de JĂ©sus Lâarrestation de JĂ©sus est un moment pathĂ©tique et en mĂȘme temps glorieux. ( Matthieu 26 ) PathĂ©tique parce que Judas ⊠Bruno Oldani Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte GethsĂ©manĂ© Durant les six derniers jours de sa vie terrestre, JĂ©sus rĂ©side Ă BĂ©thanie avec ses disciples. Pour aller de BĂ©thanie ⊠Bruno Oldani Matthieu 26.1-75 TopChrĂ©tien Musique Album Louange M'attendre Ă ... Il y a des artistes aux multiples facettes qui ne cesseront jamais de nous surprendre. Avec leur engagement vis-Ă -vis de ⊠Den-Isa Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Parle-moi d'amour Voici un mot bien populaire, qui a fait perdre la tĂȘte Ă bien de gĂ©nĂ©rations : LâAMOUR. Il possĂšde quantitĂ© ⊠Jolie Selemani Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte PĂąques PĂąque, pascha, Pessaâh. Un peu dâĂ©tymologie pour introduction : PĂąque vient du latin populaire pascua, ânourritureâ, du verbe pascereâ paĂźtreâ. Mais aussi du ⊠Lerdami . Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Jean-Marie Ribay - Dominer la peur La premiĂšre Ă©motion mentionnĂ©e explicitement dans la Bible est la peur : "J'ai eu peur..." rĂ©pond Adam Ă l'Eternel qui ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 25.45-30 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Matthieu 26.1-66 TopMessages Message texte Câest bien, bon et fidĂšle serviteur ! Câest JĂ©sus lui-mĂȘme qui sâexprime: « Câest bien, bon et fidĂšle serviteur, tu as Ă©tĂ© fidĂšle en peu de choses, ⊠Edouard Kowalski Matthieu 25.1-75 TopMessages Message texte Accrocher au rocher ! AprĂšs le retrait de la marĂ©e, avez-vous dĂ©jĂ remarquĂ© les algues marines cramponnĂ©es aux rochers? Lâune dâelles, le Fucus, ressemble ⊠GisĂšle Girard Matthieu 24.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Raymond Houle - Peut-on connaĂźtre le jour de la fin du monde ? Dans cet enseignement, Raymond Houle s'applique Ă dĂ©montrer que le monde ne peut pas connaĂźtre le jour de la fin ⊠Matthieu 24.30-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet. Mais malheur Ă celui qui le trahit ! Il aurait mieux valu, pour lui, nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole Vivante © Le Fils de lâhomme, il est vrai, suit le chemin qui lui a Ă©tĂ© tracĂ© par les Ăcritures, il sâen va (vers la mort). Mais malheur Ă celui par qui le Fils de lâhomme va ĂȘtre trahi ! Il aurait mieux valu, pour cet homme-lĂ , nâĂȘtre jamais nĂ©. Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Or le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi : il eĂ»t mieux valu pour cet homme-lĂ de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible The Son of Man goes, even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il s'en va, c'est ainsi que le Seigneur dĂ©signe son dĂ©part de ce monde et son retour auprĂšs du PĂšre, mais en passant par la mort. (Jean 7.33 ; 8.21) Toutefois ce grand Ă©vĂ©nement ne dĂ©pendait pas de la trahison de Judas ; celui-ci ne fait que contribuer Ă l'accomplissement d'un plan divin, Ă©crit dĂšs longtemps dans la prophĂ©tie. (Comparer Actes 2.23) La vie est un don de Dieu, mais l'homme est responsable de l'usage qu'il en fait, si elle devient pour lui un mal, il ne peut l'attribuer qu'Ă sa faute : tel n'Ă©tait pas le dessein de Dieu. En prĂ©sence de la perdition d'une Ăąme, cette parole de JĂ©sus est d'une redoutable et mystĂ©rieuse vĂ©ritĂ©, mais dans les grandes afflictions de la vie prĂ©sente, c'est par erreur que l'homme arrive quelquefois Ă considĂ©rer le don de l'existence comme un malheur. (Job 3.2 et suivants JĂ©rĂ©mie 20.14 et suivants) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 3303 Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719, selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă 1565 lâhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 846 qu 1487âil 444 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 Je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, entre ta postĂ©ritĂ© et sa postĂ©rité : celle-ci t'Ă©crasera la tĂȘte, et tu lui blesseras le talon. Psaumes 22 1 (22 : 1) Au chef des chantres. Sur "Biche de l'aurore". Psaume de David. (22 : 2) Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m'as-tu abandonnĂ©, Et t'Ă©loignes-tu sans me secourir, sans Ă©couter mes plaintes ? 2 (22 : 3) Mon Dieu ! je crie le jour, et tu ne rĂ©ponds pas ; La nuit, et je n'ai point de repos. 3 (22 : 4) Pourtant tu es le Saint, Tu siĂšges au milieu des louanges d'IsraĂ«l. 4 (22 : 5) En toi se confiaient nos pĂšres ; Ils se confiaient, et tu les dĂ©livrais. 5 (22 : 6) Ils criaient Ă toi, et ils Ă©taient sauvĂ©s ; Ils se confiaient en toi, et ils n'Ă©taient point confus. 6 (22 : 7) Et moi, je suis un ver et non un homme, L'opprobre des hommes et le mĂ©prisĂ© du peuple. 7 (22 : 8) Tous ceux qui me voient se moquent de moi, Ils ouvrent la bouche, secouent la tĂȘte : 8 (22 : 9) Recommande-toi Ă l'Ăternel ! L'Ăternel le sauvera, Il le dĂ©livrera, puisqu'il l'aime ! - 9 (22 : 10) Oui, tu m'as fait sortir du sein maternel, Tu m'as mis en sĂ»retĂ© sur les mamelles de ma mĂšre ; 10 (22 : 11) DĂšs le sein maternel j'ai Ă©tĂ© sous ta garde, DĂšs le ventre de ma mĂšre tu as Ă©tĂ© mon Dieu. 11 (22 : 12) Ne t'Ă©loigne pas de moi quand la dĂ©tresse est proche, Quand personne ne vient Ă mon secours ! 12 (22 : 13) De nombreux taureaux sont autour de moi, Des taureaux de Basan m'environnent. 13 (22 : 14) Ils ouvrent contre moi leur gueule, Semblables au lion qui dĂ©chire et rugit. 14 (22 : 15) Je suis comme de l'eau qui s'Ă©coule, Et tous mes os se sĂ©parent ; Mon coeur est comme de la cire, Il se fond dans mes entrailles. 15 (22 : 16) Ma force se dessĂšche comme l'argile, Et ma langue s'attache Ă mon palais ; Tu me rĂ©duis Ă la poussiĂšre de la mort. 16 (22 : 17) Car des chiens m'environnent, Une bande de scĂ©lĂ©rats rĂŽdent autour de moi, Ils ont percĂ© mes mains et mes pieds. 17 (22 : 18) Je pourrais compter tous mes os. Eux, ils observent, ils me regardent ; 18 (22 : 19) Ils se partagent mes vĂȘtements, Ils tirent au sort ma tunique. 19 (22 : 20) Et toi, Ăternel, ne t'Ă©loigne pas ! Toi qui es ma force, viens en hĂąte Ă mon secours ! 20 (22 : 21) ProtĂšge mon Ăąme contre le glaive, Ma vie contre le pouvoir des chiens ! 21 (22 : 22) Sauve-moi de la gueule du lion, DĂ©livre-moi des cornes du buffle ! 22 (22 : 23) Je publierai ton nom parmi mes frĂšres, Je te cĂ©lĂ©brerai au milieu de l'assemblĂ©e. 23 (22 : 24) Vous qui craignez l'Ăternel, louez-le ! Vous tous, postĂ©ritĂ© de Jacob, glorifiez-le ! Tremblez devant lui, vous tous, postĂ©ritĂ© d'IsraĂ«l ! 24 (22 : 25) Car il n'a ni mĂ©pris ni dĂ©dain pour les peines du misĂ©rable, Et il ne lui cache point sa face ; Mais il l'Ă©coute quand il crie Ă lui. 25 (22 : 26) Tu seras dans la grande assemblĂ©e l'objet de mes louanges ; J'accomplirai mes voeux en prĂ©sence de ceux qui te craignent. 26 (22 : 27) Les malheureux mangeront et se rassasieront, Ceux qui cherchent l'Ăternel le cĂ©lĂ©breront. Que votre coeur vive Ă toujours ! 27 (22 : 28) Toutes les extrĂ©mitĂ©s de la terre penseront Ă l'Ăternel et se tourneront vers lui ; Toutes les familles des nations se prosterneront devant ta face. 28 (22 : 29) Car Ă l'Ăternel appartient le rĂšgne : Il domine sur les nations. 29 (22 : 30) Tous les puissants de la terre mangeront et se prosterneront aussi ; Devant lui s'inclineront tous ceux qui descendent dans la poussiĂšre, Ceux qui ne peuvent conserver leur vie. 30 (22 : 31) La postĂ©ritĂ© le servira ; On parlera du Seigneur Ă la gĂ©nĂ©ration future. 31 (22 : 32) Quand elle viendra, elle annoncera sa justice, Elle annoncera son oeuvre au peuple nouveau-nĂ©. Psaumes 55 15 (55 : 16) Que la mort les surprenne, Qu'ils descendent vivants au sĂ©jour des morts ! Car la mĂ©chancetĂ© est dans leur demeure, au milieu d'eux. 23 (55 : 24) Et toi, ĂŽ Dieu ! tu les feras descendre au fond de la fosse ; Les hommes de sang et de fraude N'atteindront pas la moitiĂ© de leurs jours. C'est en toi que je me confie. Psaumes 69 1 (69 : 1) Au chef des chantres. Sur les lis. De David. (69 : 2) Sauve-moi, ĂŽ Dieu ! Car les eaux menacent ma vie. 2 (69 : 3) J'enfonce dans la boue, sans pouvoir me tenir ; Je suis tombĂ© dans un gouffre, et les eaux m'inondent. 3 (69 : 4) Je m'Ă©puise Ă crier, mon gosier se dessĂšche, Mes yeux se consument, tandis que je regarde vers mon Dieu. 4 (69 : 5) Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tĂȘte, Ceux qui me haĂŻssent sans cause ; Ils sont puissants, ceux qui veulent me perdre, Qui sont Ă tort mes ennemis. Ce que je n'ai pas dĂ©robĂ©, il faut que je le restitue. 5 (69 : 6) O Dieu ! tu connais ma folie, Et mes fautes ne te sont point cachĂ©es. 6 (69 : 7) Que ceux qui espĂšrent en toi ne soient pas confus Ă cause de moi, Seigneur, Ăternel des armĂ©es ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas dans la honte Ă cause de moi, Dieu d'IsraĂ«l ! 7 (69 : 8) Car c'est pour toi que je porte l'opprobre, Que la honte couvre mon visage ; 8 (69 : 9) Je suis devenu un Ă©tranger pour mes frĂšres, Un inconnu pour les fils de ma mĂšre. 9 (69 : 10) Car le zĂšle de ta maison me dĂ©vore, Et les outrages de ceux qui t'insultent tombent sur moi. 10 (69 : 11) Je verse des larmes et je jeĂ»ne, Et c'est ce qui m'attire l'opprobre ; 11 (69 : 12) Je prends un sac pour vĂȘtement, Et je suis l'objet de leurs sarcasmes. 12 (69 : 13) Ceux qui sont assis Ă la porte parlent de moi, Et les buveurs de liqueurs fortes me mettent en chansons. 13 (69 : 14) Mais je t'adresse ma priĂšre, ĂŽ Ăternel ! Que ce soit le temps favorable, ĂŽ Dieu, par ta grande bonté ! RĂ©ponds-moi, en m'assurant ton secours ! 14 (69 : 15) Retire-moi de la boue, et que je n'enfonce plus ! Que je sois dĂ©livrĂ© de mes ennemis et du gouffre ! 15 (69 : 16) Que les flots ne m'inondent plus, Que l'abĂźme ne m'engloutisse pas, Et que la fosse ne se ferme pas sur moi ! 16 (69 : 17) Exauce-moi, Ăternel ! car ta bontĂ© est immense. Dans tes grandes compassions, tourne vers moi les regards, 17 (69 : 18) Et ne cache pas ta face Ă ton serviteur ! Puisque je suis dans la dĂ©tresse, hĂąte-toi de m'exaucer ! 18 (69 : 19) Approche-toi de mon Ăąme, dĂ©livre-la ! Sauve-moi, Ă cause de mes ennemis ! 19 (69 : 20) Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie ; Tous mes adversaires sont devant toi. 20 (69 : 21) L'opprobre me brise le coeur, et je suis malade ; J'attends de la pitiĂ©, mais en vain, Des consolateurs, et je n'en trouve aucun. 21 (69 : 22) Ils mettent du fiel dans ma nourriture, Et, pour apaiser ma soif, ils m'abreuvent de vinaigre. Psaumes 109 6 Place-le sous l'autoritĂ© d'un mĂ©chant, Et qu'un accusateur se tienne Ă sa droite ! 7 Quand on le jugera, qu'il soit dĂ©clarĂ© coupable, Et que sa priĂšre passe pour un pĂ©ché ! 8 Que ses jours soient peu nombreux, Qu'un autre prenne sa charge ! 9 Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve ! 10 Que ses enfants soient vagabonds et qu'ils mendient, Qu'ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines ! 11 Que le crĂ©ancier s'empare de tout ce qui est Ă lui, Et que les Ă©trangers pillent le fruit de son travail ! 12 Que nul ne conserve pour lui de l'affection, Et que personne n'ait pitiĂ© de ses orphelins ! 13 Que ses descendants soient exterminĂ©s, Et que leur nom s'Ă©teigne dans la gĂ©nĂ©ration suivante ! 14 Que l'iniquitĂ© de ses pĂšres reste en souvenir devant l'Ăternel, Et que le pĂ©chĂ© de sa mĂšre ne soit point effacé ! 15 Qu'ils soient toujours prĂ©sents devant l'Ăternel, Et qu'il retranche de la terre leur mĂ©moire, 16 Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la misĂ©ricorde, Parce qu'il a persĂ©cutĂ© le malheureux et l'indigent, Jusqu'Ă faire mourir l'homme au coeur brisé ! 17 Il aimait la malĂ©diction : qu'elle tombe sur lui ! Il ne se plaisait pas Ă la bĂ©nĂ©diction : qu'elle s'Ă©loigne de lui ! 18 Qu'il revĂȘte la malĂ©diction comme son vĂȘtement, Qu'elle pĂ©nĂštre comme de l'eau dans son intĂ©rieur, Comme de l'huile dans ses os ! 19 Qu'elle lui serve de vĂȘtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint ! EsaĂŻe 50 5 Le Seigneur, l'Ăternel, m'a ouvert l'oreille, Et je n'ai point rĂ©sistĂ©, Je ne me suis point retirĂ© en arriĂšre. 6 J'ai livrĂ© mon dos Ă ceux qui me frappaient, Et mes joues Ă ceux qui m'arrachaient la barbe ; Je n'ai pas dĂ©robĂ© mon visage Aux ignominies et aux crachats. EsaĂŻe 53 1 Qui a cru Ă ce qui nous Ă©tait annoncé ? Qui a reconnu le bras de l'Ăternel ? 2 Il s'est Ă©levĂ© devant lui comme une faible plante, Comme un rejeton qui sort d'une terre dessĂ©chĂ©e ; Il n'avait ni beautĂ©, ni Ă©clat pour attirer nos regards, Et son aspect n'avait rien pour nous plaire. 3 MĂ©prisĂ© et abandonnĂ© des hommes, Homme de douleur et habituĂ© Ă la souffrance, Semblable Ă celui dont on dĂ©tourne le visage, Nous l'avons dĂ©daignĂ©, nous n'avons fait de lui aucun cas. 4 Cependant, ce sont nos souffrances qu'il a portĂ©es, C'est de nos douleurs qu'il s'est chargé ; Et nous l'avons considĂ©rĂ© comme puni, FrappĂ© de Dieu, et humiliĂ©. 5 Mais il Ă©tait blessĂ© pour nos pĂ©chĂ©s, BrisĂ© pour nos iniquitĂ©s ; Le chĂątiment qui nous donne la paix est tombĂ© sur lui, Et c'est par ses meurtrissures que nous sommes guĂ©ris. 6 Nous Ă©tions tous errants comme des brebis, Chacun suivait sa propre voie ; Et l'Ăternel a fait retomber sur lui l'iniquitĂ© de nous tous. 7 Il a Ă©tĂ© maltraitĂ© et opprimĂ©, Et il n'a point ouvert la bouche, Semblable Ă un agneau qu'on mĂšne Ă la boucherie, A une brebis muette devant ceux qui la tondent ; Il n'a point ouvert la bouche. 8 Il a Ă©tĂ© enlevĂ© par l'angoisse et le chĂątiment ; Et parmi ceux de sa gĂ©nĂ©ration, qui a cru Qu'il Ă©tait retranchĂ© de la terre des vivants Et frappĂ© pour les pĂ©chĂ©s de mon peuple ? 9 On a mis son sĂ©pulcre parmi les mĂ©chants, Son tombeau avec le riche, Quoiqu'il n'eĂ»t point commis de violence Et qu'il n'y eĂ»t point de fraude dans sa bouche. 10 Il a plu Ă l'Ăternel de le briser par la souffrance... AprĂšs avoir livrĂ© sa vie en sacrifice pour le pĂ©chĂ©, Il verra une postĂ©ritĂ© et prolongera ses jours ; Et l'oeuvre de l'Ăternel prospĂ©rera entre ses mains. 11 A cause du travail de son Ăąme, il rassasiera ses regards ; Par sa connaissance mon serviteur juste justifiera beaucoup d'hommes, Et il se chargera de leurs iniquitĂ©s. 12 C'est pourquoi je lui donnerai sa part avec les grands ; Il partagera le butin avec les puissants, Parce qu'il s'est livrĂ© lui-mĂȘme Ă la mort, Et qu'il a Ă©tĂ© mis au nombre des malfaiteurs, Parce qu'il a portĂ© les pĂ©chĂ©s de beaucoup d'hommes, Et qu'il a intercĂ©dĂ© pour les coupables. Daniel 9 26 AprĂšs les soixante-deux semaines, un Oint sera retranchĂ©, et il n'aura pas de successeur. Le peuple d'un chef qui viendra dĂ©truira la ville et le sanctuaire, et sa fin arrivera comme par une inondation ; il est arrĂȘtĂ© que les dĂ©vastations dureront jusqu'au terme de la guerre. Zacharie 12 10 Alors je rĂ©pandrai sur la maison de David et sur les habitants de JĂ©rusalem Un esprit de grĂące et de supplication, Et ils tourneront les regards vers moi, celui qu'ils ont percĂ©. Ils pleureront sur lui comme on pleure sur un fils unique, Ils pleureront amĂšrement sur lui comme on pleure sur un premier-nĂ©. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, lĂšve-toi sur mon pasteur Et sur l'homme qui est mon compagnon ! Dit l'Ăternel des armĂ©es. Frappe le pasteur, et que les brebis se dispersent ! Et je tournerai ma main vers les faibles. Matthieu 18 7 Malheur au monde Ă cause des scandales ! Car il est nĂ©cessaire qu'il arrive des scandales ; mais malheur Ă l'homme par qui le scandale arrive ! Matthieu 26 24 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. 54 Comment donc s'accompliraient les Ăcritures, d'aprĂšs lesquelles il doit en ĂȘtre ainsi ? 56 Mais tout cela est arrivĂ© afin que les Ă©crits des prophĂštes fussent accomplis. Alors tous les disciples l'abandonnĂšrent, et prirent la fuite. Matthieu 27 3 Alors Judas, qui l'avait livrĂ©, voyant qu'il Ă©tait condamnĂ©, se repentit, et rapporta les trente piĂšces d'argent aux principaux sacrificateurs et aux anciens, 4 en disant : J'ai pĂ©chĂ©, en livrant le sang innocent. Ils rĂ©pondirent : Que nous importe ? Cela te regarde. 5 Judas jeta les piĂšces d'argent dans le temple, se retira, et alla se pendre. Marc 9 12 Il leur rĂ©pondit : Ălie viendra premiĂšrement, et rĂ©tablira toutes choses. Et pourquoi est-il Ă©crit du Fils de l'homme qu'il doit souffrir beaucoup et ĂȘtre mĂ©prisé ? Marc 14 21 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Luc 22 22 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est dĂ©terminĂ©. Mais malheur Ă l'homme par qui il est livré ! Luc 24 25 Alors JĂ©sus leur dit : O hommes sans intelligence, et dont le coeur est lent Ă croire tout ce qu'ont dit les prophĂštes ! 26 Ne fallait-il pas que le Christ souffrĂźt ces choses, et qu'il entrĂąt dans sa gloire ? 27 Et, commençant par MoĂŻse et par tous les prophĂštes, il leur expliqua dans toutes les Ăcritures ce qui le concernait. 46 Et il leur dit : Ainsi il est Ă©crit que le Christ souffrirait, et qu'il ressusciterait des morts le troisiĂšme jour, Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles Le prix et le privilĂšge de l'adoration Bonjour, aujourd'hui Ă nouveau, j'aimerais vous partager quelque chose qui est trĂšs prĂ©cieuse pour Dieu et quelque chose qui va ⊠Kathryn BAXTER Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Pourquoi je sens ce que je ressens ? - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions Savez-vous que si vous apprenez Ă ĂȘtre stable dans toutes les situations, cela se traduit en une puissance dans votre ⊠Joyce Meyer Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Prier avec les Psaumes - la priĂšre partie 3 #11 âșABONNE-TOI : http://bit.ly/2lt65WY (merci) Pour tĂ©lĂ©charger gratuitement mon eBook sur les psaumes : http://facebook.us15.list-manage.com/subscribe?u=9b3d3040d7c4b9544ebdebcfe&id=9fd0b1883e Les psaumes sont une vĂ©ritable source ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que dit la Bible du fait de ne pas prier ? Que dit la Bible du fait de ne pas prier ? La priĂšre est la respiration de la vie chrĂ©tienne. ⊠Que dit la Bible du fait de ne pas prier ? La Bible nous dit de prier sans cesse On ne peut pas prier en permanence Je ne sais pas 685 participants Sur un total de 685 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Un coeur dĂ©vouĂ© Ce message parle dâun roi peu connu dans la Parole de Dieu. Il se se trouve dans le 2Ăšme livre ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Arrestation et procĂšs de JĂ©sus Lâarrestation de JĂ©sus est un moment pathĂ©tique et en mĂȘme temps glorieux. ( Matthieu 26 ) PathĂ©tique parce que Judas ⊠Bruno Oldani Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte GethsĂ©manĂ© Durant les six derniers jours de sa vie terrestre, JĂ©sus rĂ©side Ă BĂ©thanie avec ses disciples. Pour aller de BĂ©thanie ⊠Bruno Oldani Matthieu 26.1-75 TopChrĂ©tien Musique Album Louange M'attendre Ă ... Il y a des artistes aux multiples facettes qui ne cesseront jamais de nous surprendre. Avec leur engagement vis-Ă -vis de ⊠Den-Isa Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Parle-moi d'amour Voici un mot bien populaire, qui a fait perdre la tĂȘte Ă bien de gĂ©nĂ©rations : LâAMOUR. Il possĂšde quantitĂ© ⊠Jolie Selemani Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte PĂąques PĂąque, pascha, Pessaâh. Un peu dâĂ©tymologie pour introduction : PĂąque vient du latin populaire pascua, ânourritureâ, du verbe pascereâ paĂźtreâ. Mais aussi du ⊠Lerdami . Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Jean-Marie Ribay - Dominer la peur La premiĂšre Ă©motion mentionnĂ©e explicitement dans la Bible est la peur : "J'ai eu peur..." rĂ©pond Adam Ă l'Eternel qui ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 25.45-30 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Matthieu 26.1-66 TopMessages Message texte Câest bien, bon et fidĂšle serviteur ! Câest JĂ©sus lui-mĂȘme qui sâexprime: « Câest bien, bon et fidĂšle serviteur, tu as Ă©tĂ© fidĂšle en peu de choses, ⊠Edouard Kowalski Matthieu 25.1-75 TopMessages Message texte Accrocher au rocher ! AprĂšs le retrait de la marĂ©e, avez-vous dĂ©jĂ remarquĂ© les algues marines cramponnĂ©es aux rochers? Lâune dâelles, le Fucus, ressemble ⊠GisĂšle Girard Matthieu 24.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Raymond Houle - Peut-on connaĂźtre le jour de la fin du monde ? Dans cet enseignement, Raymond Houle s'applique Ă dĂ©montrer que le monde ne peut pas connaĂźtre le jour de la fin ⊠Matthieu 24.30-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet. Mais malheur Ă celui qui le trahit ! Il aurait mieux valu, pour lui, nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole Vivante © Le Fils de lâhomme, il est vrai, suit le chemin qui lui a Ă©tĂ© tracĂ© par les Ăcritures, il sâen va (vers la mort). Mais malheur Ă celui par qui le Fils de lâhomme va ĂȘtre trahi ! Il aurait mieux valu, pour cet homme-lĂ , nâĂȘtre jamais nĂ©. Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Or le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi : il eĂ»t mieux valu pour cet homme-lĂ de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible The Son of Man goes, even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il s'en va, c'est ainsi que le Seigneur dĂ©signe son dĂ©part de ce monde et son retour auprĂšs du PĂšre, mais en passant par la mort. (Jean 7.33 ; 8.21) Toutefois ce grand Ă©vĂ©nement ne dĂ©pendait pas de la trahison de Judas ; celui-ci ne fait que contribuer Ă l'accomplissement d'un plan divin, Ă©crit dĂšs longtemps dans la prophĂ©tie. (Comparer Actes 2.23) La vie est un don de Dieu, mais l'homme est responsable de l'usage qu'il en fait, si elle devient pour lui un mal, il ne peut l'attribuer qu'Ă sa faute : tel n'Ă©tait pas le dessein de Dieu. En prĂ©sence de la perdition d'une Ăąme, cette parole de JĂ©sus est d'une redoutable et mystĂ©rieuse vĂ©ritĂ©, mais dans les grandes afflictions de la vie prĂ©sente, c'est par erreur que l'homme arrive quelquefois Ă considĂ©rer le don de l'existence comme un malheur. (Job 3.2 et suivants JĂ©rĂ©mie 20.14 et suivants) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 3303 Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719, selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă 1565 lâhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 846 qu 1487âil 444 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 Je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, entre ta postĂ©ritĂ© et sa postĂ©rité : celle-ci t'Ă©crasera la tĂȘte, et tu lui blesseras le talon. Psaumes 22 1 (22 : 1) Au chef des chantres. Sur "Biche de l'aurore". Psaume de David. (22 : 2) Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m'as-tu abandonnĂ©, Et t'Ă©loignes-tu sans me secourir, sans Ă©couter mes plaintes ? 2 (22 : 3) Mon Dieu ! je crie le jour, et tu ne rĂ©ponds pas ; La nuit, et je n'ai point de repos. 3 (22 : 4) Pourtant tu es le Saint, Tu siĂšges au milieu des louanges d'IsraĂ«l. 4 (22 : 5) En toi se confiaient nos pĂšres ; Ils se confiaient, et tu les dĂ©livrais. 5 (22 : 6) Ils criaient Ă toi, et ils Ă©taient sauvĂ©s ; Ils se confiaient en toi, et ils n'Ă©taient point confus. 6 (22 : 7) Et moi, je suis un ver et non un homme, L'opprobre des hommes et le mĂ©prisĂ© du peuple. 7 (22 : 8) Tous ceux qui me voient se moquent de moi, Ils ouvrent la bouche, secouent la tĂȘte : 8 (22 : 9) Recommande-toi Ă l'Ăternel ! L'Ăternel le sauvera, Il le dĂ©livrera, puisqu'il l'aime ! - 9 (22 : 10) Oui, tu m'as fait sortir du sein maternel, Tu m'as mis en sĂ»retĂ© sur les mamelles de ma mĂšre ; 10 (22 : 11) DĂšs le sein maternel j'ai Ă©tĂ© sous ta garde, DĂšs le ventre de ma mĂšre tu as Ă©tĂ© mon Dieu. 11 (22 : 12) Ne t'Ă©loigne pas de moi quand la dĂ©tresse est proche, Quand personne ne vient Ă mon secours ! 12 (22 : 13) De nombreux taureaux sont autour de moi, Des taureaux de Basan m'environnent. 13 (22 : 14) Ils ouvrent contre moi leur gueule, Semblables au lion qui dĂ©chire et rugit. 14 (22 : 15) Je suis comme de l'eau qui s'Ă©coule, Et tous mes os se sĂ©parent ; Mon coeur est comme de la cire, Il se fond dans mes entrailles. 15 (22 : 16) Ma force se dessĂšche comme l'argile, Et ma langue s'attache Ă mon palais ; Tu me rĂ©duis Ă la poussiĂšre de la mort. 16 (22 : 17) Car des chiens m'environnent, Une bande de scĂ©lĂ©rats rĂŽdent autour de moi, Ils ont percĂ© mes mains et mes pieds. 17 (22 : 18) Je pourrais compter tous mes os. Eux, ils observent, ils me regardent ; 18 (22 : 19) Ils se partagent mes vĂȘtements, Ils tirent au sort ma tunique. 19 (22 : 20) Et toi, Ăternel, ne t'Ă©loigne pas ! Toi qui es ma force, viens en hĂąte Ă mon secours ! 20 (22 : 21) ProtĂšge mon Ăąme contre le glaive, Ma vie contre le pouvoir des chiens ! 21 (22 : 22) Sauve-moi de la gueule du lion, DĂ©livre-moi des cornes du buffle ! 22 (22 : 23) Je publierai ton nom parmi mes frĂšres, Je te cĂ©lĂ©brerai au milieu de l'assemblĂ©e. 23 (22 : 24) Vous qui craignez l'Ăternel, louez-le ! Vous tous, postĂ©ritĂ© de Jacob, glorifiez-le ! Tremblez devant lui, vous tous, postĂ©ritĂ© d'IsraĂ«l ! 24 (22 : 25) Car il n'a ni mĂ©pris ni dĂ©dain pour les peines du misĂ©rable, Et il ne lui cache point sa face ; Mais il l'Ă©coute quand il crie Ă lui. 25 (22 : 26) Tu seras dans la grande assemblĂ©e l'objet de mes louanges ; J'accomplirai mes voeux en prĂ©sence de ceux qui te craignent. 26 (22 : 27) Les malheureux mangeront et se rassasieront, Ceux qui cherchent l'Ăternel le cĂ©lĂ©breront. Que votre coeur vive Ă toujours ! 27 (22 : 28) Toutes les extrĂ©mitĂ©s de la terre penseront Ă l'Ăternel et se tourneront vers lui ; Toutes les familles des nations se prosterneront devant ta face. 28 (22 : 29) Car Ă l'Ăternel appartient le rĂšgne : Il domine sur les nations. 29 (22 : 30) Tous les puissants de la terre mangeront et se prosterneront aussi ; Devant lui s'inclineront tous ceux qui descendent dans la poussiĂšre, Ceux qui ne peuvent conserver leur vie. 30 (22 : 31) La postĂ©ritĂ© le servira ; On parlera du Seigneur Ă la gĂ©nĂ©ration future. 31 (22 : 32) Quand elle viendra, elle annoncera sa justice, Elle annoncera son oeuvre au peuple nouveau-nĂ©. Psaumes 55 15 (55 : 16) Que la mort les surprenne, Qu'ils descendent vivants au sĂ©jour des morts ! Car la mĂ©chancetĂ© est dans leur demeure, au milieu d'eux. 23 (55 : 24) Et toi, ĂŽ Dieu ! tu les feras descendre au fond de la fosse ; Les hommes de sang et de fraude N'atteindront pas la moitiĂ© de leurs jours. C'est en toi que je me confie. Psaumes 69 1 (69 : 1) Au chef des chantres. Sur les lis. De David. (69 : 2) Sauve-moi, ĂŽ Dieu ! Car les eaux menacent ma vie. 2 (69 : 3) J'enfonce dans la boue, sans pouvoir me tenir ; Je suis tombĂ© dans un gouffre, et les eaux m'inondent. 3 (69 : 4) Je m'Ă©puise Ă crier, mon gosier se dessĂšche, Mes yeux se consument, tandis que je regarde vers mon Dieu. 4 (69 : 5) Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tĂȘte, Ceux qui me haĂŻssent sans cause ; Ils sont puissants, ceux qui veulent me perdre, Qui sont Ă tort mes ennemis. Ce que je n'ai pas dĂ©robĂ©, il faut que je le restitue. 5 (69 : 6) O Dieu ! tu connais ma folie, Et mes fautes ne te sont point cachĂ©es. 6 (69 : 7) Que ceux qui espĂšrent en toi ne soient pas confus Ă cause de moi, Seigneur, Ăternel des armĂ©es ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas dans la honte Ă cause de moi, Dieu d'IsraĂ«l ! 7 (69 : 8) Car c'est pour toi que je porte l'opprobre, Que la honte couvre mon visage ; 8 (69 : 9) Je suis devenu un Ă©tranger pour mes frĂšres, Un inconnu pour les fils de ma mĂšre. 9 (69 : 10) Car le zĂšle de ta maison me dĂ©vore, Et les outrages de ceux qui t'insultent tombent sur moi. 10 (69 : 11) Je verse des larmes et je jeĂ»ne, Et c'est ce qui m'attire l'opprobre ; 11 (69 : 12) Je prends un sac pour vĂȘtement, Et je suis l'objet de leurs sarcasmes. 12 (69 : 13) Ceux qui sont assis Ă la porte parlent de moi, Et les buveurs de liqueurs fortes me mettent en chansons. 13 (69 : 14) Mais je t'adresse ma priĂšre, ĂŽ Ăternel ! Que ce soit le temps favorable, ĂŽ Dieu, par ta grande bonté ! RĂ©ponds-moi, en m'assurant ton secours ! 14 (69 : 15) Retire-moi de la boue, et que je n'enfonce plus ! Que je sois dĂ©livrĂ© de mes ennemis et du gouffre ! 15 (69 : 16) Que les flots ne m'inondent plus, Que l'abĂźme ne m'engloutisse pas, Et que la fosse ne se ferme pas sur moi ! 16 (69 : 17) Exauce-moi, Ăternel ! car ta bontĂ© est immense. Dans tes grandes compassions, tourne vers moi les regards, 17 (69 : 18) Et ne cache pas ta face Ă ton serviteur ! Puisque je suis dans la dĂ©tresse, hĂąte-toi de m'exaucer ! 18 (69 : 19) Approche-toi de mon Ăąme, dĂ©livre-la ! Sauve-moi, Ă cause de mes ennemis ! 19 (69 : 20) Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie ; Tous mes adversaires sont devant toi. 20 (69 : 21) L'opprobre me brise le coeur, et je suis malade ; J'attends de la pitiĂ©, mais en vain, Des consolateurs, et je n'en trouve aucun. 21 (69 : 22) Ils mettent du fiel dans ma nourriture, Et, pour apaiser ma soif, ils m'abreuvent de vinaigre. Psaumes 109 6 Place-le sous l'autoritĂ© d'un mĂ©chant, Et qu'un accusateur se tienne Ă sa droite ! 7 Quand on le jugera, qu'il soit dĂ©clarĂ© coupable, Et que sa priĂšre passe pour un pĂ©ché ! 8 Que ses jours soient peu nombreux, Qu'un autre prenne sa charge ! 9 Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve ! 10 Que ses enfants soient vagabonds et qu'ils mendient, Qu'ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines ! 11 Que le crĂ©ancier s'empare de tout ce qui est Ă lui, Et que les Ă©trangers pillent le fruit de son travail ! 12 Que nul ne conserve pour lui de l'affection, Et que personne n'ait pitiĂ© de ses orphelins ! 13 Que ses descendants soient exterminĂ©s, Et que leur nom s'Ă©teigne dans la gĂ©nĂ©ration suivante ! 14 Que l'iniquitĂ© de ses pĂšres reste en souvenir devant l'Ăternel, Et que le pĂ©chĂ© de sa mĂšre ne soit point effacé ! 15 Qu'ils soient toujours prĂ©sents devant l'Ăternel, Et qu'il retranche de la terre leur mĂ©moire, 16 Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la misĂ©ricorde, Parce qu'il a persĂ©cutĂ© le malheureux et l'indigent, Jusqu'Ă faire mourir l'homme au coeur brisé ! 17 Il aimait la malĂ©diction : qu'elle tombe sur lui ! Il ne se plaisait pas Ă la bĂ©nĂ©diction : qu'elle s'Ă©loigne de lui ! 18 Qu'il revĂȘte la malĂ©diction comme son vĂȘtement, Qu'elle pĂ©nĂštre comme de l'eau dans son intĂ©rieur, Comme de l'huile dans ses os ! 19 Qu'elle lui serve de vĂȘtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint ! EsaĂŻe 50 5 Le Seigneur, l'Ăternel, m'a ouvert l'oreille, Et je n'ai point rĂ©sistĂ©, Je ne me suis point retirĂ© en arriĂšre. 6 J'ai livrĂ© mon dos Ă ceux qui me frappaient, Et mes joues Ă ceux qui m'arrachaient la barbe ; Je n'ai pas dĂ©robĂ© mon visage Aux ignominies et aux crachats. EsaĂŻe 53 1 Qui a cru Ă ce qui nous Ă©tait annoncé ? Qui a reconnu le bras de l'Ăternel ? 2 Il s'est Ă©levĂ© devant lui comme une faible plante, Comme un rejeton qui sort d'une terre dessĂ©chĂ©e ; Il n'avait ni beautĂ©, ni Ă©clat pour attirer nos regards, Et son aspect n'avait rien pour nous plaire. 3 MĂ©prisĂ© et abandonnĂ© des hommes, Homme de douleur et habituĂ© Ă la souffrance, Semblable Ă celui dont on dĂ©tourne le visage, Nous l'avons dĂ©daignĂ©, nous n'avons fait de lui aucun cas. 4 Cependant, ce sont nos souffrances qu'il a portĂ©es, C'est de nos douleurs qu'il s'est chargé ; Et nous l'avons considĂ©rĂ© comme puni, FrappĂ© de Dieu, et humiliĂ©. 5 Mais il Ă©tait blessĂ© pour nos pĂ©chĂ©s, BrisĂ© pour nos iniquitĂ©s ; Le chĂątiment qui nous donne la paix est tombĂ© sur lui, Et c'est par ses meurtrissures que nous sommes guĂ©ris. 6 Nous Ă©tions tous errants comme des brebis, Chacun suivait sa propre voie ; Et l'Ăternel a fait retomber sur lui l'iniquitĂ© de nous tous. 7 Il a Ă©tĂ© maltraitĂ© et opprimĂ©, Et il n'a point ouvert la bouche, Semblable Ă un agneau qu'on mĂšne Ă la boucherie, A une brebis muette devant ceux qui la tondent ; Il n'a point ouvert la bouche. 8 Il a Ă©tĂ© enlevĂ© par l'angoisse et le chĂątiment ; Et parmi ceux de sa gĂ©nĂ©ration, qui a cru Qu'il Ă©tait retranchĂ© de la terre des vivants Et frappĂ© pour les pĂ©chĂ©s de mon peuple ? 9 On a mis son sĂ©pulcre parmi les mĂ©chants, Son tombeau avec le riche, Quoiqu'il n'eĂ»t point commis de violence Et qu'il n'y eĂ»t point de fraude dans sa bouche. 10 Il a plu Ă l'Ăternel de le briser par la souffrance... AprĂšs avoir livrĂ© sa vie en sacrifice pour le pĂ©chĂ©, Il verra une postĂ©ritĂ© et prolongera ses jours ; Et l'oeuvre de l'Ăternel prospĂ©rera entre ses mains. 11 A cause du travail de son Ăąme, il rassasiera ses regards ; Par sa connaissance mon serviteur juste justifiera beaucoup d'hommes, Et il se chargera de leurs iniquitĂ©s. 12 C'est pourquoi je lui donnerai sa part avec les grands ; Il partagera le butin avec les puissants, Parce qu'il s'est livrĂ© lui-mĂȘme Ă la mort, Et qu'il a Ă©tĂ© mis au nombre des malfaiteurs, Parce qu'il a portĂ© les pĂ©chĂ©s de beaucoup d'hommes, Et qu'il a intercĂ©dĂ© pour les coupables. Daniel 9 26 AprĂšs les soixante-deux semaines, un Oint sera retranchĂ©, et il n'aura pas de successeur. Le peuple d'un chef qui viendra dĂ©truira la ville et le sanctuaire, et sa fin arrivera comme par une inondation ; il est arrĂȘtĂ© que les dĂ©vastations dureront jusqu'au terme de la guerre. Zacharie 12 10 Alors je rĂ©pandrai sur la maison de David et sur les habitants de JĂ©rusalem Un esprit de grĂące et de supplication, Et ils tourneront les regards vers moi, celui qu'ils ont percĂ©. Ils pleureront sur lui comme on pleure sur un fils unique, Ils pleureront amĂšrement sur lui comme on pleure sur un premier-nĂ©. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, lĂšve-toi sur mon pasteur Et sur l'homme qui est mon compagnon ! Dit l'Ăternel des armĂ©es. Frappe le pasteur, et que les brebis se dispersent ! Et je tournerai ma main vers les faibles. Matthieu 18 7 Malheur au monde Ă cause des scandales ! Car il est nĂ©cessaire qu'il arrive des scandales ; mais malheur Ă l'homme par qui le scandale arrive ! Matthieu 26 24 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. 54 Comment donc s'accompliraient les Ăcritures, d'aprĂšs lesquelles il doit en ĂȘtre ainsi ? 56 Mais tout cela est arrivĂ© afin que les Ă©crits des prophĂštes fussent accomplis. Alors tous les disciples l'abandonnĂšrent, et prirent la fuite. Matthieu 27 3 Alors Judas, qui l'avait livrĂ©, voyant qu'il Ă©tait condamnĂ©, se repentit, et rapporta les trente piĂšces d'argent aux principaux sacrificateurs et aux anciens, 4 en disant : J'ai pĂ©chĂ©, en livrant le sang innocent. Ils rĂ©pondirent : Que nous importe ? Cela te regarde. 5 Judas jeta les piĂšces d'argent dans le temple, se retira, et alla se pendre. Marc 9 12 Il leur rĂ©pondit : Ălie viendra premiĂšrement, et rĂ©tablira toutes choses. Et pourquoi est-il Ă©crit du Fils de l'homme qu'il doit souffrir beaucoup et ĂȘtre mĂ©prisé ? Marc 14 21 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Luc 22 22 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est dĂ©terminĂ©. Mais malheur Ă l'homme par qui il est livré ! Luc 24 25 Alors JĂ©sus leur dit : O hommes sans intelligence, et dont le coeur est lent Ă croire tout ce qu'ont dit les prophĂštes ! 26 Ne fallait-il pas que le Christ souffrĂźt ces choses, et qu'il entrĂąt dans sa gloire ? 27 Et, commençant par MoĂŻse et par tous les prophĂštes, il leur expliqua dans toutes les Ăcritures ce qui le concernait. 46 Et il leur dit : Ainsi il est Ă©crit que le Christ souffrirait, et qu'il ressusciterait des morts le troisiĂšme jour, Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Pourquoi je sens ce que je ressens ? - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions Savez-vous que si vous apprenez Ă ĂȘtre stable dans toutes les situations, cela se traduit en une puissance dans votre ⊠Joyce Meyer Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Prier avec les Psaumes - la priĂšre partie 3 #11 âșABONNE-TOI : http://bit.ly/2lt65WY (merci) Pour tĂ©lĂ©charger gratuitement mon eBook sur les psaumes : http://facebook.us15.list-manage.com/subscribe?u=9b3d3040d7c4b9544ebdebcfe&id=9fd0b1883e Les psaumes sont une vĂ©ritable source ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que dit la Bible du fait de ne pas prier ? Que dit la Bible du fait de ne pas prier ? La priĂšre est la respiration de la vie chrĂ©tienne. ⊠Que dit la Bible du fait de ne pas prier ? La Bible nous dit de prier sans cesse On ne peut pas prier en permanence Je ne sais pas 685 participants Sur un total de 685 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Un coeur dĂ©vouĂ© Ce message parle dâun roi peu connu dans la Parole de Dieu. Il se se trouve dans le 2Ăšme livre ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Arrestation et procĂšs de JĂ©sus Lâarrestation de JĂ©sus est un moment pathĂ©tique et en mĂȘme temps glorieux. ( Matthieu 26 ) PathĂ©tique parce que Judas ⊠Bruno Oldani Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte GethsĂ©manĂ© Durant les six derniers jours de sa vie terrestre, JĂ©sus rĂ©side Ă BĂ©thanie avec ses disciples. Pour aller de BĂ©thanie ⊠Bruno Oldani Matthieu 26.1-75 TopChrĂ©tien Musique Album Louange M'attendre Ă ... Il y a des artistes aux multiples facettes qui ne cesseront jamais de nous surprendre. Avec leur engagement vis-Ă -vis de ⊠Den-Isa Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Parle-moi d'amour Voici un mot bien populaire, qui a fait perdre la tĂȘte Ă bien de gĂ©nĂ©rations : LâAMOUR. Il possĂšde quantitĂ© ⊠Jolie Selemani Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte PĂąques PĂąque, pascha, Pessaâh. Un peu dâĂ©tymologie pour introduction : PĂąque vient du latin populaire pascua, ânourritureâ, du verbe pascereâ paĂźtreâ. Mais aussi du ⊠Lerdami . Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Jean-Marie Ribay - Dominer la peur La premiĂšre Ă©motion mentionnĂ©e explicitement dans la Bible est la peur : "J'ai eu peur..." rĂ©pond Adam Ă l'Eternel qui ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 25.45-30 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Matthieu 26.1-66 TopMessages Message texte Câest bien, bon et fidĂšle serviteur ! Câest JĂ©sus lui-mĂȘme qui sâexprime: « Câest bien, bon et fidĂšle serviteur, tu as Ă©tĂ© fidĂšle en peu de choses, ⊠Edouard Kowalski Matthieu 25.1-75 TopMessages Message texte Accrocher au rocher ! AprĂšs le retrait de la marĂ©e, avez-vous dĂ©jĂ remarquĂ© les algues marines cramponnĂ©es aux rochers? Lâune dâelles, le Fucus, ressemble ⊠GisĂšle Girard Matthieu 24.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Raymond Houle - Peut-on connaĂźtre le jour de la fin du monde ? Dans cet enseignement, Raymond Houle s'applique Ă dĂ©montrer que le monde ne peut pas connaĂźtre le jour de la fin ⊠Matthieu 24.30-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet. Mais malheur Ă celui qui le trahit ! Il aurait mieux valu, pour lui, nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole Vivante © Le Fils de lâhomme, il est vrai, suit le chemin qui lui a Ă©tĂ© tracĂ© par les Ăcritures, il sâen va (vers la mort). Mais malheur Ă celui par qui le Fils de lâhomme va ĂȘtre trahi ! Il aurait mieux valu, pour cet homme-lĂ , nâĂȘtre jamais nĂ©. Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Or le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi : il eĂ»t mieux valu pour cet homme-lĂ de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible The Son of Man goes, even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il s'en va, c'est ainsi que le Seigneur dĂ©signe son dĂ©part de ce monde et son retour auprĂšs du PĂšre, mais en passant par la mort. (Jean 7.33 ; 8.21) Toutefois ce grand Ă©vĂ©nement ne dĂ©pendait pas de la trahison de Judas ; celui-ci ne fait que contribuer Ă l'accomplissement d'un plan divin, Ă©crit dĂšs longtemps dans la prophĂ©tie. (Comparer Actes 2.23) La vie est un don de Dieu, mais l'homme est responsable de l'usage qu'il en fait, si elle devient pour lui un mal, il ne peut l'attribuer qu'Ă sa faute : tel n'Ă©tait pas le dessein de Dieu. En prĂ©sence de la perdition d'une Ăąme, cette parole de JĂ©sus est d'une redoutable et mystĂ©rieuse vĂ©ritĂ©, mais dans les grandes afflictions de la vie prĂ©sente, c'est par erreur que l'homme arrive quelquefois Ă considĂ©rer le don de l'existence comme un malheur. (Job 3.2 et suivants JĂ©rĂ©mie 20.14 et suivants) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 3303 Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719, selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă 1565 lâhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 846 qu 1487âil 444 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 Je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, entre ta postĂ©ritĂ© et sa postĂ©rité : celle-ci t'Ă©crasera la tĂȘte, et tu lui blesseras le talon. Psaumes 22 1 (22 : 1) Au chef des chantres. Sur "Biche de l'aurore". Psaume de David. (22 : 2) Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m'as-tu abandonnĂ©, Et t'Ă©loignes-tu sans me secourir, sans Ă©couter mes plaintes ? 2 (22 : 3) Mon Dieu ! je crie le jour, et tu ne rĂ©ponds pas ; La nuit, et je n'ai point de repos. 3 (22 : 4) Pourtant tu es le Saint, Tu siĂšges au milieu des louanges d'IsraĂ«l. 4 (22 : 5) En toi se confiaient nos pĂšres ; Ils se confiaient, et tu les dĂ©livrais. 5 (22 : 6) Ils criaient Ă toi, et ils Ă©taient sauvĂ©s ; Ils se confiaient en toi, et ils n'Ă©taient point confus. 6 (22 : 7) Et moi, je suis un ver et non un homme, L'opprobre des hommes et le mĂ©prisĂ© du peuple. 7 (22 : 8) Tous ceux qui me voient se moquent de moi, Ils ouvrent la bouche, secouent la tĂȘte : 8 (22 : 9) Recommande-toi Ă l'Ăternel ! L'Ăternel le sauvera, Il le dĂ©livrera, puisqu'il l'aime ! - 9 (22 : 10) Oui, tu m'as fait sortir du sein maternel, Tu m'as mis en sĂ»retĂ© sur les mamelles de ma mĂšre ; 10 (22 : 11) DĂšs le sein maternel j'ai Ă©tĂ© sous ta garde, DĂšs le ventre de ma mĂšre tu as Ă©tĂ© mon Dieu. 11 (22 : 12) Ne t'Ă©loigne pas de moi quand la dĂ©tresse est proche, Quand personne ne vient Ă mon secours ! 12 (22 : 13) De nombreux taureaux sont autour de moi, Des taureaux de Basan m'environnent. 13 (22 : 14) Ils ouvrent contre moi leur gueule, Semblables au lion qui dĂ©chire et rugit. 14 (22 : 15) Je suis comme de l'eau qui s'Ă©coule, Et tous mes os se sĂ©parent ; Mon coeur est comme de la cire, Il se fond dans mes entrailles. 15 (22 : 16) Ma force se dessĂšche comme l'argile, Et ma langue s'attache Ă mon palais ; Tu me rĂ©duis Ă la poussiĂšre de la mort. 16 (22 : 17) Car des chiens m'environnent, Une bande de scĂ©lĂ©rats rĂŽdent autour de moi, Ils ont percĂ© mes mains et mes pieds. 17 (22 : 18) Je pourrais compter tous mes os. Eux, ils observent, ils me regardent ; 18 (22 : 19) Ils se partagent mes vĂȘtements, Ils tirent au sort ma tunique. 19 (22 : 20) Et toi, Ăternel, ne t'Ă©loigne pas ! Toi qui es ma force, viens en hĂąte Ă mon secours ! 20 (22 : 21) ProtĂšge mon Ăąme contre le glaive, Ma vie contre le pouvoir des chiens ! 21 (22 : 22) Sauve-moi de la gueule du lion, DĂ©livre-moi des cornes du buffle ! 22 (22 : 23) Je publierai ton nom parmi mes frĂšres, Je te cĂ©lĂ©brerai au milieu de l'assemblĂ©e. 23 (22 : 24) Vous qui craignez l'Ăternel, louez-le ! Vous tous, postĂ©ritĂ© de Jacob, glorifiez-le ! Tremblez devant lui, vous tous, postĂ©ritĂ© d'IsraĂ«l ! 24 (22 : 25) Car il n'a ni mĂ©pris ni dĂ©dain pour les peines du misĂ©rable, Et il ne lui cache point sa face ; Mais il l'Ă©coute quand il crie Ă lui. 25 (22 : 26) Tu seras dans la grande assemblĂ©e l'objet de mes louanges ; J'accomplirai mes voeux en prĂ©sence de ceux qui te craignent. 26 (22 : 27) Les malheureux mangeront et se rassasieront, Ceux qui cherchent l'Ăternel le cĂ©lĂ©breront. Que votre coeur vive Ă toujours ! 27 (22 : 28) Toutes les extrĂ©mitĂ©s de la terre penseront Ă l'Ăternel et se tourneront vers lui ; Toutes les familles des nations se prosterneront devant ta face. 28 (22 : 29) Car Ă l'Ăternel appartient le rĂšgne : Il domine sur les nations. 29 (22 : 30) Tous les puissants de la terre mangeront et se prosterneront aussi ; Devant lui s'inclineront tous ceux qui descendent dans la poussiĂšre, Ceux qui ne peuvent conserver leur vie. 30 (22 : 31) La postĂ©ritĂ© le servira ; On parlera du Seigneur Ă la gĂ©nĂ©ration future. 31 (22 : 32) Quand elle viendra, elle annoncera sa justice, Elle annoncera son oeuvre au peuple nouveau-nĂ©. Psaumes 55 15 (55 : 16) Que la mort les surprenne, Qu'ils descendent vivants au sĂ©jour des morts ! Car la mĂ©chancetĂ© est dans leur demeure, au milieu d'eux. 23 (55 : 24) Et toi, ĂŽ Dieu ! tu les feras descendre au fond de la fosse ; Les hommes de sang et de fraude N'atteindront pas la moitiĂ© de leurs jours. C'est en toi que je me confie. Psaumes 69 1 (69 : 1) Au chef des chantres. Sur les lis. De David. (69 : 2) Sauve-moi, ĂŽ Dieu ! Car les eaux menacent ma vie. 2 (69 : 3) J'enfonce dans la boue, sans pouvoir me tenir ; Je suis tombĂ© dans un gouffre, et les eaux m'inondent. 3 (69 : 4) Je m'Ă©puise Ă crier, mon gosier se dessĂšche, Mes yeux se consument, tandis que je regarde vers mon Dieu. 4 (69 : 5) Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tĂȘte, Ceux qui me haĂŻssent sans cause ; Ils sont puissants, ceux qui veulent me perdre, Qui sont Ă tort mes ennemis. Ce que je n'ai pas dĂ©robĂ©, il faut que je le restitue. 5 (69 : 6) O Dieu ! tu connais ma folie, Et mes fautes ne te sont point cachĂ©es. 6 (69 : 7) Que ceux qui espĂšrent en toi ne soient pas confus Ă cause de moi, Seigneur, Ăternel des armĂ©es ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas dans la honte Ă cause de moi, Dieu d'IsraĂ«l ! 7 (69 : 8) Car c'est pour toi que je porte l'opprobre, Que la honte couvre mon visage ; 8 (69 : 9) Je suis devenu un Ă©tranger pour mes frĂšres, Un inconnu pour les fils de ma mĂšre. 9 (69 : 10) Car le zĂšle de ta maison me dĂ©vore, Et les outrages de ceux qui t'insultent tombent sur moi. 10 (69 : 11) Je verse des larmes et je jeĂ»ne, Et c'est ce qui m'attire l'opprobre ; 11 (69 : 12) Je prends un sac pour vĂȘtement, Et je suis l'objet de leurs sarcasmes. 12 (69 : 13) Ceux qui sont assis Ă la porte parlent de moi, Et les buveurs de liqueurs fortes me mettent en chansons. 13 (69 : 14) Mais je t'adresse ma priĂšre, ĂŽ Ăternel ! Que ce soit le temps favorable, ĂŽ Dieu, par ta grande bonté ! RĂ©ponds-moi, en m'assurant ton secours ! 14 (69 : 15) Retire-moi de la boue, et que je n'enfonce plus ! Que je sois dĂ©livrĂ© de mes ennemis et du gouffre ! 15 (69 : 16) Que les flots ne m'inondent plus, Que l'abĂźme ne m'engloutisse pas, Et que la fosse ne se ferme pas sur moi ! 16 (69 : 17) Exauce-moi, Ăternel ! car ta bontĂ© est immense. Dans tes grandes compassions, tourne vers moi les regards, 17 (69 : 18) Et ne cache pas ta face Ă ton serviteur ! Puisque je suis dans la dĂ©tresse, hĂąte-toi de m'exaucer ! 18 (69 : 19) Approche-toi de mon Ăąme, dĂ©livre-la ! Sauve-moi, Ă cause de mes ennemis ! 19 (69 : 20) Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie ; Tous mes adversaires sont devant toi. 20 (69 : 21) L'opprobre me brise le coeur, et je suis malade ; J'attends de la pitiĂ©, mais en vain, Des consolateurs, et je n'en trouve aucun. 21 (69 : 22) Ils mettent du fiel dans ma nourriture, Et, pour apaiser ma soif, ils m'abreuvent de vinaigre. Psaumes 109 6 Place-le sous l'autoritĂ© d'un mĂ©chant, Et qu'un accusateur se tienne Ă sa droite ! 7 Quand on le jugera, qu'il soit dĂ©clarĂ© coupable, Et que sa priĂšre passe pour un pĂ©ché ! 8 Que ses jours soient peu nombreux, Qu'un autre prenne sa charge ! 9 Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve ! 10 Que ses enfants soient vagabonds et qu'ils mendient, Qu'ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines ! 11 Que le crĂ©ancier s'empare de tout ce qui est Ă lui, Et que les Ă©trangers pillent le fruit de son travail ! 12 Que nul ne conserve pour lui de l'affection, Et que personne n'ait pitiĂ© de ses orphelins ! 13 Que ses descendants soient exterminĂ©s, Et que leur nom s'Ă©teigne dans la gĂ©nĂ©ration suivante ! 14 Que l'iniquitĂ© de ses pĂšres reste en souvenir devant l'Ăternel, Et que le pĂ©chĂ© de sa mĂšre ne soit point effacé ! 15 Qu'ils soient toujours prĂ©sents devant l'Ăternel, Et qu'il retranche de la terre leur mĂ©moire, 16 Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la misĂ©ricorde, Parce qu'il a persĂ©cutĂ© le malheureux et l'indigent, Jusqu'Ă faire mourir l'homme au coeur brisé ! 17 Il aimait la malĂ©diction : qu'elle tombe sur lui ! Il ne se plaisait pas Ă la bĂ©nĂ©diction : qu'elle s'Ă©loigne de lui ! 18 Qu'il revĂȘte la malĂ©diction comme son vĂȘtement, Qu'elle pĂ©nĂštre comme de l'eau dans son intĂ©rieur, Comme de l'huile dans ses os ! 19 Qu'elle lui serve de vĂȘtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint ! EsaĂŻe 50 5 Le Seigneur, l'Ăternel, m'a ouvert l'oreille, Et je n'ai point rĂ©sistĂ©, Je ne me suis point retirĂ© en arriĂšre. 6 J'ai livrĂ© mon dos Ă ceux qui me frappaient, Et mes joues Ă ceux qui m'arrachaient la barbe ; Je n'ai pas dĂ©robĂ© mon visage Aux ignominies et aux crachats. EsaĂŻe 53 1 Qui a cru Ă ce qui nous Ă©tait annoncé ? Qui a reconnu le bras de l'Ăternel ? 2 Il s'est Ă©levĂ© devant lui comme une faible plante, Comme un rejeton qui sort d'une terre dessĂ©chĂ©e ; Il n'avait ni beautĂ©, ni Ă©clat pour attirer nos regards, Et son aspect n'avait rien pour nous plaire. 3 MĂ©prisĂ© et abandonnĂ© des hommes, Homme de douleur et habituĂ© Ă la souffrance, Semblable Ă celui dont on dĂ©tourne le visage, Nous l'avons dĂ©daignĂ©, nous n'avons fait de lui aucun cas. 4 Cependant, ce sont nos souffrances qu'il a portĂ©es, C'est de nos douleurs qu'il s'est chargé ; Et nous l'avons considĂ©rĂ© comme puni, FrappĂ© de Dieu, et humiliĂ©. 5 Mais il Ă©tait blessĂ© pour nos pĂ©chĂ©s, BrisĂ© pour nos iniquitĂ©s ; Le chĂątiment qui nous donne la paix est tombĂ© sur lui, Et c'est par ses meurtrissures que nous sommes guĂ©ris. 6 Nous Ă©tions tous errants comme des brebis, Chacun suivait sa propre voie ; Et l'Ăternel a fait retomber sur lui l'iniquitĂ© de nous tous. 7 Il a Ă©tĂ© maltraitĂ© et opprimĂ©, Et il n'a point ouvert la bouche, Semblable Ă un agneau qu'on mĂšne Ă la boucherie, A une brebis muette devant ceux qui la tondent ; Il n'a point ouvert la bouche. 8 Il a Ă©tĂ© enlevĂ© par l'angoisse et le chĂątiment ; Et parmi ceux de sa gĂ©nĂ©ration, qui a cru Qu'il Ă©tait retranchĂ© de la terre des vivants Et frappĂ© pour les pĂ©chĂ©s de mon peuple ? 9 On a mis son sĂ©pulcre parmi les mĂ©chants, Son tombeau avec le riche, Quoiqu'il n'eĂ»t point commis de violence Et qu'il n'y eĂ»t point de fraude dans sa bouche. 10 Il a plu Ă l'Ăternel de le briser par la souffrance... AprĂšs avoir livrĂ© sa vie en sacrifice pour le pĂ©chĂ©, Il verra une postĂ©ritĂ© et prolongera ses jours ; Et l'oeuvre de l'Ăternel prospĂ©rera entre ses mains. 11 A cause du travail de son Ăąme, il rassasiera ses regards ; Par sa connaissance mon serviteur juste justifiera beaucoup d'hommes, Et il se chargera de leurs iniquitĂ©s. 12 C'est pourquoi je lui donnerai sa part avec les grands ; Il partagera le butin avec les puissants, Parce qu'il s'est livrĂ© lui-mĂȘme Ă la mort, Et qu'il a Ă©tĂ© mis au nombre des malfaiteurs, Parce qu'il a portĂ© les pĂ©chĂ©s de beaucoup d'hommes, Et qu'il a intercĂ©dĂ© pour les coupables. Daniel 9 26 AprĂšs les soixante-deux semaines, un Oint sera retranchĂ©, et il n'aura pas de successeur. Le peuple d'un chef qui viendra dĂ©truira la ville et le sanctuaire, et sa fin arrivera comme par une inondation ; il est arrĂȘtĂ© que les dĂ©vastations dureront jusqu'au terme de la guerre. Zacharie 12 10 Alors je rĂ©pandrai sur la maison de David et sur les habitants de JĂ©rusalem Un esprit de grĂące et de supplication, Et ils tourneront les regards vers moi, celui qu'ils ont percĂ©. Ils pleureront sur lui comme on pleure sur un fils unique, Ils pleureront amĂšrement sur lui comme on pleure sur un premier-nĂ©. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, lĂšve-toi sur mon pasteur Et sur l'homme qui est mon compagnon ! Dit l'Ăternel des armĂ©es. Frappe le pasteur, et que les brebis se dispersent ! Et je tournerai ma main vers les faibles. Matthieu 18 7 Malheur au monde Ă cause des scandales ! Car il est nĂ©cessaire qu'il arrive des scandales ; mais malheur Ă l'homme par qui le scandale arrive ! Matthieu 26 24 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. 54 Comment donc s'accompliraient les Ăcritures, d'aprĂšs lesquelles il doit en ĂȘtre ainsi ? 56 Mais tout cela est arrivĂ© afin que les Ă©crits des prophĂštes fussent accomplis. Alors tous les disciples l'abandonnĂšrent, et prirent la fuite. Matthieu 27 3 Alors Judas, qui l'avait livrĂ©, voyant qu'il Ă©tait condamnĂ©, se repentit, et rapporta les trente piĂšces d'argent aux principaux sacrificateurs et aux anciens, 4 en disant : J'ai pĂ©chĂ©, en livrant le sang innocent. Ils rĂ©pondirent : Que nous importe ? Cela te regarde. 5 Judas jeta les piĂšces d'argent dans le temple, se retira, et alla se pendre. Marc 9 12 Il leur rĂ©pondit : Ălie viendra premiĂšrement, et rĂ©tablira toutes choses. Et pourquoi est-il Ă©crit du Fils de l'homme qu'il doit souffrir beaucoup et ĂȘtre mĂ©prisé ? Marc 14 21 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Luc 22 22 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est dĂ©terminĂ©. Mais malheur Ă l'homme par qui il est livré ! Luc 24 25 Alors JĂ©sus leur dit : O hommes sans intelligence, et dont le coeur est lent Ă croire tout ce qu'ont dit les prophĂštes ! 26 Ne fallait-il pas que le Christ souffrĂźt ces choses, et qu'il entrĂąt dans sa gloire ? 27 Et, commençant par MoĂŻse et par tous les prophĂštes, il leur expliqua dans toutes les Ăcritures ce qui le concernait. 46 Et il leur dit : Ainsi il est Ă©crit que le Christ souffrirait, et qu'il ressusciterait des morts le troisiĂšme jour, Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Prier avec les Psaumes - la priĂšre partie 3 #11 âșABONNE-TOI : http://bit.ly/2lt65WY (merci) Pour tĂ©lĂ©charger gratuitement mon eBook sur les psaumes : http://facebook.us15.list-manage.com/subscribe?u=9b3d3040d7c4b9544ebdebcfe&id=9fd0b1883e Les psaumes sont une vĂ©ritable source ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que dit la Bible du fait de ne pas prier ? Que dit la Bible du fait de ne pas prier ? La priĂšre est la respiration de la vie chrĂ©tienne. ⊠Que dit la Bible du fait de ne pas prier ? La Bible nous dit de prier sans cesse On ne peut pas prier en permanence Je ne sais pas 685 participants Sur un total de 685 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Un coeur dĂ©vouĂ© Ce message parle dâun roi peu connu dans la Parole de Dieu. Il se se trouve dans le 2Ăšme livre ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Arrestation et procĂšs de JĂ©sus Lâarrestation de JĂ©sus est un moment pathĂ©tique et en mĂȘme temps glorieux. ( Matthieu 26 ) PathĂ©tique parce que Judas ⊠Bruno Oldani Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte GethsĂ©manĂ© Durant les six derniers jours de sa vie terrestre, JĂ©sus rĂ©side Ă BĂ©thanie avec ses disciples. Pour aller de BĂ©thanie ⊠Bruno Oldani Matthieu 26.1-75 TopChrĂ©tien Musique Album Louange M'attendre Ă ... Il y a des artistes aux multiples facettes qui ne cesseront jamais de nous surprendre. Avec leur engagement vis-Ă -vis de ⊠Den-Isa Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Parle-moi d'amour Voici un mot bien populaire, qui a fait perdre la tĂȘte Ă bien de gĂ©nĂ©rations : LâAMOUR. Il possĂšde quantitĂ© ⊠Jolie Selemani Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte PĂąques PĂąque, pascha, Pessaâh. Un peu dâĂ©tymologie pour introduction : PĂąque vient du latin populaire pascua, ânourritureâ, du verbe pascereâ paĂźtreâ. Mais aussi du ⊠Lerdami . Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Jean-Marie Ribay - Dominer la peur La premiĂšre Ă©motion mentionnĂ©e explicitement dans la Bible est la peur : "J'ai eu peur..." rĂ©pond Adam Ă l'Eternel qui ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 25.45-30 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Matthieu 26.1-66 TopMessages Message texte Câest bien, bon et fidĂšle serviteur ! Câest JĂ©sus lui-mĂȘme qui sâexprime: « Câest bien, bon et fidĂšle serviteur, tu as Ă©tĂ© fidĂšle en peu de choses, ⊠Edouard Kowalski Matthieu 25.1-75 TopMessages Message texte Accrocher au rocher ! AprĂšs le retrait de la marĂ©e, avez-vous dĂ©jĂ remarquĂ© les algues marines cramponnĂ©es aux rochers? Lâune dâelles, le Fucus, ressemble ⊠GisĂšle Girard Matthieu 24.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Raymond Houle - Peut-on connaĂźtre le jour de la fin du monde ? Dans cet enseignement, Raymond Houle s'applique Ă dĂ©montrer que le monde ne peut pas connaĂźtre le jour de la fin ⊠Matthieu 24.30-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet. Mais malheur Ă celui qui le trahit ! Il aurait mieux valu, pour lui, nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole Vivante © Le Fils de lâhomme, il est vrai, suit le chemin qui lui a Ă©tĂ© tracĂ© par les Ăcritures, il sâen va (vers la mort). Mais malheur Ă celui par qui le Fils de lâhomme va ĂȘtre trahi ! Il aurait mieux valu, pour cet homme-lĂ , nâĂȘtre jamais nĂ©. Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Or le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi : il eĂ»t mieux valu pour cet homme-lĂ de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible The Son of Man goes, even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il s'en va, c'est ainsi que le Seigneur dĂ©signe son dĂ©part de ce monde et son retour auprĂšs du PĂšre, mais en passant par la mort. (Jean 7.33 ; 8.21) Toutefois ce grand Ă©vĂ©nement ne dĂ©pendait pas de la trahison de Judas ; celui-ci ne fait que contribuer Ă l'accomplissement d'un plan divin, Ă©crit dĂšs longtemps dans la prophĂ©tie. (Comparer Actes 2.23) La vie est un don de Dieu, mais l'homme est responsable de l'usage qu'il en fait, si elle devient pour lui un mal, il ne peut l'attribuer qu'Ă sa faute : tel n'Ă©tait pas le dessein de Dieu. En prĂ©sence de la perdition d'une Ăąme, cette parole de JĂ©sus est d'une redoutable et mystĂ©rieuse vĂ©ritĂ©, mais dans les grandes afflictions de la vie prĂ©sente, c'est par erreur que l'homme arrive quelquefois Ă considĂ©rer le don de l'existence comme un malheur. (Job 3.2 et suivants JĂ©rĂ©mie 20.14 et suivants) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 3303 Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719, selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă 1565 lâhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 846 qu 1487âil 444 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 Je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, entre ta postĂ©ritĂ© et sa postĂ©rité : celle-ci t'Ă©crasera la tĂȘte, et tu lui blesseras le talon. Psaumes 22 1 (22 : 1) Au chef des chantres. Sur "Biche de l'aurore". Psaume de David. (22 : 2) Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m'as-tu abandonnĂ©, Et t'Ă©loignes-tu sans me secourir, sans Ă©couter mes plaintes ? 2 (22 : 3) Mon Dieu ! je crie le jour, et tu ne rĂ©ponds pas ; La nuit, et je n'ai point de repos. 3 (22 : 4) Pourtant tu es le Saint, Tu siĂšges au milieu des louanges d'IsraĂ«l. 4 (22 : 5) En toi se confiaient nos pĂšres ; Ils se confiaient, et tu les dĂ©livrais. 5 (22 : 6) Ils criaient Ă toi, et ils Ă©taient sauvĂ©s ; Ils se confiaient en toi, et ils n'Ă©taient point confus. 6 (22 : 7) Et moi, je suis un ver et non un homme, L'opprobre des hommes et le mĂ©prisĂ© du peuple. 7 (22 : 8) Tous ceux qui me voient se moquent de moi, Ils ouvrent la bouche, secouent la tĂȘte : 8 (22 : 9) Recommande-toi Ă l'Ăternel ! L'Ăternel le sauvera, Il le dĂ©livrera, puisqu'il l'aime ! - 9 (22 : 10) Oui, tu m'as fait sortir du sein maternel, Tu m'as mis en sĂ»retĂ© sur les mamelles de ma mĂšre ; 10 (22 : 11) DĂšs le sein maternel j'ai Ă©tĂ© sous ta garde, DĂšs le ventre de ma mĂšre tu as Ă©tĂ© mon Dieu. 11 (22 : 12) Ne t'Ă©loigne pas de moi quand la dĂ©tresse est proche, Quand personne ne vient Ă mon secours ! 12 (22 : 13) De nombreux taureaux sont autour de moi, Des taureaux de Basan m'environnent. 13 (22 : 14) Ils ouvrent contre moi leur gueule, Semblables au lion qui dĂ©chire et rugit. 14 (22 : 15) Je suis comme de l'eau qui s'Ă©coule, Et tous mes os se sĂ©parent ; Mon coeur est comme de la cire, Il se fond dans mes entrailles. 15 (22 : 16) Ma force se dessĂšche comme l'argile, Et ma langue s'attache Ă mon palais ; Tu me rĂ©duis Ă la poussiĂšre de la mort. 16 (22 : 17) Car des chiens m'environnent, Une bande de scĂ©lĂ©rats rĂŽdent autour de moi, Ils ont percĂ© mes mains et mes pieds. 17 (22 : 18) Je pourrais compter tous mes os. Eux, ils observent, ils me regardent ; 18 (22 : 19) Ils se partagent mes vĂȘtements, Ils tirent au sort ma tunique. 19 (22 : 20) Et toi, Ăternel, ne t'Ă©loigne pas ! Toi qui es ma force, viens en hĂąte Ă mon secours ! 20 (22 : 21) ProtĂšge mon Ăąme contre le glaive, Ma vie contre le pouvoir des chiens ! 21 (22 : 22) Sauve-moi de la gueule du lion, DĂ©livre-moi des cornes du buffle ! 22 (22 : 23) Je publierai ton nom parmi mes frĂšres, Je te cĂ©lĂ©brerai au milieu de l'assemblĂ©e. 23 (22 : 24) Vous qui craignez l'Ăternel, louez-le ! Vous tous, postĂ©ritĂ© de Jacob, glorifiez-le ! Tremblez devant lui, vous tous, postĂ©ritĂ© d'IsraĂ«l ! 24 (22 : 25) Car il n'a ni mĂ©pris ni dĂ©dain pour les peines du misĂ©rable, Et il ne lui cache point sa face ; Mais il l'Ă©coute quand il crie Ă lui. 25 (22 : 26) Tu seras dans la grande assemblĂ©e l'objet de mes louanges ; J'accomplirai mes voeux en prĂ©sence de ceux qui te craignent. 26 (22 : 27) Les malheureux mangeront et se rassasieront, Ceux qui cherchent l'Ăternel le cĂ©lĂ©breront. Que votre coeur vive Ă toujours ! 27 (22 : 28) Toutes les extrĂ©mitĂ©s de la terre penseront Ă l'Ăternel et se tourneront vers lui ; Toutes les familles des nations se prosterneront devant ta face. 28 (22 : 29) Car Ă l'Ăternel appartient le rĂšgne : Il domine sur les nations. 29 (22 : 30) Tous les puissants de la terre mangeront et se prosterneront aussi ; Devant lui s'inclineront tous ceux qui descendent dans la poussiĂšre, Ceux qui ne peuvent conserver leur vie. 30 (22 : 31) La postĂ©ritĂ© le servira ; On parlera du Seigneur Ă la gĂ©nĂ©ration future. 31 (22 : 32) Quand elle viendra, elle annoncera sa justice, Elle annoncera son oeuvre au peuple nouveau-nĂ©. Psaumes 55 15 (55 : 16) Que la mort les surprenne, Qu'ils descendent vivants au sĂ©jour des morts ! Car la mĂ©chancetĂ© est dans leur demeure, au milieu d'eux. 23 (55 : 24) Et toi, ĂŽ Dieu ! tu les feras descendre au fond de la fosse ; Les hommes de sang et de fraude N'atteindront pas la moitiĂ© de leurs jours. C'est en toi que je me confie. Psaumes 69 1 (69 : 1) Au chef des chantres. Sur les lis. De David. (69 : 2) Sauve-moi, ĂŽ Dieu ! Car les eaux menacent ma vie. 2 (69 : 3) J'enfonce dans la boue, sans pouvoir me tenir ; Je suis tombĂ© dans un gouffre, et les eaux m'inondent. 3 (69 : 4) Je m'Ă©puise Ă crier, mon gosier se dessĂšche, Mes yeux se consument, tandis que je regarde vers mon Dieu. 4 (69 : 5) Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tĂȘte, Ceux qui me haĂŻssent sans cause ; Ils sont puissants, ceux qui veulent me perdre, Qui sont Ă tort mes ennemis. Ce que je n'ai pas dĂ©robĂ©, il faut que je le restitue. 5 (69 : 6) O Dieu ! tu connais ma folie, Et mes fautes ne te sont point cachĂ©es. 6 (69 : 7) Que ceux qui espĂšrent en toi ne soient pas confus Ă cause de moi, Seigneur, Ăternel des armĂ©es ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas dans la honte Ă cause de moi, Dieu d'IsraĂ«l ! 7 (69 : 8) Car c'est pour toi que je porte l'opprobre, Que la honte couvre mon visage ; 8 (69 : 9) Je suis devenu un Ă©tranger pour mes frĂšres, Un inconnu pour les fils de ma mĂšre. 9 (69 : 10) Car le zĂšle de ta maison me dĂ©vore, Et les outrages de ceux qui t'insultent tombent sur moi. 10 (69 : 11) Je verse des larmes et je jeĂ»ne, Et c'est ce qui m'attire l'opprobre ; 11 (69 : 12) Je prends un sac pour vĂȘtement, Et je suis l'objet de leurs sarcasmes. 12 (69 : 13) Ceux qui sont assis Ă la porte parlent de moi, Et les buveurs de liqueurs fortes me mettent en chansons. 13 (69 : 14) Mais je t'adresse ma priĂšre, ĂŽ Ăternel ! Que ce soit le temps favorable, ĂŽ Dieu, par ta grande bonté ! RĂ©ponds-moi, en m'assurant ton secours ! 14 (69 : 15) Retire-moi de la boue, et que je n'enfonce plus ! Que je sois dĂ©livrĂ© de mes ennemis et du gouffre ! 15 (69 : 16) Que les flots ne m'inondent plus, Que l'abĂźme ne m'engloutisse pas, Et que la fosse ne se ferme pas sur moi ! 16 (69 : 17) Exauce-moi, Ăternel ! car ta bontĂ© est immense. Dans tes grandes compassions, tourne vers moi les regards, 17 (69 : 18) Et ne cache pas ta face Ă ton serviteur ! Puisque je suis dans la dĂ©tresse, hĂąte-toi de m'exaucer ! 18 (69 : 19) Approche-toi de mon Ăąme, dĂ©livre-la ! Sauve-moi, Ă cause de mes ennemis ! 19 (69 : 20) Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie ; Tous mes adversaires sont devant toi. 20 (69 : 21) L'opprobre me brise le coeur, et je suis malade ; J'attends de la pitiĂ©, mais en vain, Des consolateurs, et je n'en trouve aucun. 21 (69 : 22) Ils mettent du fiel dans ma nourriture, Et, pour apaiser ma soif, ils m'abreuvent de vinaigre. Psaumes 109 6 Place-le sous l'autoritĂ© d'un mĂ©chant, Et qu'un accusateur se tienne Ă sa droite ! 7 Quand on le jugera, qu'il soit dĂ©clarĂ© coupable, Et que sa priĂšre passe pour un pĂ©ché ! 8 Que ses jours soient peu nombreux, Qu'un autre prenne sa charge ! 9 Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve ! 10 Que ses enfants soient vagabonds et qu'ils mendient, Qu'ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines ! 11 Que le crĂ©ancier s'empare de tout ce qui est Ă lui, Et que les Ă©trangers pillent le fruit de son travail ! 12 Que nul ne conserve pour lui de l'affection, Et que personne n'ait pitiĂ© de ses orphelins ! 13 Que ses descendants soient exterminĂ©s, Et que leur nom s'Ă©teigne dans la gĂ©nĂ©ration suivante ! 14 Que l'iniquitĂ© de ses pĂšres reste en souvenir devant l'Ăternel, Et que le pĂ©chĂ© de sa mĂšre ne soit point effacé ! 15 Qu'ils soient toujours prĂ©sents devant l'Ăternel, Et qu'il retranche de la terre leur mĂ©moire, 16 Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la misĂ©ricorde, Parce qu'il a persĂ©cutĂ© le malheureux et l'indigent, Jusqu'Ă faire mourir l'homme au coeur brisé ! 17 Il aimait la malĂ©diction : qu'elle tombe sur lui ! Il ne se plaisait pas Ă la bĂ©nĂ©diction : qu'elle s'Ă©loigne de lui ! 18 Qu'il revĂȘte la malĂ©diction comme son vĂȘtement, Qu'elle pĂ©nĂštre comme de l'eau dans son intĂ©rieur, Comme de l'huile dans ses os ! 19 Qu'elle lui serve de vĂȘtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint ! EsaĂŻe 50 5 Le Seigneur, l'Ăternel, m'a ouvert l'oreille, Et je n'ai point rĂ©sistĂ©, Je ne me suis point retirĂ© en arriĂšre. 6 J'ai livrĂ© mon dos Ă ceux qui me frappaient, Et mes joues Ă ceux qui m'arrachaient la barbe ; Je n'ai pas dĂ©robĂ© mon visage Aux ignominies et aux crachats. EsaĂŻe 53 1 Qui a cru Ă ce qui nous Ă©tait annoncé ? Qui a reconnu le bras de l'Ăternel ? 2 Il s'est Ă©levĂ© devant lui comme une faible plante, Comme un rejeton qui sort d'une terre dessĂ©chĂ©e ; Il n'avait ni beautĂ©, ni Ă©clat pour attirer nos regards, Et son aspect n'avait rien pour nous plaire. 3 MĂ©prisĂ© et abandonnĂ© des hommes, Homme de douleur et habituĂ© Ă la souffrance, Semblable Ă celui dont on dĂ©tourne le visage, Nous l'avons dĂ©daignĂ©, nous n'avons fait de lui aucun cas. 4 Cependant, ce sont nos souffrances qu'il a portĂ©es, C'est de nos douleurs qu'il s'est chargé ; Et nous l'avons considĂ©rĂ© comme puni, FrappĂ© de Dieu, et humiliĂ©. 5 Mais il Ă©tait blessĂ© pour nos pĂ©chĂ©s, BrisĂ© pour nos iniquitĂ©s ; Le chĂątiment qui nous donne la paix est tombĂ© sur lui, Et c'est par ses meurtrissures que nous sommes guĂ©ris. 6 Nous Ă©tions tous errants comme des brebis, Chacun suivait sa propre voie ; Et l'Ăternel a fait retomber sur lui l'iniquitĂ© de nous tous. 7 Il a Ă©tĂ© maltraitĂ© et opprimĂ©, Et il n'a point ouvert la bouche, Semblable Ă un agneau qu'on mĂšne Ă la boucherie, A une brebis muette devant ceux qui la tondent ; Il n'a point ouvert la bouche. 8 Il a Ă©tĂ© enlevĂ© par l'angoisse et le chĂątiment ; Et parmi ceux de sa gĂ©nĂ©ration, qui a cru Qu'il Ă©tait retranchĂ© de la terre des vivants Et frappĂ© pour les pĂ©chĂ©s de mon peuple ? 9 On a mis son sĂ©pulcre parmi les mĂ©chants, Son tombeau avec le riche, Quoiqu'il n'eĂ»t point commis de violence Et qu'il n'y eĂ»t point de fraude dans sa bouche. 10 Il a plu Ă l'Ăternel de le briser par la souffrance... AprĂšs avoir livrĂ© sa vie en sacrifice pour le pĂ©chĂ©, Il verra une postĂ©ritĂ© et prolongera ses jours ; Et l'oeuvre de l'Ăternel prospĂ©rera entre ses mains. 11 A cause du travail de son Ăąme, il rassasiera ses regards ; Par sa connaissance mon serviteur juste justifiera beaucoup d'hommes, Et il se chargera de leurs iniquitĂ©s. 12 C'est pourquoi je lui donnerai sa part avec les grands ; Il partagera le butin avec les puissants, Parce qu'il s'est livrĂ© lui-mĂȘme Ă la mort, Et qu'il a Ă©tĂ© mis au nombre des malfaiteurs, Parce qu'il a portĂ© les pĂ©chĂ©s de beaucoup d'hommes, Et qu'il a intercĂ©dĂ© pour les coupables. Daniel 9 26 AprĂšs les soixante-deux semaines, un Oint sera retranchĂ©, et il n'aura pas de successeur. Le peuple d'un chef qui viendra dĂ©truira la ville et le sanctuaire, et sa fin arrivera comme par une inondation ; il est arrĂȘtĂ© que les dĂ©vastations dureront jusqu'au terme de la guerre. Zacharie 12 10 Alors je rĂ©pandrai sur la maison de David et sur les habitants de JĂ©rusalem Un esprit de grĂące et de supplication, Et ils tourneront les regards vers moi, celui qu'ils ont percĂ©. Ils pleureront sur lui comme on pleure sur un fils unique, Ils pleureront amĂšrement sur lui comme on pleure sur un premier-nĂ©. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, lĂšve-toi sur mon pasteur Et sur l'homme qui est mon compagnon ! Dit l'Ăternel des armĂ©es. Frappe le pasteur, et que les brebis se dispersent ! Et je tournerai ma main vers les faibles. Matthieu 18 7 Malheur au monde Ă cause des scandales ! Car il est nĂ©cessaire qu'il arrive des scandales ; mais malheur Ă l'homme par qui le scandale arrive ! Matthieu 26 24 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. 54 Comment donc s'accompliraient les Ăcritures, d'aprĂšs lesquelles il doit en ĂȘtre ainsi ? 56 Mais tout cela est arrivĂ© afin que les Ă©crits des prophĂštes fussent accomplis. Alors tous les disciples l'abandonnĂšrent, et prirent la fuite. Matthieu 27 3 Alors Judas, qui l'avait livrĂ©, voyant qu'il Ă©tait condamnĂ©, se repentit, et rapporta les trente piĂšces d'argent aux principaux sacrificateurs et aux anciens, 4 en disant : J'ai pĂ©chĂ©, en livrant le sang innocent. Ils rĂ©pondirent : Que nous importe ? Cela te regarde. 5 Judas jeta les piĂšces d'argent dans le temple, se retira, et alla se pendre. Marc 9 12 Il leur rĂ©pondit : Ălie viendra premiĂšrement, et rĂ©tablira toutes choses. Et pourquoi est-il Ă©crit du Fils de l'homme qu'il doit souffrir beaucoup et ĂȘtre mĂ©prisé ? Marc 14 21 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Luc 22 22 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est dĂ©terminĂ©. Mais malheur Ă l'homme par qui il est livré ! Luc 24 25 Alors JĂ©sus leur dit : O hommes sans intelligence, et dont le coeur est lent Ă croire tout ce qu'ont dit les prophĂštes ! 26 Ne fallait-il pas que le Christ souffrĂźt ces choses, et qu'il entrĂąt dans sa gloire ? 27 Et, commençant par MoĂŻse et par tous les prophĂštes, il leur expliqua dans toutes les Ăcritures ce qui le concernait. 46 Et il leur dit : Ainsi il est Ă©crit que le Christ souffrirait, et qu'il ressusciterait des morts le troisiĂšme jour, Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que dit la Bible du fait de ne pas prier ? Que dit la Bible du fait de ne pas prier ? La priĂšre est la respiration de la vie chrĂ©tienne. ⊠Que dit la Bible du fait de ne pas prier ? La Bible nous dit de prier sans cesse On ne peut pas prier en permanence Je ne sais pas 685 participants Sur un total de 685 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Un coeur dĂ©vouĂ© Ce message parle dâun roi peu connu dans la Parole de Dieu. Il se se trouve dans le 2Ăšme livre ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Arrestation et procĂšs de JĂ©sus Lâarrestation de JĂ©sus est un moment pathĂ©tique et en mĂȘme temps glorieux. ( Matthieu 26 ) PathĂ©tique parce que Judas ⊠Bruno Oldani Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte GethsĂ©manĂ© Durant les six derniers jours de sa vie terrestre, JĂ©sus rĂ©side Ă BĂ©thanie avec ses disciples. Pour aller de BĂ©thanie ⊠Bruno Oldani Matthieu 26.1-75 TopChrĂ©tien Musique Album Louange M'attendre Ă ... Il y a des artistes aux multiples facettes qui ne cesseront jamais de nous surprendre. Avec leur engagement vis-Ă -vis de ⊠Den-Isa Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Parle-moi d'amour Voici un mot bien populaire, qui a fait perdre la tĂȘte Ă bien de gĂ©nĂ©rations : LâAMOUR. Il possĂšde quantitĂ© ⊠Jolie Selemani Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte PĂąques PĂąque, pascha, Pessaâh. Un peu dâĂ©tymologie pour introduction : PĂąque vient du latin populaire pascua, ânourritureâ, du verbe pascereâ paĂźtreâ. Mais aussi du ⊠Lerdami . Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Jean-Marie Ribay - Dominer la peur La premiĂšre Ă©motion mentionnĂ©e explicitement dans la Bible est la peur : "J'ai eu peur..." rĂ©pond Adam Ă l'Eternel qui ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 25.45-30 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Matthieu 26.1-66 TopMessages Message texte Câest bien, bon et fidĂšle serviteur ! Câest JĂ©sus lui-mĂȘme qui sâexprime: « Câest bien, bon et fidĂšle serviteur, tu as Ă©tĂ© fidĂšle en peu de choses, ⊠Edouard Kowalski Matthieu 25.1-75 TopMessages Message texte Accrocher au rocher ! AprĂšs le retrait de la marĂ©e, avez-vous dĂ©jĂ remarquĂ© les algues marines cramponnĂ©es aux rochers? Lâune dâelles, le Fucus, ressemble ⊠GisĂšle Girard Matthieu 24.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Raymond Houle - Peut-on connaĂźtre le jour de la fin du monde ? Dans cet enseignement, Raymond Houle s'applique Ă dĂ©montrer que le monde ne peut pas connaĂźtre le jour de la fin ⊠Matthieu 24.30-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet. Mais malheur Ă celui qui le trahit ! Il aurait mieux valu, pour lui, nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole Vivante © Le Fils de lâhomme, il est vrai, suit le chemin qui lui a Ă©tĂ© tracĂ© par les Ăcritures, il sâen va (vers la mort). Mais malheur Ă celui par qui le Fils de lâhomme va ĂȘtre trahi ! Il aurait mieux valu, pour cet homme-lĂ , nâĂȘtre jamais nĂ©. Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Or le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi : il eĂ»t mieux valu pour cet homme-lĂ de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible The Son of Man goes, even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il s'en va, c'est ainsi que le Seigneur dĂ©signe son dĂ©part de ce monde et son retour auprĂšs du PĂšre, mais en passant par la mort. (Jean 7.33 ; 8.21) Toutefois ce grand Ă©vĂ©nement ne dĂ©pendait pas de la trahison de Judas ; celui-ci ne fait que contribuer Ă l'accomplissement d'un plan divin, Ă©crit dĂšs longtemps dans la prophĂ©tie. (Comparer Actes 2.23) La vie est un don de Dieu, mais l'homme est responsable de l'usage qu'il en fait, si elle devient pour lui un mal, il ne peut l'attribuer qu'Ă sa faute : tel n'Ă©tait pas le dessein de Dieu. En prĂ©sence de la perdition d'une Ăąme, cette parole de JĂ©sus est d'une redoutable et mystĂ©rieuse vĂ©ritĂ©, mais dans les grandes afflictions de la vie prĂ©sente, c'est par erreur que l'homme arrive quelquefois Ă considĂ©rer le don de l'existence comme un malheur. (Job 3.2 et suivants JĂ©rĂ©mie 20.14 et suivants) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 3303 Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719, selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă 1565 lâhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 846 qu 1487âil 444 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 Je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, entre ta postĂ©ritĂ© et sa postĂ©rité : celle-ci t'Ă©crasera la tĂȘte, et tu lui blesseras le talon. Psaumes 22 1 (22 : 1) Au chef des chantres. Sur "Biche de l'aurore". Psaume de David. (22 : 2) Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m'as-tu abandonnĂ©, Et t'Ă©loignes-tu sans me secourir, sans Ă©couter mes plaintes ? 2 (22 : 3) Mon Dieu ! je crie le jour, et tu ne rĂ©ponds pas ; La nuit, et je n'ai point de repos. 3 (22 : 4) Pourtant tu es le Saint, Tu siĂšges au milieu des louanges d'IsraĂ«l. 4 (22 : 5) En toi se confiaient nos pĂšres ; Ils se confiaient, et tu les dĂ©livrais. 5 (22 : 6) Ils criaient Ă toi, et ils Ă©taient sauvĂ©s ; Ils se confiaient en toi, et ils n'Ă©taient point confus. 6 (22 : 7) Et moi, je suis un ver et non un homme, L'opprobre des hommes et le mĂ©prisĂ© du peuple. 7 (22 : 8) Tous ceux qui me voient se moquent de moi, Ils ouvrent la bouche, secouent la tĂȘte : 8 (22 : 9) Recommande-toi Ă l'Ăternel ! L'Ăternel le sauvera, Il le dĂ©livrera, puisqu'il l'aime ! - 9 (22 : 10) Oui, tu m'as fait sortir du sein maternel, Tu m'as mis en sĂ»retĂ© sur les mamelles de ma mĂšre ; 10 (22 : 11) DĂšs le sein maternel j'ai Ă©tĂ© sous ta garde, DĂšs le ventre de ma mĂšre tu as Ă©tĂ© mon Dieu. 11 (22 : 12) Ne t'Ă©loigne pas de moi quand la dĂ©tresse est proche, Quand personne ne vient Ă mon secours ! 12 (22 : 13) De nombreux taureaux sont autour de moi, Des taureaux de Basan m'environnent. 13 (22 : 14) Ils ouvrent contre moi leur gueule, Semblables au lion qui dĂ©chire et rugit. 14 (22 : 15) Je suis comme de l'eau qui s'Ă©coule, Et tous mes os se sĂ©parent ; Mon coeur est comme de la cire, Il se fond dans mes entrailles. 15 (22 : 16) Ma force se dessĂšche comme l'argile, Et ma langue s'attache Ă mon palais ; Tu me rĂ©duis Ă la poussiĂšre de la mort. 16 (22 : 17) Car des chiens m'environnent, Une bande de scĂ©lĂ©rats rĂŽdent autour de moi, Ils ont percĂ© mes mains et mes pieds. 17 (22 : 18) Je pourrais compter tous mes os. Eux, ils observent, ils me regardent ; 18 (22 : 19) Ils se partagent mes vĂȘtements, Ils tirent au sort ma tunique. 19 (22 : 20) Et toi, Ăternel, ne t'Ă©loigne pas ! Toi qui es ma force, viens en hĂąte Ă mon secours ! 20 (22 : 21) ProtĂšge mon Ăąme contre le glaive, Ma vie contre le pouvoir des chiens ! 21 (22 : 22) Sauve-moi de la gueule du lion, DĂ©livre-moi des cornes du buffle ! 22 (22 : 23) Je publierai ton nom parmi mes frĂšres, Je te cĂ©lĂ©brerai au milieu de l'assemblĂ©e. 23 (22 : 24) Vous qui craignez l'Ăternel, louez-le ! Vous tous, postĂ©ritĂ© de Jacob, glorifiez-le ! Tremblez devant lui, vous tous, postĂ©ritĂ© d'IsraĂ«l ! 24 (22 : 25) Car il n'a ni mĂ©pris ni dĂ©dain pour les peines du misĂ©rable, Et il ne lui cache point sa face ; Mais il l'Ă©coute quand il crie Ă lui. 25 (22 : 26) Tu seras dans la grande assemblĂ©e l'objet de mes louanges ; J'accomplirai mes voeux en prĂ©sence de ceux qui te craignent. 26 (22 : 27) Les malheureux mangeront et se rassasieront, Ceux qui cherchent l'Ăternel le cĂ©lĂ©breront. Que votre coeur vive Ă toujours ! 27 (22 : 28) Toutes les extrĂ©mitĂ©s de la terre penseront Ă l'Ăternel et se tourneront vers lui ; Toutes les familles des nations se prosterneront devant ta face. 28 (22 : 29) Car Ă l'Ăternel appartient le rĂšgne : Il domine sur les nations. 29 (22 : 30) Tous les puissants de la terre mangeront et se prosterneront aussi ; Devant lui s'inclineront tous ceux qui descendent dans la poussiĂšre, Ceux qui ne peuvent conserver leur vie. 30 (22 : 31) La postĂ©ritĂ© le servira ; On parlera du Seigneur Ă la gĂ©nĂ©ration future. 31 (22 : 32) Quand elle viendra, elle annoncera sa justice, Elle annoncera son oeuvre au peuple nouveau-nĂ©. Psaumes 55 15 (55 : 16) Que la mort les surprenne, Qu'ils descendent vivants au sĂ©jour des morts ! Car la mĂ©chancetĂ© est dans leur demeure, au milieu d'eux. 23 (55 : 24) Et toi, ĂŽ Dieu ! tu les feras descendre au fond de la fosse ; Les hommes de sang et de fraude N'atteindront pas la moitiĂ© de leurs jours. C'est en toi que je me confie. Psaumes 69 1 (69 : 1) Au chef des chantres. Sur les lis. De David. (69 : 2) Sauve-moi, ĂŽ Dieu ! Car les eaux menacent ma vie. 2 (69 : 3) J'enfonce dans la boue, sans pouvoir me tenir ; Je suis tombĂ© dans un gouffre, et les eaux m'inondent. 3 (69 : 4) Je m'Ă©puise Ă crier, mon gosier se dessĂšche, Mes yeux se consument, tandis que je regarde vers mon Dieu. 4 (69 : 5) Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tĂȘte, Ceux qui me haĂŻssent sans cause ; Ils sont puissants, ceux qui veulent me perdre, Qui sont Ă tort mes ennemis. Ce que je n'ai pas dĂ©robĂ©, il faut que je le restitue. 5 (69 : 6) O Dieu ! tu connais ma folie, Et mes fautes ne te sont point cachĂ©es. 6 (69 : 7) Que ceux qui espĂšrent en toi ne soient pas confus Ă cause de moi, Seigneur, Ăternel des armĂ©es ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas dans la honte Ă cause de moi, Dieu d'IsraĂ«l ! 7 (69 : 8) Car c'est pour toi que je porte l'opprobre, Que la honte couvre mon visage ; 8 (69 : 9) Je suis devenu un Ă©tranger pour mes frĂšres, Un inconnu pour les fils de ma mĂšre. 9 (69 : 10) Car le zĂšle de ta maison me dĂ©vore, Et les outrages de ceux qui t'insultent tombent sur moi. 10 (69 : 11) Je verse des larmes et je jeĂ»ne, Et c'est ce qui m'attire l'opprobre ; 11 (69 : 12) Je prends un sac pour vĂȘtement, Et je suis l'objet de leurs sarcasmes. 12 (69 : 13) Ceux qui sont assis Ă la porte parlent de moi, Et les buveurs de liqueurs fortes me mettent en chansons. 13 (69 : 14) Mais je t'adresse ma priĂšre, ĂŽ Ăternel ! Que ce soit le temps favorable, ĂŽ Dieu, par ta grande bonté ! RĂ©ponds-moi, en m'assurant ton secours ! 14 (69 : 15) Retire-moi de la boue, et que je n'enfonce plus ! Que je sois dĂ©livrĂ© de mes ennemis et du gouffre ! 15 (69 : 16) Que les flots ne m'inondent plus, Que l'abĂźme ne m'engloutisse pas, Et que la fosse ne se ferme pas sur moi ! 16 (69 : 17) Exauce-moi, Ăternel ! car ta bontĂ© est immense. Dans tes grandes compassions, tourne vers moi les regards, 17 (69 : 18) Et ne cache pas ta face Ă ton serviteur ! Puisque je suis dans la dĂ©tresse, hĂąte-toi de m'exaucer ! 18 (69 : 19) Approche-toi de mon Ăąme, dĂ©livre-la ! Sauve-moi, Ă cause de mes ennemis ! 19 (69 : 20) Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie ; Tous mes adversaires sont devant toi. 20 (69 : 21) L'opprobre me brise le coeur, et je suis malade ; J'attends de la pitiĂ©, mais en vain, Des consolateurs, et je n'en trouve aucun. 21 (69 : 22) Ils mettent du fiel dans ma nourriture, Et, pour apaiser ma soif, ils m'abreuvent de vinaigre. Psaumes 109 6 Place-le sous l'autoritĂ© d'un mĂ©chant, Et qu'un accusateur se tienne Ă sa droite ! 7 Quand on le jugera, qu'il soit dĂ©clarĂ© coupable, Et que sa priĂšre passe pour un pĂ©ché ! 8 Que ses jours soient peu nombreux, Qu'un autre prenne sa charge ! 9 Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve ! 10 Que ses enfants soient vagabonds et qu'ils mendient, Qu'ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines ! 11 Que le crĂ©ancier s'empare de tout ce qui est Ă lui, Et que les Ă©trangers pillent le fruit de son travail ! 12 Que nul ne conserve pour lui de l'affection, Et que personne n'ait pitiĂ© de ses orphelins ! 13 Que ses descendants soient exterminĂ©s, Et que leur nom s'Ă©teigne dans la gĂ©nĂ©ration suivante ! 14 Que l'iniquitĂ© de ses pĂšres reste en souvenir devant l'Ăternel, Et que le pĂ©chĂ© de sa mĂšre ne soit point effacé ! 15 Qu'ils soient toujours prĂ©sents devant l'Ăternel, Et qu'il retranche de la terre leur mĂ©moire, 16 Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la misĂ©ricorde, Parce qu'il a persĂ©cutĂ© le malheureux et l'indigent, Jusqu'Ă faire mourir l'homme au coeur brisé ! 17 Il aimait la malĂ©diction : qu'elle tombe sur lui ! Il ne se plaisait pas Ă la bĂ©nĂ©diction : qu'elle s'Ă©loigne de lui ! 18 Qu'il revĂȘte la malĂ©diction comme son vĂȘtement, Qu'elle pĂ©nĂštre comme de l'eau dans son intĂ©rieur, Comme de l'huile dans ses os ! 19 Qu'elle lui serve de vĂȘtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint ! EsaĂŻe 50 5 Le Seigneur, l'Ăternel, m'a ouvert l'oreille, Et je n'ai point rĂ©sistĂ©, Je ne me suis point retirĂ© en arriĂšre. 6 J'ai livrĂ© mon dos Ă ceux qui me frappaient, Et mes joues Ă ceux qui m'arrachaient la barbe ; Je n'ai pas dĂ©robĂ© mon visage Aux ignominies et aux crachats. EsaĂŻe 53 1 Qui a cru Ă ce qui nous Ă©tait annoncé ? Qui a reconnu le bras de l'Ăternel ? 2 Il s'est Ă©levĂ© devant lui comme une faible plante, Comme un rejeton qui sort d'une terre dessĂ©chĂ©e ; Il n'avait ni beautĂ©, ni Ă©clat pour attirer nos regards, Et son aspect n'avait rien pour nous plaire. 3 MĂ©prisĂ© et abandonnĂ© des hommes, Homme de douleur et habituĂ© Ă la souffrance, Semblable Ă celui dont on dĂ©tourne le visage, Nous l'avons dĂ©daignĂ©, nous n'avons fait de lui aucun cas. 4 Cependant, ce sont nos souffrances qu'il a portĂ©es, C'est de nos douleurs qu'il s'est chargé ; Et nous l'avons considĂ©rĂ© comme puni, FrappĂ© de Dieu, et humiliĂ©. 5 Mais il Ă©tait blessĂ© pour nos pĂ©chĂ©s, BrisĂ© pour nos iniquitĂ©s ; Le chĂątiment qui nous donne la paix est tombĂ© sur lui, Et c'est par ses meurtrissures que nous sommes guĂ©ris. 6 Nous Ă©tions tous errants comme des brebis, Chacun suivait sa propre voie ; Et l'Ăternel a fait retomber sur lui l'iniquitĂ© de nous tous. 7 Il a Ă©tĂ© maltraitĂ© et opprimĂ©, Et il n'a point ouvert la bouche, Semblable Ă un agneau qu'on mĂšne Ă la boucherie, A une brebis muette devant ceux qui la tondent ; Il n'a point ouvert la bouche. 8 Il a Ă©tĂ© enlevĂ© par l'angoisse et le chĂątiment ; Et parmi ceux de sa gĂ©nĂ©ration, qui a cru Qu'il Ă©tait retranchĂ© de la terre des vivants Et frappĂ© pour les pĂ©chĂ©s de mon peuple ? 9 On a mis son sĂ©pulcre parmi les mĂ©chants, Son tombeau avec le riche, Quoiqu'il n'eĂ»t point commis de violence Et qu'il n'y eĂ»t point de fraude dans sa bouche. 10 Il a plu Ă l'Ăternel de le briser par la souffrance... AprĂšs avoir livrĂ© sa vie en sacrifice pour le pĂ©chĂ©, Il verra une postĂ©ritĂ© et prolongera ses jours ; Et l'oeuvre de l'Ăternel prospĂ©rera entre ses mains. 11 A cause du travail de son Ăąme, il rassasiera ses regards ; Par sa connaissance mon serviteur juste justifiera beaucoup d'hommes, Et il se chargera de leurs iniquitĂ©s. 12 C'est pourquoi je lui donnerai sa part avec les grands ; Il partagera le butin avec les puissants, Parce qu'il s'est livrĂ© lui-mĂȘme Ă la mort, Et qu'il a Ă©tĂ© mis au nombre des malfaiteurs, Parce qu'il a portĂ© les pĂ©chĂ©s de beaucoup d'hommes, Et qu'il a intercĂ©dĂ© pour les coupables. Daniel 9 26 AprĂšs les soixante-deux semaines, un Oint sera retranchĂ©, et il n'aura pas de successeur. Le peuple d'un chef qui viendra dĂ©truira la ville et le sanctuaire, et sa fin arrivera comme par une inondation ; il est arrĂȘtĂ© que les dĂ©vastations dureront jusqu'au terme de la guerre. Zacharie 12 10 Alors je rĂ©pandrai sur la maison de David et sur les habitants de JĂ©rusalem Un esprit de grĂące et de supplication, Et ils tourneront les regards vers moi, celui qu'ils ont percĂ©. Ils pleureront sur lui comme on pleure sur un fils unique, Ils pleureront amĂšrement sur lui comme on pleure sur un premier-nĂ©. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, lĂšve-toi sur mon pasteur Et sur l'homme qui est mon compagnon ! Dit l'Ăternel des armĂ©es. Frappe le pasteur, et que les brebis se dispersent ! Et je tournerai ma main vers les faibles. Matthieu 18 7 Malheur au monde Ă cause des scandales ! Car il est nĂ©cessaire qu'il arrive des scandales ; mais malheur Ă l'homme par qui le scandale arrive ! Matthieu 26 24 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. 54 Comment donc s'accompliraient les Ăcritures, d'aprĂšs lesquelles il doit en ĂȘtre ainsi ? 56 Mais tout cela est arrivĂ© afin que les Ă©crits des prophĂštes fussent accomplis. Alors tous les disciples l'abandonnĂšrent, et prirent la fuite. Matthieu 27 3 Alors Judas, qui l'avait livrĂ©, voyant qu'il Ă©tait condamnĂ©, se repentit, et rapporta les trente piĂšces d'argent aux principaux sacrificateurs et aux anciens, 4 en disant : J'ai pĂ©chĂ©, en livrant le sang innocent. Ils rĂ©pondirent : Que nous importe ? Cela te regarde. 5 Judas jeta les piĂšces d'argent dans le temple, se retira, et alla se pendre. Marc 9 12 Il leur rĂ©pondit : Ălie viendra premiĂšrement, et rĂ©tablira toutes choses. Et pourquoi est-il Ă©crit du Fils de l'homme qu'il doit souffrir beaucoup et ĂȘtre mĂ©prisé ? Marc 14 21 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Luc 22 22 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est dĂ©terminĂ©. Mais malheur Ă l'homme par qui il est livré ! Luc 24 25 Alors JĂ©sus leur dit : O hommes sans intelligence, et dont le coeur est lent Ă croire tout ce qu'ont dit les prophĂštes ! 26 Ne fallait-il pas que le Christ souffrĂźt ces choses, et qu'il entrĂąt dans sa gloire ? 27 Et, commençant par MoĂŻse et par tous les prophĂštes, il leur expliqua dans toutes les Ăcritures ce qui le concernait. 46 Et il leur dit : Ainsi il est Ă©crit que le Christ souffrirait, et qu'il ressusciterait des morts le troisiĂšme jour, Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Un coeur dĂ©vouĂ© Ce message parle dâun roi peu connu dans la Parole de Dieu. Il se se trouve dans le 2Ăšme livre ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Arrestation et procĂšs de JĂ©sus Lâarrestation de JĂ©sus est un moment pathĂ©tique et en mĂȘme temps glorieux. ( Matthieu 26 ) PathĂ©tique parce que Judas ⊠Bruno Oldani Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte GethsĂ©manĂ© Durant les six derniers jours de sa vie terrestre, JĂ©sus rĂ©side Ă BĂ©thanie avec ses disciples. Pour aller de BĂ©thanie ⊠Bruno Oldani Matthieu 26.1-75 TopChrĂ©tien Musique Album Louange M'attendre Ă ... Il y a des artistes aux multiples facettes qui ne cesseront jamais de nous surprendre. Avec leur engagement vis-Ă -vis de ⊠Den-Isa Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Parle-moi d'amour Voici un mot bien populaire, qui a fait perdre la tĂȘte Ă bien de gĂ©nĂ©rations : LâAMOUR. Il possĂšde quantitĂ© ⊠Jolie Selemani Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte PĂąques PĂąque, pascha, Pessaâh. Un peu dâĂ©tymologie pour introduction : PĂąque vient du latin populaire pascua, ânourritureâ, du verbe pascereâ paĂźtreâ. Mais aussi du ⊠Lerdami . Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Jean-Marie Ribay - Dominer la peur La premiĂšre Ă©motion mentionnĂ©e explicitement dans la Bible est la peur : "J'ai eu peur..." rĂ©pond Adam Ă l'Eternel qui ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 25.45-30 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Matthieu 26.1-66 TopMessages Message texte Câest bien, bon et fidĂšle serviteur ! Câest JĂ©sus lui-mĂȘme qui sâexprime: « Câest bien, bon et fidĂšle serviteur, tu as Ă©tĂ© fidĂšle en peu de choses, ⊠Edouard Kowalski Matthieu 25.1-75 TopMessages Message texte Accrocher au rocher ! AprĂšs le retrait de la marĂ©e, avez-vous dĂ©jĂ remarquĂ© les algues marines cramponnĂ©es aux rochers? Lâune dâelles, le Fucus, ressemble ⊠GisĂšle Girard Matthieu 24.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Raymond Houle - Peut-on connaĂźtre le jour de la fin du monde ? Dans cet enseignement, Raymond Houle s'applique Ă dĂ©montrer que le monde ne peut pas connaĂźtre le jour de la fin ⊠Matthieu 24.30-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet. Mais malheur Ă celui qui le trahit ! Il aurait mieux valu, pour lui, nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole Vivante © Le Fils de lâhomme, il est vrai, suit le chemin qui lui a Ă©tĂ© tracĂ© par les Ăcritures, il sâen va (vers la mort). Mais malheur Ă celui par qui le Fils de lâhomme va ĂȘtre trahi ! Il aurait mieux valu, pour cet homme-lĂ , nâĂȘtre jamais nĂ©. Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Or le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi : il eĂ»t mieux valu pour cet homme-lĂ de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible The Son of Man goes, even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il s'en va, c'est ainsi que le Seigneur dĂ©signe son dĂ©part de ce monde et son retour auprĂšs du PĂšre, mais en passant par la mort. (Jean 7.33 ; 8.21) Toutefois ce grand Ă©vĂ©nement ne dĂ©pendait pas de la trahison de Judas ; celui-ci ne fait que contribuer Ă l'accomplissement d'un plan divin, Ă©crit dĂšs longtemps dans la prophĂ©tie. (Comparer Actes 2.23) La vie est un don de Dieu, mais l'homme est responsable de l'usage qu'il en fait, si elle devient pour lui un mal, il ne peut l'attribuer qu'Ă sa faute : tel n'Ă©tait pas le dessein de Dieu. En prĂ©sence de la perdition d'une Ăąme, cette parole de JĂ©sus est d'une redoutable et mystĂ©rieuse vĂ©ritĂ©, mais dans les grandes afflictions de la vie prĂ©sente, c'est par erreur que l'homme arrive quelquefois Ă considĂ©rer le don de l'existence comme un malheur. (Job 3.2 et suivants JĂ©rĂ©mie 20.14 et suivants) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 3303 Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719, selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă 1565 lâhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 846 qu 1487âil 444 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 Je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, entre ta postĂ©ritĂ© et sa postĂ©rité : celle-ci t'Ă©crasera la tĂȘte, et tu lui blesseras le talon. Psaumes 22 1 (22 : 1) Au chef des chantres. Sur "Biche de l'aurore". Psaume de David. (22 : 2) Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m'as-tu abandonnĂ©, Et t'Ă©loignes-tu sans me secourir, sans Ă©couter mes plaintes ? 2 (22 : 3) Mon Dieu ! je crie le jour, et tu ne rĂ©ponds pas ; La nuit, et je n'ai point de repos. 3 (22 : 4) Pourtant tu es le Saint, Tu siĂšges au milieu des louanges d'IsraĂ«l. 4 (22 : 5) En toi se confiaient nos pĂšres ; Ils se confiaient, et tu les dĂ©livrais. 5 (22 : 6) Ils criaient Ă toi, et ils Ă©taient sauvĂ©s ; Ils se confiaient en toi, et ils n'Ă©taient point confus. 6 (22 : 7) Et moi, je suis un ver et non un homme, L'opprobre des hommes et le mĂ©prisĂ© du peuple. 7 (22 : 8) Tous ceux qui me voient se moquent de moi, Ils ouvrent la bouche, secouent la tĂȘte : 8 (22 : 9) Recommande-toi Ă l'Ăternel ! L'Ăternel le sauvera, Il le dĂ©livrera, puisqu'il l'aime ! - 9 (22 : 10) Oui, tu m'as fait sortir du sein maternel, Tu m'as mis en sĂ»retĂ© sur les mamelles de ma mĂšre ; 10 (22 : 11) DĂšs le sein maternel j'ai Ă©tĂ© sous ta garde, DĂšs le ventre de ma mĂšre tu as Ă©tĂ© mon Dieu. 11 (22 : 12) Ne t'Ă©loigne pas de moi quand la dĂ©tresse est proche, Quand personne ne vient Ă mon secours ! 12 (22 : 13) De nombreux taureaux sont autour de moi, Des taureaux de Basan m'environnent. 13 (22 : 14) Ils ouvrent contre moi leur gueule, Semblables au lion qui dĂ©chire et rugit. 14 (22 : 15) Je suis comme de l'eau qui s'Ă©coule, Et tous mes os se sĂ©parent ; Mon coeur est comme de la cire, Il se fond dans mes entrailles. 15 (22 : 16) Ma force se dessĂšche comme l'argile, Et ma langue s'attache Ă mon palais ; Tu me rĂ©duis Ă la poussiĂšre de la mort. 16 (22 : 17) Car des chiens m'environnent, Une bande de scĂ©lĂ©rats rĂŽdent autour de moi, Ils ont percĂ© mes mains et mes pieds. 17 (22 : 18) Je pourrais compter tous mes os. Eux, ils observent, ils me regardent ; 18 (22 : 19) Ils se partagent mes vĂȘtements, Ils tirent au sort ma tunique. 19 (22 : 20) Et toi, Ăternel, ne t'Ă©loigne pas ! Toi qui es ma force, viens en hĂąte Ă mon secours ! 20 (22 : 21) ProtĂšge mon Ăąme contre le glaive, Ma vie contre le pouvoir des chiens ! 21 (22 : 22) Sauve-moi de la gueule du lion, DĂ©livre-moi des cornes du buffle ! 22 (22 : 23) Je publierai ton nom parmi mes frĂšres, Je te cĂ©lĂ©brerai au milieu de l'assemblĂ©e. 23 (22 : 24) Vous qui craignez l'Ăternel, louez-le ! Vous tous, postĂ©ritĂ© de Jacob, glorifiez-le ! Tremblez devant lui, vous tous, postĂ©ritĂ© d'IsraĂ«l ! 24 (22 : 25) Car il n'a ni mĂ©pris ni dĂ©dain pour les peines du misĂ©rable, Et il ne lui cache point sa face ; Mais il l'Ă©coute quand il crie Ă lui. 25 (22 : 26) Tu seras dans la grande assemblĂ©e l'objet de mes louanges ; J'accomplirai mes voeux en prĂ©sence de ceux qui te craignent. 26 (22 : 27) Les malheureux mangeront et se rassasieront, Ceux qui cherchent l'Ăternel le cĂ©lĂ©breront. Que votre coeur vive Ă toujours ! 27 (22 : 28) Toutes les extrĂ©mitĂ©s de la terre penseront Ă l'Ăternel et se tourneront vers lui ; Toutes les familles des nations se prosterneront devant ta face. 28 (22 : 29) Car Ă l'Ăternel appartient le rĂšgne : Il domine sur les nations. 29 (22 : 30) Tous les puissants de la terre mangeront et se prosterneront aussi ; Devant lui s'inclineront tous ceux qui descendent dans la poussiĂšre, Ceux qui ne peuvent conserver leur vie. 30 (22 : 31) La postĂ©ritĂ© le servira ; On parlera du Seigneur Ă la gĂ©nĂ©ration future. 31 (22 : 32) Quand elle viendra, elle annoncera sa justice, Elle annoncera son oeuvre au peuple nouveau-nĂ©. Psaumes 55 15 (55 : 16) Que la mort les surprenne, Qu'ils descendent vivants au sĂ©jour des morts ! Car la mĂ©chancetĂ© est dans leur demeure, au milieu d'eux. 23 (55 : 24) Et toi, ĂŽ Dieu ! tu les feras descendre au fond de la fosse ; Les hommes de sang et de fraude N'atteindront pas la moitiĂ© de leurs jours. C'est en toi que je me confie. Psaumes 69 1 (69 : 1) Au chef des chantres. Sur les lis. De David. (69 : 2) Sauve-moi, ĂŽ Dieu ! Car les eaux menacent ma vie. 2 (69 : 3) J'enfonce dans la boue, sans pouvoir me tenir ; Je suis tombĂ© dans un gouffre, et les eaux m'inondent. 3 (69 : 4) Je m'Ă©puise Ă crier, mon gosier se dessĂšche, Mes yeux se consument, tandis que je regarde vers mon Dieu. 4 (69 : 5) Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tĂȘte, Ceux qui me haĂŻssent sans cause ; Ils sont puissants, ceux qui veulent me perdre, Qui sont Ă tort mes ennemis. Ce que je n'ai pas dĂ©robĂ©, il faut que je le restitue. 5 (69 : 6) O Dieu ! tu connais ma folie, Et mes fautes ne te sont point cachĂ©es. 6 (69 : 7) Que ceux qui espĂšrent en toi ne soient pas confus Ă cause de moi, Seigneur, Ăternel des armĂ©es ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas dans la honte Ă cause de moi, Dieu d'IsraĂ«l ! 7 (69 : 8) Car c'est pour toi que je porte l'opprobre, Que la honte couvre mon visage ; 8 (69 : 9) Je suis devenu un Ă©tranger pour mes frĂšres, Un inconnu pour les fils de ma mĂšre. 9 (69 : 10) Car le zĂšle de ta maison me dĂ©vore, Et les outrages de ceux qui t'insultent tombent sur moi. 10 (69 : 11) Je verse des larmes et je jeĂ»ne, Et c'est ce qui m'attire l'opprobre ; 11 (69 : 12) Je prends un sac pour vĂȘtement, Et je suis l'objet de leurs sarcasmes. 12 (69 : 13) Ceux qui sont assis Ă la porte parlent de moi, Et les buveurs de liqueurs fortes me mettent en chansons. 13 (69 : 14) Mais je t'adresse ma priĂšre, ĂŽ Ăternel ! Que ce soit le temps favorable, ĂŽ Dieu, par ta grande bonté ! RĂ©ponds-moi, en m'assurant ton secours ! 14 (69 : 15) Retire-moi de la boue, et que je n'enfonce plus ! Que je sois dĂ©livrĂ© de mes ennemis et du gouffre ! 15 (69 : 16) Que les flots ne m'inondent plus, Que l'abĂźme ne m'engloutisse pas, Et que la fosse ne se ferme pas sur moi ! 16 (69 : 17) Exauce-moi, Ăternel ! car ta bontĂ© est immense. Dans tes grandes compassions, tourne vers moi les regards, 17 (69 : 18) Et ne cache pas ta face Ă ton serviteur ! Puisque je suis dans la dĂ©tresse, hĂąte-toi de m'exaucer ! 18 (69 : 19) Approche-toi de mon Ăąme, dĂ©livre-la ! Sauve-moi, Ă cause de mes ennemis ! 19 (69 : 20) Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie ; Tous mes adversaires sont devant toi. 20 (69 : 21) L'opprobre me brise le coeur, et je suis malade ; J'attends de la pitiĂ©, mais en vain, Des consolateurs, et je n'en trouve aucun. 21 (69 : 22) Ils mettent du fiel dans ma nourriture, Et, pour apaiser ma soif, ils m'abreuvent de vinaigre. Psaumes 109 6 Place-le sous l'autoritĂ© d'un mĂ©chant, Et qu'un accusateur se tienne Ă sa droite ! 7 Quand on le jugera, qu'il soit dĂ©clarĂ© coupable, Et que sa priĂšre passe pour un pĂ©ché ! 8 Que ses jours soient peu nombreux, Qu'un autre prenne sa charge ! 9 Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve ! 10 Que ses enfants soient vagabonds et qu'ils mendient, Qu'ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines ! 11 Que le crĂ©ancier s'empare de tout ce qui est Ă lui, Et que les Ă©trangers pillent le fruit de son travail ! 12 Que nul ne conserve pour lui de l'affection, Et que personne n'ait pitiĂ© de ses orphelins ! 13 Que ses descendants soient exterminĂ©s, Et que leur nom s'Ă©teigne dans la gĂ©nĂ©ration suivante ! 14 Que l'iniquitĂ© de ses pĂšres reste en souvenir devant l'Ăternel, Et que le pĂ©chĂ© de sa mĂšre ne soit point effacé ! 15 Qu'ils soient toujours prĂ©sents devant l'Ăternel, Et qu'il retranche de la terre leur mĂ©moire, 16 Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la misĂ©ricorde, Parce qu'il a persĂ©cutĂ© le malheureux et l'indigent, Jusqu'Ă faire mourir l'homme au coeur brisé ! 17 Il aimait la malĂ©diction : qu'elle tombe sur lui ! Il ne se plaisait pas Ă la bĂ©nĂ©diction : qu'elle s'Ă©loigne de lui ! 18 Qu'il revĂȘte la malĂ©diction comme son vĂȘtement, Qu'elle pĂ©nĂštre comme de l'eau dans son intĂ©rieur, Comme de l'huile dans ses os ! 19 Qu'elle lui serve de vĂȘtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint ! EsaĂŻe 50 5 Le Seigneur, l'Ăternel, m'a ouvert l'oreille, Et je n'ai point rĂ©sistĂ©, Je ne me suis point retirĂ© en arriĂšre. 6 J'ai livrĂ© mon dos Ă ceux qui me frappaient, Et mes joues Ă ceux qui m'arrachaient la barbe ; Je n'ai pas dĂ©robĂ© mon visage Aux ignominies et aux crachats. EsaĂŻe 53 1 Qui a cru Ă ce qui nous Ă©tait annoncé ? Qui a reconnu le bras de l'Ăternel ? 2 Il s'est Ă©levĂ© devant lui comme une faible plante, Comme un rejeton qui sort d'une terre dessĂ©chĂ©e ; Il n'avait ni beautĂ©, ni Ă©clat pour attirer nos regards, Et son aspect n'avait rien pour nous plaire. 3 MĂ©prisĂ© et abandonnĂ© des hommes, Homme de douleur et habituĂ© Ă la souffrance, Semblable Ă celui dont on dĂ©tourne le visage, Nous l'avons dĂ©daignĂ©, nous n'avons fait de lui aucun cas. 4 Cependant, ce sont nos souffrances qu'il a portĂ©es, C'est de nos douleurs qu'il s'est chargé ; Et nous l'avons considĂ©rĂ© comme puni, FrappĂ© de Dieu, et humiliĂ©. 5 Mais il Ă©tait blessĂ© pour nos pĂ©chĂ©s, BrisĂ© pour nos iniquitĂ©s ; Le chĂątiment qui nous donne la paix est tombĂ© sur lui, Et c'est par ses meurtrissures que nous sommes guĂ©ris. 6 Nous Ă©tions tous errants comme des brebis, Chacun suivait sa propre voie ; Et l'Ăternel a fait retomber sur lui l'iniquitĂ© de nous tous. 7 Il a Ă©tĂ© maltraitĂ© et opprimĂ©, Et il n'a point ouvert la bouche, Semblable Ă un agneau qu'on mĂšne Ă la boucherie, A une brebis muette devant ceux qui la tondent ; Il n'a point ouvert la bouche. 8 Il a Ă©tĂ© enlevĂ© par l'angoisse et le chĂątiment ; Et parmi ceux de sa gĂ©nĂ©ration, qui a cru Qu'il Ă©tait retranchĂ© de la terre des vivants Et frappĂ© pour les pĂ©chĂ©s de mon peuple ? 9 On a mis son sĂ©pulcre parmi les mĂ©chants, Son tombeau avec le riche, Quoiqu'il n'eĂ»t point commis de violence Et qu'il n'y eĂ»t point de fraude dans sa bouche. 10 Il a plu Ă l'Ăternel de le briser par la souffrance... AprĂšs avoir livrĂ© sa vie en sacrifice pour le pĂ©chĂ©, Il verra une postĂ©ritĂ© et prolongera ses jours ; Et l'oeuvre de l'Ăternel prospĂ©rera entre ses mains. 11 A cause du travail de son Ăąme, il rassasiera ses regards ; Par sa connaissance mon serviteur juste justifiera beaucoup d'hommes, Et il se chargera de leurs iniquitĂ©s. 12 C'est pourquoi je lui donnerai sa part avec les grands ; Il partagera le butin avec les puissants, Parce qu'il s'est livrĂ© lui-mĂȘme Ă la mort, Et qu'il a Ă©tĂ© mis au nombre des malfaiteurs, Parce qu'il a portĂ© les pĂ©chĂ©s de beaucoup d'hommes, Et qu'il a intercĂ©dĂ© pour les coupables. Daniel 9 26 AprĂšs les soixante-deux semaines, un Oint sera retranchĂ©, et il n'aura pas de successeur. Le peuple d'un chef qui viendra dĂ©truira la ville et le sanctuaire, et sa fin arrivera comme par une inondation ; il est arrĂȘtĂ© que les dĂ©vastations dureront jusqu'au terme de la guerre. Zacharie 12 10 Alors je rĂ©pandrai sur la maison de David et sur les habitants de JĂ©rusalem Un esprit de grĂące et de supplication, Et ils tourneront les regards vers moi, celui qu'ils ont percĂ©. Ils pleureront sur lui comme on pleure sur un fils unique, Ils pleureront amĂšrement sur lui comme on pleure sur un premier-nĂ©. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, lĂšve-toi sur mon pasteur Et sur l'homme qui est mon compagnon ! Dit l'Ăternel des armĂ©es. Frappe le pasteur, et que les brebis se dispersent ! Et je tournerai ma main vers les faibles. Matthieu 18 7 Malheur au monde Ă cause des scandales ! Car il est nĂ©cessaire qu'il arrive des scandales ; mais malheur Ă l'homme par qui le scandale arrive ! Matthieu 26 24 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. 54 Comment donc s'accompliraient les Ăcritures, d'aprĂšs lesquelles il doit en ĂȘtre ainsi ? 56 Mais tout cela est arrivĂ© afin que les Ă©crits des prophĂštes fussent accomplis. Alors tous les disciples l'abandonnĂšrent, et prirent la fuite. Matthieu 27 3 Alors Judas, qui l'avait livrĂ©, voyant qu'il Ă©tait condamnĂ©, se repentit, et rapporta les trente piĂšces d'argent aux principaux sacrificateurs et aux anciens, 4 en disant : J'ai pĂ©chĂ©, en livrant le sang innocent. Ils rĂ©pondirent : Que nous importe ? Cela te regarde. 5 Judas jeta les piĂšces d'argent dans le temple, se retira, et alla se pendre. Marc 9 12 Il leur rĂ©pondit : Ălie viendra premiĂšrement, et rĂ©tablira toutes choses. Et pourquoi est-il Ă©crit du Fils de l'homme qu'il doit souffrir beaucoup et ĂȘtre mĂ©prisé ? Marc 14 21 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Luc 22 22 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est dĂ©terminĂ©. Mais malheur Ă l'homme par qui il est livré ! Luc 24 25 Alors JĂ©sus leur dit : O hommes sans intelligence, et dont le coeur est lent Ă croire tout ce qu'ont dit les prophĂštes ! 26 Ne fallait-il pas que le Christ souffrĂźt ces choses, et qu'il entrĂąt dans sa gloire ? 27 Et, commençant par MoĂŻse et par tous les prophĂštes, il leur expliqua dans toutes les Ăcritures ce qui le concernait. 46 Et il leur dit : Ainsi il est Ă©crit que le Christ souffrirait, et qu'il ressusciterait des morts le troisiĂšme jour, Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Arrestation et procĂšs de JĂ©sus Lâarrestation de JĂ©sus est un moment pathĂ©tique et en mĂȘme temps glorieux. ( Matthieu 26 ) PathĂ©tique parce que Judas ⊠Bruno Oldani Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte GethsĂ©manĂ© Durant les six derniers jours de sa vie terrestre, JĂ©sus rĂ©side Ă BĂ©thanie avec ses disciples. Pour aller de BĂ©thanie ⊠Bruno Oldani Matthieu 26.1-75 TopChrĂ©tien Musique Album Louange M'attendre Ă ... Il y a des artistes aux multiples facettes qui ne cesseront jamais de nous surprendre. Avec leur engagement vis-Ă -vis de ⊠Den-Isa Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Parle-moi d'amour Voici un mot bien populaire, qui a fait perdre la tĂȘte Ă bien de gĂ©nĂ©rations : LâAMOUR. Il possĂšde quantitĂ© ⊠Jolie Selemani Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte PĂąques PĂąque, pascha, Pessaâh. Un peu dâĂ©tymologie pour introduction : PĂąque vient du latin populaire pascua, ânourritureâ, du verbe pascereâ paĂźtreâ. Mais aussi du ⊠Lerdami . Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Jean-Marie Ribay - Dominer la peur La premiĂšre Ă©motion mentionnĂ©e explicitement dans la Bible est la peur : "J'ai eu peur..." rĂ©pond Adam Ă l'Eternel qui ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 25.45-30 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Matthieu 26.1-66 TopMessages Message texte Câest bien, bon et fidĂšle serviteur ! Câest JĂ©sus lui-mĂȘme qui sâexprime: « Câest bien, bon et fidĂšle serviteur, tu as Ă©tĂ© fidĂšle en peu de choses, ⊠Edouard Kowalski Matthieu 25.1-75 TopMessages Message texte Accrocher au rocher ! AprĂšs le retrait de la marĂ©e, avez-vous dĂ©jĂ remarquĂ© les algues marines cramponnĂ©es aux rochers? Lâune dâelles, le Fucus, ressemble ⊠GisĂšle Girard Matthieu 24.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Raymond Houle - Peut-on connaĂźtre le jour de la fin du monde ? Dans cet enseignement, Raymond Houle s'applique Ă dĂ©montrer que le monde ne peut pas connaĂźtre le jour de la fin ⊠Matthieu 24.30-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet. Mais malheur Ă celui qui le trahit ! Il aurait mieux valu, pour lui, nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole Vivante © Le Fils de lâhomme, il est vrai, suit le chemin qui lui a Ă©tĂ© tracĂ© par les Ăcritures, il sâen va (vers la mort). Mais malheur Ă celui par qui le Fils de lâhomme va ĂȘtre trahi ! Il aurait mieux valu, pour cet homme-lĂ , nâĂȘtre jamais nĂ©. Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Or le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi : il eĂ»t mieux valu pour cet homme-lĂ de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible The Son of Man goes, even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il s'en va, c'est ainsi que le Seigneur dĂ©signe son dĂ©part de ce monde et son retour auprĂšs du PĂšre, mais en passant par la mort. (Jean 7.33 ; 8.21) Toutefois ce grand Ă©vĂ©nement ne dĂ©pendait pas de la trahison de Judas ; celui-ci ne fait que contribuer Ă l'accomplissement d'un plan divin, Ă©crit dĂšs longtemps dans la prophĂ©tie. (Comparer Actes 2.23) La vie est un don de Dieu, mais l'homme est responsable de l'usage qu'il en fait, si elle devient pour lui un mal, il ne peut l'attribuer qu'Ă sa faute : tel n'Ă©tait pas le dessein de Dieu. En prĂ©sence de la perdition d'une Ăąme, cette parole de JĂ©sus est d'une redoutable et mystĂ©rieuse vĂ©ritĂ©, mais dans les grandes afflictions de la vie prĂ©sente, c'est par erreur que l'homme arrive quelquefois Ă considĂ©rer le don de l'existence comme un malheur. (Job 3.2 et suivants JĂ©rĂ©mie 20.14 et suivants) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 3303 Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719, selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă 1565 lâhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 846 qu 1487âil 444 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 Je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, entre ta postĂ©ritĂ© et sa postĂ©rité : celle-ci t'Ă©crasera la tĂȘte, et tu lui blesseras le talon. Psaumes 22 1 (22 : 1) Au chef des chantres. Sur "Biche de l'aurore". Psaume de David. (22 : 2) Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m'as-tu abandonnĂ©, Et t'Ă©loignes-tu sans me secourir, sans Ă©couter mes plaintes ? 2 (22 : 3) Mon Dieu ! je crie le jour, et tu ne rĂ©ponds pas ; La nuit, et je n'ai point de repos. 3 (22 : 4) Pourtant tu es le Saint, Tu siĂšges au milieu des louanges d'IsraĂ«l. 4 (22 : 5) En toi se confiaient nos pĂšres ; Ils se confiaient, et tu les dĂ©livrais. 5 (22 : 6) Ils criaient Ă toi, et ils Ă©taient sauvĂ©s ; Ils se confiaient en toi, et ils n'Ă©taient point confus. 6 (22 : 7) Et moi, je suis un ver et non un homme, L'opprobre des hommes et le mĂ©prisĂ© du peuple. 7 (22 : 8) Tous ceux qui me voient se moquent de moi, Ils ouvrent la bouche, secouent la tĂȘte : 8 (22 : 9) Recommande-toi Ă l'Ăternel ! L'Ăternel le sauvera, Il le dĂ©livrera, puisqu'il l'aime ! - 9 (22 : 10) Oui, tu m'as fait sortir du sein maternel, Tu m'as mis en sĂ»retĂ© sur les mamelles de ma mĂšre ; 10 (22 : 11) DĂšs le sein maternel j'ai Ă©tĂ© sous ta garde, DĂšs le ventre de ma mĂšre tu as Ă©tĂ© mon Dieu. 11 (22 : 12) Ne t'Ă©loigne pas de moi quand la dĂ©tresse est proche, Quand personne ne vient Ă mon secours ! 12 (22 : 13) De nombreux taureaux sont autour de moi, Des taureaux de Basan m'environnent. 13 (22 : 14) Ils ouvrent contre moi leur gueule, Semblables au lion qui dĂ©chire et rugit. 14 (22 : 15) Je suis comme de l'eau qui s'Ă©coule, Et tous mes os se sĂ©parent ; Mon coeur est comme de la cire, Il se fond dans mes entrailles. 15 (22 : 16) Ma force se dessĂšche comme l'argile, Et ma langue s'attache Ă mon palais ; Tu me rĂ©duis Ă la poussiĂšre de la mort. 16 (22 : 17) Car des chiens m'environnent, Une bande de scĂ©lĂ©rats rĂŽdent autour de moi, Ils ont percĂ© mes mains et mes pieds. 17 (22 : 18) Je pourrais compter tous mes os. Eux, ils observent, ils me regardent ; 18 (22 : 19) Ils se partagent mes vĂȘtements, Ils tirent au sort ma tunique. 19 (22 : 20) Et toi, Ăternel, ne t'Ă©loigne pas ! Toi qui es ma force, viens en hĂąte Ă mon secours ! 20 (22 : 21) ProtĂšge mon Ăąme contre le glaive, Ma vie contre le pouvoir des chiens ! 21 (22 : 22) Sauve-moi de la gueule du lion, DĂ©livre-moi des cornes du buffle ! 22 (22 : 23) Je publierai ton nom parmi mes frĂšres, Je te cĂ©lĂ©brerai au milieu de l'assemblĂ©e. 23 (22 : 24) Vous qui craignez l'Ăternel, louez-le ! Vous tous, postĂ©ritĂ© de Jacob, glorifiez-le ! Tremblez devant lui, vous tous, postĂ©ritĂ© d'IsraĂ«l ! 24 (22 : 25) Car il n'a ni mĂ©pris ni dĂ©dain pour les peines du misĂ©rable, Et il ne lui cache point sa face ; Mais il l'Ă©coute quand il crie Ă lui. 25 (22 : 26) Tu seras dans la grande assemblĂ©e l'objet de mes louanges ; J'accomplirai mes voeux en prĂ©sence de ceux qui te craignent. 26 (22 : 27) Les malheureux mangeront et se rassasieront, Ceux qui cherchent l'Ăternel le cĂ©lĂ©breront. Que votre coeur vive Ă toujours ! 27 (22 : 28) Toutes les extrĂ©mitĂ©s de la terre penseront Ă l'Ăternel et se tourneront vers lui ; Toutes les familles des nations se prosterneront devant ta face. 28 (22 : 29) Car Ă l'Ăternel appartient le rĂšgne : Il domine sur les nations. 29 (22 : 30) Tous les puissants de la terre mangeront et se prosterneront aussi ; Devant lui s'inclineront tous ceux qui descendent dans la poussiĂšre, Ceux qui ne peuvent conserver leur vie. 30 (22 : 31) La postĂ©ritĂ© le servira ; On parlera du Seigneur Ă la gĂ©nĂ©ration future. 31 (22 : 32) Quand elle viendra, elle annoncera sa justice, Elle annoncera son oeuvre au peuple nouveau-nĂ©. Psaumes 55 15 (55 : 16) Que la mort les surprenne, Qu'ils descendent vivants au sĂ©jour des morts ! Car la mĂ©chancetĂ© est dans leur demeure, au milieu d'eux. 23 (55 : 24) Et toi, ĂŽ Dieu ! tu les feras descendre au fond de la fosse ; Les hommes de sang et de fraude N'atteindront pas la moitiĂ© de leurs jours. C'est en toi que je me confie. Psaumes 69 1 (69 : 1) Au chef des chantres. Sur les lis. De David. (69 : 2) Sauve-moi, ĂŽ Dieu ! Car les eaux menacent ma vie. 2 (69 : 3) J'enfonce dans la boue, sans pouvoir me tenir ; Je suis tombĂ© dans un gouffre, et les eaux m'inondent. 3 (69 : 4) Je m'Ă©puise Ă crier, mon gosier se dessĂšche, Mes yeux se consument, tandis que je regarde vers mon Dieu. 4 (69 : 5) Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tĂȘte, Ceux qui me haĂŻssent sans cause ; Ils sont puissants, ceux qui veulent me perdre, Qui sont Ă tort mes ennemis. Ce que je n'ai pas dĂ©robĂ©, il faut que je le restitue. 5 (69 : 6) O Dieu ! tu connais ma folie, Et mes fautes ne te sont point cachĂ©es. 6 (69 : 7) Que ceux qui espĂšrent en toi ne soient pas confus Ă cause de moi, Seigneur, Ăternel des armĂ©es ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas dans la honte Ă cause de moi, Dieu d'IsraĂ«l ! 7 (69 : 8) Car c'est pour toi que je porte l'opprobre, Que la honte couvre mon visage ; 8 (69 : 9) Je suis devenu un Ă©tranger pour mes frĂšres, Un inconnu pour les fils de ma mĂšre. 9 (69 : 10) Car le zĂšle de ta maison me dĂ©vore, Et les outrages de ceux qui t'insultent tombent sur moi. 10 (69 : 11) Je verse des larmes et je jeĂ»ne, Et c'est ce qui m'attire l'opprobre ; 11 (69 : 12) Je prends un sac pour vĂȘtement, Et je suis l'objet de leurs sarcasmes. 12 (69 : 13) Ceux qui sont assis Ă la porte parlent de moi, Et les buveurs de liqueurs fortes me mettent en chansons. 13 (69 : 14) Mais je t'adresse ma priĂšre, ĂŽ Ăternel ! Que ce soit le temps favorable, ĂŽ Dieu, par ta grande bonté ! RĂ©ponds-moi, en m'assurant ton secours ! 14 (69 : 15) Retire-moi de la boue, et que je n'enfonce plus ! Que je sois dĂ©livrĂ© de mes ennemis et du gouffre ! 15 (69 : 16) Que les flots ne m'inondent plus, Que l'abĂźme ne m'engloutisse pas, Et que la fosse ne se ferme pas sur moi ! 16 (69 : 17) Exauce-moi, Ăternel ! car ta bontĂ© est immense. Dans tes grandes compassions, tourne vers moi les regards, 17 (69 : 18) Et ne cache pas ta face Ă ton serviteur ! Puisque je suis dans la dĂ©tresse, hĂąte-toi de m'exaucer ! 18 (69 : 19) Approche-toi de mon Ăąme, dĂ©livre-la ! Sauve-moi, Ă cause de mes ennemis ! 19 (69 : 20) Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie ; Tous mes adversaires sont devant toi. 20 (69 : 21) L'opprobre me brise le coeur, et je suis malade ; J'attends de la pitiĂ©, mais en vain, Des consolateurs, et je n'en trouve aucun. 21 (69 : 22) Ils mettent du fiel dans ma nourriture, Et, pour apaiser ma soif, ils m'abreuvent de vinaigre. Psaumes 109 6 Place-le sous l'autoritĂ© d'un mĂ©chant, Et qu'un accusateur se tienne Ă sa droite ! 7 Quand on le jugera, qu'il soit dĂ©clarĂ© coupable, Et que sa priĂšre passe pour un pĂ©ché ! 8 Que ses jours soient peu nombreux, Qu'un autre prenne sa charge ! 9 Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve ! 10 Que ses enfants soient vagabonds et qu'ils mendient, Qu'ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines ! 11 Que le crĂ©ancier s'empare de tout ce qui est Ă lui, Et que les Ă©trangers pillent le fruit de son travail ! 12 Que nul ne conserve pour lui de l'affection, Et que personne n'ait pitiĂ© de ses orphelins ! 13 Que ses descendants soient exterminĂ©s, Et que leur nom s'Ă©teigne dans la gĂ©nĂ©ration suivante ! 14 Que l'iniquitĂ© de ses pĂšres reste en souvenir devant l'Ăternel, Et que le pĂ©chĂ© de sa mĂšre ne soit point effacé ! 15 Qu'ils soient toujours prĂ©sents devant l'Ăternel, Et qu'il retranche de la terre leur mĂ©moire, 16 Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la misĂ©ricorde, Parce qu'il a persĂ©cutĂ© le malheureux et l'indigent, Jusqu'Ă faire mourir l'homme au coeur brisé ! 17 Il aimait la malĂ©diction : qu'elle tombe sur lui ! Il ne se plaisait pas Ă la bĂ©nĂ©diction : qu'elle s'Ă©loigne de lui ! 18 Qu'il revĂȘte la malĂ©diction comme son vĂȘtement, Qu'elle pĂ©nĂštre comme de l'eau dans son intĂ©rieur, Comme de l'huile dans ses os ! 19 Qu'elle lui serve de vĂȘtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint ! EsaĂŻe 50 5 Le Seigneur, l'Ăternel, m'a ouvert l'oreille, Et je n'ai point rĂ©sistĂ©, Je ne me suis point retirĂ© en arriĂšre. 6 J'ai livrĂ© mon dos Ă ceux qui me frappaient, Et mes joues Ă ceux qui m'arrachaient la barbe ; Je n'ai pas dĂ©robĂ© mon visage Aux ignominies et aux crachats. EsaĂŻe 53 1 Qui a cru Ă ce qui nous Ă©tait annoncé ? Qui a reconnu le bras de l'Ăternel ? 2 Il s'est Ă©levĂ© devant lui comme une faible plante, Comme un rejeton qui sort d'une terre dessĂ©chĂ©e ; Il n'avait ni beautĂ©, ni Ă©clat pour attirer nos regards, Et son aspect n'avait rien pour nous plaire. 3 MĂ©prisĂ© et abandonnĂ© des hommes, Homme de douleur et habituĂ© Ă la souffrance, Semblable Ă celui dont on dĂ©tourne le visage, Nous l'avons dĂ©daignĂ©, nous n'avons fait de lui aucun cas. 4 Cependant, ce sont nos souffrances qu'il a portĂ©es, C'est de nos douleurs qu'il s'est chargé ; Et nous l'avons considĂ©rĂ© comme puni, FrappĂ© de Dieu, et humiliĂ©. 5 Mais il Ă©tait blessĂ© pour nos pĂ©chĂ©s, BrisĂ© pour nos iniquitĂ©s ; Le chĂątiment qui nous donne la paix est tombĂ© sur lui, Et c'est par ses meurtrissures que nous sommes guĂ©ris. 6 Nous Ă©tions tous errants comme des brebis, Chacun suivait sa propre voie ; Et l'Ăternel a fait retomber sur lui l'iniquitĂ© de nous tous. 7 Il a Ă©tĂ© maltraitĂ© et opprimĂ©, Et il n'a point ouvert la bouche, Semblable Ă un agneau qu'on mĂšne Ă la boucherie, A une brebis muette devant ceux qui la tondent ; Il n'a point ouvert la bouche. 8 Il a Ă©tĂ© enlevĂ© par l'angoisse et le chĂątiment ; Et parmi ceux de sa gĂ©nĂ©ration, qui a cru Qu'il Ă©tait retranchĂ© de la terre des vivants Et frappĂ© pour les pĂ©chĂ©s de mon peuple ? 9 On a mis son sĂ©pulcre parmi les mĂ©chants, Son tombeau avec le riche, Quoiqu'il n'eĂ»t point commis de violence Et qu'il n'y eĂ»t point de fraude dans sa bouche. 10 Il a plu Ă l'Ăternel de le briser par la souffrance... AprĂšs avoir livrĂ© sa vie en sacrifice pour le pĂ©chĂ©, Il verra une postĂ©ritĂ© et prolongera ses jours ; Et l'oeuvre de l'Ăternel prospĂ©rera entre ses mains. 11 A cause du travail de son Ăąme, il rassasiera ses regards ; Par sa connaissance mon serviteur juste justifiera beaucoup d'hommes, Et il se chargera de leurs iniquitĂ©s. 12 C'est pourquoi je lui donnerai sa part avec les grands ; Il partagera le butin avec les puissants, Parce qu'il s'est livrĂ© lui-mĂȘme Ă la mort, Et qu'il a Ă©tĂ© mis au nombre des malfaiteurs, Parce qu'il a portĂ© les pĂ©chĂ©s de beaucoup d'hommes, Et qu'il a intercĂ©dĂ© pour les coupables. Daniel 9 26 AprĂšs les soixante-deux semaines, un Oint sera retranchĂ©, et il n'aura pas de successeur. Le peuple d'un chef qui viendra dĂ©truira la ville et le sanctuaire, et sa fin arrivera comme par une inondation ; il est arrĂȘtĂ© que les dĂ©vastations dureront jusqu'au terme de la guerre. Zacharie 12 10 Alors je rĂ©pandrai sur la maison de David et sur les habitants de JĂ©rusalem Un esprit de grĂące et de supplication, Et ils tourneront les regards vers moi, celui qu'ils ont percĂ©. Ils pleureront sur lui comme on pleure sur un fils unique, Ils pleureront amĂšrement sur lui comme on pleure sur un premier-nĂ©. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, lĂšve-toi sur mon pasteur Et sur l'homme qui est mon compagnon ! Dit l'Ăternel des armĂ©es. Frappe le pasteur, et que les brebis se dispersent ! Et je tournerai ma main vers les faibles. Matthieu 18 7 Malheur au monde Ă cause des scandales ! Car il est nĂ©cessaire qu'il arrive des scandales ; mais malheur Ă l'homme par qui le scandale arrive ! Matthieu 26 24 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. 54 Comment donc s'accompliraient les Ăcritures, d'aprĂšs lesquelles il doit en ĂȘtre ainsi ? 56 Mais tout cela est arrivĂ© afin que les Ă©crits des prophĂštes fussent accomplis. Alors tous les disciples l'abandonnĂšrent, et prirent la fuite. Matthieu 27 3 Alors Judas, qui l'avait livrĂ©, voyant qu'il Ă©tait condamnĂ©, se repentit, et rapporta les trente piĂšces d'argent aux principaux sacrificateurs et aux anciens, 4 en disant : J'ai pĂ©chĂ©, en livrant le sang innocent. Ils rĂ©pondirent : Que nous importe ? Cela te regarde. 5 Judas jeta les piĂšces d'argent dans le temple, se retira, et alla se pendre. Marc 9 12 Il leur rĂ©pondit : Ălie viendra premiĂšrement, et rĂ©tablira toutes choses. Et pourquoi est-il Ă©crit du Fils de l'homme qu'il doit souffrir beaucoup et ĂȘtre mĂ©prisé ? Marc 14 21 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Luc 22 22 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est dĂ©terminĂ©. Mais malheur Ă l'homme par qui il est livré ! Luc 24 25 Alors JĂ©sus leur dit : O hommes sans intelligence, et dont le coeur est lent Ă croire tout ce qu'ont dit les prophĂštes ! 26 Ne fallait-il pas que le Christ souffrĂźt ces choses, et qu'il entrĂąt dans sa gloire ? 27 Et, commençant par MoĂŻse et par tous les prophĂštes, il leur expliqua dans toutes les Ăcritures ce qui le concernait. 46 Et il leur dit : Ainsi il est Ă©crit que le Christ souffrirait, et qu'il ressusciterait des morts le troisiĂšme jour, Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte GethsĂ©manĂ© Durant les six derniers jours de sa vie terrestre, JĂ©sus rĂ©side Ă BĂ©thanie avec ses disciples. Pour aller de BĂ©thanie ⊠Bruno Oldani Matthieu 26.1-75 TopChrĂ©tien Musique Album Louange M'attendre Ă ... Il y a des artistes aux multiples facettes qui ne cesseront jamais de nous surprendre. Avec leur engagement vis-Ă -vis de ⊠Den-Isa Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Parle-moi d'amour Voici un mot bien populaire, qui a fait perdre la tĂȘte Ă bien de gĂ©nĂ©rations : LâAMOUR. Il possĂšde quantitĂ© ⊠Jolie Selemani Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte PĂąques PĂąque, pascha, Pessaâh. Un peu dâĂ©tymologie pour introduction : PĂąque vient du latin populaire pascua, ânourritureâ, du verbe pascereâ paĂźtreâ. Mais aussi du ⊠Lerdami . Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Jean-Marie Ribay - Dominer la peur La premiĂšre Ă©motion mentionnĂ©e explicitement dans la Bible est la peur : "J'ai eu peur..." rĂ©pond Adam Ă l'Eternel qui ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 25.45-30 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Matthieu 26.1-66 TopMessages Message texte Câest bien, bon et fidĂšle serviteur ! Câest JĂ©sus lui-mĂȘme qui sâexprime: « Câest bien, bon et fidĂšle serviteur, tu as Ă©tĂ© fidĂšle en peu de choses, ⊠Edouard Kowalski Matthieu 25.1-75 TopMessages Message texte Accrocher au rocher ! AprĂšs le retrait de la marĂ©e, avez-vous dĂ©jĂ remarquĂ© les algues marines cramponnĂ©es aux rochers? Lâune dâelles, le Fucus, ressemble ⊠GisĂšle Girard Matthieu 24.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Raymond Houle - Peut-on connaĂźtre le jour de la fin du monde ? Dans cet enseignement, Raymond Houle s'applique Ă dĂ©montrer que le monde ne peut pas connaĂźtre le jour de la fin ⊠Matthieu 24.30-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet. Mais malheur Ă celui qui le trahit ! Il aurait mieux valu, pour lui, nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole Vivante © Le Fils de lâhomme, il est vrai, suit le chemin qui lui a Ă©tĂ© tracĂ© par les Ăcritures, il sâen va (vers la mort). Mais malheur Ă celui par qui le Fils de lâhomme va ĂȘtre trahi ! Il aurait mieux valu, pour cet homme-lĂ , nâĂȘtre jamais nĂ©. Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Or le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi : il eĂ»t mieux valu pour cet homme-lĂ de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible The Son of Man goes, even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il s'en va, c'est ainsi que le Seigneur dĂ©signe son dĂ©part de ce monde et son retour auprĂšs du PĂšre, mais en passant par la mort. (Jean 7.33 ; 8.21) Toutefois ce grand Ă©vĂ©nement ne dĂ©pendait pas de la trahison de Judas ; celui-ci ne fait que contribuer Ă l'accomplissement d'un plan divin, Ă©crit dĂšs longtemps dans la prophĂ©tie. (Comparer Actes 2.23) La vie est un don de Dieu, mais l'homme est responsable de l'usage qu'il en fait, si elle devient pour lui un mal, il ne peut l'attribuer qu'Ă sa faute : tel n'Ă©tait pas le dessein de Dieu. En prĂ©sence de la perdition d'une Ăąme, cette parole de JĂ©sus est d'une redoutable et mystĂ©rieuse vĂ©ritĂ©, mais dans les grandes afflictions de la vie prĂ©sente, c'est par erreur que l'homme arrive quelquefois Ă considĂ©rer le don de l'existence comme un malheur. (Job 3.2 et suivants JĂ©rĂ©mie 20.14 et suivants) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 3303 Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719, selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă 1565 lâhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 846 qu 1487âil 444 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 Je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, entre ta postĂ©ritĂ© et sa postĂ©rité : celle-ci t'Ă©crasera la tĂȘte, et tu lui blesseras le talon. Psaumes 22 1 (22 : 1) Au chef des chantres. Sur "Biche de l'aurore". Psaume de David. (22 : 2) Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m'as-tu abandonnĂ©, Et t'Ă©loignes-tu sans me secourir, sans Ă©couter mes plaintes ? 2 (22 : 3) Mon Dieu ! je crie le jour, et tu ne rĂ©ponds pas ; La nuit, et je n'ai point de repos. 3 (22 : 4) Pourtant tu es le Saint, Tu siĂšges au milieu des louanges d'IsraĂ«l. 4 (22 : 5) En toi se confiaient nos pĂšres ; Ils se confiaient, et tu les dĂ©livrais. 5 (22 : 6) Ils criaient Ă toi, et ils Ă©taient sauvĂ©s ; Ils se confiaient en toi, et ils n'Ă©taient point confus. 6 (22 : 7) Et moi, je suis un ver et non un homme, L'opprobre des hommes et le mĂ©prisĂ© du peuple. 7 (22 : 8) Tous ceux qui me voient se moquent de moi, Ils ouvrent la bouche, secouent la tĂȘte : 8 (22 : 9) Recommande-toi Ă l'Ăternel ! L'Ăternel le sauvera, Il le dĂ©livrera, puisqu'il l'aime ! - 9 (22 : 10) Oui, tu m'as fait sortir du sein maternel, Tu m'as mis en sĂ»retĂ© sur les mamelles de ma mĂšre ; 10 (22 : 11) DĂšs le sein maternel j'ai Ă©tĂ© sous ta garde, DĂšs le ventre de ma mĂšre tu as Ă©tĂ© mon Dieu. 11 (22 : 12) Ne t'Ă©loigne pas de moi quand la dĂ©tresse est proche, Quand personne ne vient Ă mon secours ! 12 (22 : 13) De nombreux taureaux sont autour de moi, Des taureaux de Basan m'environnent. 13 (22 : 14) Ils ouvrent contre moi leur gueule, Semblables au lion qui dĂ©chire et rugit. 14 (22 : 15) Je suis comme de l'eau qui s'Ă©coule, Et tous mes os se sĂ©parent ; Mon coeur est comme de la cire, Il se fond dans mes entrailles. 15 (22 : 16) Ma force se dessĂšche comme l'argile, Et ma langue s'attache Ă mon palais ; Tu me rĂ©duis Ă la poussiĂšre de la mort. 16 (22 : 17) Car des chiens m'environnent, Une bande de scĂ©lĂ©rats rĂŽdent autour de moi, Ils ont percĂ© mes mains et mes pieds. 17 (22 : 18) Je pourrais compter tous mes os. Eux, ils observent, ils me regardent ; 18 (22 : 19) Ils se partagent mes vĂȘtements, Ils tirent au sort ma tunique. 19 (22 : 20) Et toi, Ăternel, ne t'Ă©loigne pas ! Toi qui es ma force, viens en hĂąte Ă mon secours ! 20 (22 : 21) ProtĂšge mon Ăąme contre le glaive, Ma vie contre le pouvoir des chiens ! 21 (22 : 22) Sauve-moi de la gueule du lion, DĂ©livre-moi des cornes du buffle ! 22 (22 : 23) Je publierai ton nom parmi mes frĂšres, Je te cĂ©lĂ©brerai au milieu de l'assemblĂ©e. 23 (22 : 24) Vous qui craignez l'Ăternel, louez-le ! Vous tous, postĂ©ritĂ© de Jacob, glorifiez-le ! Tremblez devant lui, vous tous, postĂ©ritĂ© d'IsraĂ«l ! 24 (22 : 25) Car il n'a ni mĂ©pris ni dĂ©dain pour les peines du misĂ©rable, Et il ne lui cache point sa face ; Mais il l'Ă©coute quand il crie Ă lui. 25 (22 : 26) Tu seras dans la grande assemblĂ©e l'objet de mes louanges ; J'accomplirai mes voeux en prĂ©sence de ceux qui te craignent. 26 (22 : 27) Les malheureux mangeront et se rassasieront, Ceux qui cherchent l'Ăternel le cĂ©lĂ©breront. Que votre coeur vive Ă toujours ! 27 (22 : 28) Toutes les extrĂ©mitĂ©s de la terre penseront Ă l'Ăternel et se tourneront vers lui ; Toutes les familles des nations se prosterneront devant ta face. 28 (22 : 29) Car Ă l'Ăternel appartient le rĂšgne : Il domine sur les nations. 29 (22 : 30) Tous les puissants de la terre mangeront et se prosterneront aussi ; Devant lui s'inclineront tous ceux qui descendent dans la poussiĂšre, Ceux qui ne peuvent conserver leur vie. 30 (22 : 31) La postĂ©ritĂ© le servira ; On parlera du Seigneur Ă la gĂ©nĂ©ration future. 31 (22 : 32) Quand elle viendra, elle annoncera sa justice, Elle annoncera son oeuvre au peuple nouveau-nĂ©. Psaumes 55 15 (55 : 16) Que la mort les surprenne, Qu'ils descendent vivants au sĂ©jour des morts ! Car la mĂ©chancetĂ© est dans leur demeure, au milieu d'eux. 23 (55 : 24) Et toi, ĂŽ Dieu ! tu les feras descendre au fond de la fosse ; Les hommes de sang et de fraude N'atteindront pas la moitiĂ© de leurs jours. C'est en toi que je me confie. Psaumes 69 1 (69 : 1) Au chef des chantres. Sur les lis. De David. (69 : 2) Sauve-moi, ĂŽ Dieu ! Car les eaux menacent ma vie. 2 (69 : 3) J'enfonce dans la boue, sans pouvoir me tenir ; Je suis tombĂ© dans un gouffre, et les eaux m'inondent. 3 (69 : 4) Je m'Ă©puise Ă crier, mon gosier se dessĂšche, Mes yeux se consument, tandis que je regarde vers mon Dieu. 4 (69 : 5) Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tĂȘte, Ceux qui me haĂŻssent sans cause ; Ils sont puissants, ceux qui veulent me perdre, Qui sont Ă tort mes ennemis. Ce que je n'ai pas dĂ©robĂ©, il faut que je le restitue. 5 (69 : 6) O Dieu ! tu connais ma folie, Et mes fautes ne te sont point cachĂ©es. 6 (69 : 7) Que ceux qui espĂšrent en toi ne soient pas confus Ă cause de moi, Seigneur, Ăternel des armĂ©es ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas dans la honte Ă cause de moi, Dieu d'IsraĂ«l ! 7 (69 : 8) Car c'est pour toi que je porte l'opprobre, Que la honte couvre mon visage ; 8 (69 : 9) Je suis devenu un Ă©tranger pour mes frĂšres, Un inconnu pour les fils de ma mĂšre. 9 (69 : 10) Car le zĂšle de ta maison me dĂ©vore, Et les outrages de ceux qui t'insultent tombent sur moi. 10 (69 : 11) Je verse des larmes et je jeĂ»ne, Et c'est ce qui m'attire l'opprobre ; 11 (69 : 12) Je prends un sac pour vĂȘtement, Et je suis l'objet de leurs sarcasmes. 12 (69 : 13) Ceux qui sont assis Ă la porte parlent de moi, Et les buveurs de liqueurs fortes me mettent en chansons. 13 (69 : 14) Mais je t'adresse ma priĂšre, ĂŽ Ăternel ! Que ce soit le temps favorable, ĂŽ Dieu, par ta grande bonté ! RĂ©ponds-moi, en m'assurant ton secours ! 14 (69 : 15) Retire-moi de la boue, et que je n'enfonce plus ! Que je sois dĂ©livrĂ© de mes ennemis et du gouffre ! 15 (69 : 16) Que les flots ne m'inondent plus, Que l'abĂźme ne m'engloutisse pas, Et que la fosse ne se ferme pas sur moi ! 16 (69 : 17) Exauce-moi, Ăternel ! car ta bontĂ© est immense. Dans tes grandes compassions, tourne vers moi les regards, 17 (69 : 18) Et ne cache pas ta face Ă ton serviteur ! Puisque je suis dans la dĂ©tresse, hĂąte-toi de m'exaucer ! 18 (69 : 19) Approche-toi de mon Ăąme, dĂ©livre-la ! Sauve-moi, Ă cause de mes ennemis ! 19 (69 : 20) Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie ; Tous mes adversaires sont devant toi. 20 (69 : 21) L'opprobre me brise le coeur, et je suis malade ; J'attends de la pitiĂ©, mais en vain, Des consolateurs, et je n'en trouve aucun. 21 (69 : 22) Ils mettent du fiel dans ma nourriture, Et, pour apaiser ma soif, ils m'abreuvent de vinaigre. Psaumes 109 6 Place-le sous l'autoritĂ© d'un mĂ©chant, Et qu'un accusateur se tienne Ă sa droite ! 7 Quand on le jugera, qu'il soit dĂ©clarĂ© coupable, Et que sa priĂšre passe pour un pĂ©ché ! 8 Que ses jours soient peu nombreux, Qu'un autre prenne sa charge ! 9 Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve ! 10 Que ses enfants soient vagabonds et qu'ils mendient, Qu'ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines ! 11 Que le crĂ©ancier s'empare de tout ce qui est Ă lui, Et que les Ă©trangers pillent le fruit de son travail ! 12 Que nul ne conserve pour lui de l'affection, Et que personne n'ait pitiĂ© de ses orphelins ! 13 Que ses descendants soient exterminĂ©s, Et que leur nom s'Ă©teigne dans la gĂ©nĂ©ration suivante ! 14 Que l'iniquitĂ© de ses pĂšres reste en souvenir devant l'Ăternel, Et que le pĂ©chĂ© de sa mĂšre ne soit point effacé ! 15 Qu'ils soient toujours prĂ©sents devant l'Ăternel, Et qu'il retranche de la terre leur mĂ©moire, 16 Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la misĂ©ricorde, Parce qu'il a persĂ©cutĂ© le malheureux et l'indigent, Jusqu'Ă faire mourir l'homme au coeur brisé ! 17 Il aimait la malĂ©diction : qu'elle tombe sur lui ! Il ne se plaisait pas Ă la bĂ©nĂ©diction : qu'elle s'Ă©loigne de lui ! 18 Qu'il revĂȘte la malĂ©diction comme son vĂȘtement, Qu'elle pĂ©nĂštre comme de l'eau dans son intĂ©rieur, Comme de l'huile dans ses os ! 19 Qu'elle lui serve de vĂȘtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint ! EsaĂŻe 50 5 Le Seigneur, l'Ăternel, m'a ouvert l'oreille, Et je n'ai point rĂ©sistĂ©, Je ne me suis point retirĂ© en arriĂšre. 6 J'ai livrĂ© mon dos Ă ceux qui me frappaient, Et mes joues Ă ceux qui m'arrachaient la barbe ; Je n'ai pas dĂ©robĂ© mon visage Aux ignominies et aux crachats. EsaĂŻe 53 1 Qui a cru Ă ce qui nous Ă©tait annoncé ? Qui a reconnu le bras de l'Ăternel ? 2 Il s'est Ă©levĂ© devant lui comme une faible plante, Comme un rejeton qui sort d'une terre dessĂ©chĂ©e ; Il n'avait ni beautĂ©, ni Ă©clat pour attirer nos regards, Et son aspect n'avait rien pour nous plaire. 3 MĂ©prisĂ© et abandonnĂ© des hommes, Homme de douleur et habituĂ© Ă la souffrance, Semblable Ă celui dont on dĂ©tourne le visage, Nous l'avons dĂ©daignĂ©, nous n'avons fait de lui aucun cas. 4 Cependant, ce sont nos souffrances qu'il a portĂ©es, C'est de nos douleurs qu'il s'est chargé ; Et nous l'avons considĂ©rĂ© comme puni, FrappĂ© de Dieu, et humiliĂ©. 5 Mais il Ă©tait blessĂ© pour nos pĂ©chĂ©s, BrisĂ© pour nos iniquitĂ©s ; Le chĂątiment qui nous donne la paix est tombĂ© sur lui, Et c'est par ses meurtrissures que nous sommes guĂ©ris. 6 Nous Ă©tions tous errants comme des brebis, Chacun suivait sa propre voie ; Et l'Ăternel a fait retomber sur lui l'iniquitĂ© de nous tous. 7 Il a Ă©tĂ© maltraitĂ© et opprimĂ©, Et il n'a point ouvert la bouche, Semblable Ă un agneau qu'on mĂšne Ă la boucherie, A une brebis muette devant ceux qui la tondent ; Il n'a point ouvert la bouche. 8 Il a Ă©tĂ© enlevĂ© par l'angoisse et le chĂątiment ; Et parmi ceux de sa gĂ©nĂ©ration, qui a cru Qu'il Ă©tait retranchĂ© de la terre des vivants Et frappĂ© pour les pĂ©chĂ©s de mon peuple ? 9 On a mis son sĂ©pulcre parmi les mĂ©chants, Son tombeau avec le riche, Quoiqu'il n'eĂ»t point commis de violence Et qu'il n'y eĂ»t point de fraude dans sa bouche. 10 Il a plu Ă l'Ăternel de le briser par la souffrance... AprĂšs avoir livrĂ© sa vie en sacrifice pour le pĂ©chĂ©, Il verra une postĂ©ritĂ© et prolongera ses jours ; Et l'oeuvre de l'Ăternel prospĂ©rera entre ses mains. 11 A cause du travail de son Ăąme, il rassasiera ses regards ; Par sa connaissance mon serviteur juste justifiera beaucoup d'hommes, Et il se chargera de leurs iniquitĂ©s. 12 C'est pourquoi je lui donnerai sa part avec les grands ; Il partagera le butin avec les puissants, Parce qu'il s'est livrĂ© lui-mĂȘme Ă la mort, Et qu'il a Ă©tĂ© mis au nombre des malfaiteurs, Parce qu'il a portĂ© les pĂ©chĂ©s de beaucoup d'hommes, Et qu'il a intercĂ©dĂ© pour les coupables. Daniel 9 26 AprĂšs les soixante-deux semaines, un Oint sera retranchĂ©, et il n'aura pas de successeur. Le peuple d'un chef qui viendra dĂ©truira la ville et le sanctuaire, et sa fin arrivera comme par une inondation ; il est arrĂȘtĂ© que les dĂ©vastations dureront jusqu'au terme de la guerre. Zacharie 12 10 Alors je rĂ©pandrai sur la maison de David et sur les habitants de JĂ©rusalem Un esprit de grĂące et de supplication, Et ils tourneront les regards vers moi, celui qu'ils ont percĂ©. Ils pleureront sur lui comme on pleure sur un fils unique, Ils pleureront amĂšrement sur lui comme on pleure sur un premier-nĂ©. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, lĂšve-toi sur mon pasteur Et sur l'homme qui est mon compagnon ! Dit l'Ăternel des armĂ©es. Frappe le pasteur, et que les brebis se dispersent ! Et je tournerai ma main vers les faibles. Matthieu 18 7 Malheur au monde Ă cause des scandales ! Car il est nĂ©cessaire qu'il arrive des scandales ; mais malheur Ă l'homme par qui le scandale arrive ! Matthieu 26 24 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. 54 Comment donc s'accompliraient les Ăcritures, d'aprĂšs lesquelles il doit en ĂȘtre ainsi ? 56 Mais tout cela est arrivĂ© afin que les Ă©crits des prophĂštes fussent accomplis. Alors tous les disciples l'abandonnĂšrent, et prirent la fuite. Matthieu 27 3 Alors Judas, qui l'avait livrĂ©, voyant qu'il Ă©tait condamnĂ©, se repentit, et rapporta les trente piĂšces d'argent aux principaux sacrificateurs et aux anciens, 4 en disant : J'ai pĂ©chĂ©, en livrant le sang innocent. Ils rĂ©pondirent : Que nous importe ? Cela te regarde. 5 Judas jeta les piĂšces d'argent dans le temple, se retira, et alla se pendre. Marc 9 12 Il leur rĂ©pondit : Ălie viendra premiĂšrement, et rĂ©tablira toutes choses. Et pourquoi est-il Ă©crit du Fils de l'homme qu'il doit souffrir beaucoup et ĂȘtre mĂ©prisé ? Marc 14 21 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Luc 22 22 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est dĂ©terminĂ©. Mais malheur Ă l'homme par qui il est livré ! Luc 24 25 Alors JĂ©sus leur dit : O hommes sans intelligence, et dont le coeur est lent Ă croire tout ce qu'ont dit les prophĂštes ! 26 Ne fallait-il pas que le Christ souffrĂźt ces choses, et qu'il entrĂąt dans sa gloire ? 27 Et, commençant par MoĂŻse et par tous les prophĂštes, il leur expliqua dans toutes les Ăcritures ce qui le concernait. 46 Et il leur dit : Ainsi il est Ă©crit que le Christ souffrirait, et qu'il ressusciterait des morts le troisiĂšme jour, Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopChrĂ©tien Musique Album Louange M'attendre Ă ... Il y a des artistes aux multiples facettes qui ne cesseront jamais de nous surprendre. Avec leur engagement vis-Ă -vis de ⊠Den-Isa Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Parle-moi d'amour Voici un mot bien populaire, qui a fait perdre la tĂȘte Ă bien de gĂ©nĂ©rations : LâAMOUR. Il possĂšde quantitĂ© ⊠Jolie Selemani Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte PĂąques PĂąque, pascha, Pessaâh. Un peu dâĂ©tymologie pour introduction : PĂąque vient du latin populaire pascua, ânourritureâ, du verbe pascereâ paĂźtreâ. Mais aussi du ⊠Lerdami . Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Jean-Marie Ribay - Dominer la peur La premiĂšre Ă©motion mentionnĂ©e explicitement dans la Bible est la peur : "J'ai eu peur..." rĂ©pond Adam Ă l'Eternel qui ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 25.45-30 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Matthieu 26.1-66 TopMessages Message texte Câest bien, bon et fidĂšle serviteur ! Câest JĂ©sus lui-mĂȘme qui sâexprime: « Câest bien, bon et fidĂšle serviteur, tu as Ă©tĂ© fidĂšle en peu de choses, ⊠Edouard Kowalski Matthieu 25.1-75 TopMessages Message texte Accrocher au rocher ! AprĂšs le retrait de la marĂ©e, avez-vous dĂ©jĂ remarquĂ© les algues marines cramponnĂ©es aux rochers? Lâune dâelles, le Fucus, ressemble ⊠GisĂšle Girard Matthieu 24.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Raymond Houle - Peut-on connaĂźtre le jour de la fin du monde ? Dans cet enseignement, Raymond Houle s'applique Ă dĂ©montrer que le monde ne peut pas connaĂźtre le jour de la fin ⊠Matthieu 24.30-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet. Mais malheur Ă celui qui le trahit ! Il aurait mieux valu, pour lui, nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole Vivante © Le Fils de lâhomme, il est vrai, suit le chemin qui lui a Ă©tĂ© tracĂ© par les Ăcritures, il sâen va (vers la mort). Mais malheur Ă celui par qui le Fils de lâhomme va ĂȘtre trahi ! Il aurait mieux valu, pour cet homme-lĂ , nâĂȘtre jamais nĂ©. Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Or le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi : il eĂ»t mieux valu pour cet homme-lĂ de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible The Son of Man goes, even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il s'en va, c'est ainsi que le Seigneur dĂ©signe son dĂ©part de ce monde et son retour auprĂšs du PĂšre, mais en passant par la mort. (Jean 7.33 ; 8.21) Toutefois ce grand Ă©vĂ©nement ne dĂ©pendait pas de la trahison de Judas ; celui-ci ne fait que contribuer Ă l'accomplissement d'un plan divin, Ă©crit dĂšs longtemps dans la prophĂ©tie. (Comparer Actes 2.23) La vie est un don de Dieu, mais l'homme est responsable de l'usage qu'il en fait, si elle devient pour lui un mal, il ne peut l'attribuer qu'Ă sa faute : tel n'Ă©tait pas le dessein de Dieu. En prĂ©sence de la perdition d'une Ăąme, cette parole de JĂ©sus est d'une redoutable et mystĂ©rieuse vĂ©ritĂ©, mais dans les grandes afflictions de la vie prĂ©sente, c'est par erreur que l'homme arrive quelquefois Ă considĂ©rer le don de l'existence comme un malheur. (Job 3.2 et suivants JĂ©rĂ©mie 20.14 et suivants) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 3303 Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719, selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă 1565 lâhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 846 qu 1487âil 444 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 Je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, entre ta postĂ©ritĂ© et sa postĂ©rité : celle-ci t'Ă©crasera la tĂȘte, et tu lui blesseras le talon. Psaumes 22 1 (22 : 1) Au chef des chantres. Sur "Biche de l'aurore". Psaume de David. (22 : 2) Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m'as-tu abandonnĂ©, Et t'Ă©loignes-tu sans me secourir, sans Ă©couter mes plaintes ? 2 (22 : 3) Mon Dieu ! je crie le jour, et tu ne rĂ©ponds pas ; La nuit, et je n'ai point de repos. 3 (22 : 4) Pourtant tu es le Saint, Tu siĂšges au milieu des louanges d'IsraĂ«l. 4 (22 : 5) En toi se confiaient nos pĂšres ; Ils se confiaient, et tu les dĂ©livrais. 5 (22 : 6) Ils criaient Ă toi, et ils Ă©taient sauvĂ©s ; Ils se confiaient en toi, et ils n'Ă©taient point confus. 6 (22 : 7) Et moi, je suis un ver et non un homme, L'opprobre des hommes et le mĂ©prisĂ© du peuple. 7 (22 : 8) Tous ceux qui me voient se moquent de moi, Ils ouvrent la bouche, secouent la tĂȘte : 8 (22 : 9) Recommande-toi Ă l'Ăternel ! L'Ăternel le sauvera, Il le dĂ©livrera, puisqu'il l'aime ! - 9 (22 : 10) Oui, tu m'as fait sortir du sein maternel, Tu m'as mis en sĂ»retĂ© sur les mamelles de ma mĂšre ; 10 (22 : 11) DĂšs le sein maternel j'ai Ă©tĂ© sous ta garde, DĂšs le ventre de ma mĂšre tu as Ă©tĂ© mon Dieu. 11 (22 : 12) Ne t'Ă©loigne pas de moi quand la dĂ©tresse est proche, Quand personne ne vient Ă mon secours ! 12 (22 : 13) De nombreux taureaux sont autour de moi, Des taureaux de Basan m'environnent. 13 (22 : 14) Ils ouvrent contre moi leur gueule, Semblables au lion qui dĂ©chire et rugit. 14 (22 : 15) Je suis comme de l'eau qui s'Ă©coule, Et tous mes os se sĂ©parent ; Mon coeur est comme de la cire, Il se fond dans mes entrailles. 15 (22 : 16) Ma force se dessĂšche comme l'argile, Et ma langue s'attache Ă mon palais ; Tu me rĂ©duis Ă la poussiĂšre de la mort. 16 (22 : 17) Car des chiens m'environnent, Une bande de scĂ©lĂ©rats rĂŽdent autour de moi, Ils ont percĂ© mes mains et mes pieds. 17 (22 : 18) Je pourrais compter tous mes os. Eux, ils observent, ils me regardent ; 18 (22 : 19) Ils se partagent mes vĂȘtements, Ils tirent au sort ma tunique. 19 (22 : 20) Et toi, Ăternel, ne t'Ă©loigne pas ! Toi qui es ma force, viens en hĂąte Ă mon secours ! 20 (22 : 21) ProtĂšge mon Ăąme contre le glaive, Ma vie contre le pouvoir des chiens ! 21 (22 : 22) Sauve-moi de la gueule du lion, DĂ©livre-moi des cornes du buffle ! 22 (22 : 23) Je publierai ton nom parmi mes frĂšres, Je te cĂ©lĂ©brerai au milieu de l'assemblĂ©e. 23 (22 : 24) Vous qui craignez l'Ăternel, louez-le ! Vous tous, postĂ©ritĂ© de Jacob, glorifiez-le ! Tremblez devant lui, vous tous, postĂ©ritĂ© d'IsraĂ«l ! 24 (22 : 25) Car il n'a ni mĂ©pris ni dĂ©dain pour les peines du misĂ©rable, Et il ne lui cache point sa face ; Mais il l'Ă©coute quand il crie Ă lui. 25 (22 : 26) Tu seras dans la grande assemblĂ©e l'objet de mes louanges ; J'accomplirai mes voeux en prĂ©sence de ceux qui te craignent. 26 (22 : 27) Les malheureux mangeront et se rassasieront, Ceux qui cherchent l'Ăternel le cĂ©lĂ©breront. Que votre coeur vive Ă toujours ! 27 (22 : 28) Toutes les extrĂ©mitĂ©s de la terre penseront Ă l'Ăternel et se tourneront vers lui ; Toutes les familles des nations se prosterneront devant ta face. 28 (22 : 29) Car Ă l'Ăternel appartient le rĂšgne : Il domine sur les nations. 29 (22 : 30) Tous les puissants de la terre mangeront et se prosterneront aussi ; Devant lui s'inclineront tous ceux qui descendent dans la poussiĂšre, Ceux qui ne peuvent conserver leur vie. 30 (22 : 31) La postĂ©ritĂ© le servira ; On parlera du Seigneur Ă la gĂ©nĂ©ration future. 31 (22 : 32) Quand elle viendra, elle annoncera sa justice, Elle annoncera son oeuvre au peuple nouveau-nĂ©. Psaumes 55 15 (55 : 16) Que la mort les surprenne, Qu'ils descendent vivants au sĂ©jour des morts ! Car la mĂ©chancetĂ© est dans leur demeure, au milieu d'eux. 23 (55 : 24) Et toi, ĂŽ Dieu ! tu les feras descendre au fond de la fosse ; Les hommes de sang et de fraude N'atteindront pas la moitiĂ© de leurs jours. C'est en toi que je me confie. Psaumes 69 1 (69 : 1) Au chef des chantres. Sur les lis. De David. (69 : 2) Sauve-moi, ĂŽ Dieu ! Car les eaux menacent ma vie. 2 (69 : 3) J'enfonce dans la boue, sans pouvoir me tenir ; Je suis tombĂ© dans un gouffre, et les eaux m'inondent. 3 (69 : 4) Je m'Ă©puise Ă crier, mon gosier se dessĂšche, Mes yeux se consument, tandis que je regarde vers mon Dieu. 4 (69 : 5) Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tĂȘte, Ceux qui me haĂŻssent sans cause ; Ils sont puissants, ceux qui veulent me perdre, Qui sont Ă tort mes ennemis. Ce que je n'ai pas dĂ©robĂ©, il faut que je le restitue. 5 (69 : 6) O Dieu ! tu connais ma folie, Et mes fautes ne te sont point cachĂ©es. 6 (69 : 7) Que ceux qui espĂšrent en toi ne soient pas confus Ă cause de moi, Seigneur, Ăternel des armĂ©es ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas dans la honte Ă cause de moi, Dieu d'IsraĂ«l ! 7 (69 : 8) Car c'est pour toi que je porte l'opprobre, Que la honte couvre mon visage ; 8 (69 : 9) Je suis devenu un Ă©tranger pour mes frĂšres, Un inconnu pour les fils de ma mĂšre. 9 (69 : 10) Car le zĂšle de ta maison me dĂ©vore, Et les outrages de ceux qui t'insultent tombent sur moi. 10 (69 : 11) Je verse des larmes et je jeĂ»ne, Et c'est ce qui m'attire l'opprobre ; 11 (69 : 12) Je prends un sac pour vĂȘtement, Et je suis l'objet de leurs sarcasmes. 12 (69 : 13) Ceux qui sont assis Ă la porte parlent de moi, Et les buveurs de liqueurs fortes me mettent en chansons. 13 (69 : 14) Mais je t'adresse ma priĂšre, ĂŽ Ăternel ! Que ce soit le temps favorable, ĂŽ Dieu, par ta grande bonté ! RĂ©ponds-moi, en m'assurant ton secours ! 14 (69 : 15) Retire-moi de la boue, et que je n'enfonce plus ! Que je sois dĂ©livrĂ© de mes ennemis et du gouffre ! 15 (69 : 16) Que les flots ne m'inondent plus, Que l'abĂźme ne m'engloutisse pas, Et que la fosse ne se ferme pas sur moi ! 16 (69 : 17) Exauce-moi, Ăternel ! car ta bontĂ© est immense. Dans tes grandes compassions, tourne vers moi les regards, 17 (69 : 18) Et ne cache pas ta face Ă ton serviteur ! Puisque je suis dans la dĂ©tresse, hĂąte-toi de m'exaucer ! 18 (69 : 19) Approche-toi de mon Ăąme, dĂ©livre-la ! Sauve-moi, Ă cause de mes ennemis ! 19 (69 : 20) Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie ; Tous mes adversaires sont devant toi. 20 (69 : 21) L'opprobre me brise le coeur, et je suis malade ; J'attends de la pitiĂ©, mais en vain, Des consolateurs, et je n'en trouve aucun. 21 (69 : 22) Ils mettent du fiel dans ma nourriture, Et, pour apaiser ma soif, ils m'abreuvent de vinaigre. Psaumes 109 6 Place-le sous l'autoritĂ© d'un mĂ©chant, Et qu'un accusateur se tienne Ă sa droite ! 7 Quand on le jugera, qu'il soit dĂ©clarĂ© coupable, Et que sa priĂšre passe pour un pĂ©ché ! 8 Que ses jours soient peu nombreux, Qu'un autre prenne sa charge ! 9 Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve ! 10 Que ses enfants soient vagabonds et qu'ils mendient, Qu'ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines ! 11 Que le crĂ©ancier s'empare de tout ce qui est Ă lui, Et que les Ă©trangers pillent le fruit de son travail ! 12 Que nul ne conserve pour lui de l'affection, Et que personne n'ait pitiĂ© de ses orphelins ! 13 Que ses descendants soient exterminĂ©s, Et que leur nom s'Ă©teigne dans la gĂ©nĂ©ration suivante ! 14 Que l'iniquitĂ© de ses pĂšres reste en souvenir devant l'Ăternel, Et que le pĂ©chĂ© de sa mĂšre ne soit point effacé ! 15 Qu'ils soient toujours prĂ©sents devant l'Ăternel, Et qu'il retranche de la terre leur mĂ©moire, 16 Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la misĂ©ricorde, Parce qu'il a persĂ©cutĂ© le malheureux et l'indigent, Jusqu'Ă faire mourir l'homme au coeur brisé ! 17 Il aimait la malĂ©diction : qu'elle tombe sur lui ! Il ne se plaisait pas Ă la bĂ©nĂ©diction : qu'elle s'Ă©loigne de lui ! 18 Qu'il revĂȘte la malĂ©diction comme son vĂȘtement, Qu'elle pĂ©nĂštre comme de l'eau dans son intĂ©rieur, Comme de l'huile dans ses os ! 19 Qu'elle lui serve de vĂȘtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint ! EsaĂŻe 50 5 Le Seigneur, l'Ăternel, m'a ouvert l'oreille, Et je n'ai point rĂ©sistĂ©, Je ne me suis point retirĂ© en arriĂšre. 6 J'ai livrĂ© mon dos Ă ceux qui me frappaient, Et mes joues Ă ceux qui m'arrachaient la barbe ; Je n'ai pas dĂ©robĂ© mon visage Aux ignominies et aux crachats. EsaĂŻe 53 1 Qui a cru Ă ce qui nous Ă©tait annoncé ? Qui a reconnu le bras de l'Ăternel ? 2 Il s'est Ă©levĂ© devant lui comme une faible plante, Comme un rejeton qui sort d'une terre dessĂ©chĂ©e ; Il n'avait ni beautĂ©, ni Ă©clat pour attirer nos regards, Et son aspect n'avait rien pour nous plaire. 3 MĂ©prisĂ© et abandonnĂ© des hommes, Homme de douleur et habituĂ© Ă la souffrance, Semblable Ă celui dont on dĂ©tourne le visage, Nous l'avons dĂ©daignĂ©, nous n'avons fait de lui aucun cas. 4 Cependant, ce sont nos souffrances qu'il a portĂ©es, C'est de nos douleurs qu'il s'est chargé ; Et nous l'avons considĂ©rĂ© comme puni, FrappĂ© de Dieu, et humiliĂ©. 5 Mais il Ă©tait blessĂ© pour nos pĂ©chĂ©s, BrisĂ© pour nos iniquitĂ©s ; Le chĂątiment qui nous donne la paix est tombĂ© sur lui, Et c'est par ses meurtrissures que nous sommes guĂ©ris. 6 Nous Ă©tions tous errants comme des brebis, Chacun suivait sa propre voie ; Et l'Ăternel a fait retomber sur lui l'iniquitĂ© de nous tous. 7 Il a Ă©tĂ© maltraitĂ© et opprimĂ©, Et il n'a point ouvert la bouche, Semblable Ă un agneau qu'on mĂšne Ă la boucherie, A une brebis muette devant ceux qui la tondent ; Il n'a point ouvert la bouche. 8 Il a Ă©tĂ© enlevĂ© par l'angoisse et le chĂątiment ; Et parmi ceux de sa gĂ©nĂ©ration, qui a cru Qu'il Ă©tait retranchĂ© de la terre des vivants Et frappĂ© pour les pĂ©chĂ©s de mon peuple ? 9 On a mis son sĂ©pulcre parmi les mĂ©chants, Son tombeau avec le riche, Quoiqu'il n'eĂ»t point commis de violence Et qu'il n'y eĂ»t point de fraude dans sa bouche. 10 Il a plu Ă l'Ăternel de le briser par la souffrance... AprĂšs avoir livrĂ© sa vie en sacrifice pour le pĂ©chĂ©, Il verra une postĂ©ritĂ© et prolongera ses jours ; Et l'oeuvre de l'Ăternel prospĂ©rera entre ses mains. 11 A cause du travail de son Ăąme, il rassasiera ses regards ; Par sa connaissance mon serviteur juste justifiera beaucoup d'hommes, Et il se chargera de leurs iniquitĂ©s. 12 C'est pourquoi je lui donnerai sa part avec les grands ; Il partagera le butin avec les puissants, Parce qu'il s'est livrĂ© lui-mĂȘme Ă la mort, Et qu'il a Ă©tĂ© mis au nombre des malfaiteurs, Parce qu'il a portĂ© les pĂ©chĂ©s de beaucoup d'hommes, Et qu'il a intercĂ©dĂ© pour les coupables. Daniel 9 26 AprĂšs les soixante-deux semaines, un Oint sera retranchĂ©, et il n'aura pas de successeur. Le peuple d'un chef qui viendra dĂ©truira la ville et le sanctuaire, et sa fin arrivera comme par une inondation ; il est arrĂȘtĂ© que les dĂ©vastations dureront jusqu'au terme de la guerre. Zacharie 12 10 Alors je rĂ©pandrai sur la maison de David et sur les habitants de JĂ©rusalem Un esprit de grĂące et de supplication, Et ils tourneront les regards vers moi, celui qu'ils ont percĂ©. Ils pleureront sur lui comme on pleure sur un fils unique, Ils pleureront amĂšrement sur lui comme on pleure sur un premier-nĂ©. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, lĂšve-toi sur mon pasteur Et sur l'homme qui est mon compagnon ! Dit l'Ăternel des armĂ©es. Frappe le pasteur, et que les brebis se dispersent ! Et je tournerai ma main vers les faibles. Matthieu 18 7 Malheur au monde Ă cause des scandales ! Car il est nĂ©cessaire qu'il arrive des scandales ; mais malheur Ă l'homme par qui le scandale arrive ! Matthieu 26 24 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. 54 Comment donc s'accompliraient les Ăcritures, d'aprĂšs lesquelles il doit en ĂȘtre ainsi ? 56 Mais tout cela est arrivĂ© afin que les Ă©crits des prophĂštes fussent accomplis. Alors tous les disciples l'abandonnĂšrent, et prirent la fuite. Matthieu 27 3 Alors Judas, qui l'avait livrĂ©, voyant qu'il Ă©tait condamnĂ©, se repentit, et rapporta les trente piĂšces d'argent aux principaux sacrificateurs et aux anciens, 4 en disant : J'ai pĂ©chĂ©, en livrant le sang innocent. Ils rĂ©pondirent : Que nous importe ? Cela te regarde. 5 Judas jeta les piĂšces d'argent dans le temple, se retira, et alla se pendre. Marc 9 12 Il leur rĂ©pondit : Ălie viendra premiĂšrement, et rĂ©tablira toutes choses. Et pourquoi est-il Ă©crit du Fils de l'homme qu'il doit souffrir beaucoup et ĂȘtre mĂ©prisé ? Marc 14 21 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Luc 22 22 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est dĂ©terminĂ©. Mais malheur Ă l'homme par qui il est livré ! Luc 24 25 Alors JĂ©sus leur dit : O hommes sans intelligence, et dont le coeur est lent Ă croire tout ce qu'ont dit les prophĂštes ! 26 Ne fallait-il pas que le Christ souffrĂźt ces choses, et qu'il entrĂąt dans sa gloire ? 27 Et, commençant par MoĂŻse et par tous les prophĂštes, il leur expliqua dans toutes les Ăcritures ce qui le concernait. 46 Et il leur dit : Ainsi il est Ă©crit que le Christ souffrirait, et qu'il ressusciterait des morts le troisiĂšme jour, Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Parle-moi d'amour Voici un mot bien populaire, qui a fait perdre la tĂȘte Ă bien de gĂ©nĂ©rations : LâAMOUR. Il possĂšde quantitĂ© ⊠Jolie Selemani Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte PĂąques PĂąque, pascha, Pessaâh. Un peu dâĂ©tymologie pour introduction : PĂąque vient du latin populaire pascua, ânourritureâ, du verbe pascereâ paĂźtreâ. Mais aussi du ⊠Lerdami . Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Jean-Marie Ribay - Dominer la peur La premiĂšre Ă©motion mentionnĂ©e explicitement dans la Bible est la peur : "J'ai eu peur..." rĂ©pond Adam Ă l'Eternel qui ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 25.45-30 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Matthieu 26.1-66 TopMessages Message texte Câest bien, bon et fidĂšle serviteur ! Câest JĂ©sus lui-mĂȘme qui sâexprime: « Câest bien, bon et fidĂšle serviteur, tu as Ă©tĂ© fidĂšle en peu de choses, ⊠Edouard Kowalski Matthieu 25.1-75 TopMessages Message texte Accrocher au rocher ! AprĂšs le retrait de la marĂ©e, avez-vous dĂ©jĂ remarquĂ© les algues marines cramponnĂ©es aux rochers? Lâune dâelles, le Fucus, ressemble ⊠GisĂšle Girard Matthieu 24.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Raymond Houle - Peut-on connaĂźtre le jour de la fin du monde ? Dans cet enseignement, Raymond Houle s'applique Ă dĂ©montrer que le monde ne peut pas connaĂźtre le jour de la fin ⊠Matthieu 24.30-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet. Mais malheur Ă celui qui le trahit ! Il aurait mieux valu, pour lui, nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole Vivante © Le Fils de lâhomme, il est vrai, suit le chemin qui lui a Ă©tĂ© tracĂ© par les Ăcritures, il sâen va (vers la mort). Mais malheur Ă celui par qui le Fils de lâhomme va ĂȘtre trahi ! Il aurait mieux valu, pour cet homme-lĂ , nâĂȘtre jamais nĂ©. Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Or le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi : il eĂ»t mieux valu pour cet homme-lĂ de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible The Son of Man goes, even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il s'en va, c'est ainsi que le Seigneur dĂ©signe son dĂ©part de ce monde et son retour auprĂšs du PĂšre, mais en passant par la mort. (Jean 7.33 ; 8.21) Toutefois ce grand Ă©vĂ©nement ne dĂ©pendait pas de la trahison de Judas ; celui-ci ne fait que contribuer Ă l'accomplissement d'un plan divin, Ă©crit dĂšs longtemps dans la prophĂ©tie. (Comparer Actes 2.23) La vie est un don de Dieu, mais l'homme est responsable de l'usage qu'il en fait, si elle devient pour lui un mal, il ne peut l'attribuer qu'Ă sa faute : tel n'Ă©tait pas le dessein de Dieu. En prĂ©sence de la perdition d'une Ăąme, cette parole de JĂ©sus est d'une redoutable et mystĂ©rieuse vĂ©ritĂ©, mais dans les grandes afflictions de la vie prĂ©sente, c'est par erreur que l'homme arrive quelquefois Ă considĂ©rer le don de l'existence comme un malheur. (Job 3.2 et suivants JĂ©rĂ©mie 20.14 et suivants) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 3303 Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719, selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă 1565 lâhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 846 qu 1487âil 444 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 Je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, entre ta postĂ©ritĂ© et sa postĂ©rité : celle-ci t'Ă©crasera la tĂȘte, et tu lui blesseras le talon. Psaumes 22 1 (22 : 1) Au chef des chantres. Sur "Biche de l'aurore". Psaume de David. (22 : 2) Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m'as-tu abandonnĂ©, Et t'Ă©loignes-tu sans me secourir, sans Ă©couter mes plaintes ? 2 (22 : 3) Mon Dieu ! je crie le jour, et tu ne rĂ©ponds pas ; La nuit, et je n'ai point de repos. 3 (22 : 4) Pourtant tu es le Saint, Tu siĂšges au milieu des louanges d'IsraĂ«l. 4 (22 : 5) En toi se confiaient nos pĂšres ; Ils se confiaient, et tu les dĂ©livrais. 5 (22 : 6) Ils criaient Ă toi, et ils Ă©taient sauvĂ©s ; Ils se confiaient en toi, et ils n'Ă©taient point confus. 6 (22 : 7) Et moi, je suis un ver et non un homme, L'opprobre des hommes et le mĂ©prisĂ© du peuple. 7 (22 : 8) Tous ceux qui me voient se moquent de moi, Ils ouvrent la bouche, secouent la tĂȘte : 8 (22 : 9) Recommande-toi Ă l'Ăternel ! L'Ăternel le sauvera, Il le dĂ©livrera, puisqu'il l'aime ! - 9 (22 : 10) Oui, tu m'as fait sortir du sein maternel, Tu m'as mis en sĂ»retĂ© sur les mamelles de ma mĂšre ; 10 (22 : 11) DĂšs le sein maternel j'ai Ă©tĂ© sous ta garde, DĂšs le ventre de ma mĂšre tu as Ă©tĂ© mon Dieu. 11 (22 : 12) Ne t'Ă©loigne pas de moi quand la dĂ©tresse est proche, Quand personne ne vient Ă mon secours ! 12 (22 : 13) De nombreux taureaux sont autour de moi, Des taureaux de Basan m'environnent. 13 (22 : 14) Ils ouvrent contre moi leur gueule, Semblables au lion qui dĂ©chire et rugit. 14 (22 : 15) Je suis comme de l'eau qui s'Ă©coule, Et tous mes os se sĂ©parent ; Mon coeur est comme de la cire, Il se fond dans mes entrailles. 15 (22 : 16) Ma force se dessĂšche comme l'argile, Et ma langue s'attache Ă mon palais ; Tu me rĂ©duis Ă la poussiĂšre de la mort. 16 (22 : 17) Car des chiens m'environnent, Une bande de scĂ©lĂ©rats rĂŽdent autour de moi, Ils ont percĂ© mes mains et mes pieds. 17 (22 : 18) Je pourrais compter tous mes os. Eux, ils observent, ils me regardent ; 18 (22 : 19) Ils se partagent mes vĂȘtements, Ils tirent au sort ma tunique. 19 (22 : 20) Et toi, Ăternel, ne t'Ă©loigne pas ! Toi qui es ma force, viens en hĂąte Ă mon secours ! 20 (22 : 21) ProtĂšge mon Ăąme contre le glaive, Ma vie contre le pouvoir des chiens ! 21 (22 : 22) Sauve-moi de la gueule du lion, DĂ©livre-moi des cornes du buffle ! 22 (22 : 23) Je publierai ton nom parmi mes frĂšres, Je te cĂ©lĂ©brerai au milieu de l'assemblĂ©e. 23 (22 : 24) Vous qui craignez l'Ăternel, louez-le ! Vous tous, postĂ©ritĂ© de Jacob, glorifiez-le ! Tremblez devant lui, vous tous, postĂ©ritĂ© d'IsraĂ«l ! 24 (22 : 25) Car il n'a ni mĂ©pris ni dĂ©dain pour les peines du misĂ©rable, Et il ne lui cache point sa face ; Mais il l'Ă©coute quand il crie Ă lui. 25 (22 : 26) Tu seras dans la grande assemblĂ©e l'objet de mes louanges ; J'accomplirai mes voeux en prĂ©sence de ceux qui te craignent. 26 (22 : 27) Les malheureux mangeront et se rassasieront, Ceux qui cherchent l'Ăternel le cĂ©lĂ©breront. Que votre coeur vive Ă toujours ! 27 (22 : 28) Toutes les extrĂ©mitĂ©s de la terre penseront Ă l'Ăternel et se tourneront vers lui ; Toutes les familles des nations se prosterneront devant ta face. 28 (22 : 29) Car Ă l'Ăternel appartient le rĂšgne : Il domine sur les nations. 29 (22 : 30) Tous les puissants de la terre mangeront et se prosterneront aussi ; Devant lui s'inclineront tous ceux qui descendent dans la poussiĂšre, Ceux qui ne peuvent conserver leur vie. 30 (22 : 31) La postĂ©ritĂ© le servira ; On parlera du Seigneur Ă la gĂ©nĂ©ration future. 31 (22 : 32) Quand elle viendra, elle annoncera sa justice, Elle annoncera son oeuvre au peuple nouveau-nĂ©. Psaumes 55 15 (55 : 16) Que la mort les surprenne, Qu'ils descendent vivants au sĂ©jour des morts ! Car la mĂ©chancetĂ© est dans leur demeure, au milieu d'eux. 23 (55 : 24) Et toi, ĂŽ Dieu ! tu les feras descendre au fond de la fosse ; Les hommes de sang et de fraude N'atteindront pas la moitiĂ© de leurs jours. C'est en toi que je me confie. Psaumes 69 1 (69 : 1) Au chef des chantres. Sur les lis. De David. (69 : 2) Sauve-moi, ĂŽ Dieu ! Car les eaux menacent ma vie. 2 (69 : 3) J'enfonce dans la boue, sans pouvoir me tenir ; Je suis tombĂ© dans un gouffre, et les eaux m'inondent. 3 (69 : 4) Je m'Ă©puise Ă crier, mon gosier se dessĂšche, Mes yeux se consument, tandis que je regarde vers mon Dieu. 4 (69 : 5) Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tĂȘte, Ceux qui me haĂŻssent sans cause ; Ils sont puissants, ceux qui veulent me perdre, Qui sont Ă tort mes ennemis. Ce que je n'ai pas dĂ©robĂ©, il faut que je le restitue. 5 (69 : 6) O Dieu ! tu connais ma folie, Et mes fautes ne te sont point cachĂ©es. 6 (69 : 7) Que ceux qui espĂšrent en toi ne soient pas confus Ă cause de moi, Seigneur, Ăternel des armĂ©es ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas dans la honte Ă cause de moi, Dieu d'IsraĂ«l ! 7 (69 : 8) Car c'est pour toi que je porte l'opprobre, Que la honte couvre mon visage ; 8 (69 : 9) Je suis devenu un Ă©tranger pour mes frĂšres, Un inconnu pour les fils de ma mĂšre. 9 (69 : 10) Car le zĂšle de ta maison me dĂ©vore, Et les outrages de ceux qui t'insultent tombent sur moi. 10 (69 : 11) Je verse des larmes et je jeĂ»ne, Et c'est ce qui m'attire l'opprobre ; 11 (69 : 12) Je prends un sac pour vĂȘtement, Et je suis l'objet de leurs sarcasmes. 12 (69 : 13) Ceux qui sont assis Ă la porte parlent de moi, Et les buveurs de liqueurs fortes me mettent en chansons. 13 (69 : 14) Mais je t'adresse ma priĂšre, ĂŽ Ăternel ! Que ce soit le temps favorable, ĂŽ Dieu, par ta grande bonté ! RĂ©ponds-moi, en m'assurant ton secours ! 14 (69 : 15) Retire-moi de la boue, et que je n'enfonce plus ! Que je sois dĂ©livrĂ© de mes ennemis et du gouffre ! 15 (69 : 16) Que les flots ne m'inondent plus, Que l'abĂźme ne m'engloutisse pas, Et que la fosse ne se ferme pas sur moi ! 16 (69 : 17) Exauce-moi, Ăternel ! car ta bontĂ© est immense. Dans tes grandes compassions, tourne vers moi les regards, 17 (69 : 18) Et ne cache pas ta face Ă ton serviteur ! Puisque je suis dans la dĂ©tresse, hĂąte-toi de m'exaucer ! 18 (69 : 19) Approche-toi de mon Ăąme, dĂ©livre-la ! Sauve-moi, Ă cause de mes ennemis ! 19 (69 : 20) Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie ; Tous mes adversaires sont devant toi. 20 (69 : 21) L'opprobre me brise le coeur, et je suis malade ; J'attends de la pitiĂ©, mais en vain, Des consolateurs, et je n'en trouve aucun. 21 (69 : 22) Ils mettent du fiel dans ma nourriture, Et, pour apaiser ma soif, ils m'abreuvent de vinaigre. Psaumes 109 6 Place-le sous l'autoritĂ© d'un mĂ©chant, Et qu'un accusateur se tienne Ă sa droite ! 7 Quand on le jugera, qu'il soit dĂ©clarĂ© coupable, Et que sa priĂšre passe pour un pĂ©ché ! 8 Que ses jours soient peu nombreux, Qu'un autre prenne sa charge ! 9 Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve ! 10 Que ses enfants soient vagabonds et qu'ils mendient, Qu'ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines ! 11 Que le crĂ©ancier s'empare de tout ce qui est Ă lui, Et que les Ă©trangers pillent le fruit de son travail ! 12 Que nul ne conserve pour lui de l'affection, Et que personne n'ait pitiĂ© de ses orphelins ! 13 Que ses descendants soient exterminĂ©s, Et que leur nom s'Ă©teigne dans la gĂ©nĂ©ration suivante ! 14 Que l'iniquitĂ© de ses pĂšres reste en souvenir devant l'Ăternel, Et que le pĂ©chĂ© de sa mĂšre ne soit point effacé ! 15 Qu'ils soient toujours prĂ©sents devant l'Ăternel, Et qu'il retranche de la terre leur mĂ©moire, 16 Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la misĂ©ricorde, Parce qu'il a persĂ©cutĂ© le malheureux et l'indigent, Jusqu'Ă faire mourir l'homme au coeur brisé ! 17 Il aimait la malĂ©diction : qu'elle tombe sur lui ! Il ne se plaisait pas Ă la bĂ©nĂ©diction : qu'elle s'Ă©loigne de lui ! 18 Qu'il revĂȘte la malĂ©diction comme son vĂȘtement, Qu'elle pĂ©nĂštre comme de l'eau dans son intĂ©rieur, Comme de l'huile dans ses os ! 19 Qu'elle lui serve de vĂȘtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint ! EsaĂŻe 50 5 Le Seigneur, l'Ăternel, m'a ouvert l'oreille, Et je n'ai point rĂ©sistĂ©, Je ne me suis point retirĂ© en arriĂšre. 6 J'ai livrĂ© mon dos Ă ceux qui me frappaient, Et mes joues Ă ceux qui m'arrachaient la barbe ; Je n'ai pas dĂ©robĂ© mon visage Aux ignominies et aux crachats. EsaĂŻe 53 1 Qui a cru Ă ce qui nous Ă©tait annoncé ? Qui a reconnu le bras de l'Ăternel ? 2 Il s'est Ă©levĂ© devant lui comme une faible plante, Comme un rejeton qui sort d'une terre dessĂ©chĂ©e ; Il n'avait ni beautĂ©, ni Ă©clat pour attirer nos regards, Et son aspect n'avait rien pour nous plaire. 3 MĂ©prisĂ© et abandonnĂ© des hommes, Homme de douleur et habituĂ© Ă la souffrance, Semblable Ă celui dont on dĂ©tourne le visage, Nous l'avons dĂ©daignĂ©, nous n'avons fait de lui aucun cas. 4 Cependant, ce sont nos souffrances qu'il a portĂ©es, C'est de nos douleurs qu'il s'est chargé ; Et nous l'avons considĂ©rĂ© comme puni, FrappĂ© de Dieu, et humiliĂ©. 5 Mais il Ă©tait blessĂ© pour nos pĂ©chĂ©s, BrisĂ© pour nos iniquitĂ©s ; Le chĂątiment qui nous donne la paix est tombĂ© sur lui, Et c'est par ses meurtrissures que nous sommes guĂ©ris. 6 Nous Ă©tions tous errants comme des brebis, Chacun suivait sa propre voie ; Et l'Ăternel a fait retomber sur lui l'iniquitĂ© de nous tous. 7 Il a Ă©tĂ© maltraitĂ© et opprimĂ©, Et il n'a point ouvert la bouche, Semblable Ă un agneau qu'on mĂšne Ă la boucherie, A une brebis muette devant ceux qui la tondent ; Il n'a point ouvert la bouche. 8 Il a Ă©tĂ© enlevĂ© par l'angoisse et le chĂątiment ; Et parmi ceux de sa gĂ©nĂ©ration, qui a cru Qu'il Ă©tait retranchĂ© de la terre des vivants Et frappĂ© pour les pĂ©chĂ©s de mon peuple ? 9 On a mis son sĂ©pulcre parmi les mĂ©chants, Son tombeau avec le riche, Quoiqu'il n'eĂ»t point commis de violence Et qu'il n'y eĂ»t point de fraude dans sa bouche. 10 Il a plu Ă l'Ăternel de le briser par la souffrance... AprĂšs avoir livrĂ© sa vie en sacrifice pour le pĂ©chĂ©, Il verra une postĂ©ritĂ© et prolongera ses jours ; Et l'oeuvre de l'Ăternel prospĂ©rera entre ses mains. 11 A cause du travail de son Ăąme, il rassasiera ses regards ; Par sa connaissance mon serviteur juste justifiera beaucoup d'hommes, Et il se chargera de leurs iniquitĂ©s. 12 C'est pourquoi je lui donnerai sa part avec les grands ; Il partagera le butin avec les puissants, Parce qu'il s'est livrĂ© lui-mĂȘme Ă la mort, Et qu'il a Ă©tĂ© mis au nombre des malfaiteurs, Parce qu'il a portĂ© les pĂ©chĂ©s de beaucoup d'hommes, Et qu'il a intercĂ©dĂ© pour les coupables. Daniel 9 26 AprĂšs les soixante-deux semaines, un Oint sera retranchĂ©, et il n'aura pas de successeur. Le peuple d'un chef qui viendra dĂ©truira la ville et le sanctuaire, et sa fin arrivera comme par une inondation ; il est arrĂȘtĂ© que les dĂ©vastations dureront jusqu'au terme de la guerre. Zacharie 12 10 Alors je rĂ©pandrai sur la maison de David et sur les habitants de JĂ©rusalem Un esprit de grĂące et de supplication, Et ils tourneront les regards vers moi, celui qu'ils ont percĂ©. Ils pleureront sur lui comme on pleure sur un fils unique, Ils pleureront amĂšrement sur lui comme on pleure sur un premier-nĂ©. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, lĂšve-toi sur mon pasteur Et sur l'homme qui est mon compagnon ! Dit l'Ăternel des armĂ©es. Frappe le pasteur, et que les brebis se dispersent ! Et je tournerai ma main vers les faibles. Matthieu 18 7 Malheur au monde Ă cause des scandales ! Car il est nĂ©cessaire qu'il arrive des scandales ; mais malheur Ă l'homme par qui le scandale arrive ! Matthieu 26 24 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. 54 Comment donc s'accompliraient les Ăcritures, d'aprĂšs lesquelles il doit en ĂȘtre ainsi ? 56 Mais tout cela est arrivĂ© afin que les Ă©crits des prophĂštes fussent accomplis. Alors tous les disciples l'abandonnĂšrent, et prirent la fuite. Matthieu 27 3 Alors Judas, qui l'avait livrĂ©, voyant qu'il Ă©tait condamnĂ©, se repentit, et rapporta les trente piĂšces d'argent aux principaux sacrificateurs et aux anciens, 4 en disant : J'ai pĂ©chĂ©, en livrant le sang innocent. Ils rĂ©pondirent : Que nous importe ? Cela te regarde. 5 Judas jeta les piĂšces d'argent dans le temple, se retira, et alla se pendre. Marc 9 12 Il leur rĂ©pondit : Ălie viendra premiĂšrement, et rĂ©tablira toutes choses. Et pourquoi est-il Ă©crit du Fils de l'homme qu'il doit souffrir beaucoup et ĂȘtre mĂ©prisé ? Marc 14 21 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Luc 22 22 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est dĂ©terminĂ©. Mais malheur Ă l'homme par qui il est livré ! Luc 24 25 Alors JĂ©sus leur dit : O hommes sans intelligence, et dont le coeur est lent Ă croire tout ce qu'ont dit les prophĂštes ! 26 Ne fallait-il pas que le Christ souffrĂźt ces choses, et qu'il entrĂąt dans sa gloire ? 27 Et, commençant par MoĂŻse et par tous les prophĂštes, il leur expliqua dans toutes les Ăcritures ce qui le concernait. 46 Et il leur dit : Ainsi il est Ă©crit que le Christ souffrirait, et qu'il ressusciterait des morts le troisiĂšme jour, Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Parle-moi d'amour Voici un mot bien populaire, qui a fait perdre la tĂȘte Ă bien de gĂ©nĂ©rations : LâAMOUR. Il possĂšde quantitĂ© ⊠Jolie Selemani Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte PĂąques PĂąque, pascha, Pessaâh. Un peu dâĂ©tymologie pour introduction : PĂąque vient du latin populaire pascua, ânourritureâ, du verbe pascereâ paĂźtreâ. Mais aussi du ⊠Lerdami . Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Jean-Marie Ribay - Dominer la peur La premiĂšre Ă©motion mentionnĂ©e explicitement dans la Bible est la peur : "J'ai eu peur..." rĂ©pond Adam Ă l'Eternel qui ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 25.45-30 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Matthieu 26.1-66 TopMessages Message texte Câest bien, bon et fidĂšle serviteur ! Câest JĂ©sus lui-mĂȘme qui sâexprime: « Câest bien, bon et fidĂšle serviteur, tu as Ă©tĂ© fidĂšle en peu de choses, ⊠Edouard Kowalski Matthieu 25.1-75 TopMessages Message texte Accrocher au rocher ! AprĂšs le retrait de la marĂ©e, avez-vous dĂ©jĂ remarquĂ© les algues marines cramponnĂ©es aux rochers? Lâune dâelles, le Fucus, ressemble ⊠GisĂšle Girard Matthieu 24.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Raymond Houle - Peut-on connaĂźtre le jour de la fin du monde ? Dans cet enseignement, Raymond Houle s'applique Ă dĂ©montrer que le monde ne peut pas connaĂźtre le jour de la fin ⊠Matthieu 24.30-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet. Mais malheur Ă celui qui le trahit ! Il aurait mieux valu, pour lui, nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole Vivante © Le Fils de lâhomme, il est vrai, suit le chemin qui lui a Ă©tĂ© tracĂ© par les Ăcritures, il sâen va (vers la mort). Mais malheur Ă celui par qui le Fils de lâhomme va ĂȘtre trahi ! Il aurait mieux valu, pour cet homme-lĂ , nâĂȘtre jamais nĂ©. Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Or le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi : il eĂ»t mieux valu pour cet homme-lĂ de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible The Son of Man goes, even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il s'en va, c'est ainsi que le Seigneur dĂ©signe son dĂ©part de ce monde et son retour auprĂšs du PĂšre, mais en passant par la mort. (Jean 7.33 ; 8.21) Toutefois ce grand Ă©vĂ©nement ne dĂ©pendait pas de la trahison de Judas ; celui-ci ne fait que contribuer Ă l'accomplissement d'un plan divin, Ă©crit dĂšs longtemps dans la prophĂ©tie. (Comparer Actes 2.23) La vie est un don de Dieu, mais l'homme est responsable de l'usage qu'il en fait, si elle devient pour lui un mal, il ne peut l'attribuer qu'Ă sa faute : tel n'Ă©tait pas le dessein de Dieu. En prĂ©sence de la perdition d'une Ăąme, cette parole de JĂ©sus est d'une redoutable et mystĂ©rieuse vĂ©ritĂ©, mais dans les grandes afflictions de la vie prĂ©sente, c'est par erreur que l'homme arrive quelquefois Ă considĂ©rer le don de l'existence comme un malheur. (Job 3.2 et suivants JĂ©rĂ©mie 20.14 et suivants) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 3303 Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719, selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă 1565 lâhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 846 qu 1487âil 444 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 Je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, entre ta postĂ©ritĂ© et sa postĂ©rité : celle-ci t'Ă©crasera la tĂȘte, et tu lui blesseras le talon. Psaumes 22 1 (22 : 1) Au chef des chantres. Sur "Biche de l'aurore". Psaume de David. (22 : 2) Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m'as-tu abandonnĂ©, Et t'Ă©loignes-tu sans me secourir, sans Ă©couter mes plaintes ? 2 (22 : 3) Mon Dieu ! je crie le jour, et tu ne rĂ©ponds pas ; La nuit, et je n'ai point de repos. 3 (22 : 4) Pourtant tu es le Saint, Tu siĂšges au milieu des louanges d'IsraĂ«l. 4 (22 : 5) En toi se confiaient nos pĂšres ; Ils se confiaient, et tu les dĂ©livrais. 5 (22 : 6) Ils criaient Ă toi, et ils Ă©taient sauvĂ©s ; Ils se confiaient en toi, et ils n'Ă©taient point confus. 6 (22 : 7) Et moi, je suis un ver et non un homme, L'opprobre des hommes et le mĂ©prisĂ© du peuple. 7 (22 : 8) Tous ceux qui me voient se moquent de moi, Ils ouvrent la bouche, secouent la tĂȘte : 8 (22 : 9) Recommande-toi Ă l'Ăternel ! L'Ăternel le sauvera, Il le dĂ©livrera, puisqu'il l'aime ! - 9 (22 : 10) Oui, tu m'as fait sortir du sein maternel, Tu m'as mis en sĂ»retĂ© sur les mamelles de ma mĂšre ; 10 (22 : 11) DĂšs le sein maternel j'ai Ă©tĂ© sous ta garde, DĂšs le ventre de ma mĂšre tu as Ă©tĂ© mon Dieu. 11 (22 : 12) Ne t'Ă©loigne pas de moi quand la dĂ©tresse est proche, Quand personne ne vient Ă mon secours ! 12 (22 : 13) De nombreux taureaux sont autour de moi, Des taureaux de Basan m'environnent. 13 (22 : 14) Ils ouvrent contre moi leur gueule, Semblables au lion qui dĂ©chire et rugit. 14 (22 : 15) Je suis comme de l'eau qui s'Ă©coule, Et tous mes os se sĂ©parent ; Mon coeur est comme de la cire, Il se fond dans mes entrailles. 15 (22 : 16) Ma force se dessĂšche comme l'argile, Et ma langue s'attache Ă mon palais ; Tu me rĂ©duis Ă la poussiĂšre de la mort. 16 (22 : 17) Car des chiens m'environnent, Une bande de scĂ©lĂ©rats rĂŽdent autour de moi, Ils ont percĂ© mes mains et mes pieds. 17 (22 : 18) Je pourrais compter tous mes os. Eux, ils observent, ils me regardent ; 18 (22 : 19) Ils se partagent mes vĂȘtements, Ils tirent au sort ma tunique. 19 (22 : 20) Et toi, Ăternel, ne t'Ă©loigne pas ! Toi qui es ma force, viens en hĂąte Ă mon secours ! 20 (22 : 21) ProtĂšge mon Ăąme contre le glaive, Ma vie contre le pouvoir des chiens ! 21 (22 : 22) Sauve-moi de la gueule du lion, DĂ©livre-moi des cornes du buffle ! 22 (22 : 23) Je publierai ton nom parmi mes frĂšres, Je te cĂ©lĂ©brerai au milieu de l'assemblĂ©e. 23 (22 : 24) Vous qui craignez l'Ăternel, louez-le ! Vous tous, postĂ©ritĂ© de Jacob, glorifiez-le ! Tremblez devant lui, vous tous, postĂ©ritĂ© d'IsraĂ«l ! 24 (22 : 25) Car il n'a ni mĂ©pris ni dĂ©dain pour les peines du misĂ©rable, Et il ne lui cache point sa face ; Mais il l'Ă©coute quand il crie Ă lui. 25 (22 : 26) Tu seras dans la grande assemblĂ©e l'objet de mes louanges ; J'accomplirai mes voeux en prĂ©sence de ceux qui te craignent. 26 (22 : 27) Les malheureux mangeront et se rassasieront, Ceux qui cherchent l'Ăternel le cĂ©lĂ©breront. Que votre coeur vive Ă toujours ! 27 (22 : 28) Toutes les extrĂ©mitĂ©s de la terre penseront Ă l'Ăternel et se tourneront vers lui ; Toutes les familles des nations se prosterneront devant ta face. 28 (22 : 29) Car Ă l'Ăternel appartient le rĂšgne : Il domine sur les nations. 29 (22 : 30) Tous les puissants de la terre mangeront et se prosterneront aussi ; Devant lui s'inclineront tous ceux qui descendent dans la poussiĂšre, Ceux qui ne peuvent conserver leur vie. 30 (22 : 31) La postĂ©ritĂ© le servira ; On parlera du Seigneur Ă la gĂ©nĂ©ration future. 31 (22 : 32) Quand elle viendra, elle annoncera sa justice, Elle annoncera son oeuvre au peuple nouveau-nĂ©. Psaumes 55 15 (55 : 16) Que la mort les surprenne, Qu'ils descendent vivants au sĂ©jour des morts ! Car la mĂ©chancetĂ© est dans leur demeure, au milieu d'eux. 23 (55 : 24) Et toi, ĂŽ Dieu ! tu les feras descendre au fond de la fosse ; Les hommes de sang et de fraude N'atteindront pas la moitiĂ© de leurs jours. C'est en toi que je me confie. Psaumes 69 1 (69 : 1) Au chef des chantres. Sur les lis. De David. (69 : 2) Sauve-moi, ĂŽ Dieu ! Car les eaux menacent ma vie. 2 (69 : 3) J'enfonce dans la boue, sans pouvoir me tenir ; Je suis tombĂ© dans un gouffre, et les eaux m'inondent. 3 (69 : 4) Je m'Ă©puise Ă crier, mon gosier se dessĂšche, Mes yeux se consument, tandis que je regarde vers mon Dieu. 4 (69 : 5) Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tĂȘte, Ceux qui me haĂŻssent sans cause ; Ils sont puissants, ceux qui veulent me perdre, Qui sont Ă tort mes ennemis. Ce que je n'ai pas dĂ©robĂ©, il faut que je le restitue. 5 (69 : 6) O Dieu ! tu connais ma folie, Et mes fautes ne te sont point cachĂ©es. 6 (69 : 7) Que ceux qui espĂšrent en toi ne soient pas confus Ă cause de moi, Seigneur, Ăternel des armĂ©es ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas dans la honte Ă cause de moi, Dieu d'IsraĂ«l ! 7 (69 : 8) Car c'est pour toi que je porte l'opprobre, Que la honte couvre mon visage ; 8 (69 : 9) Je suis devenu un Ă©tranger pour mes frĂšres, Un inconnu pour les fils de ma mĂšre. 9 (69 : 10) Car le zĂšle de ta maison me dĂ©vore, Et les outrages de ceux qui t'insultent tombent sur moi. 10 (69 : 11) Je verse des larmes et je jeĂ»ne, Et c'est ce qui m'attire l'opprobre ; 11 (69 : 12) Je prends un sac pour vĂȘtement, Et je suis l'objet de leurs sarcasmes. 12 (69 : 13) Ceux qui sont assis Ă la porte parlent de moi, Et les buveurs de liqueurs fortes me mettent en chansons. 13 (69 : 14) Mais je t'adresse ma priĂšre, ĂŽ Ăternel ! Que ce soit le temps favorable, ĂŽ Dieu, par ta grande bonté ! RĂ©ponds-moi, en m'assurant ton secours ! 14 (69 : 15) Retire-moi de la boue, et que je n'enfonce plus ! Que je sois dĂ©livrĂ© de mes ennemis et du gouffre ! 15 (69 : 16) Que les flots ne m'inondent plus, Que l'abĂźme ne m'engloutisse pas, Et que la fosse ne se ferme pas sur moi ! 16 (69 : 17) Exauce-moi, Ăternel ! car ta bontĂ© est immense. Dans tes grandes compassions, tourne vers moi les regards, 17 (69 : 18) Et ne cache pas ta face Ă ton serviteur ! Puisque je suis dans la dĂ©tresse, hĂąte-toi de m'exaucer ! 18 (69 : 19) Approche-toi de mon Ăąme, dĂ©livre-la ! Sauve-moi, Ă cause de mes ennemis ! 19 (69 : 20) Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie ; Tous mes adversaires sont devant toi. 20 (69 : 21) L'opprobre me brise le coeur, et je suis malade ; J'attends de la pitiĂ©, mais en vain, Des consolateurs, et je n'en trouve aucun. 21 (69 : 22) Ils mettent du fiel dans ma nourriture, Et, pour apaiser ma soif, ils m'abreuvent de vinaigre. Psaumes 109 6 Place-le sous l'autoritĂ© d'un mĂ©chant, Et qu'un accusateur se tienne Ă sa droite ! 7 Quand on le jugera, qu'il soit dĂ©clarĂ© coupable, Et que sa priĂšre passe pour un pĂ©ché ! 8 Que ses jours soient peu nombreux, Qu'un autre prenne sa charge ! 9 Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve ! 10 Que ses enfants soient vagabonds et qu'ils mendient, Qu'ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines ! 11 Que le crĂ©ancier s'empare de tout ce qui est Ă lui, Et que les Ă©trangers pillent le fruit de son travail ! 12 Que nul ne conserve pour lui de l'affection, Et que personne n'ait pitiĂ© de ses orphelins ! 13 Que ses descendants soient exterminĂ©s, Et que leur nom s'Ă©teigne dans la gĂ©nĂ©ration suivante ! 14 Que l'iniquitĂ© de ses pĂšres reste en souvenir devant l'Ăternel, Et que le pĂ©chĂ© de sa mĂšre ne soit point effacé ! 15 Qu'ils soient toujours prĂ©sents devant l'Ăternel, Et qu'il retranche de la terre leur mĂ©moire, 16 Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la misĂ©ricorde, Parce qu'il a persĂ©cutĂ© le malheureux et l'indigent, Jusqu'Ă faire mourir l'homme au coeur brisé ! 17 Il aimait la malĂ©diction : qu'elle tombe sur lui ! Il ne se plaisait pas Ă la bĂ©nĂ©diction : qu'elle s'Ă©loigne de lui ! 18 Qu'il revĂȘte la malĂ©diction comme son vĂȘtement, Qu'elle pĂ©nĂštre comme de l'eau dans son intĂ©rieur, Comme de l'huile dans ses os ! 19 Qu'elle lui serve de vĂȘtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint ! EsaĂŻe 50 5 Le Seigneur, l'Ăternel, m'a ouvert l'oreille, Et je n'ai point rĂ©sistĂ©, Je ne me suis point retirĂ© en arriĂšre. 6 J'ai livrĂ© mon dos Ă ceux qui me frappaient, Et mes joues Ă ceux qui m'arrachaient la barbe ; Je n'ai pas dĂ©robĂ© mon visage Aux ignominies et aux crachats. EsaĂŻe 53 1 Qui a cru Ă ce qui nous Ă©tait annoncé ? Qui a reconnu le bras de l'Ăternel ? 2 Il s'est Ă©levĂ© devant lui comme une faible plante, Comme un rejeton qui sort d'une terre dessĂ©chĂ©e ; Il n'avait ni beautĂ©, ni Ă©clat pour attirer nos regards, Et son aspect n'avait rien pour nous plaire. 3 MĂ©prisĂ© et abandonnĂ© des hommes, Homme de douleur et habituĂ© Ă la souffrance, Semblable Ă celui dont on dĂ©tourne le visage, Nous l'avons dĂ©daignĂ©, nous n'avons fait de lui aucun cas. 4 Cependant, ce sont nos souffrances qu'il a portĂ©es, C'est de nos douleurs qu'il s'est chargé ; Et nous l'avons considĂ©rĂ© comme puni, FrappĂ© de Dieu, et humiliĂ©. 5 Mais il Ă©tait blessĂ© pour nos pĂ©chĂ©s, BrisĂ© pour nos iniquitĂ©s ; Le chĂątiment qui nous donne la paix est tombĂ© sur lui, Et c'est par ses meurtrissures que nous sommes guĂ©ris. 6 Nous Ă©tions tous errants comme des brebis, Chacun suivait sa propre voie ; Et l'Ăternel a fait retomber sur lui l'iniquitĂ© de nous tous. 7 Il a Ă©tĂ© maltraitĂ© et opprimĂ©, Et il n'a point ouvert la bouche, Semblable Ă un agneau qu'on mĂšne Ă la boucherie, A une brebis muette devant ceux qui la tondent ; Il n'a point ouvert la bouche. 8 Il a Ă©tĂ© enlevĂ© par l'angoisse et le chĂątiment ; Et parmi ceux de sa gĂ©nĂ©ration, qui a cru Qu'il Ă©tait retranchĂ© de la terre des vivants Et frappĂ© pour les pĂ©chĂ©s de mon peuple ? 9 On a mis son sĂ©pulcre parmi les mĂ©chants, Son tombeau avec le riche, Quoiqu'il n'eĂ»t point commis de violence Et qu'il n'y eĂ»t point de fraude dans sa bouche. 10 Il a plu Ă l'Ăternel de le briser par la souffrance... AprĂšs avoir livrĂ© sa vie en sacrifice pour le pĂ©chĂ©, Il verra une postĂ©ritĂ© et prolongera ses jours ; Et l'oeuvre de l'Ăternel prospĂ©rera entre ses mains. 11 A cause du travail de son Ăąme, il rassasiera ses regards ; Par sa connaissance mon serviteur juste justifiera beaucoup d'hommes, Et il se chargera de leurs iniquitĂ©s. 12 C'est pourquoi je lui donnerai sa part avec les grands ; Il partagera le butin avec les puissants, Parce qu'il s'est livrĂ© lui-mĂȘme Ă la mort, Et qu'il a Ă©tĂ© mis au nombre des malfaiteurs, Parce qu'il a portĂ© les pĂ©chĂ©s de beaucoup d'hommes, Et qu'il a intercĂ©dĂ© pour les coupables. Daniel 9 26 AprĂšs les soixante-deux semaines, un Oint sera retranchĂ©, et il n'aura pas de successeur. Le peuple d'un chef qui viendra dĂ©truira la ville et le sanctuaire, et sa fin arrivera comme par une inondation ; il est arrĂȘtĂ© que les dĂ©vastations dureront jusqu'au terme de la guerre. Zacharie 12 10 Alors je rĂ©pandrai sur la maison de David et sur les habitants de JĂ©rusalem Un esprit de grĂące et de supplication, Et ils tourneront les regards vers moi, celui qu'ils ont percĂ©. Ils pleureront sur lui comme on pleure sur un fils unique, Ils pleureront amĂšrement sur lui comme on pleure sur un premier-nĂ©. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, lĂšve-toi sur mon pasteur Et sur l'homme qui est mon compagnon ! Dit l'Ăternel des armĂ©es. Frappe le pasteur, et que les brebis se dispersent ! Et je tournerai ma main vers les faibles. Matthieu 18 7 Malheur au monde Ă cause des scandales ! Car il est nĂ©cessaire qu'il arrive des scandales ; mais malheur Ă l'homme par qui le scandale arrive ! Matthieu 26 24 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. 54 Comment donc s'accompliraient les Ăcritures, d'aprĂšs lesquelles il doit en ĂȘtre ainsi ? 56 Mais tout cela est arrivĂ© afin que les Ă©crits des prophĂštes fussent accomplis. Alors tous les disciples l'abandonnĂšrent, et prirent la fuite. Matthieu 27 3 Alors Judas, qui l'avait livrĂ©, voyant qu'il Ă©tait condamnĂ©, se repentit, et rapporta les trente piĂšces d'argent aux principaux sacrificateurs et aux anciens, 4 en disant : J'ai pĂ©chĂ©, en livrant le sang innocent. Ils rĂ©pondirent : Que nous importe ? Cela te regarde. 5 Judas jeta les piĂšces d'argent dans le temple, se retira, et alla se pendre. Marc 9 12 Il leur rĂ©pondit : Ălie viendra premiĂšrement, et rĂ©tablira toutes choses. Et pourquoi est-il Ă©crit du Fils de l'homme qu'il doit souffrir beaucoup et ĂȘtre mĂ©prisé ? Marc 14 21 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Luc 22 22 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est dĂ©terminĂ©. Mais malheur Ă l'homme par qui il est livré ! Luc 24 25 Alors JĂ©sus leur dit : O hommes sans intelligence, et dont le coeur est lent Ă croire tout ce qu'ont dit les prophĂštes ! 26 Ne fallait-il pas que le Christ souffrĂźt ces choses, et qu'il entrĂąt dans sa gloire ? 27 Et, commençant par MoĂŻse et par tous les prophĂštes, il leur expliqua dans toutes les Ăcritures ce qui le concernait. 46 Et il leur dit : Ainsi il est Ă©crit que le Christ souffrirait, et qu'il ressusciterait des morts le troisiĂšme jour, Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte PĂąques PĂąque, pascha, Pessaâh. Un peu dâĂ©tymologie pour introduction : PĂąque vient du latin populaire pascua, ânourritureâ, du verbe pascereâ paĂźtreâ. Mais aussi du ⊠Lerdami . Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Jean-Marie Ribay - Dominer la peur La premiĂšre Ă©motion mentionnĂ©e explicitement dans la Bible est la peur : "J'ai eu peur..." rĂ©pond Adam Ă l'Eternel qui ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 25.45-30 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Matthieu 26.1-66 TopMessages Message texte Câest bien, bon et fidĂšle serviteur ! Câest JĂ©sus lui-mĂȘme qui sâexprime: « Câest bien, bon et fidĂšle serviteur, tu as Ă©tĂ© fidĂšle en peu de choses, ⊠Edouard Kowalski Matthieu 25.1-75 TopMessages Message texte Accrocher au rocher ! AprĂšs le retrait de la marĂ©e, avez-vous dĂ©jĂ remarquĂ© les algues marines cramponnĂ©es aux rochers? Lâune dâelles, le Fucus, ressemble ⊠GisĂšle Girard Matthieu 24.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Raymond Houle - Peut-on connaĂźtre le jour de la fin du monde ? Dans cet enseignement, Raymond Houle s'applique Ă dĂ©montrer que le monde ne peut pas connaĂźtre le jour de la fin ⊠Matthieu 24.30-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet. Mais malheur Ă celui qui le trahit ! Il aurait mieux valu, pour lui, nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole Vivante © Le Fils de lâhomme, il est vrai, suit le chemin qui lui a Ă©tĂ© tracĂ© par les Ăcritures, il sâen va (vers la mort). Mais malheur Ă celui par qui le Fils de lâhomme va ĂȘtre trahi ! Il aurait mieux valu, pour cet homme-lĂ , nâĂȘtre jamais nĂ©. Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Or le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi : il eĂ»t mieux valu pour cet homme-lĂ de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible The Son of Man goes, even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il s'en va, c'est ainsi que le Seigneur dĂ©signe son dĂ©part de ce monde et son retour auprĂšs du PĂšre, mais en passant par la mort. (Jean 7.33 ; 8.21) Toutefois ce grand Ă©vĂ©nement ne dĂ©pendait pas de la trahison de Judas ; celui-ci ne fait que contribuer Ă l'accomplissement d'un plan divin, Ă©crit dĂšs longtemps dans la prophĂ©tie. (Comparer Actes 2.23) La vie est un don de Dieu, mais l'homme est responsable de l'usage qu'il en fait, si elle devient pour lui un mal, il ne peut l'attribuer qu'Ă sa faute : tel n'Ă©tait pas le dessein de Dieu. En prĂ©sence de la perdition d'une Ăąme, cette parole de JĂ©sus est d'une redoutable et mystĂ©rieuse vĂ©ritĂ©, mais dans les grandes afflictions de la vie prĂ©sente, c'est par erreur que l'homme arrive quelquefois Ă considĂ©rer le don de l'existence comme un malheur. (Job 3.2 et suivants JĂ©rĂ©mie 20.14 et suivants) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 3303 Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719, selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă 1565 lâhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 846 qu 1487âil 444 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 Je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, entre ta postĂ©ritĂ© et sa postĂ©rité : celle-ci t'Ă©crasera la tĂȘte, et tu lui blesseras le talon. Psaumes 22 1 (22 : 1) Au chef des chantres. Sur "Biche de l'aurore". Psaume de David. (22 : 2) Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m'as-tu abandonnĂ©, Et t'Ă©loignes-tu sans me secourir, sans Ă©couter mes plaintes ? 2 (22 : 3) Mon Dieu ! je crie le jour, et tu ne rĂ©ponds pas ; La nuit, et je n'ai point de repos. 3 (22 : 4) Pourtant tu es le Saint, Tu siĂšges au milieu des louanges d'IsraĂ«l. 4 (22 : 5) En toi se confiaient nos pĂšres ; Ils se confiaient, et tu les dĂ©livrais. 5 (22 : 6) Ils criaient Ă toi, et ils Ă©taient sauvĂ©s ; Ils se confiaient en toi, et ils n'Ă©taient point confus. 6 (22 : 7) Et moi, je suis un ver et non un homme, L'opprobre des hommes et le mĂ©prisĂ© du peuple. 7 (22 : 8) Tous ceux qui me voient se moquent de moi, Ils ouvrent la bouche, secouent la tĂȘte : 8 (22 : 9) Recommande-toi Ă l'Ăternel ! L'Ăternel le sauvera, Il le dĂ©livrera, puisqu'il l'aime ! - 9 (22 : 10) Oui, tu m'as fait sortir du sein maternel, Tu m'as mis en sĂ»retĂ© sur les mamelles de ma mĂšre ; 10 (22 : 11) DĂšs le sein maternel j'ai Ă©tĂ© sous ta garde, DĂšs le ventre de ma mĂšre tu as Ă©tĂ© mon Dieu. 11 (22 : 12) Ne t'Ă©loigne pas de moi quand la dĂ©tresse est proche, Quand personne ne vient Ă mon secours ! 12 (22 : 13) De nombreux taureaux sont autour de moi, Des taureaux de Basan m'environnent. 13 (22 : 14) Ils ouvrent contre moi leur gueule, Semblables au lion qui dĂ©chire et rugit. 14 (22 : 15) Je suis comme de l'eau qui s'Ă©coule, Et tous mes os se sĂ©parent ; Mon coeur est comme de la cire, Il se fond dans mes entrailles. 15 (22 : 16) Ma force se dessĂšche comme l'argile, Et ma langue s'attache Ă mon palais ; Tu me rĂ©duis Ă la poussiĂšre de la mort. 16 (22 : 17) Car des chiens m'environnent, Une bande de scĂ©lĂ©rats rĂŽdent autour de moi, Ils ont percĂ© mes mains et mes pieds. 17 (22 : 18) Je pourrais compter tous mes os. Eux, ils observent, ils me regardent ; 18 (22 : 19) Ils se partagent mes vĂȘtements, Ils tirent au sort ma tunique. 19 (22 : 20) Et toi, Ăternel, ne t'Ă©loigne pas ! Toi qui es ma force, viens en hĂąte Ă mon secours ! 20 (22 : 21) ProtĂšge mon Ăąme contre le glaive, Ma vie contre le pouvoir des chiens ! 21 (22 : 22) Sauve-moi de la gueule du lion, DĂ©livre-moi des cornes du buffle ! 22 (22 : 23) Je publierai ton nom parmi mes frĂšres, Je te cĂ©lĂ©brerai au milieu de l'assemblĂ©e. 23 (22 : 24) Vous qui craignez l'Ăternel, louez-le ! Vous tous, postĂ©ritĂ© de Jacob, glorifiez-le ! Tremblez devant lui, vous tous, postĂ©ritĂ© d'IsraĂ«l ! 24 (22 : 25) Car il n'a ni mĂ©pris ni dĂ©dain pour les peines du misĂ©rable, Et il ne lui cache point sa face ; Mais il l'Ă©coute quand il crie Ă lui. 25 (22 : 26) Tu seras dans la grande assemblĂ©e l'objet de mes louanges ; J'accomplirai mes voeux en prĂ©sence de ceux qui te craignent. 26 (22 : 27) Les malheureux mangeront et se rassasieront, Ceux qui cherchent l'Ăternel le cĂ©lĂ©breront. Que votre coeur vive Ă toujours ! 27 (22 : 28) Toutes les extrĂ©mitĂ©s de la terre penseront Ă l'Ăternel et se tourneront vers lui ; Toutes les familles des nations se prosterneront devant ta face. 28 (22 : 29) Car Ă l'Ăternel appartient le rĂšgne : Il domine sur les nations. 29 (22 : 30) Tous les puissants de la terre mangeront et se prosterneront aussi ; Devant lui s'inclineront tous ceux qui descendent dans la poussiĂšre, Ceux qui ne peuvent conserver leur vie. 30 (22 : 31) La postĂ©ritĂ© le servira ; On parlera du Seigneur Ă la gĂ©nĂ©ration future. 31 (22 : 32) Quand elle viendra, elle annoncera sa justice, Elle annoncera son oeuvre au peuple nouveau-nĂ©. Psaumes 55 15 (55 : 16) Que la mort les surprenne, Qu'ils descendent vivants au sĂ©jour des morts ! Car la mĂ©chancetĂ© est dans leur demeure, au milieu d'eux. 23 (55 : 24) Et toi, ĂŽ Dieu ! tu les feras descendre au fond de la fosse ; Les hommes de sang et de fraude N'atteindront pas la moitiĂ© de leurs jours. C'est en toi que je me confie. Psaumes 69 1 (69 : 1) Au chef des chantres. Sur les lis. De David. (69 : 2) Sauve-moi, ĂŽ Dieu ! Car les eaux menacent ma vie. 2 (69 : 3) J'enfonce dans la boue, sans pouvoir me tenir ; Je suis tombĂ© dans un gouffre, et les eaux m'inondent. 3 (69 : 4) Je m'Ă©puise Ă crier, mon gosier se dessĂšche, Mes yeux se consument, tandis que je regarde vers mon Dieu. 4 (69 : 5) Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tĂȘte, Ceux qui me haĂŻssent sans cause ; Ils sont puissants, ceux qui veulent me perdre, Qui sont Ă tort mes ennemis. Ce que je n'ai pas dĂ©robĂ©, il faut que je le restitue. 5 (69 : 6) O Dieu ! tu connais ma folie, Et mes fautes ne te sont point cachĂ©es. 6 (69 : 7) Que ceux qui espĂšrent en toi ne soient pas confus Ă cause de moi, Seigneur, Ăternel des armĂ©es ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas dans la honte Ă cause de moi, Dieu d'IsraĂ«l ! 7 (69 : 8) Car c'est pour toi que je porte l'opprobre, Que la honte couvre mon visage ; 8 (69 : 9) Je suis devenu un Ă©tranger pour mes frĂšres, Un inconnu pour les fils de ma mĂšre. 9 (69 : 10) Car le zĂšle de ta maison me dĂ©vore, Et les outrages de ceux qui t'insultent tombent sur moi. 10 (69 : 11) Je verse des larmes et je jeĂ»ne, Et c'est ce qui m'attire l'opprobre ; 11 (69 : 12) Je prends un sac pour vĂȘtement, Et je suis l'objet de leurs sarcasmes. 12 (69 : 13) Ceux qui sont assis Ă la porte parlent de moi, Et les buveurs de liqueurs fortes me mettent en chansons. 13 (69 : 14) Mais je t'adresse ma priĂšre, ĂŽ Ăternel ! Que ce soit le temps favorable, ĂŽ Dieu, par ta grande bonté ! RĂ©ponds-moi, en m'assurant ton secours ! 14 (69 : 15) Retire-moi de la boue, et que je n'enfonce plus ! Que je sois dĂ©livrĂ© de mes ennemis et du gouffre ! 15 (69 : 16) Que les flots ne m'inondent plus, Que l'abĂźme ne m'engloutisse pas, Et que la fosse ne se ferme pas sur moi ! 16 (69 : 17) Exauce-moi, Ăternel ! car ta bontĂ© est immense. Dans tes grandes compassions, tourne vers moi les regards, 17 (69 : 18) Et ne cache pas ta face Ă ton serviteur ! Puisque je suis dans la dĂ©tresse, hĂąte-toi de m'exaucer ! 18 (69 : 19) Approche-toi de mon Ăąme, dĂ©livre-la ! Sauve-moi, Ă cause de mes ennemis ! 19 (69 : 20) Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie ; Tous mes adversaires sont devant toi. 20 (69 : 21) L'opprobre me brise le coeur, et je suis malade ; J'attends de la pitiĂ©, mais en vain, Des consolateurs, et je n'en trouve aucun. 21 (69 : 22) Ils mettent du fiel dans ma nourriture, Et, pour apaiser ma soif, ils m'abreuvent de vinaigre. Psaumes 109 6 Place-le sous l'autoritĂ© d'un mĂ©chant, Et qu'un accusateur se tienne Ă sa droite ! 7 Quand on le jugera, qu'il soit dĂ©clarĂ© coupable, Et que sa priĂšre passe pour un pĂ©ché ! 8 Que ses jours soient peu nombreux, Qu'un autre prenne sa charge ! 9 Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve ! 10 Que ses enfants soient vagabonds et qu'ils mendient, Qu'ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines ! 11 Que le crĂ©ancier s'empare de tout ce qui est Ă lui, Et que les Ă©trangers pillent le fruit de son travail ! 12 Que nul ne conserve pour lui de l'affection, Et que personne n'ait pitiĂ© de ses orphelins ! 13 Que ses descendants soient exterminĂ©s, Et que leur nom s'Ă©teigne dans la gĂ©nĂ©ration suivante ! 14 Que l'iniquitĂ© de ses pĂšres reste en souvenir devant l'Ăternel, Et que le pĂ©chĂ© de sa mĂšre ne soit point effacé ! 15 Qu'ils soient toujours prĂ©sents devant l'Ăternel, Et qu'il retranche de la terre leur mĂ©moire, 16 Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la misĂ©ricorde, Parce qu'il a persĂ©cutĂ© le malheureux et l'indigent, Jusqu'Ă faire mourir l'homme au coeur brisé ! 17 Il aimait la malĂ©diction : qu'elle tombe sur lui ! Il ne se plaisait pas Ă la bĂ©nĂ©diction : qu'elle s'Ă©loigne de lui ! 18 Qu'il revĂȘte la malĂ©diction comme son vĂȘtement, Qu'elle pĂ©nĂštre comme de l'eau dans son intĂ©rieur, Comme de l'huile dans ses os ! 19 Qu'elle lui serve de vĂȘtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint ! EsaĂŻe 50 5 Le Seigneur, l'Ăternel, m'a ouvert l'oreille, Et je n'ai point rĂ©sistĂ©, Je ne me suis point retirĂ© en arriĂšre. 6 J'ai livrĂ© mon dos Ă ceux qui me frappaient, Et mes joues Ă ceux qui m'arrachaient la barbe ; Je n'ai pas dĂ©robĂ© mon visage Aux ignominies et aux crachats. EsaĂŻe 53 1 Qui a cru Ă ce qui nous Ă©tait annoncé ? Qui a reconnu le bras de l'Ăternel ? 2 Il s'est Ă©levĂ© devant lui comme une faible plante, Comme un rejeton qui sort d'une terre dessĂ©chĂ©e ; Il n'avait ni beautĂ©, ni Ă©clat pour attirer nos regards, Et son aspect n'avait rien pour nous plaire. 3 MĂ©prisĂ© et abandonnĂ© des hommes, Homme de douleur et habituĂ© Ă la souffrance, Semblable Ă celui dont on dĂ©tourne le visage, Nous l'avons dĂ©daignĂ©, nous n'avons fait de lui aucun cas. 4 Cependant, ce sont nos souffrances qu'il a portĂ©es, C'est de nos douleurs qu'il s'est chargé ; Et nous l'avons considĂ©rĂ© comme puni, FrappĂ© de Dieu, et humiliĂ©. 5 Mais il Ă©tait blessĂ© pour nos pĂ©chĂ©s, BrisĂ© pour nos iniquitĂ©s ; Le chĂątiment qui nous donne la paix est tombĂ© sur lui, Et c'est par ses meurtrissures que nous sommes guĂ©ris. 6 Nous Ă©tions tous errants comme des brebis, Chacun suivait sa propre voie ; Et l'Ăternel a fait retomber sur lui l'iniquitĂ© de nous tous. 7 Il a Ă©tĂ© maltraitĂ© et opprimĂ©, Et il n'a point ouvert la bouche, Semblable Ă un agneau qu'on mĂšne Ă la boucherie, A une brebis muette devant ceux qui la tondent ; Il n'a point ouvert la bouche. 8 Il a Ă©tĂ© enlevĂ© par l'angoisse et le chĂątiment ; Et parmi ceux de sa gĂ©nĂ©ration, qui a cru Qu'il Ă©tait retranchĂ© de la terre des vivants Et frappĂ© pour les pĂ©chĂ©s de mon peuple ? 9 On a mis son sĂ©pulcre parmi les mĂ©chants, Son tombeau avec le riche, Quoiqu'il n'eĂ»t point commis de violence Et qu'il n'y eĂ»t point de fraude dans sa bouche. 10 Il a plu Ă l'Ăternel de le briser par la souffrance... AprĂšs avoir livrĂ© sa vie en sacrifice pour le pĂ©chĂ©, Il verra une postĂ©ritĂ© et prolongera ses jours ; Et l'oeuvre de l'Ăternel prospĂ©rera entre ses mains. 11 A cause du travail de son Ăąme, il rassasiera ses regards ; Par sa connaissance mon serviteur juste justifiera beaucoup d'hommes, Et il se chargera de leurs iniquitĂ©s. 12 C'est pourquoi je lui donnerai sa part avec les grands ; Il partagera le butin avec les puissants, Parce qu'il s'est livrĂ© lui-mĂȘme Ă la mort, Et qu'il a Ă©tĂ© mis au nombre des malfaiteurs, Parce qu'il a portĂ© les pĂ©chĂ©s de beaucoup d'hommes, Et qu'il a intercĂ©dĂ© pour les coupables. Daniel 9 26 AprĂšs les soixante-deux semaines, un Oint sera retranchĂ©, et il n'aura pas de successeur. Le peuple d'un chef qui viendra dĂ©truira la ville et le sanctuaire, et sa fin arrivera comme par une inondation ; il est arrĂȘtĂ© que les dĂ©vastations dureront jusqu'au terme de la guerre. Zacharie 12 10 Alors je rĂ©pandrai sur la maison de David et sur les habitants de JĂ©rusalem Un esprit de grĂące et de supplication, Et ils tourneront les regards vers moi, celui qu'ils ont percĂ©. Ils pleureront sur lui comme on pleure sur un fils unique, Ils pleureront amĂšrement sur lui comme on pleure sur un premier-nĂ©. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, lĂšve-toi sur mon pasteur Et sur l'homme qui est mon compagnon ! Dit l'Ăternel des armĂ©es. Frappe le pasteur, et que les brebis se dispersent ! Et je tournerai ma main vers les faibles. Matthieu 18 7 Malheur au monde Ă cause des scandales ! Car il est nĂ©cessaire qu'il arrive des scandales ; mais malheur Ă l'homme par qui le scandale arrive ! Matthieu 26 24 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. 54 Comment donc s'accompliraient les Ăcritures, d'aprĂšs lesquelles il doit en ĂȘtre ainsi ? 56 Mais tout cela est arrivĂ© afin que les Ă©crits des prophĂštes fussent accomplis. Alors tous les disciples l'abandonnĂšrent, et prirent la fuite. Matthieu 27 3 Alors Judas, qui l'avait livrĂ©, voyant qu'il Ă©tait condamnĂ©, se repentit, et rapporta les trente piĂšces d'argent aux principaux sacrificateurs et aux anciens, 4 en disant : J'ai pĂ©chĂ©, en livrant le sang innocent. Ils rĂ©pondirent : Que nous importe ? Cela te regarde. 5 Judas jeta les piĂšces d'argent dans le temple, se retira, et alla se pendre. Marc 9 12 Il leur rĂ©pondit : Ălie viendra premiĂšrement, et rĂ©tablira toutes choses. Et pourquoi est-il Ă©crit du Fils de l'homme qu'il doit souffrir beaucoup et ĂȘtre mĂ©prisé ? Marc 14 21 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Luc 22 22 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est dĂ©terminĂ©. Mais malheur Ă l'homme par qui il est livré ! Luc 24 25 Alors JĂ©sus leur dit : O hommes sans intelligence, et dont le coeur est lent Ă croire tout ce qu'ont dit les prophĂštes ! 26 Ne fallait-il pas que le Christ souffrĂźt ces choses, et qu'il entrĂąt dans sa gloire ? 27 Et, commençant par MoĂŻse et par tous les prophĂštes, il leur expliqua dans toutes les Ăcritures ce qui le concernait. 46 Et il leur dit : Ainsi il est Ă©crit que le Christ souffrirait, et qu'il ressusciterait des morts le troisiĂšme jour, Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Jean-Marie Ribay - Dominer la peur La premiĂšre Ă©motion mentionnĂ©e explicitement dans la Bible est la peur : "J'ai eu peur..." rĂ©pond Adam Ă l'Eternel qui ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 25.45-30 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Matthieu 26.1-66 TopMessages Message texte Câest bien, bon et fidĂšle serviteur ! Câest JĂ©sus lui-mĂȘme qui sâexprime: « Câest bien, bon et fidĂšle serviteur, tu as Ă©tĂ© fidĂšle en peu de choses, ⊠Edouard Kowalski Matthieu 25.1-75 TopMessages Message texte Accrocher au rocher ! AprĂšs le retrait de la marĂ©e, avez-vous dĂ©jĂ remarquĂ© les algues marines cramponnĂ©es aux rochers? Lâune dâelles, le Fucus, ressemble ⊠GisĂšle Girard Matthieu 24.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Raymond Houle - Peut-on connaĂźtre le jour de la fin du monde ? Dans cet enseignement, Raymond Houle s'applique Ă dĂ©montrer que le monde ne peut pas connaĂźtre le jour de la fin ⊠Matthieu 24.30-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet. Mais malheur Ă celui qui le trahit ! Il aurait mieux valu, pour lui, nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole Vivante © Le Fils de lâhomme, il est vrai, suit le chemin qui lui a Ă©tĂ© tracĂ© par les Ăcritures, il sâen va (vers la mort). Mais malheur Ă celui par qui le Fils de lâhomme va ĂȘtre trahi ! Il aurait mieux valu, pour cet homme-lĂ , nâĂȘtre jamais nĂ©. Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Or le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi : il eĂ»t mieux valu pour cet homme-lĂ de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible The Son of Man goes, even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il s'en va, c'est ainsi que le Seigneur dĂ©signe son dĂ©part de ce monde et son retour auprĂšs du PĂšre, mais en passant par la mort. (Jean 7.33 ; 8.21) Toutefois ce grand Ă©vĂ©nement ne dĂ©pendait pas de la trahison de Judas ; celui-ci ne fait que contribuer Ă l'accomplissement d'un plan divin, Ă©crit dĂšs longtemps dans la prophĂ©tie. (Comparer Actes 2.23) La vie est un don de Dieu, mais l'homme est responsable de l'usage qu'il en fait, si elle devient pour lui un mal, il ne peut l'attribuer qu'Ă sa faute : tel n'Ă©tait pas le dessein de Dieu. En prĂ©sence de la perdition d'une Ăąme, cette parole de JĂ©sus est d'une redoutable et mystĂ©rieuse vĂ©ritĂ©, mais dans les grandes afflictions de la vie prĂ©sente, c'est par erreur que l'homme arrive quelquefois Ă considĂ©rer le don de l'existence comme un malheur. (Job 3.2 et suivants JĂ©rĂ©mie 20.14 et suivants) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 3303 Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719, selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă 1565 lâhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 846 qu 1487âil 444 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 Je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, entre ta postĂ©ritĂ© et sa postĂ©rité : celle-ci t'Ă©crasera la tĂȘte, et tu lui blesseras le talon. Psaumes 22 1 (22 : 1) Au chef des chantres. Sur "Biche de l'aurore". Psaume de David. (22 : 2) Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m'as-tu abandonnĂ©, Et t'Ă©loignes-tu sans me secourir, sans Ă©couter mes plaintes ? 2 (22 : 3) Mon Dieu ! je crie le jour, et tu ne rĂ©ponds pas ; La nuit, et je n'ai point de repos. 3 (22 : 4) Pourtant tu es le Saint, Tu siĂšges au milieu des louanges d'IsraĂ«l. 4 (22 : 5) En toi se confiaient nos pĂšres ; Ils se confiaient, et tu les dĂ©livrais. 5 (22 : 6) Ils criaient Ă toi, et ils Ă©taient sauvĂ©s ; Ils se confiaient en toi, et ils n'Ă©taient point confus. 6 (22 : 7) Et moi, je suis un ver et non un homme, L'opprobre des hommes et le mĂ©prisĂ© du peuple. 7 (22 : 8) Tous ceux qui me voient se moquent de moi, Ils ouvrent la bouche, secouent la tĂȘte : 8 (22 : 9) Recommande-toi Ă l'Ăternel ! L'Ăternel le sauvera, Il le dĂ©livrera, puisqu'il l'aime ! - 9 (22 : 10) Oui, tu m'as fait sortir du sein maternel, Tu m'as mis en sĂ»retĂ© sur les mamelles de ma mĂšre ; 10 (22 : 11) DĂšs le sein maternel j'ai Ă©tĂ© sous ta garde, DĂšs le ventre de ma mĂšre tu as Ă©tĂ© mon Dieu. 11 (22 : 12) Ne t'Ă©loigne pas de moi quand la dĂ©tresse est proche, Quand personne ne vient Ă mon secours ! 12 (22 : 13) De nombreux taureaux sont autour de moi, Des taureaux de Basan m'environnent. 13 (22 : 14) Ils ouvrent contre moi leur gueule, Semblables au lion qui dĂ©chire et rugit. 14 (22 : 15) Je suis comme de l'eau qui s'Ă©coule, Et tous mes os se sĂ©parent ; Mon coeur est comme de la cire, Il se fond dans mes entrailles. 15 (22 : 16) Ma force se dessĂšche comme l'argile, Et ma langue s'attache Ă mon palais ; Tu me rĂ©duis Ă la poussiĂšre de la mort. 16 (22 : 17) Car des chiens m'environnent, Une bande de scĂ©lĂ©rats rĂŽdent autour de moi, Ils ont percĂ© mes mains et mes pieds. 17 (22 : 18) Je pourrais compter tous mes os. Eux, ils observent, ils me regardent ; 18 (22 : 19) Ils se partagent mes vĂȘtements, Ils tirent au sort ma tunique. 19 (22 : 20) Et toi, Ăternel, ne t'Ă©loigne pas ! Toi qui es ma force, viens en hĂąte Ă mon secours ! 20 (22 : 21) ProtĂšge mon Ăąme contre le glaive, Ma vie contre le pouvoir des chiens ! 21 (22 : 22) Sauve-moi de la gueule du lion, DĂ©livre-moi des cornes du buffle ! 22 (22 : 23) Je publierai ton nom parmi mes frĂšres, Je te cĂ©lĂ©brerai au milieu de l'assemblĂ©e. 23 (22 : 24) Vous qui craignez l'Ăternel, louez-le ! Vous tous, postĂ©ritĂ© de Jacob, glorifiez-le ! Tremblez devant lui, vous tous, postĂ©ritĂ© d'IsraĂ«l ! 24 (22 : 25) Car il n'a ni mĂ©pris ni dĂ©dain pour les peines du misĂ©rable, Et il ne lui cache point sa face ; Mais il l'Ă©coute quand il crie Ă lui. 25 (22 : 26) Tu seras dans la grande assemblĂ©e l'objet de mes louanges ; J'accomplirai mes voeux en prĂ©sence de ceux qui te craignent. 26 (22 : 27) Les malheureux mangeront et se rassasieront, Ceux qui cherchent l'Ăternel le cĂ©lĂ©breront. Que votre coeur vive Ă toujours ! 27 (22 : 28) Toutes les extrĂ©mitĂ©s de la terre penseront Ă l'Ăternel et se tourneront vers lui ; Toutes les familles des nations se prosterneront devant ta face. 28 (22 : 29) Car Ă l'Ăternel appartient le rĂšgne : Il domine sur les nations. 29 (22 : 30) Tous les puissants de la terre mangeront et se prosterneront aussi ; Devant lui s'inclineront tous ceux qui descendent dans la poussiĂšre, Ceux qui ne peuvent conserver leur vie. 30 (22 : 31) La postĂ©ritĂ© le servira ; On parlera du Seigneur Ă la gĂ©nĂ©ration future. 31 (22 : 32) Quand elle viendra, elle annoncera sa justice, Elle annoncera son oeuvre au peuple nouveau-nĂ©. Psaumes 55 15 (55 : 16) Que la mort les surprenne, Qu'ils descendent vivants au sĂ©jour des morts ! Car la mĂ©chancetĂ© est dans leur demeure, au milieu d'eux. 23 (55 : 24) Et toi, ĂŽ Dieu ! tu les feras descendre au fond de la fosse ; Les hommes de sang et de fraude N'atteindront pas la moitiĂ© de leurs jours. C'est en toi que je me confie. Psaumes 69 1 (69 : 1) Au chef des chantres. Sur les lis. De David. (69 : 2) Sauve-moi, ĂŽ Dieu ! Car les eaux menacent ma vie. 2 (69 : 3) J'enfonce dans la boue, sans pouvoir me tenir ; Je suis tombĂ© dans un gouffre, et les eaux m'inondent. 3 (69 : 4) Je m'Ă©puise Ă crier, mon gosier se dessĂšche, Mes yeux se consument, tandis que je regarde vers mon Dieu. 4 (69 : 5) Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tĂȘte, Ceux qui me haĂŻssent sans cause ; Ils sont puissants, ceux qui veulent me perdre, Qui sont Ă tort mes ennemis. Ce que je n'ai pas dĂ©robĂ©, il faut que je le restitue. 5 (69 : 6) O Dieu ! tu connais ma folie, Et mes fautes ne te sont point cachĂ©es. 6 (69 : 7) Que ceux qui espĂšrent en toi ne soient pas confus Ă cause de moi, Seigneur, Ăternel des armĂ©es ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas dans la honte Ă cause de moi, Dieu d'IsraĂ«l ! 7 (69 : 8) Car c'est pour toi que je porte l'opprobre, Que la honte couvre mon visage ; 8 (69 : 9) Je suis devenu un Ă©tranger pour mes frĂšres, Un inconnu pour les fils de ma mĂšre. 9 (69 : 10) Car le zĂšle de ta maison me dĂ©vore, Et les outrages de ceux qui t'insultent tombent sur moi. 10 (69 : 11) Je verse des larmes et je jeĂ»ne, Et c'est ce qui m'attire l'opprobre ; 11 (69 : 12) Je prends un sac pour vĂȘtement, Et je suis l'objet de leurs sarcasmes. 12 (69 : 13) Ceux qui sont assis Ă la porte parlent de moi, Et les buveurs de liqueurs fortes me mettent en chansons. 13 (69 : 14) Mais je t'adresse ma priĂšre, ĂŽ Ăternel ! Que ce soit le temps favorable, ĂŽ Dieu, par ta grande bonté ! RĂ©ponds-moi, en m'assurant ton secours ! 14 (69 : 15) Retire-moi de la boue, et que je n'enfonce plus ! Que je sois dĂ©livrĂ© de mes ennemis et du gouffre ! 15 (69 : 16) Que les flots ne m'inondent plus, Que l'abĂźme ne m'engloutisse pas, Et que la fosse ne se ferme pas sur moi ! 16 (69 : 17) Exauce-moi, Ăternel ! car ta bontĂ© est immense. Dans tes grandes compassions, tourne vers moi les regards, 17 (69 : 18) Et ne cache pas ta face Ă ton serviteur ! Puisque je suis dans la dĂ©tresse, hĂąte-toi de m'exaucer ! 18 (69 : 19) Approche-toi de mon Ăąme, dĂ©livre-la ! Sauve-moi, Ă cause de mes ennemis ! 19 (69 : 20) Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie ; Tous mes adversaires sont devant toi. 20 (69 : 21) L'opprobre me brise le coeur, et je suis malade ; J'attends de la pitiĂ©, mais en vain, Des consolateurs, et je n'en trouve aucun. 21 (69 : 22) Ils mettent du fiel dans ma nourriture, Et, pour apaiser ma soif, ils m'abreuvent de vinaigre. Psaumes 109 6 Place-le sous l'autoritĂ© d'un mĂ©chant, Et qu'un accusateur se tienne Ă sa droite ! 7 Quand on le jugera, qu'il soit dĂ©clarĂ© coupable, Et que sa priĂšre passe pour un pĂ©ché ! 8 Que ses jours soient peu nombreux, Qu'un autre prenne sa charge ! 9 Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve ! 10 Que ses enfants soient vagabonds et qu'ils mendient, Qu'ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines ! 11 Que le crĂ©ancier s'empare de tout ce qui est Ă lui, Et que les Ă©trangers pillent le fruit de son travail ! 12 Que nul ne conserve pour lui de l'affection, Et que personne n'ait pitiĂ© de ses orphelins ! 13 Que ses descendants soient exterminĂ©s, Et que leur nom s'Ă©teigne dans la gĂ©nĂ©ration suivante ! 14 Que l'iniquitĂ© de ses pĂšres reste en souvenir devant l'Ăternel, Et que le pĂ©chĂ© de sa mĂšre ne soit point effacé ! 15 Qu'ils soient toujours prĂ©sents devant l'Ăternel, Et qu'il retranche de la terre leur mĂ©moire, 16 Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la misĂ©ricorde, Parce qu'il a persĂ©cutĂ© le malheureux et l'indigent, Jusqu'Ă faire mourir l'homme au coeur brisé ! 17 Il aimait la malĂ©diction : qu'elle tombe sur lui ! Il ne se plaisait pas Ă la bĂ©nĂ©diction : qu'elle s'Ă©loigne de lui ! 18 Qu'il revĂȘte la malĂ©diction comme son vĂȘtement, Qu'elle pĂ©nĂštre comme de l'eau dans son intĂ©rieur, Comme de l'huile dans ses os ! 19 Qu'elle lui serve de vĂȘtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint ! EsaĂŻe 50 5 Le Seigneur, l'Ăternel, m'a ouvert l'oreille, Et je n'ai point rĂ©sistĂ©, Je ne me suis point retirĂ© en arriĂšre. 6 J'ai livrĂ© mon dos Ă ceux qui me frappaient, Et mes joues Ă ceux qui m'arrachaient la barbe ; Je n'ai pas dĂ©robĂ© mon visage Aux ignominies et aux crachats. EsaĂŻe 53 1 Qui a cru Ă ce qui nous Ă©tait annoncé ? Qui a reconnu le bras de l'Ăternel ? 2 Il s'est Ă©levĂ© devant lui comme une faible plante, Comme un rejeton qui sort d'une terre dessĂ©chĂ©e ; Il n'avait ni beautĂ©, ni Ă©clat pour attirer nos regards, Et son aspect n'avait rien pour nous plaire. 3 MĂ©prisĂ© et abandonnĂ© des hommes, Homme de douleur et habituĂ© Ă la souffrance, Semblable Ă celui dont on dĂ©tourne le visage, Nous l'avons dĂ©daignĂ©, nous n'avons fait de lui aucun cas. 4 Cependant, ce sont nos souffrances qu'il a portĂ©es, C'est de nos douleurs qu'il s'est chargé ; Et nous l'avons considĂ©rĂ© comme puni, FrappĂ© de Dieu, et humiliĂ©. 5 Mais il Ă©tait blessĂ© pour nos pĂ©chĂ©s, BrisĂ© pour nos iniquitĂ©s ; Le chĂątiment qui nous donne la paix est tombĂ© sur lui, Et c'est par ses meurtrissures que nous sommes guĂ©ris. 6 Nous Ă©tions tous errants comme des brebis, Chacun suivait sa propre voie ; Et l'Ăternel a fait retomber sur lui l'iniquitĂ© de nous tous. 7 Il a Ă©tĂ© maltraitĂ© et opprimĂ©, Et il n'a point ouvert la bouche, Semblable Ă un agneau qu'on mĂšne Ă la boucherie, A une brebis muette devant ceux qui la tondent ; Il n'a point ouvert la bouche. 8 Il a Ă©tĂ© enlevĂ© par l'angoisse et le chĂątiment ; Et parmi ceux de sa gĂ©nĂ©ration, qui a cru Qu'il Ă©tait retranchĂ© de la terre des vivants Et frappĂ© pour les pĂ©chĂ©s de mon peuple ? 9 On a mis son sĂ©pulcre parmi les mĂ©chants, Son tombeau avec le riche, Quoiqu'il n'eĂ»t point commis de violence Et qu'il n'y eĂ»t point de fraude dans sa bouche. 10 Il a plu Ă l'Ăternel de le briser par la souffrance... AprĂšs avoir livrĂ© sa vie en sacrifice pour le pĂ©chĂ©, Il verra une postĂ©ritĂ© et prolongera ses jours ; Et l'oeuvre de l'Ăternel prospĂ©rera entre ses mains. 11 A cause du travail de son Ăąme, il rassasiera ses regards ; Par sa connaissance mon serviteur juste justifiera beaucoup d'hommes, Et il se chargera de leurs iniquitĂ©s. 12 C'est pourquoi je lui donnerai sa part avec les grands ; Il partagera le butin avec les puissants, Parce qu'il s'est livrĂ© lui-mĂȘme Ă la mort, Et qu'il a Ă©tĂ© mis au nombre des malfaiteurs, Parce qu'il a portĂ© les pĂ©chĂ©s de beaucoup d'hommes, Et qu'il a intercĂ©dĂ© pour les coupables. Daniel 9 26 AprĂšs les soixante-deux semaines, un Oint sera retranchĂ©, et il n'aura pas de successeur. Le peuple d'un chef qui viendra dĂ©truira la ville et le sanctuaire, et sa fin arrivera comme par une inondation ; il est arrĂȘtĂ© que les dĂ©vastations dureront jusqu'au terme de la guerre. Zacharie 12 10 Alors je rĂ©pandrai sur la maison de David et sur les habitants de JĂ©rusalem Un esprit de grĂące et de supplication, Et ils tourneront les regards vers moi, celui qu'ils ont percĂ©. Ils pleureront sur lui comme on pleure sur un fils unique, Ils pleureront amĂšrement sur lui comme on pleure sur un premier-nĂ©. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, lĂšve-toi sur mon pasteur Et sur l'homme qui est mon compagnon ! Dit l'Ăternel des armĂ©es. Frappe le pasteur, et que les brebis se dispersent ! Et je tournerai ma main vers les faibles. Matthieu 18 7 Malheur au monde Ă cause des scandales ! Car il est nĂ©cessaire qu'il arrive des scandales ; mais malheur Ă l'homme par qui le scandale arrive ! Matthieu 26 24 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. 54 Comment donc s'accompliraient les Ăcritures, d'aprĂšs lesquelles il doit en ĂȘtre ainsi ? 56 Mais tout cela est arrivĂ© afin que les Ă©crits des prophĂštes fussent accomplis. Alors tous les disciples l'abandonnĂšrent, et prirent la fuite. Matthieu 27 3 Alors Judas, qui l'avait livrĂ©, voyant qu'il Ă©tait condamnĂ©, se repentit, et rapporta les trente piĂšces d'argent aux principaux sacrificateurs et aux anciens, 4 en disant : J'ai pĂ©chĂ©, en livrant le sang innocent. Ils rĂ©pondirent : Que nous importe ? Cela te regarde. 5 Judas jeta les piĂšces d'argent dans le temple, se retira, et alla se pendre. Marc 9 12 Il leur rĂ©pondit : Ălie viendra premiĂšrement, et rĂ©tablira toutes choses. Et pourquoi est-il Ă©crit du Fils de l'homme qu'il doit souffrir beaucoup et ĂȘtre mĂ©prisé ? Marc 14 21 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Luc 22 22 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est dĂ©terminĂ©. Mais malheur Ă l'homme par qui il est livré ! Luc 24 25 Alors JĂ©sus leur dit : O hommes sans intelligence, et dont le coeur est lent Ă croire tout ce qu'ont dit les prophĂštes ! 26 Ne fallait-il pas que le Christ souffrĂźt ces choses, et qu'il entrĂąt dans sa gloire ? 27 Et, commençant par MoĂŻse et par tous les prophĂštes, il leur expliqua dans toutes les Ăcritures ce qui le concernait. 46 Et il leur dit : Ainsi il est Ă©crit que le Christ souffrirait, et qu'il ressusciterait des morts le troisiĂšme jour, Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Matthieu 26.1-66 TopMessages Message texte Câest bien, bon et fidĂšle serviteur ! Câest JĂ©sus lui-mĂȘme qui sâexprime: « Câest bien, bon et fidĂšle serviteur, tu as Ă©tĂ© fidĂšle en peu de choses, ⊠Edouard Kowalski Matthieu 25.1-75 TopMessages Message texte Accrocher au rocher ! AprĂšs le retrait de la marĂ©e, avez-vous dĂ©jĂ remarquĂ© les algues marines cramponnĂ©es aux rochers? Lâune dâelles, le Fucus, ressemble ⊠GisĂšle Girard Matthieu 24.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Raymond Houle - Peut-on connaĂźtre le jour de la fin du monde ? Dans cet enseignement, Raymond Houle s'applique Ă dĂ©montrer que le monde ne peut pas connaĂźtre le jour de la fin ⊠Matthieu 24.30-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet. Mais malheur Ă celui qui le trahit ! Il aurait mieux valu, pour lui, nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole Vivante © Le Fils de lâhomme, il est vrai, suit le chemin qui lui a Ă©tĂ© tracĂ© par les Ăcritures, il sâen va (vers la mort). Mais malheur Ă celui par qui le Fils de lâhomme va ĂȘtre trahi ! Il aurait mieux valu, pour cet homme-lĂ , nâĂȘtre jamais nĂ©. Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Or le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi : il eĂ»t mieux valu pour cet homme-lĂ de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible The Son of Man goes, even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il s'en va, c'est ainsi que le Seigneur dĂ©signe son dĂ©part de ce monde et son retour auprĂšs du PĂšre, mais en passant par la mort. (Jean 7.33 ; 8.21) Toutefois ce grand Ă©vĂ©nement ne dĂ©pendait pas de la trahison de Judas ; celui-ci ne fait que contribuer Ă l'accomplissement d'un plan divin, Ă©crit dĂšs longtemps dans la prophĂ©tie. (Comparer Actes 2.23) La vie est un don de Dieu, mais l'homme est responsable de l'usage qu'il en fait, si elle devient pour lui un mal, il ne peut l'attribuer qu'Ă sa faute : tel n'Ă©tait pas le dessein de Dieu. En prĂ©sence de la perdition d'une Ăąme, cette parole de JĂ©sus est d'une redoutable et mystĂ©rieuse vĂ©ritĂ©, mais dans les grandes afflictions de la vie prĂ©sente, c'est par erreur que l'homme arrive quelquefois Ă considĂ©rer le don de l'existence comme un malheur. (Job 3.2 et suivants JĂ©rĂ©mie 20.14 et suivants) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 3303 Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719, selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă 1565 lâhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 846 qu 1487âil 444 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 Je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, entre ta postĂ©ritĂ© et sa postĂ©rité : celle-ci t'Ă©crasera la tĂȘte, et tu lui blesseras le talon. Psaumes 22 1 (22 : 1) Au chef des chantres. Sur "Biche de l'aurore". Psaume de David. (22 : 2) Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m'as-tu abandonnĂ©, Et t'Ă©loignes-tu sans me secourir, sans Ă©couter mes plaintes ? 2 (22 : 3) Mon Dieu ! je crie le jour, et tu ne rĂ©ponds pas ; La nuit, et je n'ai point de repos. 3 (22 : 4) Pourtant tu es le Saint, Tu siĂšges au milieu des louanges d'IsraĂ«l. 4 (22 : 5) En toi se confiaient nos pĂšres ; Ils se confiaient, et tu les dĂ©livrais. 5 (22 : 6) Ils criaient Ă toi, et ils Ă©taient sauvĂ©s ; Ils se confiaient en toi, et ils n'Ă©taient point confus. 6 (22 : 7) Et moi, je suis un ver et non un homme, L'opprobre des hommes et le mĂ©prisĂ© du peuple. 7 (22 : 8) Tous ceux qui me voient se moquent de moi, Ils ouvrent la bouche, secouent la tĂȘte : 8 (22 : 9) Recommande-toi Ă l'Ăternel ! L'Ăternel le sauvera, Il le dĂ©livrera, puisqu'il l'aime ! - 9 (22 : 10) Oui, tu m'as fait sortir du sein maternel, Tu m'as mis en sĂ»retĂ© sur les mamelles de ma mĂšre ; 10 (22 : 11) DĂšs le sein maternel j'ai Ă©tĂ© sous ta garde, DĂšs le ventre de ma mĂšre tu as Ă©tĂ© mon Dieu. 11 (22 : 12) Ne t'Ă©loigne pas de moi quand la dĂ©tresse est proche, Quand personne ne vient Ă mon secours ! 12 (22 : 13) De nombreux taureaux sont autour de moi, Des taureaux de Basan m'environnent. 13 (22 : 14) Ils ouvrent contre moi leur gueule, Semblables au lion qui dĂ©chire et rugit. 14 (22 : 15) Je suis comme de l'eau qui s'Ă©coule, Et tous mes os se sĂ©parent ; Mon coeur est comme de la cire, Il se fond dans mes entrailles. 15 (22 : 16) Ma force se dessĂšche comme l'argile, Et ma langue s'attache Ă mon palais ; Tu me rĂ©duis Ă la poussiĂšre de la mort. 16 (22 : 17) Car des chiens m'environnent, Une bande de scĂ©lĂ©rats rĂŽdent autour de moi, Ils ont percĂ© mes mains et mes pieds. 17 (22 : 18) Je pourrais compter tous mes os. Eux, ils observent, ils me regardent ; 18 (22 : 19) Ils se partagent mes vĂȘtements, Ils tirent au sort ma tunique. 19 (22 : 20) Et toi, Ăternel, ne t'Ă©loigne pas ! Toi qui es ma force, viens en hĂąte Ă mon secours ! 20 (22 : 21) ProtĂšge mon Ăąme contre le glaive, Ma vie contre le pouvoir des chiens ! 21 (22 : 22) Sauve-moi de la gueule du lion, DĂ©livre-moi des cornes du buffle ! 22 (22 : 23) Je publierai ton nom parmi mes frĂšres, Je te cĂ©lĂ©brerai au milieu de l'assemblĂ©e. 23 (22 : 24) Vous qui craignez l'Ăternel, louez-le ! Vous tous, postĂ©ritĂ© de Jacob, glorifiez-le ! Tremblez devant lui, vous tous, postĂ©ritĂ© d'IsraĂ«l ! 24 (22 : 25) Car il n'a ni mĂ©pris ni dĂ©dain pour les peines du misĂ©rable, Et il ne lui cache point sa face ; Mais il l'Ă©coute quand il crie Ă lui. 25 (22 : 26) Tu seras dans la grande assemblĂ©e l'objet de mes louanges ; J'accomplirai mes voeux en prĂ©sence de ceux qui te craignent. 26 (22 : 27) Les malheureux mangeront et se rassasieront, Ceux qui cherchent l'Ăternel le cĂ©lĂ©breront. Que votre coeur vive Ă toujours ! 27 (22 : 28) Toutes les extrĂ©mitĂ©s de la terre penseront Ă l'Ăternel et se tourneront vers lui ; Toutes les familles des nations se prosterneront devant ta face. 28 (22 : 29) Car Ă l'Ăternel appartient le rĂšgne : Il domine sur les nations. 29 (22 : 30) Tous les puissants de la terre mangeront et se prosterneront aussi ; Devant lui s'inclineront tous ceux qui descendent dans la poussiĂšre, Ceux qui ne peuvent conserver leur vie. 30 (22 : 31) La postĂ©ritĂ© le servira ; On parlera du Seigneur Ă la gĂ©nĂ©ration future. 31 (22 : 32) Quand elle viendra, elle annoncera sa justice, Elle annoncera son oeuvre au peuple nouveau-nĂ©. Psaumes 55 15 (55 : 16) Que la mort les surprenne, Qu'ils descendent vivants au sĂ©jour des morts ! Car la mĂ©chancetĂ© est dans leur demeure, au milieu d'eux. 23 (55 : 24) Et toi, ĂŽ Dieu ! tu les feras descendre au fond de la fosse ; Les hommes de sang et de fraude N'atteindront pas la moitiĂ© de leurs jours. C'est en toi que je me confie. Psaumes 69 1 (69 : 1) Au chef des chantres. Sur les lis. De David. (69 : 2) Sauve-moi, ĂŽ Dieu ! Car les eaux menacent ma vie. 2 (69 : 3) J'enfonce dans la boue, sans pouvoir me tenir ; Je suis tombĂ© dans un gouffre, et les eaux m'inondent. 3 (69 : 4) Je m'Ă©puise Ă crier, mon gosier se dessĂšche, Mes yeux se consument, tandis que je regarde vers mon Dieu. 4 (69 : 5) Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tĂȘte, Ceux qui me haĂŻssent sans cause ; Ils sont puissants, ceux qui veulent me perdre, Qui sont Ă tort mes ennemis. Ce que je n'ai pas dĂ©robĂ©, il faut que je le restitue. 5 (69 : 6) O Dieu ! tu connais ma folie, Et mes fautes ne te sont point cachĂ©es. 6 (69 : 7) Que ceux qui espĂšrent en toi ne soient pas confus Ă cause de moi, Seigneur, Ăternel des armĂ©es ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas dans la honte Ă cause de moi, Dieu d'IsraĂ«l ! 7 (69 : 8) Car c'est pour toi que je porte l'opprobre, Que la honte couvre mon visage ; 8 (69 : 9) Je suis devenu un Ă©tranger pour mes frĂšres, Un inconnu pour les fils de ma mĂšre. 9 (69 : 10) Car le zĂšle de ta maison me dĂ©vore, Et les outrages de ceux qui t'insultent tombent sur moi. 10 (69 : 11) Je verse des larmes et je jeĂ»ne, Et c'est ce qui m'attire l'opprobre ; 11 (69 : 12) Je prends un sac pour vĂȘtement, Et je suis l'objet de leurs sarcasmes. 12 (69 : 13) Ceux qui sont assis Ă la porte parlent de moi, Et les buveurs de liqueurs fortes me mettent en chansons. 13 (69 : 14) Mais je t'adresse ma priĂšre, ĂŽ Ăternel ! Que ce soit le temps favorable, ĂŽ Dieu, par ta grande bonté ! RĂ©ponds-moi, en m'assurant ton secours ! 14 (69 : 15) Retire-moi de la boue, et que je n'enfonce plus ! Que je sois dĂ©livrĂ© de mes ennemis et du gouffre ! 15 (69 : 16) Que les flots ne m'inondent plus, Que l'abĂźme ne m'engloutisse pas, Et que la fosse ne se ferme pas sur moi ! 16 (69 : 17) Exauce-moi, Ăternel ! car ta bontĂ© est immense. Dans tes grandes compassions, tourne vers moi les regards, 17 (69 : 18) Et ne cache pas ta face Ă ton serviteur ! Puisque je suis dans la dĂ©tresse, hĂąte-toi de m'exaucer ! 18 (69 : 19) Approche-toi de mon Ăąme, dĂ©livre-la ! Sauve-moi, Ă cause de mes ennemis ! 19 (69 : 20) Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie ; Tous mes adversaires sont devant toi. 20 (69 : 21) L'opprobre me brise le coeur, et je suis malade ; J'attends de la pitiĂ©, mais en vain, Des consolateurs, et je n'en trouve aucun. 21 (69 : 22) Ils mettent du fiel dans ma nourriture, Et, pour apaiser ma soif, ils m'abreuvent de vinaigre. Psaumes 109 6 Place-le sous l'autoritĂ© d'un mĂ©chant, Et qu'un accusateur se tienne Ă sa droite ! 7 Quand on le jugera, qu'il soit dĂ©clarĂ© coupable, Et que sa priĂšre passe pour un pĂ©ché ! 8 Que ses jours soient peu nombreux, Qu'un autre prenne sa charge ! 9 Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve ! 10 Que ses enfants soient vagabonds et qu'ils mendient, Qu'ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines ! 11 Que le crĂ©ancier s'empare de tout ce qui est Ă lui, Et que les Ă©trangers pillent le fruit de son travail ! 12 Que nul ne conserve pour lui de l'affection, Et que personne n'ait pitiĂ© de ses orphelins ! 13 Que ses descendants soient exterminĂ©s, Et que leur nom s'Ă©teigne dans la gĂ©nĂ©ration suivante ! 14 Que l'iniquitĂ© de ses pĂšres reste en souvenir devant l'Ăternel, Et que le pĂ©chĂ© de sa mĂšre ne soit point effacé ! 15 Qu'ils soient toujours prĂ©sents devant l'Ăternel, Et qu'il retranche de la terre leur mĂ©moire, 16 Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la misĂ©ricorde, Parce qu'il a persĂ©cutĂ© le malheureux et l'indigent, Jusqu'Ă faire mourir l'homme au coeur brisé ! 17 Il aimait la malĂ©diction : qu'elle tombe sur lui ! Il ne se plaisait pas Ă la bĂ©nĂ©diction : qu'elle s'Ă©loigne de lui ! 18 Qu'il revĂȘte la malĂ©diction comme son vĂȘtement, Qu'elle pĂ©nĂštre comme de l'eau dans son intĂ©rieur, Comme de l'huile dans ses os ! 19 Qu'elle lui serve de vĂȘtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint ! EsaĂŻe 50 5 Le Seigneur, l'Ăternel, m'a ouvert l'oreille, Et je n'ai point rĂ©sistĂ©, Je ne me suis point retirĂ© en arriĂšre. 6 J'ai livrĂ© mon dos Ă ceux qui me frappaient, Et mes joues Ă ceux qui m'arrachaient la barbe ; Je n'ai pas dĂ©robĂ© mon visage Aux ignominies et aux crachats. EsaĂŻe 53 1 Qui a cru Ă ce qui nous Ă©tait annoncé ? Qui a reconnu le bras de l'Ăternel ? 2 Il s'est Ă©levĂ© devant lui comme une faible plante, Comme un rejeton qui sort d'une terre dessĂ©chĂ©e ; Il n'avait ni beautĂ©, ni Ă©clat pour attirer nos regards, Et son aspect n'avait rien pour nous plaire. 3 MĂ©prisĂ© et abandonnĂ© des hommes, Homme de douleur et habituĂ© Ă la souffrance, Semblable Ă celui dont on dĂ©tourne le visage, Nous l'avons dĂ©daignĂ©, nous n'avons fait de lui aucun cas. 4 Cependant, ce sont nos souffrances qu'il a portĂ©es, C'est de nos douleurs qu'il s'est chargé ; Et nous l'avons considĂ©rĂ© comme puni, FrappĂ© de Dieu, et humiliĂ©. 5 Mais il Ă©tait blessĂ© pour nos pĂ©chĂ©s, BrisĂ© pour nos iniquitĂ©s ; Le chĂątiment qui nous donne la paix est tombĂ© sur lui, Et c'est par ses meurtrissures que nous sommes guĂ©ris. 6 Nous Ă©tions tous errants comme des brebis, Chacun suivait sa propre voie ; Et l'Ăternel a fait retomber sur lui l'iniquitĂ© de nous tous. 7 Il a Ă©tĂ© maltraitĂ© et opprimĂ©, Et il n'a point ouvert la bouche, Semblable Ă un agneau qu'on mĂšne Ă la boucherie, A une brebis muette devant ceux qui la tondent ; Il n'a point ouvert la bouche. 8 Il a Ă©tĂ© enlevĂ© par l'angoisse et le chĂątiment ; Et parmi ceux de sa gĂ©nĂ©ration, qui a cru Qu'il Ă©tait retranchĂ© de la terre des vivants Et frappĂ© pour les pĂ©chĂ©s de mon peuple ? 9 On a mis son sĂ©pulcre parmi les mĂ©chants, Son tombeau avec le riche, Quoiqu'il n'eĂ»t point commis de violence Et qu'il n'y eĂ»t point de fraude dans sa bouche. 10 Il a plu Ă l'Ăternel de le briser par la souffrance... AprĂšs avoir livrĂ© sa vie en sacrifice pour le pĂ©chĂ©, Il verra une postĂ©ritĂ© et prolongera ses jours ; Et l'oeuvre de l'Ăternel prospĂ©rera entre ses mains. 11 A cause du travail de son Ăąme, il rassasiera ses regards ; Par sa connaissance mon serviteur juste justifiera beaucoup d'hommes, Et il se chargera de leurs iniquitĂ©s. 12 C'est pourquoi je lui donnerai sa part avec les grands ; Il partagera le butin avec les puissants, Parce qu'il s'est livrĂ© lui-mĂȘme Ă la mort, Et qu'il a Ă©tĂ© mis au nombre des malfaiteurs, Parce qu'il a portĂ© les pĂ©chĂ©s de beaucoup d'hommes, Et qu'il a intercĂ©dĂ© pour les coupables. Daniel 9 26 AprĂšs les soixante-deux semaines, un Oint sera retranchĂ©, et il n'aura pas de successeur. Le peuple d'un chef qui viendra dĂ©truira la ville et le sanctuaire, et sa fin arrivera comme par une inondation ; il est arrĂȘtĂ© que les dĂ©vastations dureront jusqu'au terme de la guerre. Zacharie 12 10 Alors je rĂ©pandrai sur la maison de David et sur les habitants de JĂ©rusalem Un esprit de grĂące et de supplication, Et ils tourneront les regards vers moi, celui qu'ils ont percĂ©. Ils pleureront sur lui comme on pleure sur un fils unique, Ils pleureront amĂšrement sur lui comme on pleure sur un premier-nĂ©. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, lĂšve-toi sur mon pasteur Et sur l'homme qui est mon compagnon ! Dit l'Ăternel des armĂ©es. Frappe le pasteur, et que les brebis se dispersent ! Et je tournerai ma main vers les faibles. Matthieu 18 7 Malheur au monde Ă cause des scandales ! Car il est nĂ©cessaire qu'il arrive des scandales ; mais malheur Ă l'homme par qui le scandale arrive ! Matthieu 26 24 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. 54 Comment donc s'accompliraient les Ăcritures, d'aprĂšs lesquelles il doit en ĂȘtre ainsi ? 56 Mais tout cela est arrivĂ© afin que les Ă©crits des prophĂštes fussent accomplis. Alors tous les disciples l'abandonnĂšrent, et prirent la fuite. Matthieu 27 3 Alors Judas, qui l'avait livrĂ©, voyant qu'il Ă©tait condamnĂ©, se repentit, et rapporta les trente piĂšces d'argent aux principaux sacrificateurs et aux anciens, 4 en disant : J'ai pĂ©chĂ©, en livrant le sang innocent. Ils rĂ©pondirent : Que nous importe ? Cela te regarde. 5 Judas jeta les piĂšces d'argent dans le temple, se retira, et alla se pendre. Marc 9 12 Il leur rĂ©pondit : Ălie viendra premiĂšrement, et rĂ©tablira toutes choses. Et pourquoi est-il Ă©crit du Fils de l'homme qu'il doit souffrir beaucoup et ĂȘtre mĂ©prisé ? Marc 14 21 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Luc 22 22 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est dĂ©terminĂ©. Mais malheur Ă l'homme par qui il est livré ! Luc 24 25 Alors JĂ©sus leur dit : O hommes sans intelligence, et dont le coeur est lent Ă croire tout ce qu'ont dit les prophĂštes ! 26 Ne fallait-il pas que le Christ souffrĂźt ces choses, et qu'il entrĂąt dans sa gloire ? 27 Et, commençant par MoĂŻse et par tous les prophĂštes, il leur expliqua dans toutes les Ăcritures ce qui le concernait. 46 Et il leur dit : Ainsi il est Ă©crit que le Christ souffrirait, et qu'il ressusciterait des morts le troisiĂšme jour, Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Câest bien, bon et fidĂšle serviteur ! Câest JĂ©sus lui-mĂȘme qui sâexprime: « Câest bien, bon et fidĂšle serviteur, tu as Ă©tĂ© fidĂšle en peu de choses, ⊠Edouard Kowalski Matthieu 25.1-75 TopMessages Message texte Accrocher au rocher ! AprĂšs le retrait de la marĂ©e, avez-vous dĂ©jĂ remarquĂ© les algues marines cramponnĂ©es aux rochers? Lâune dâelles, le Fucus, ressemble ⊠GisĂšle Girard Matthieu 24.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Raymond Houle - Peut-on connaĂźtre le jour de la fin du monde ? Dans cet enseignement, Raymond Houle s'applique Ă dĂ©montrer que le monde ne peut pas connaĂźtre le jour de la fin ⊠Matthieu 24.30-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet. Mais malheur Ă celui qui le trahit ! Il aurait mieux valu, pour lui, nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole Vivante © Le Fils de lâhomme, il est vrai, suit le chemin qui lui a Ă©tĂ© tracĂ© par les Ăcritures, il sâen va (vers la mort). Mais malheur Ă celui par qui le Fils de lâhomme va ĂȘtre trahi ! Il aurait mieux valu, pour cet homme-lĂ , nâĂȘtre jamais nĂ©. Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Or le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi : il eĂ»t mieux valu pour cet homme-lĂ de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible The Son of Man goes, even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il s'en va, c'est ainsi que le Seigneur dĂ©signe son dĂ©part de ce monde et son retour auprĂšs du PĂšre, mais en passant par la mort. (Jean 7.33 ; 8.21) Toutefois ce grand Ă©vĂ©nement ne dĂ©pendait pas de la trahison de Judas ; celui-ci ne fait que contribuer Ă l'accomplissement d'un plan divin, Ă©crit dĂšs longtemps dans la prophĂ©tie. (Comparer Actes 2.23) La vie est un don de Dieu, mais l'homme est responsable de l'usage qu'il en fait, si elle devient pour lui un mal, il ne peut l'attribuer qu'Ă sa faute : tel n'Ă©tait pas le dessein de Dieu. En prĂ©sence de la perdition d'une Ăąme, cette parole de JĂ©sus est d'une redoutable et mystĂ©rieuse vĂ©ritĂ©, mais dans les grandes afflictions de la vie prĂ©sente, c'est par erreur que l'homme arrive quelquefois Ă considĂ©rer le don de l'existence comme un malheur. (Job 3.2 et suivants JĂ©rĂ©mie 20.14 et suivants) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 3303 Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719, selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă 1565 lâhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 846 qu 1487âil 444 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 Je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, entre ta postĂ©ritĂ© et sa postĂ©rité : celle-ci t'Ă©crasera la tĂȘte, et tu lui blesseras le talon. Psaumes 22 1 (22 : 1) Au chef des chantres. Sur "Biche de l'aurore". Psaume de David. (22 : 2) Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m'as-tu abandonnĂ©, Et t'Ă©loignes-tu sans me secourir, sans Ă©couter mes plaintes ? 2 (22 : 3) Mon Dieu ! je crie le jour, et tu ne rĂ©ponds pas ; La nuit, et je n'ai point de repos. 3 (22 : 4) Pourtant tu es le Saint, Tu siĂšges au milieu des louanges d'IsraĂ«l. 4 (22 : 5) En toi se confiaient nos pĂšres ; Ils se confiaient, et tu les dĂ©livrais. 5 (22 : 6) Ils criaient Ă toi, et ils Ă©taient sauvĂ©s ; Ils se confiaient en toi, et ils n'Ă©taient point confus. 6 (22 : 7) Et moi, je suis un ver et non un homme, L'opprobre des hommes et le mĂ©prisĂ© du peuple. 7 (22 : 8) Tous ceux qui me voient se moquent de moi, Ils ouvrent la bouche, secouent la tĂȘte : 8 (22 : 9) Recommande-toi Ă l'Ăternel ! L'Ăternel le sauvera, Il le dĂ©livrera, puisqu'il l'aime ! - 9 (22 : 10) Oui, tu m'as fait sortir du sein maternel, Tu m'as mis en sĂ»retĂ© sur les mamelles de ma mĂšre ; 10 (22 : 11) DĂšs le sein maternel j'ai Ă©tĂ© sous ta garde, DĂšs le ventre de ma mĂšre tu as Ă©tĂ© mon Dieu. 11 (22 : 12) Ne t'Ă©loigne pas de moi quand la dĂ©tresse est proche, Quand personne ne vient Ă mon secours ! 12 (22 : 13) De nombreux taureaux sont autour de moi, Des taureaux de Basan m'environnent. 13 (22 : 14) Ils ouvrent contre moi leur gueule, Semblables au lion qui dĂ©chire et rugit. 14 (22 : 15) Je suis comme de l'eau qui s'Ă©coule, Et tous mes os se sĂ©parent ; Mon coeur est comme de la cire, Il se fond dans mes entrailles. 15 (22 : 16) Ma force se dessĂšche comme l'argile, Et ma langue s'attache Ă mon palais ; Tu me rĂ©duis Ă la poussiĂšre de la mort. 16 (22 : 17) Car des chiens m'environnent, Une bande de scĂ©lĂ©rats rĂŽdent autour de moi, Ils ont percĂ© mes mains et mes pieds. 17 (22 : 18) Je pourrais compter tous mes os. Eux, ils observent, ils me regardent ; 18 (22 : 19) Ils se partagent mes vĂȘtements, Ils tirent au sort ma tunique. 19 (22 : 20) Et toi, Ăternel, ne t'Ă©loigne pas ! Toi qui es ma force, viens en hĂąte Ă mon secours ! 20 (22 : 21) ProtĂšge mon Ăąme contre le glaive, Ma vie contre le pouvoir des chiens ! 21 (22 : 22) Sauve-moi de la gueule du lion, DĂ©livre-moi des cornes du buffle ! 22 (22 : 23) Je publierai ton nom parmi mes frĂšres, Je te cĂ©lĂ©brerai au milieu de l'assemblĂ©e. 23 (22 : 24) Vous qui craignez l'Ăternel, louez-le ! Vous tous, postĂ©ritĂ© de Jacob, glorifiez-le ! Tremblez devant lui, vous tous, postĂ©ritĂ© d'IsraĂ«l ! 24 (22 : 25) Car il n'a ni mĂ©pris ni dĂ©dain pour les peines du misĂ©rable, Et il ne lui cache point sa face ; Mais il l'Ă©coute quand il crie Ă lui. 25 (22 : 26) Tu seras dans la grande assemblĂ©e l'objet de mes louanges ; J'accomplirai mes voeux en prĂ©sence de ceux qui te craignent. 26 (22 : 27) Les malheureux mangeront et se rassasieront, Ceux qui cherchent l'Ăternel le cĂ©lĂ©breront. Que votre coeur vive Ă toujours ! 27 (22 : 28) Toutes les extrĂ©mitĂ©s de la terre penseront Ă l'Ăternel et se tourneront vers lui ; Toutes les familles des nations se prosterneront devant ta face. 28 (22 : 29) Car Ă l'Ăternel appartient le rĂšgne : Il domine sur les nations. 29 (22 : 30) Tous les puissants de la terre mangeront et se prosterneront aussi ; Devant lui s'inclineront tous ceux qui descendent dans la poussiĂšre, Ceux qui ne peuvent conserver leur vie. 30 (22 : 31) La postĂ©ritĂ© le servira ; On parlera du Seigneur Ă la gĂ©nĂ©ration future. 31 (22 : 32) Quand elle viendra, elle annoncera sa justice, Elle annoncera son oeuvre au peuple nouveau-nĂ©. Psaumes 55 15 (55 : 16) Que la mort les surprenne, Qu'ils descendent vivants au sĂ©jour des morts ! Car la mĂ©chancetĂ© est dans leur demeure, au milieu d'eux. 23 (55 : 24) Et toi, ĂŽ Dieu ! tu les feras descendre au fond de la fosse ; Les hommes de sang et de fraude N'atteindront pas la moitiĂ© de leurs jours. C'est en toi que je me confie. Psaumes 69 1 (69 : 1) Au chef des chantres. Sur les lis. De David. (69 : 2) Sauve-moi, ĂŽ Dieu ! Car les eaux menacent ma vie. 2 (69 : 3) J'enfonce dans la boue, sans pouvoir me tenir ; Je suis tombĂ© dans un gouffre, et les eaux m'inondent. 3 (69 : 4) Je m'Ă©puise Ă crier, mon gosier se dessĂšche, Mes yeux se consument, tandis que je regarde vers mon Dieu. 4 (69 : 5) Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tĂȘte, Ceux qui me haĂŻssent sans cause ; Ils sont puissants, ceux qui veulent me perdre, Qui sont Ă tort mes ennemis. Ce que je n'ai pas dĂ©robĂ©, il faut que je le restitue. 5 (69 : 6) O Dieu ! tu connais ma folie, Et mes fautes ne te sont point cachĂ©es. 6 (69 : 7) Que ceux qui espĂšrent en toi ne soient pas confus Ă cause de moi, Seigneur, Ăternel des armĂ©es ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas dans la honte Ă cause de moi, Dieu d'IsraĂ«l ! 7 (69 : 8) Car c'est pour toi que je porte l'opprobre, Que la honte couvre mon visage ; 8 (69 : 9) Je suis devenu un Ă©tranger pour mes frĂšres, Un inconnu pour les fils de ma mĂšre. 9 (69 : 10) Car le zĂšle de ta maison me dĂ©vore, Et les outrages de ceux qui t'insultent tombent sur moi. 10 (69 : 11) Je verse des larmes et je jeĂ»ne, Et c'est ce qui m'attire l'opprobre ; 11 (69 : 12) Je prends un sac pour vĂȘtement, Et je suis l'objet de leurs sarcasmes. 12 (69 : 13) Ceux qui sont assis Ă la porte parlent de moi, Et les buveurs de liqueurs fortes me mettent en chansons. 13 (69 : 14) Mais je t'adresse ma priĂšre, ĂŽ Ăternel ! Que ce soit le temps favorable, ĂŽ Dieu, par ta grande bonté ! RĂ©ponds-moi, en m'assurant ton secours ! 14 (69 : 15) Retire-moi de la boue, et que je n'enfonce plus ! Que je sois dĂ©livrĂ© de mes ennemis et du gouffre ! 15 (69 : 16) Que les flots ne m'inondent plus, Que l'abĂźme ne m'engloutisse pas, Et que la fosse ne se ferme pas sur moi ! 16 (69 : 17) Exauce-moi, Ăternel ! car ta bontĂ© est immense. Dans tes grandes compassions, tourne vers moi les regards, 17 (69 : 18) Et ne cache pas ta face Ă ton serviteur ! Puisque je suis dans la dĂ©tresse, hĂąte-toi de m'exaucer ! 18 (69 : 19) Approche-toi de mon Ăąme, dĂ©livre-la ! Sauve-moi, Ă cause de mes ennemis ! 19 (69 : 20) Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie ; Tous mes adversaires sont devant toi. 20 (69 : 21) L'opprobre me brise le coeur, et je suis malade ; J'attends de la pitiĂ©, mais en vain, Des consolateurs, et je n'en trouve aucun. 21 (69 : 22) Ils mettent du fiel dans ma nourriture, Et, pour apaiser ma soif, ils m'abreuvent de vinaigre. Psaumes 109 6 Place-le sous l'autoritĂ© d'un mĂ©chant, Et qu'un accusateur se tienne Ă sa droite ! 7 Quand on le jugera, qu'il soit dĂ©clarĂ© coupable, Et que sa priĂšre passe pour un pĂ©ché ! 8 Que ses jours soient peu nombreux, Qu'un autre prenne sa charge ! 9 Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve ! 10 Que ses enfants soient vagabonds et qu'ils mendient, Qu'ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines ! 11 Que le crĂ©ancier s'empare de tout ce qui est Ă lui, Et que les Ă©trangers pillent le fruit de son travail ! 12 Que nul ne conserve pour lui de l'affection, Et que personne n'ait pitiĂ© de ses orphelins ! 13 Que ses descendants soient exterminĂ©s, Et que leur nom s'Ă©teigne dans la gĂ©nĂ©ration suivante ! 14 Que l'iniquitĂ© de ses pĂšres reste en souvenir devant l'Ăternel, Et que le pĂ©chĂ© de sa mĂšre ne soit point effacé ! 15 Qu'ils soient toujours prĂ©sents devant l'Ăternel, Et qu'il retranche de la terre leur mĂ©moire, 16 Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la misĂ©ricorde, Parce qu'il a persĂ©cutĂ© le malheureux et l'indigent, Jusqu'Ă faire mourir l'homme au coeur brisé ! 17 Il aimait la malĂ©diction : qu'elle tombe sur lui ! Il ne se plaisait pas Ă la bĂ©nĂ©diction : qu'elle s'Ă©loigne de lui ! 18 Qu'il revĂȘte la malĂ©diction comme son vĂȘtement, Qu'elle pĂ©nĂštre comme de l'eau dans son intĂ©rieur, Comme de l'huile dans ses os ! 19 Qu'elle lui serve de vĂȘtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint ! EsaĂŻe 50 5 Le Seigneur, l'Ăternel, m'a ouvert l'oreille, Et je n'ai point rĂ©sistĂ©, Je ne me suis point retirĂ© en arriĂšre. 6 J'ai livrĂ© mon dos Ă ceux qui me frappaient, Et mes joues Ă ceux qui m'arrachaient la barbe ; Je n'ai pas dĂ©robĂ© mon visage Aux ignominies et aux crachats. EsaĂŻe 53 1 Qui a cru Ă ce qui nous Ă©tait annoncé ? Qui a reconnu le bras de l'Ăternel ? 2 Il s'est Ă©levĂ© devant lui comme une faible plante, Comme un rejeton qui sort d'une terre dessĂ©chĂ©e ; Il n'avait ni beautĂ©, ni Ă©clat pour attirer nos regards, Et son aspect n'avait rien pour nous plaire. 3 MĂ©prisĂ© et abandonnĂ© des hommes, Homme de douleur et habituĂ© Ă la souffrance, Semblable Ă celui dont on dĂ©tourne le visage, Nous l'avons dĂ©daignĂ©, nous n'avons fait de lui aucun cas. 4 Cependant, ce sont nos souffrances qu'il a portĂ©es, C'est de nos douleurs qu'il s'est chargé ; Et nous l'avons considĂ©rĂ© comme puni, FrappĂ© de Dieu, et humiliĂ©. 5 Mais il Ă©tait blessĂ© pour nos pĂ©chĂ©s, BrisĂ© pour nos iniquitĂ©s ; Le chĂątiment qui nous donne la paix est tombĂ© sur lui, Et c'est par ses meurtrissures que nous sommes guĂ©ris. 6 Nous Ă©tions tous errants comme des brebis, Chacun suivait sa propre voie ; Et l'Ăternel a fait retomber sur lui l'iniquitĂ© de nous tous. 7 Il a Ă©tĂ© maltraitĂ© et opprimĂ©, Et il n'a point ouvert la bouche, Semblable Ă un agneau qu'on mĂšne Ă la boucherie, A une brebis muette devant ceux qui la tondent ; Il n'a point ouvert la bouche. 8 Il a Ă©tĂ© enlevĂ© par l'angoisse et le chĂątiment ; Et parmi ceux de sa gĂ©nĂ©ration, qui a cru Qu'il Ă©tait retranchĂ© de la terre des vivants Et frappĂ© pour les pĂ©chĂ©s de mon peuple ? 9 On a mis son sĂ©pulcre parmi les mĂ©chants, Son tombeau avec le riche, Quoiqu'il n'eĂ»t point commis de violence Et qu'il n'y eĂ»t point de fraude dans sa bouche. 10 Il a plu Ă l'Ăternel de le briser par la souffrance... AprĂšs avoir livrĂ© sa vie en sacrifice pour le pĂ©chĂ©, Il verra une postĂ©ritĂ© et prolongera ses jours ; Et l'oeuvre de l'Ăternel prospĂ©rera entre ses mains. 11 A cause du travail de son Ăąme, il rassasiera ses regards ; Par sa connaissance mon serviteur juste justifiera beaucoup d'hommes, Et il se chargera de leurs iniquitĂ©s. 12 C'est pourquoi je lui donnerai sa part avec les grands ; Il partagera le butin avec les puissants, Parce qu'il s'est livrĂ© lui-mĂȘme Ă la mort, Et qu'il a Ă©tĂ© mis au nombre des malfaiteurs, Parce qu'il a portĂ© les pĂ©chĂ©s de beaucoup d'hommes, Et qu'il a intercĂ©dĂ© pour les coupables. Daniel 9 26 AprĂšs les soixante-deux semaines, un Oint sera retranchĂ©, et il n'aura pas de successeur. Le peuple d'un chef qui viendra dĂ©truira la ville et le sanctuaire, et sa fin arrivera comme par une inondation ; il est arrĂȘtĂ© que les dĂ©vastations dureront jusqu'au terme de la guerre. Zacharie 12 10 Alors je rĂ©pandrai sur la maison de David et sur les habitants de JĂ©rusalem Un esprit de grĂące et de supplication, Et ils tourneront les regards vers moi, celui qu'ils ont percĂ©. Ils pleureront sur lui comme on pleure sur un fils unique, Ils pleureront amĂšrement sur lui comme on pleure sur un premier-nĂ©. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, lĂšve-toi sur mon pasteur Et sur l'homme qui est mon compagnon ! Dit l'Ăternel des armĂ©es. Frappe le pasteur, et que les brebis se dispersent ! Et je tournerai ma main vers les faibles. Matthieu 18 7 Malheur au monde Ă cause des scandales ! Car il est nĂ©cessaire qu'il arrive des scandales ; mais malheur Ă l'homme par qui le scandale arrive ! Matthieu 26 24 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. 54 Comment donc s'accompliraient les Ăcritures, d'aprĂšs lesquelles il doit en ĂȘtre ainsi ? 56 Mais tout cela est arrivĂ© afin que les Ă©crits des prophĂštes fussent accomplis. Alors tous les disciples l'abandonnĂšrent, et prirent la fuite. Matthieu 27 3 Alors Judas, qui l'avait livrĂ©, voyant qu'il Ă©tait condamnĂ©, se repentit, et rapporta les trente piĂšces d'argent aux principaux sacrificateurs et aux anciens, 4 en disant : J'ai pĂ©chĂ©, en livrant le sang innocent. Ils rĂ©pondirent : Que nous importe ? Cela te regarde. 5 Judas jeta les piĂšces d'argent dans le temple, se retira, et alla se pendre. Marc 9 12 Il leur rĂ©pondit : Ălie viendra premiĂšrement, et rĂ©tablira toutes choses. Et pourquoi est-il Ă©crit du Fils de l'homme qu'il doit souffrir beaucoup et ĂȘtre mĂ©prisé ? Marc 14 21 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Luc 22 22 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est dĂ©terminĂ©. Mais malheur Ă l'homme par qui il est livré ! Luc 24 25 Alors JĂ©sus leur dit : O hommes sans intelligence, et dont le coeur est lent Ă croire tout ce qu'ont dit les prophĂštes ! 26 Ne fallait-il pas que le Christ souffrĂźt ces choses, et qu'il entrĂąt dans sa gloire ? 27 Et, commençant par MoĂŻse et par tous les prophĂštes, il leur expliqua dans toutes les Ăcritures ce qui le concernait. 46 Et il leur dit : Ainsi il est Ă©crit que le Christ souffrirait, et qu'il ressusciterait des morts le troisiĂšme jour, Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Accrocher au rocher ! AprĂšs le retrait de la marĂ©e, avez-vous dĂ©jĂ remarquĂ© les algues marines cramponnĂ©es aux rochers? Lâune dâelles, le Fucus, ressemble ⊠GisĂšle Girard Matthieu 24.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Raymond Houle - Peut-on connaĂźtre le jour de la fin du monde ? Dans cet enseignement, Raymond Houle s'applique Ă dĂ©montrer que le monde ne peut pas connaĂźtre le jour de la fin ⊠Matthieu 24.30-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet. Mais malheur Ă celui qui le trahit ! Il aurait mieux valu, pour lui, nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole Vivante © Le Fils de lâhomme, il est vrai, suit le chemin qui lui a Ă©tĂ© tracĂ© par les Ăcritures, il sâen va (vers la mort). Mais malheur Ă celui par qui le Fils de lâhomme va ĂȘtre trahi ! Il aurait mieux valu, pour cet homme-lĂ , nâĂȘtre jamais nĂ©. Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Or le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi : il eĂ»t mieux valu pour cet homme-lĂ de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible The Son of Man goes, even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il s'en va, c'est ainsi que le Seigneur dĂ©signe son dĂ©part de ce monde et son retour auprĂšs du PĂšre, mais en passant par la mort. (Jean 7.33 ; 8.21) Toutefois ce grand Ă©vĂ©nement ne dĂ©pendait pas de la trahison de Judas ; celui-ci ne fait que contribuer Ă l'accomplissement d'un plan divin, Ă©crit dĂšs longtemps dans la prophĂ©tie. (Comparer Actes 2.23) La vie est un don de Dieu, mais l'homme est responsable de l'usage qu'il en fait, si elle devient pour lui un mal, il ne peut l'attribuer qu'Ă sa faute : tel n'Ă©tait pas le dessein de Dieu. En prĂ©sence de la perdition d'une Ăąme, cette parole de JĂ©sus est d'une redoutable et mystĂ©rieuse vĂ©ritĂ©, mais dans les grandes afflictions de la vie prĂ©sente, c'est par erreur que l'homme arrive quelquefois Ă considĂ©rer le don de l'existence comme un malheur. (Job 3.2 et suivants JĂ©rĂ©mie 20.14 et suivants) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 3303 Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719, selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă 1565 lâhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 846 qu 1487âil 444 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 Je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, entre ta postĂ©ritĂ© et sa postĂ©rité : celle-ci t'Ă©crasera la tĂȘte, et tu lui blesseras le talon. Psaumes 22 1 (22 : 1) Au chef des chantres. Sur "Biche de l'aurore". Psaume de David. (22 : 2) Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m'as-tu abandonnĂ©, Et t'Ă©loignes-tu sans me secourir, sans Ă©couter mes plaintes ? 2 (22 : 3) Mon Dieu ! je crie le jour, et tu ne rĂ©ponds pas ; La nuit, et je n'ai point de repos. 3 (22 : 4) Pourtant tu es le Saint, Tu siĂšges au milieu des louanges d'IsraĂ«l. 4 (22 : 5) En toi se confiaient nos pĂšres ; Ils se confiaient, et tu les dĂ©livrais. 5 (22 : 6) Ils criaient Ă toi, et ils Ă©taient sauvĂ©s ; Ils se confiaient en toi, et ils n'Ă©taient point confus. 6 (22 : 7) Et moi, je suis un ver et non un homme, L'opprobre des hommes et le mĂ©prisĂ© du peuple. 7 (22 : 8) Tous ceux qui me voient se moquent de moi, Ils ouvrent la bouche, secouent la tĂȘte : 8 (22 : 9) Recommande-toi Ă l'Ăternel ! L'Ăternel le sauvera, Il le dĂ©livrera, puisqu'il l'aime ! - 9 (22 : 10) Oui, tu m'as fait sortir du sein maternel, Tu m'as mis en sĂ»retĂ© sur les mamelles de ma mĂšre ; 10 (22 : 11) DĂšs le sein maternel j'ai Ă©tĂ© sous ta garde, DĂšs le ventre de ma mĂšre tu as Ă©tĂ© mon Dieu. 11 (22 : 12) Ne t'Ă©loigne pas de moi quand la dĂ©tresse est proche, Quand personne ne vient Ă mon secours ! 12 (22 : 13) De nombreux taureaux sont autour de moi, Des taureaux de Basan m'environnent. 13 (22 : 14) Ils ouvrent contre moi leur gueule, Semblables au lion qui dĂ©chire et rugit. 14 (22 : 15) Je suis comme de l'eau qui s'Ă©coule, Et tous mes os se sĂ©parent ; Mon coeur est comme de la cire, Il se fond dans mes entrailles. 15 (22 : 16) Ma force se dessĂšche comme l'argile, Et ma langue s'attache Ă mon palais ; Tu me rĂ©duis Ă la poussiĂšre de la mort. 16 (22 : 17) Car des chiens m'environnent, Une bande de scĂ©lĂ©rats rĂŽdent autour de moi, Ils ont percĂ© mes mains et mes pieds. 17 (22 : 18) Je pourrais compter tous mes os. Eux, ils observent, ils me regardent ; 18 (22 : 19) Ils se partagent mes vĂȘtements, Ils tirent au sort ma tunique. 19 (22 : 20) Et toi, Ăternel, ne t'Ă©loigne pas ! Toi qui es ma force, viens en hĂąte Ă mon secours ! 20 (22 : 21) ProtĂšge mon Ăąme contre le glaive, Ma vie contre le pouvoir des chiens ! 21 (22 : 22) Sauve-moi de la gueule du lion, DĂ©livre-moi des cornes du buffle ! 22 (22 : 23) Je publierai ton nom parmi mes frĂšres, Je te cĂ©lĂ©brerai au milieu de l'assemblĂ©e. 23 (22 : 24) Vous qui craignez l'Ăternel, louez-le ! Vous tous, postĂ©ritĂ© de Jacob, glorifiez-le ! Tremblez devant lui, vous tous, postĂ©ritĂ© d'IsraĂ«l ! 24 (22 : 25) Car il n'a ni mĂ©pris ni dĂ©dain pour les peines du misĂ©rable, Et il ne lui cache point sa face ; Mais il l'Ă©coute quand il crie Ă lui. 25 (22 : 26) Tu seras dans la grande assemblĂ©e l'objet de mes louanges ; J'accomplirai mes voeux en prĂ©sence de ceux qui te craignent. 26 (22 : 27) Les malheureux mangeront et se rassasieront, Ceux qui cherchent l'Ăternel le cĂ©lĂ©breront. Que votre coeur vive Ă toujours ! 27 (22 : 28) Toutes les extrĂ©mitĂ©s de la terre penseront Ă l'Ăternel et se tourneront vers lui ; Toutes les familles des nations se prosterneront devant ta face. 28 (22 : 29) Car Ă l'Ăternel appartient le rĂšgne : Il domine sur les nations. 29 (22 : 30) Tous les puissants de la terre mangeront et se prosterneront aussi ; Devant lui s'inclineront tous ceux qui descendent dans la poussiĂšre, Ceux qui ne peuvent conserver leur vie. 30 (22 : 31) La postĂ©ritĂ© le servira ; On parlera du Seigneur Ă la gĂ©nĂ©ration future. 31 (22 : 32) Quand elle viendra, elle annoncera sa justice, Elle annoncera son oeuvre au peuple nouveau-nĂ©. Psaumes 55 15 (55 : 16) Que la mort les surprenne, Qu'ils descendent vivants au sĂ©jour des morts ! Car la mĂ©chancetĂ© est dans leur demeure, au milieu d'eux. 23 (55 : 24) Et toi, ĂŽ Dieu ! tu les feras descendre au fond de la fosse ; Les hommes de sang et de fraude N'atteindront pas la moitiĂ© de leurs jours. C'est en toi que je me confie. Psaumes 69 1 (69 : 1) Au chef des chantres. Sur les lis. De David. (69 : 2) Sauve-moi, ĂŽ Dieu ! Car les eaux menacent ma vie. 2 (69 : 3) J'enfonce dans la boue, sans pouvoir me tenir ; Je suis tombĂ© dans un gouffre, et les eaux m'inondent. 3 (69 : 4) Je m'Ă©puise Ă crier, mon gosier se dessĂšche, Mes yeux se consument, tandis que je regarde vers mon Dieu. 4 (69 : 5) Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tĂȘte, Ceux qui me haĂŻssent sans cause ; Ils sont puissants, ceux qui veulent me perdre, Qui sont Ă tort mes ennemis. Ce que je n'ai pas dĂ©robĂ©, il faut que je le restitue. 5 (69 : 6) O Dieu ! tu connais ma folie, Et mes fautes ne te sont point cachĂ©es. 6 (69 : 7) Que ceux qui espĂšrent en toi ne soient pas confus Ă cause de moi, Seigneur, Ăternel des armĂ©es ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas dans la honte Ă cause de moi, Dieu d'IsraĂ«l ! 7 (69 : 8) Car c'est pour toi que je porte l'opprobre, Que la honte couvre mon visage ; 8 (69 : 9) Je suis devenu un Ă©tranger pour mes frĂšres, Un inconnu pour les fils de ma mĂšre. 9 (69 : 10) Car le zĂšle de ta maison me dĂ©vore, Et les outrages de ceux qui t'insultent tombent sur moi. 10 (69 : 11) Je verse des larmes et je jeĂ»ne, Et c'est ce qui m'attire l'opprobre ; 11 (69 : 12) Je prends un sac pour vĂȘtement, Et je suis l'objet de leurs sarcasmes. 12 (69 : 13) Ceux qui sont assis Ă la porte parlent de moi, Et les buveurs de liqueurs fortes me mettent en chansons. 13 (69 : 14) Mais je t'adresse ma priĂšre, ĂŽ Ăternel ! Que ce soit le temps favorable, ĂŽ Dieu, par ta grande bonté ! RĂ©ponds-moi, en m'assurant ton secours ! 14 (69 : 15) Retire-moi de la boue, et que je n'enfonce plus ! Que je sois dĂ©livrĂ© de mes ennemis et du gouffre ! 15 (69 : 16) Que les flots ne m'inondent plus, Que l'abĂźme ne m'engloutisse pas, Et que la fosse ne se ferme pas sur moi ! 16 (69 : 17) Exauce-moi, Ăternel ! car ta bontĂ© est immense. Dans tes grandes compassions, tourne vers moi les regards, 17 (69 : 18) Et ne cache pas ta face Ă ton serviteur ! Puisque je suis dans la dĂ©tresse, hĂąte-toi de m'exaucer ! 18 (69 : 19) Approche-toi de mon Ăąme, dĂ©livre-la ! Sauve-moi, Ă cause de mes ennemis ! 19 (69 : 20) Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie ; Tous mes adversaires sont devant toi. 20 (69 : 21) L'opprobre me brise le coeur, et je suis malade ; J'attends de la pitiĂ©, mais en vain, Des consolateurs, et je n'en trouve aucun. 21 (69 : 22) Ils mettent du fiel dans ma nourriture, Et, pour apaiser ma soif, ils m'abreuvent de vinaigre. Psaumes 109 6 Place-le sous l'autoritĂ© d'un mĂ©chant, Et qu'un accusateur se tienne Ă sa droite ! 7 Quand on le jugera, qu'il soit dĂ©clarĂ© coupable, Et que sa priĂšre passe pour un pĂ©ché ! 8 Que ses jours soient peu nombreux, Qu'un autre prenne sa charge ! 9 Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve ! 10 Que ses enfants soient vagabonds et qu'ils mendient, Qu'ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines ! 11 Que le crĂ©ancier s'empare de tout ce qui est Ă lui, Et que les Ă©trangers pillent le fruit de son travail ! 12 Que nul ne conserve pour lui de l'affection, Et que personne n'ait pitiĂ© de ses orphelins ! 13 Que ses descendants soient exterminĂ©s, Et que leur nom s'Ă©teigne dans la gĂ©nĂ©ration suivante ! 14 Que l'iniquitĂ© de ses pĂšres reste en souvenir devant l'Ăternel, Et que le pĂ©chĂ© de sa mĂšre ne soit point effacé ! 15 Qu'ils soient toujours prĂ©sents devant l'Ăternel, Et qu'il retranche de la terre leur mĂ©moire, 16 Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la misĂ©ricorde, Parce qu'il a persĂ©cutĂ© le malheureux et l'indigent, Jusqu'Ă faire mourir l'homme au coeur brisé ! 17 Il aimait la malĂ©diction : qu'elle tombe sur lui ! Il ne se plaisait pas Ă la bĂ©nĂ©diction : qu'elle s'Ă©loigne de lui ! 18 Qu'il revĂȘte la malĂ©diction comme son vĂȘtement, Qu'elle pĂ©nĂštre comme de l'eau dans son intĂ©rieur, Comme de l'huile dans ses os ! 19 Qu'elle lui serve de vĂȘtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint ! EsaĂŻe 50 5 Le Seigneur, l'Ăternel, m'a ouvert l'oreille, Et je n'ai point rĂ©sistĂ©, Je ne me suis point retirĂ© en arriĂšre. 6 J'ai livrĂ© mon dos Ă ceux qui me frappaient, Et mes joues Ă ceux qui m'arrachaient la barbe ; Je n'ai pas dĂ©robĂ© mon visage Aux ignominies et aux crachats. EsaĂŻe 53 1 Qui a cru Ă ce qui nous Ă©tait annoncé ? Qui a reconnu le bras de l'Ăternel ? 2 Il s'est Ă©levĂ© devant lui comme une faible plante, Comme un rejeton qui sort d'une terre dessĂ©chĂ©e ; Il n'avait ni beautĂ©, ni Ă©clat pour attirer nos regards, Et son aspect n'avait rien pour nous plaire. 3 MĂ©prisĂ© et abandonnĂ© des hommes, Homme de douleur et habituĂ© Ă la souffrance, Semblable Ă celui dont on dĂ©tourne le visage, Nous l'avons dĂ©daignĂ©, nous n'avons fait de lui aucun cas. 4 Cependant, ce sont nos souffrances qu'il a portĂ©es, C'est de nos douleurs qu'il s'est chargé ; Et nous l'avons considĂ©rĂ© comme puni, FrappĂ© de Dieu, et humiliĂ©. 5 Mais il Ă©tait blessĂ© pour nos pĂ©chĂ©s, BrisĂ© pour nos iniquitĂ©s ; Le chĂątiment qui nous donne la paix est tombĂ© sur lui, Et c'est par ses meurtrissures que nous sommes guĂ©ris. 6 Nous Ă©tions tous errants comme des brebis, Chacun suivait sa propre voie ; Et l'Ăternel a fait retomber sur lui l'iniquitĂ© de nous tous. 7 Il a Ă©tĂ© maltraitĂ© et opprimĂ©, Et il n'a point ouvert la bouche, Semblable Ă un agneau qu'on mĂšne Ă la boucherie, A une brebis muette devant ceux qui la tondent ; Il n'a point ouvert la bouche. 8 Il a Ă©tĂ© enlevĂ© par l'angoisse et le chĂątiment ; Et parmi ceux de sa gĂ©nĂ©ration, qui a cru Qu'il Ă©tait retranchĂ© de la terre des vivants Et frappĂ© pour les pĂ©chĂ©s de mon peuple ? 9 On a mis son sĂ©pulcre parmi les mĂ©chants, Son tombeau avec le riche, Quoiqu'il n'eĂ»t point commis de violence Et qu'il n'y eĂ»t point de fraude dans sa bouche. 10 Il a plu Ă l'Ăternel de le briser par la souffrance... AprĂšs avoir livrĂ© sa vie en sacrifice pour le pĂ©chĂ©, Il verra une postĂ©ritĂ© et prolongera ses jours ; Et l'oeuvre de l'Ăternel prospĂ©rera entre ses mains. 11 A cause du travail de son Ăąme, il rassasiera ses regards ; Par sa connaissance mon serviteur juste justifiera beaucoup d'hommes, Et il se chargera de leurs iniquitĂ©s. 12 C'est pourquoi je lui donnerai sa part avec les grands ; Il partagera le butin avec les puissants, Parce qu'il s'est livrĂ© lui-mĂȘme Ă la mort, Et qu'il a Ă©tĂ© mis au nombre des malfaiteurs, Parce qu'il a portĂ© les pĂ©chĂ©s de beaucoup d'hommes, Et qu'il a intercĂ©dĂ© pour les coupables. Daniel 9 26 AprĂšs les soixante-deux semaines, un Oint sera retranchĂ©, et il n'aura pas de successeur. Le peuple d'un chef qui viendra dĂ©truira la ville et le sanctuaire, et sa fin arrivera comme par une inondation ; il est arrĂȘtĂ© que les dĂ©vastations dureront jusqu'au terme de la guerre. Zacharie 12 10 Alors je rĂ©pandrai sur la maison de David et sur les habitants de JĂ©rusalem Un esprit de grĂące et de supplication, Et ils tourneront les regards vers moi, celui qu'ils ont percĂ©. Ils pleureront sur lui comme on pleure sur un fils unique, Ils pleureront amĂšrement sur lui comme on pleure sur un premier-nĂ©. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, lĂšve-toi sur mon pasteur Et sur l'homme qui est mon compagnon ! Dit l'Ăternel des armĂ©es. Frappe le pasteur, et que les brebis se dispersent ! Et je tournerai ma main vers les faibles. Matthieu 18 7 Malheur au monde Ă cause des scandales ! Car il est nĂ©cessaire qu'il arrive des scandales ; mais malheur Ă l'homme par qui le scandale arrive ! Matthieu 26 24 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. 54 Comment donc s'accompliraient les Ăcritures, d'aprĂšs lesquelles il doit en ĂȘtre ainsi ? 56 Mais tout cela est arrivĂ© afin que les Ă©crits des prophĂštes fussent accomplis. Alors tous les disciples l'abandonnĂšrent, et prirent la fuite. Matthieu 27 3 Alors Judas, qui l'avait livrĂ©, voyant qu'il Ă©tait condamnĂ©, se repentit, et rapporta les trente piĂšces d'argent aux principaux sacrificateurs et aux anciens, 4 en disant : J'ai pĂ©chĂ©, en livrant le sang innocent. Ils rĂ©pondirent : Que nous importe ? Cela te regarde. 5 Judas jeta les piĂšces d'argent dans le temple, se retira, et alla se pendre. Marc 9 12 Il leur rĂ©pondit : Ălie viendra premiĂšrement, et rĂ©tablira toutes choses. Et pourquoi est-il Ă©crit du Fils de l'homme qu'il doit souffrir beaucoup et ĂȘtre mĂ©prisé ? Marc 14 21 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Luc 22 22 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est dĂ©terminĂ©. Mais malheur Ă l'homme par qui il est livré ! Luc 24 25 Alors JĂ©sus leur dit : O hommes sans intelligence, et dont le coeur est lent Ă croire tout ce qu'ont dit les prophĂštes ! 26 Ne fallait-il pas que le Christ souffrĂźt ces choses, et qu'il entrĂąt dans sa gloire ? 27 Et, commençant par MoĂŻse et par tous les prophĂštes, il leur expliqua dans toutes les Ăcritures ce qui le concernait. 46 Et il leur dit : Ainsi il est Ă©crit que le Christ souffrirait, et qu'il ressusciterait des morts le troisiĂšme jour, Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Raymond Houle - Peut-on connaĂźtre le jour de la fin du monde ? Dans cet enseignement, Raymond Houle s'applique Ă dĂ©montrer que le monde ne peut pas connaĂźtre le jour de la fin ⊠Matthieu 24.30-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet. Mais malheur Ă celui qui le trahit ! Il aurait mieux valu, pour lui, nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole Vivante © Le Fils de lâhomme, il est vrai, suit le chemin qui lui a Ă©tĂ© tracĂ© par les Ăcritures, il sâen va (vers la mort). Mais malheur Ă celui par qui le Fils de lâhomme va ĂȘtre trahi ! Il aurait mieux valu, pour cet homme-lĂ , nâĂȘtre jamais nĂ©. Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Or le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi : il eĂ»t mieux valu pour cet homme-lĂ de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible The Son of Man goes, even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il s'en va, c'est ainsi que le Seigneur dĂ©signe son dĂ©part de ce monde et son retour auprĂšs du PĂšre, mais en passant par la mort. (Jean 7.33 ; 8.21) Toutefois ce grand Ă©vĂ©nement ne dĂ©pendait pas de la trahison de Judas ; celui-ci ne fait que contribuer Ă l'accomplissement d'un plan divin, Ă©crit dĂšs longtemps dans la prophĂ©tie. (Comparer Actes 2.23) La vie est un don de Dieu, mais l'homme est responsable de l'usage qu'il en fait, si elle devient pour lui un mal, il ne peut l'attribuer qu'Ă sa faute : tel n'Ă©tait pas le dessein de Dieu. En prĂ©sence de la perdition d'une Ăąme, cette parole de JĂ©sus est d'une redoutable et mystĂ©rieuse vĂ©ritĂ©, mais dans les grandes afflictions de la vie prĂ©sente, c'est par erreur que l'homme arrive quelquefois Ă considĂ©rer le don de l'existence comme un malheur. (Job 3.2 et suivants JĂ©rĂ©mie 20.14 et suivants) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 3303 Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719, selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă 1565 lâhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 846 qu 1487âil 444 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 Je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, entre ta postĂ©ritĂ© et sa postĂ©rité : celle-ci t'Ă©crasera la tĂȘte, et tu lui blesseras le talon. Psaumes 22 1 (22 : 1) Au chef des chantres. Sur "Biche de l'aurore". Psaume de David. (22 : 2) Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m'as-tu abandonnĂ©, Et t'Ă©loignes-tu sans me secourir, sans Ă©couter mes plaintes ? 2 (22 : 3) Mon Dieu ! je crie le jour, et tu ne rĂ©ponds pas ; La nuit, et je n'ai point de repos. 3 (22 : 4) Pourtant tu es le Saint, Tu siĂšges au milieu des louanges d'IsraĂ«l. 4 (22 : 5) En toi se confiaient nos pĂšres ; Ils se confiaient, et tu les dĂ©livrais. 5 (22 : 6) Ils criaient Ă toi, et ils Ă©taient sauvĂ©s ; Ils se confiaient en toi, et ils n'Ă©taient point confus. 6 (22 : 7) Et moi, je suis un ver et non un homme, L'opprobre des hommes et le mĂ©prisĂ© du peuple. 7 (22 : 8) Tous ceux qui me voient se moquent de moi, Ils ouvrent la bouche, secouent la tĂȘte : 8 (22 : 9) Recommande-toi Ă l'Ăternel ! L'Ăternel le sauvera, Il le dĂ©livrera, puisqu'il l'aime ! - 9 (22 : 10) Oui, tu m'as fait sortir du sein maternel, Tu m'as mis en sĂ»retĂ© sur les mamelles de ma mĂšre ; 10 (22 : 11) DĂšs le sein maternel j'ai Ă©tĂ© sous ta garde, DĂšs le ventre de ma mĂšre tu as Ă©tĂ© mon Dieu. 11 (22 : 12) Ne t'Ă©loigne pas de moi quand la dĂ©tresse est proche, Quand personne ne vient Ă mon secours ! 12 (22 : 13) De nombreux taureaux sont autour de moi, Des taureaux de Basan m'environnent. 13 (22 : 14) Ils ouvrent contre moi leur gueule, Semblables au lion qui dĂ©chire et rugit. 14 (22 : 15) Je suis comme de l'eau qui s'Ă©coule, Et tous mes os se sĂ©parent ; Mon coeur est comme de la cire, Il se fond dans mes entrailles. 15 (22 : 16) Ma force se dessĂšche comme l'argile, Et ma langue s'attache Ă mon palais ; Tu me rĂ©duis Ă la poussiĂšre de la mort. 16 (22 : 17) Car des chiens m'environnent, Une bande de scĂ©lĂ©rats rĂŽdent autour de moi, Ils ont percĂ© mes mains et mes pieds. 17 (22 : 18) Je pourrais compter tous mes os. Eux, ils observent, ils me regardent ; 18 (22 : 19) Ils se partagent mes vĂȘtements, Ils tirent au sort ma tunique. 19 (22 : 20) Et toi, Ăternel, ne t'Ă©loigne pas ! Toi qui es ma force, viens en hĂąte Ă mon secours ! 20 (22 : 21) ProtĂšge mon Ăąme contre le glaive, Ma vie contre le pouvoir des chiens ! 21 (22 : 22) Sauve-moi de la gueule du lion, DĂ©livre-moi des cornes du buffle ! 22 (22 : 23) Je publierai ton nom parmi mes frĂšres, Je te cĂ©lĂ©brerai au milieu de l'assemblĂ©e. 23 (22 : 24) Vous qui craignez l'Ăternel, louez-le ! Vous tous, postĂ©ritĂ© de Jacob, glorifiez-le ! Tremblez devant lui, vous tous, postĂ©ritĂ© d'IsraĂ«l ! 24 (22 : 25) Car il n'a ni mĂ©pris ni dĂ©dain pour les peines du misĂ©rable, Et il ne lui cache point sa face ; Mais il l'Ă©coute quand il crie Ă lui. 25 (22 : 26) Tu seras dans la grande assemblĂ©e l'objet de mes louanges ; J'accomplirai mes voeux en prĂ©sence de ceux qui te craignent. 26 (22 : 27) Les malheureux mangeront et se rassasieront, Ceux qui cherchent l'Ăternel le cĂ©lĂ©breront. Que votre coeur vive Ă toujours ! 27 (22 : 28) Toutes les extrĂ©mitĂ©s de la terre penseront Ă l'Ăternel et se tourneront vers lui ; Toutes les familles des nations se prosterneront devant ta face. 28 (22 : 29) Car Ă l'Ăternel appartient le rĂšgne : Il domine sur les nations. 29 (22 : 30) Tous les puissants de la terre mangeront et se prosterneront aussi ; Devant lui s'inclineront tous ceux qui descendent dans la poussiĂšre, Ceux qui ne peuvent conserver leur vie. 30 (22 : 31) La postĂ©ritĂ© le servira ; On parlera du Seigneur Ă la gĂ©nĂ©ration future. 31 (22 : 32) Quand elle viendra, elle annoncera sa justice, Elle annoncera son oeuvre au peuple nouveau-nĂ©. Psaumes 55 15 (55 : 16) Que la mort les surprenne, Qu'ils descendent vivants au sĂ©jour des morts ! Car la mĂ©chancetĂ© est dans leur demeure, au milieu d'eux. 23 (55 : 24) Et toi, ĂŽ Dieu ! tu les feras descendre au fond de la fosse ; Les hommes de sang et de fraude N'atteindront pas la moitiĂ© de leurs jours. C'est en toi que je me confie. Psaumes 69 1 (69 : 1) Au chef des chantres. Sur les lis. De David. (69 : 2) Sauve-moi, ĂŽ Dieu ! Car les eaux menacent ma vie. 2 (69 : 3) J'enfonce dans la boue, sans pouvoir me tenir ; Je suis tombĂ© dans un gouffre, et les eaux m'inondent. 3 (69 : 4) Je m'Ă©puise Ă crier, mon gosier se dessĂšche, Mes yeux se consument, tandis que je regarde vers mon Dieu. 4 (69 : 5) Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tĂȘte, Ceux qui me haĂŻssent sans cause ; Ils sont puissants, ceux qui veulent me perdre, Qui sont Ă tort mes ennemis. Ce que je n'ai pas dĂ©robĂ©, il faut que je le restitue. 5 (69 : 6) O Dieu ! tu connais ma folie, Et mes fautes ne te sont point cachĂ©es. 6 (69 : 7) Que ceux qui espĂšrent en toi ne soient pas confus Ă cause de moi, Seigneur, Ăternel des armĂ©es ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas dans la honte Ă cause de moi, Dieu d'IsraĂ«l ! 7 (69 : 8) Car c'est pour toi que je porte l'opprobre, Que la honte couvre mon visage ; 8 (69 : 9) Je suis devenu un Ă©tranger pour mes frĂšres, Un inconnu pour les fils de ma mĂšre. 9 (69 : 10) Car le zĂšle de ta maison me dĂ©vore, Et les outrages de ceux qui t'insultent tombent sur moi. 10 (69 : 11) Je verse des larmes et je jeĂ»ne, Et c'est ce qui m'attire l'opprobre ; 11 (69 : 12) Je prends un sac pour vĂȘtement, Et je suis l'objet de leurs sarcasmes. 12 (69 : 13) Ceux qui sont assis Ă la porte parlent de moi, Et les buveurs de liqueurs fortes me mettent en chansons. 13 (69 : 14) Mais je t'adresse ma priĂšre, ĂŽ Ăternel ! Que ce soit le temps favorable, ĂŽ Dieu, par ta grande bonté ! RĂ©ponds-moi, en m'assurant ton secours ! 14 (69 : 15) Retire-moi de la boue, et que je n'enfonce plus ! Que je sois dĂ©livrĂ© de mes ennemis et du gouffre ! 15 (69 : 16) Que les flots ne m'inondent plus, Que l'abĂźme ne m'engloutisse pas, Et que la fosse ne se ferme pas sur moi ! 16 (69 : 17) Exauce-moi, Ăternel ! car ta bontĂ© est immense. Dans tes grandes compassions, tourne vers moi les regards, 17 (69 : 18) Et ne cache pas ta face Ă ton serviteur ! Puisque je suis dans la dĂ©tresse, hĂąte-toi de m'exaucer ! 18 (69 : 19) Approche-toi de mon Ăąme, dĂ©livre-la ! Sauve-moi, Ă cause de mes ennemis ! 19 (69 : 20) Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie ; Tous mes adversaires sont devant toi. 20 (69 : 21) L'opprobre me brise le coeur, et je suis malade ; J'attends de la pitiĂ©, mais en vain, Des consolateurs, et je n'en trouve aucun. 21 (69 : 22) Ils mettent du fiel dans ma nourriture, Et, pour apaiser ma soif, ils m'abreuvent de vinaigre. Psaumes 109 6 Place-le sous l'autoritĂ© d'un mĂ©chant, Et qu'un accusateur se tienne Ă sa droite ! 7 Quand on le jugera, qu'il soit dĂ©clarĂ© coupable, Et que sa priĂšre passe pour un pĂ©ché ! 8 Que ses jours soient peu nombreux, Qu'un autre prenne sa charge ! 9 Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve ! 10 Que ses enfants soient vagabonds et qu'ils mendient, Qu'ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines ! 11 Que le crĂ©ancier s'empare de tout ce qui est Ă lui, Et que les Ă©trangers pillent le fruit de son travail ! 12 Que nul ne conserve pour lui de l'affection, Et que personne n'ait pitiĂ© de ses orphelins ! 13 Que ses descendants soient exterminĂ©s, Et que leur nom s'Ă©teigne dans la gĂ©nĂ©ration suivante ! 14 Que l'iniquitĂ© de ses pĂšres reste en souvenir devant l'Ăternel, Et que le pĂ©chĂ© de sa mĂšre ne soit point effacé ! 15 Qu'ils soient toujours prĂ©sents devant l'Ăternel, Et qu'il retranche de la terre leur mĂ©moire, 16 Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la misĂ©ricorde, Parce qu'il a persĂ©cutĂ© le malheureux et l'indigent, Jusqu'Ă faire mourir l'homme au coeur brisé ! 17 Il aimait la malĂ©diction : qu'elle tombe sur lui ! Il ne se plaisait pas Ă la bĂ©nĂ©diction : qu'elle s'Ă©loigne de lui ! 18 Qu'il revĂȘte la malĂ©diction comme son vĂȘtement, Qu'elle pĂ©nĂštre comme de l'eau dans son intĂ©rieur, Comme de l'huile dans ses os ! 19 Qu'elle lui serve de vĂȘtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint ! EsaĂŻe 50 5 Le Seigneur, l'Ăternel, m'a ouvert l'oreille, Et je n'ai point rĂ©sistĂ©, Je ne me suis point retirĂ© en arriĂšre. 6 J'ai livrĂ© mon dos Ă ceux qui me frappaient, Et mes joues Ă ceux qui m'arrachaient la barbe ; Je n'ai pas dĂ©robĂ© mon visage Aux ignominies et aux crachats. EsaĂŻe 53 1 Qui a cru Ă ce qui nous Ă©tait annoncé ? Qui a reconnu le bras de l'Ăternel ? 2 Il s'est Ă©levĂ© devant lui comme une faible plante, Comme un rejeton qui sort d'une terre dessĂ©chĂ©e ; Il n'avait ni beautĂ©, ni Ă©clat pour attirer nos regards, Et son aspect n'avait rien pour nous plaire. 3 MĂ©prisĂ© et abandonnĂ© des hommes, Homme de douleur et habituĂ© Ă la souffrance, Semblable Ă celui dont on dĂ©tourne le visage, Nous l'avons dĂ©daignĂ©, nous n'avons fait de lui aucun cas. 4 Cependant, ce sont nos souffrances qu'il a portĂ©es, C'est de nos douleurs qu'il s'est chargé ; Et nous l'avons considĂ©rĂ© comme puni, FrappĂ© de Dieu, et humiliĂ©. 5 Mais il Ă©tait blessĂ© pour nos pĂ©chĂ©s, BrisĂ© pour nos iniquitĂ©s ; Le chĂątiment qui nous donne la paix est tombĂ© sur lui, Et c'est par ses meurtrissures que nous sommes guĂ©ris. 6 Nous Ă©tions tous errants comme des brebis, Chacun suivait sa propre voie ; Et l'Ăternel a fait retomber sur lui l'iniquitĂ© de nous tous. 7 Il a Ă©tĂ© maltraitĂ© et opprimĂ©, Et il n'a point ouvert la bouche, Semblable Ă un agneau qu'on mĂšne Ă la boucherie, A une brebis muette devant ceux qui la tondent ; Il n'a point ouvert la bouche. 8 Il a Ă©tĂ© enlevĂ© par l'angoisse et le chĂątiment ; Et parmi ceux de sa gĂ©nĂ©ration, qui a cru Qu'il Ă©tait retranchĂ© de la terre des vivants Et frappĂ© pour les pĂ©chĂ©s de mon peuple ? 9 On a mis son sĂ©pulcre parmi les mĂ©chants, Son tombeau avec le riche, Quoiqu'il n'eĂ»t point commis de violence Et qu'il n'y eĂ»t point de fraude dans sa bouche. 10 Il a plu Ă l'Ăternel de le briser par la souffrance... AprĂšs avoir livrĂ© sa vie en sacrifice pour le pĂ©chĂ©, Il verra une postĂ©ritĂ© et prolongera ses jours ; Et l'oeuvre de l'Ăternel prospĂ©rera entre ses mains. 11 A cause du travail de son Ăąme, il rassasiera ses regards ; Par sa connaissance mon serviteur juste justifiera beaucoup d'hommes, Et il se chargera de leurs iniquitĂ©s. 12 C'est pourquoi je lui donnerai sa part avec les grands ; Il partagera le butin avec les puissants, Parce qu'il s'est livrĂ© lui-mĂȘme Ă la mort, Et qu'il a Ă©tĂ© mis au nombre des malfaiteurs, Parce qu'il a portĂ© les pĂ©chĂ©s de beaucoup d'hommes, Et qu'il a intercĂ©dĂ© pour les coupables. Daniel 9 26 AprĂšs les soixante-deux semaines, un Oint sera retranchĂ©, et il n'aura pas de successeur. Le peuple d'un chef qui viendra dĂ©truira la ville et le sanctuaire, et sa fin arrivera comme par une inondation ; il est arrĂȘtĂ© que les dĂ©vastations dureront jusqu'au terme de la guerre. Zacharie 12 10 Alors je rĂ©pandrai sur la maison de David et sur les habitants de JĂ©rusalem Un esprit de grĂące et de supplication, Et ils tourneront les regards vers moi, celui qu'ils ont percĂ©. Ils pleureront sur lui comme on pleure sur un fils unique, Ils pleureront amĂšrement sur lui comme on pleure sur un premier-nĂ©. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, lĂšve-toi sur mon pasteur Et sur l'homme qui est mon compagnon ! Dit l'Ăternel des armĂ©es. Frappe le pasteur, et que les brebis se dispersent ! Et je tournerai ma main vers les faibles. Matthieu 18 7 Malheur au monde Ă cause des scandales ! Car il est nĂ©cessaire qu'il arrive des scandales ; mais malheur Ă l'homme par qui le scandale arrive ! Matthieu 26 24 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. 54 Comment donc s'accompliraient les Ăcritures, d'aprĂšs lesquelles il doit en ĂȘtre ainsi ? 56 Mais tout cela est arrivĂ© afin que les Ă©crits des prophĂštes fussent accomplis. Alors tous les disciples l'abandonnĂšrent, et prirent la fuite. Matthieu 27 3 Alors Judas, qui l'avait livrĂ©, voyant qu'il Ă©tait condamnĂ©, se repentit, et rapporta les trente piĂšces d'argent aux principaux sacrificateurs et aux anciens, 4 en disant : J'ai pĂ©chĂ©, en livrant le sang innocent. Ils rĂ©pondirent : Que nous importe ? Cela te regarde. 5 Judas jeta les piĂšces d'argent dans le temple, se retira, et alla se pendre. Marc 9 12 Il leur rĂ©pondit : Ălie viendra premiĂšrement, et rĂ©tablira toutes choses. Et pourquoi est-il Ă©crit du Fils de l'homme qu'il doit souffrir beaucoup et ĂȘtre mĂ©prisé ? Marc 14 21 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Luc 22 22 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est dĂ©terminĂ©. Mais malheur Ă l'homme par qui il est livré ! Luc 24 25 Alors JĂ©sus leur dit : O hommes sans intelligence, et dont le coeur est lent Ă croire tout ce qu'ont dit les prophĂštes ! 26 Ne fallait-il pas que le Christ souffrĂźt ces choses, et qu'il entrĂąt dans sa gloire ? 27 Et, commençant par MoĂŻse et par tous les prophĂštes, il leur expliqua dans toutes les Ăcritures ce qui le concernait. 46 Et il leur dit : Ainsi il est Ă©crit que le Christ souffrirait, et qu'il ressusciterait des morts le troisiĂšme jour, Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet. Mais malheur Ă celui qui le trahit ! Il aurait mieux valu, pour lui, nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole Vivante © Le Fils de lâhomme, il est vrai, suit le chemin qui lui a Ă©tĂ© tracĂ© par les Ăcritures, il sâen va (vers la mort). Mais malheur Ă celui par qui le Fils de lâhomme va ĂȘtre trahi ! Il aurait mieux valu, pour cet homme-lĂ , nâĂȘtre jamais nĂ©. Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Or le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi : il eĂ»t mieux valu pour cet homme-lĂ de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible The Son of Man goes, even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il s'en va, c'est ainsi que le Seigneur dĂ©signe son dĂ©part de ce monde et son retour auprĂšs du PĂšre, mais en passant par la mort. (Jean 7.33 ; 8.21) Toutefois ce grand Ă©vĂ©nement ne dĂ©pendait pas de la trahison de Judas ; celui-ci ne fait que contribuer Ă l'accomplissement d'un plan divin, Ă©crit dĂšs longtemps dans la prophĂ©tie. (Comparer Actes 2.23) La vie est un don de Dieu, mais l'homme est responsable de l'usage qu'il en fait, si elle devient pour lui un mal, il ne peut l'attribuer qu'Ă sa faute : tel n'Ă©tait pas le dessein de Dieu. En prĂ©sence de la perdition d'une Ăąme, cette parole de JĂ©sus est d'une redoutable et mystĂ©rieuse vĂ©ritĂ©, mais dans les grandes afflictions de la vie prĂ©sente, c'est par erreur que l'homme arrive quelquefois Ă considĂ©rer le don de l'existence comme un malheur. (Job 3.2 et suivants JĂ©rĂ©mie 20.14 et suivants) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 3303 Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719, selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă 1565 lâhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 846 qu 1487âil 444 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 Je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, entre ta postĂ©ritĂ© et sa postĂ©rité : celle-ci t'Ă©crasera la tĂȘte, et tu lui blesseras le talon. Psaumes 22 1 (22 : 1) Au chef des chantres. Sur "Biche de l'aurore". Psaume de David. (22 : 2) Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m'as-tu abandonnĂ©, Et t'Ă©loignes-tu sans me secourir, sans Ă©couter mes plaintes ? 2 (22 : 3) Mon Dieu ! je crie le jour, et tu ne rĂ©ponds pas ; La nuit, et je n'ai point de repos. 3 (22 : 4) Pourtant tu es le Saint, Tu siĂšges au milieu des louanges d'IsraĂ«l. 4 (22 : 5) En toi se confiaient nos pĂšres ; Ils se confiaient, et tu les dĂ©livrais. 5 (22 : 6) Ils criaient Ă toi, et ils Ă©taient sauvĂ©s ; Ils se confiaient en toi, et ils n'Ă©taient point confus. 6 (22 : 7) Et moi, je suis un ver et non un homme, L'opprobre des hommes et le mĂ©prisĂ© du peuple. 7 (22 : 8) Tous ceux qui me voient se moquent de moi, Ils ouvrent la bouche, secouent la tĂȘte : 8 (22 : 9) Recommande-toi Ă l'Ăternel ! L'Ăternel le sauvera, Il le dĂ©livrera, puisqu'il l'aime ! - 9 (22 : 10) Oui, tu m'as fait sortir du sein maternel, Tu m'as mis en sĂ»retĂ© sur les mamelles de ma mĂšre ; 10 (22 : 11) DĂšs le sein maternel j'ai Ă©tĂ© sous ta garde, DĂšs le ventre de ma mĂšre tu as Ă©tĂ© mon Dieu. 11 (22 : 12) Ne t'Ă©loigne pas de moi quand la dĂ©tresse est proche, Quand personne ne vient Ă mon secours ! 12 (22 : 13) De nombreux taureaux sont autour de moi, Des taureaux de Basan m'environnent. 13 (22 : 14) Ils ouvrent contre moi leur gueule, Semblables au lion qui dĂ©chire et rugit. 14 (22 : 15) Je suis comme de l'eau qui s'Ă©coule, Et tous mes os se sĂ©parent ; Mon coeur est comme de la cire, Il se fond dans mes entrailles. 15 (22 : 16) Ma force se dessĂšche comme l'argile, Et ma langue s'attache Ă mon palais ; Tu me rĂ©duis Ă la poussiĂšre de la mort. 16 (22 : 17) Car des chiens m'environnent, Une bande de scĂ©lĂ©rats rĂŽdent autour de moi, Ils ont percĂ© mes mains et mes pieds. 17 (22 : 18) Je pourrais compter tous mes os. Eux, ils observent, ils me regardent ; 18 (22 : 19) Ils se partagent mes vĂȘtements, Ils tirent au sort ma tunique. 19 (22 : 20) Et toi, Ăternel, ne t'Ă©loigne pas ! Toi qui es ma force, viens en hĂąte Ă mon secours ! 20 (22 : 21) ProtĂšge mon Ăąme contre le glaive, Ma vie contre le pouvoir des chiens ! 21 (22 : 22) Sauve-moi de la gueule du lion, DĂ©livre-moi des cornes du buffle ! 22 (22 : 23) Je publierai ton nom parmi mes frĂšres, Je te cĂ©lĂ©brerai au milieu de l'assemblĂ©e. 23 (22 : 24) Vous qui craignez l'Ăternel, louez-le ! Vous tous, postĂ©ritĂ© de Jacob, glorifiez-le ! Tremblez devant lui, vous tous, postĂ©ritĂ© d'IsraĂ«l ! 24 (22 : 25) Car il n'a ni mĂ©pris ni dĂ©dain pour les peines du misĂ©rable, Et il ne lui cache point sa face ; Mais il l'Ă©coute quand il crie Ă lui. 25 (22 : 26) Tu seras dans la grande assemblĂ©e l'objet de mes louanges ; J'accomplirai mes voeux en prĂ©sence de ceux qui te craignent. 26 (22 : 27) Les malheureux mangeront et se rassasieront, Ceux qui cherchent l'Ăternel le cĂ©lĂ©breront. Que votre coeur vive Ă toujours ! 27 (22 : 28) Toutes les extrĂ©mitĂ©s de la terre penseront Ă l'Ăternel et se tourneront vers lui ; Toutes les familles des nations se prosterneront devant ta face. 28 (22 : 29) Car Ă l'Ăternel appartient le rĂšgne : Il domine sur les nations. 29 (22 : 30) Tous les puissants de la terre mangeront et se prosterneront aussi ; Devant lui s'inclineront tous ceux qui descendent dans la poussiĂšre, Ceux qui ne peuvent conserver leur vie. 30 (22 : 31) La postĂ©ritĂ© le servira ; On parlera du Seigneur Ă la gĂ©nĂ©ration future. 31 (22 : 32) Quand elle viendra, elle annoncera sa justice, Elle annoncera son oeuvre au peuple nouveau-nĂ©. Psaumes 55 15 (55 : 16) Que la mort les surprenne, Qu'ils descendent vivants au sĂ©jour des morts ! Car la mĂ©chancetĂ© est dans leur demeure, au milieu d'eux. 23 (55 : 24) Et toi, ĂŽ Dieu ! tu les feras descendre au fond de la fosse ; Les hommes de sang et de fraude N'atteindront pas la moitiĂ© de leurs jours. C'est en toi que je me confie. Psaumes 69 1 (69 : 1) Au chef des chantres. Sur les lis. De David. (69 : 2) Sauve-moi, ĂŽ Dieu ! Car les eaux menacent ma vie. 2 (69 : 3) J'enfonce dans la boue, sans pouvoir me tenir ; Je suis tombĂ© dans un gouffre, et les eaux m'inondent. 3 (69 : 4) Je m'Ă©puise Ă crier, mon gosier se dessĂšche, Mes yeux se consument, tandis que je regarde vers mon Dieu. 4 (69 : 5) Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tĂȘte, Ceux qui me haĂŻssent sans cause ; Ils sont puissants, ceux qui veulent me perdre, Qui sont Ă tort mes ennemis. Ce que je n'ai pas dĂ©robĂ©, il faut que je le restitue. 5 (69 : 6) O Dieu ! tu connais ma folie, Et mes fautes ne te sont point cachĂ©es. 6 (69 : 7) Que ceux qui espĂšrent en toi ne soient pas confus Ă cause de moi, Seigneur, Ăternel des armĂ©es ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas dans la honte Ă cause de moi, Dieu d'IsraĂ«l ! 7 (69 : 8) Car c'est pour toi que je porte l'opprobre, Que la honte couvre mon visage ; 8 (69 : 9) Je suis devenu un Ă©tranger pour mes frĂšres, Un inconnu pour les fils de ma mĂšre. 9 (69 : 10) Car le zĂšle de ta maison me dĂ©vore, Et les outrages de ceux qui t'insultent tombent sur moi. 10 (69 : 11) Je verse des larmes et je jeĂ»ne, Et c'est ce qui m'attire l'opprobre ; 11 (69 : 12) Je prends un sac pour vĂȘtement, Et je suis l'objet de leurs sarcasmes. 12 (69 : 13) Ceux qui sont assis Ă la porte parlent de moi, Et les buveurs de liqueurs fortes me mettent en chansons. 13 (69 : 14) Mais je t'adresse ma priĂšre, ĂŽ Ăternel ! Que ce soit le temps favorable, ĂŽ Dieu, par ta grande bonté ! RĂ©ponds-moi, en m'assurant ton secours ! 14 (69 : 15) Retire-moi de la boue, et que je n'enfonce plus ! Que je sois dĂ©livrĂ© de mes ennemis et du gouffre ! 15 (69 : 16) Que les flots ne m'inondent plus, Que l'abĂźme ne m'engloutisse pas, Et que la fosse ne se ferme pas sur moi ! 16 (69 : 17) Exauce-moi, Ăternel ! car ta bontĂ© est immense. Dans tes grandes compassions, tourne vers moi les regards, 17 (69 : 18) Et ne cache pas ta face Ă ton serviteur ! Puisque je suis dans la dĂ©tresse, hĂąte-toi de m'exaucer ! 18 (69 : 19) Approche-toi de mon Ăąme, dĂ©livre-la ! Sauve-moi, Ă cause de mes ennemis ! 19 (69 : 20) Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie ; Tous mes adversaires sont devant toi. 20 (69 : 21) L'opprobre me brise le coeur, et je suis malade ; J'attends de la pitiĂ©, mais en vain, Des consolateurs, et je n'en trouve aucun. 21 (69 : 22) Ils mettent du fiel dans ma nourriture, Et, pour apaiser ma soif, ils m'abreuvent de vinaigre. Psaumes 109 6 Place-le sous l'autoritĂ© d'un mĂ©chant, Et qu'un accusateur se tienne Ă sa droite ! 7 Quand on le jugera, qu'il soit dĂ©clarĂ© coupable, Et que sa priĂšre passe pour un pĂ©ché ! 8 Que ses jours soient peu nombreux, Qu'un autre prenne sa charge ! 9 Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve ! 10 Que ses enfants soient vagabonds et qu'ils mendient, Qu'ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines ! 11 Que le crĂ©ancier s'empare de tout ce qui est Ă lui, Et que les Ă©trangers pillent le fruit de son travail ! 12 Que nul ne conserve pour lui de l'affection, Et que personne n'ait pitiĂ© de ses orphelins ! 13 Que ses descendants soient exterminĂ©s, Et que leur nom s'Ă©teigne dans la gĂ©nĂ©ration suivante ! 14 Que l'iniquitĂ© de ses pĂšres reste en souvenir devant l'Ăternel, Et que le pĂ©chĂ© de sa mĂšre ne soit point effacé ! 15 Qu'ils soient toujours prĂ©sents devant l'Ăternel, Et qu'il retranche de la terre leur mĂ©moire, 16 Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la misĂ©ricorde, Parce qu'il a persĂ©cutĂ© le malheureux et l'indigent, Jusqu'Ă faire mourir l'homme au coeur brisé ! 17 Il aimait la malĂ©diction : qu'elle tombe sur lui ! Il ne se plaisait pas Ă la bĂ©nĂ©diction : qu'elle s'Ă©loigne de lui ! 18 Qu'il revĂȘte la malĂ©diction comme son vĂȘtement, Qu'elle pĂ©nĂštre comme de l'eau dans son intĂ©rieur, Comme de l'huile dans ses os ! 19 Qu'elle lui serve de vĂȘtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint ! EsaĂŻe 50 5 Le Seigneur, l'Ăternel, m'a ouvert l'oreille, Et je n'ai point rĂ©sistĂ©, Je ne me suis point retirĂ© en arriĂšre. 6 J'ai livrĂ© mon dos Ă ceux qui me frappaient, Et mes joues Ă ceux qui m'arrachaient la barbe ; Je n'ai pas dĂ©robĂ© mon visage Aux ignominies et aux crachats. EsaĂŻe 53 1 Qui a cru Ă ce qui nous Ă©tait annoncé ? Qui a reconnu le bras de l'Ăternel ? 2 Il s'est Ă©levĂ© devant lui comme une faible plante, Comme un rejeton qui sort d'une terre dessĂ©chĂ©e ; Il n'avait ni beautĂ©, ni Ă©clat pour attirer nos regards, Et son aspect n'avait rien pour nous plaire. 3 MĂ©prisĂ© et abandonnĂ© des hommes, Homme de douleur et habituĂ© Ă la souffrance, Semblable Ă celui dont on dĂ©tourne le visage, Nous l'avons dĂ©daignĂ©, nous n'avons fait de lui aucun cas. 4 Cependant, ce sont nos souffrances qu'il a portĂ©es, C'est de nos douleurs qu'il s'est chargé ; Et nous l'avons considĂ©rĂ© comme puni, FrappĂ© de Dieu, et humiliĂ©. 5 Mais il Ă©tait blessĂ© pour nos pĂ©chĂ©s, BrisĂ© pour nos iniquitĂ©s ; Le chĂątiment qui nous donne la paix est tombĂ© sur lui, Et c'est par ses meurtrissures que nous sommes guĂ©ris. 6 Nous Ă©tions tous errants comme des brebis, Chacun suivait sa propre voie ; Et l'Ăternel a fait retomber sur lui l'iniquitĂ© de nous tous. 7 Il a Ă©tĂ© maltraitĂ© et opprimĂ©, Et il n'a point ouvert la bouche, Semblable Ă un agneau qu'on mĂšne Ă la boucherie, A une brebis muette devant ceux qui la tondent ; Il n'a point ouvert la bouche. 8 Il a Ă©tĂ© enlevĂ© par l'angoisse et le chĂątiment ; Et parmi ceux de sa gĂ©nĂ©ration, qui a cru Qu'il Ă©tait retranchĂ© de la terre des vivants Et frappĂ© pour les pĂ©chĂ©s de mon peuple ? 9 On a mis son sĂ©pulcre parmi les mĂ©chants, Son tombeau avec le riche, Quoiqu'il n'eĂ»t point commis de violence Et qu'il n'y eĂ»t point de fraude dans sa bouche. 10 Il a plu Ă l'Ăternel de le briser par la souffrance... AprĂšs avoir livrĂ© sa vie en sacrifice pour le pĂ©chĂ©, Il verra une postĂ©ritĂ© et prolongera ses jours ; Et l'oeuvre de l'Ăternel prospĂ©rera entre ses mains. 11 A cause du travail de son Ăąme, il rassasiera ses regards ; Par sa connaissance mon serviteur juste justifiera beaucoup d'hommes, Et il se chargera de leurs iniquitĂ©s. 12 C'est pourquoi je lui donnerai sa part avec les grands ; Il partagera le butin avec les puissants, Parce qu'il s'est livrĂ© lui-mĂȘme Ă la mort, Et qu'il a Ă©tĂ© mis au nombre des malfaiteurs, Parce qu'il a portĂ© les pĂ©chĂ©s de beaucoup d'hommes, Et qu'il a intercĂ©dĂ© pour les coupables. Daniel 9 26 AprĂšs les soixante-deux semaines, un Oint sera retranchĂ©, et il n'aura pas de successeur. Le peuple d'un chef qui viendra dĂ©truira la ville et le sanctuaire, et sa fin arrivera comme par une inondation ; il est arrĂȘtĂ© que les dĂ©vastations dureront jusqu'au terme de la guerre. Zacharie 12 10 Alors je rĂ©pandrai sur la maison de David et sur les habitants de JĂ©rusalem Un esprit de grĂące et de supplication, Et ils tourneront les regards vers moi, celui qu'ils ont percĂ©. Ils pleureront sur lui comme on pleure sur un fils unique, Ils pleureront amĂšrement sur lui comme on pleure sur un premier-nĂ©. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, lĂšve-toi sur mon pasteur Et sur l'homme qui est mon compagnon ! Dit l'Ăternel des armĂ©es. Frappe le pasteur, et que les brebis se dispersent ! Et je tournerai ma main vers les faibles. Matthieu 18 7 Malheur au monde Ă cause des scandales ! Car il est nĂ©cessaire qu'il arrive des scandales ; mais malheur Ă l'homme par qui le scandale arrive ! Matthieu 26 24 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. 54 Comment donc s'accompliraient les Ăcritures, d'aprĂšs lesquelles il doit en ĂȘtre ainsi ? 56 Mais tout cela est arrivĂ© afin que les Ă©crits des prophĂštes fussent accomplis. Alors tous les disciples l'abandonnĂšrent, et prirent la fuite. Matthieu 27 3 Alors Judas, qui l'avait livrĂ©, voyant qu'il Ă©tait condamnĂ©, se repentit, et rapporta les trente piĂšces d'argent aux principaux sacrificateurs et aux anciens, 4 en disant : J'ai pĂ©chĂ©, en livrant le sang innocent. Ils rĂ©pondirent : Que nous importe ? Cela te regarde. 5 Judas jeta les piĂšces d'argent dans le temple, se retira, et alla se pendre. Marc 9 12 Il leur rĂ©pondit : Ălie viendra premiĂšrement, et rĂ©tablira toutes choses. Et pourquoi est-il Ă©crit du Fils de l'homme qu'il doit souffrir beaucoup et ĂȘtre mĂ©prisé ? Marc 14 21 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Luc 22 22 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est dĂ©terminĂ©. Mais malheur Ă l'homme par qui il est livré ! Luc 24 25 Alors JĂ©sus leur dit : O hommes sans intelligence, et dont le coeur est lent Ă croire tout ce qu'ont dit les prophĂštes ! 26 Ne fallait-il pas que le Christ souffrĂźt ces choses, et qu'il entrĂąt dans sa gloire ? 27 Et, commençant par MoĂŻse et par tous les prophĂštes, il leur expliqua dans toutes les Ăcritures ce qui le concernait. 46 Et il leur dit : Ainsi il est Ă©crit que le Christ souffrirait, et qu'il ressusciterait des morts le troisiĂšme jour, Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet. Mais malheur Ă celui qui le trahit ! Il aurait mieux valu, pour lui, nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole Vivante © Le Fils de lâhomme, il est vrai, suit le chemin qui lui a Ă©tĂ© tracĂ© par les Ăcritures, il sâen va (vers la mort). Mais malheur Ă celui par qui le Fils de lâhomme va ĂȘtre trahi ! Il aurait mieux valu, pour cet homme-lĂ , nâĂȘtre jamais nĂ©. Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Or le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi : il eĂ»t mieux valu pour cet homme-lĂ de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible The Son of Man goes, even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il s'en va, c'est ainsi que le Seigneur dĂ©signe son dĂ©part de ce monde et son retour auprĂšs du PĂšre, mais en passant par la mort. (Jean 7.33 ; 8.21) Toutefois ce grand Ă©vĂ©nement ne dĂ©pendait pas de la trahison de Judas ; celui-ci ne fait que contribuer Ă l'accomplissement d'un plan divin, Ă©crit dĂšs longtemps dans la prophĂ©tie. (Comparer Actes 2.23) La vie est un don de Dieu, mais l'homme est responsable de l'usage qu'il en fait, si elle devient pour lui un mal, il ne peut l'attribuer qu'Ă sa faute : tel n'Ă©tait pas le dessein de Dieu. En prĂ©sence de la perdition d'une Ăąme, cette parole de JĂ©sus est d'une redoutable et mystĂ©rieuse vĂ©ritĂ©, mais dans les grandes afflictions de la vie prĂ©sente, c'est par erreur que l'homme arrive quelquefois Ă considĂ©rer le don de l'existence comme un malheur. (Job 3.2 et suivants JĂ©rĂ©mie 20.14 et suivants) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 3303 Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719, selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă 1565 lâhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 846 qu 1487âil 444 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 Je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, entre ta postĂ©ritĂ© et sa postĂ©rité : celle-ci t'Ă©crasera la tĂȘte, et tu lui blesseras le talon. Psaumes 22 1 (22 : 1) Au chef des chantres. Sur "Biche de l'aurore". Psaume de David. (22 : 2) Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m'as-tu abandonnĂ©, Et t'Ă©loignes-tu sans me secourir, sans Ă©couter mes plaintes ? 2 (22 : 3) Mon Dieu ! je crie le jour, et tu ne rĂ©ponds pas ; La nuit, et je n'ai point de repos. 3 (22 : 4) Pourtant tu es le Saint, Tu siĂšges au milieu des louanges d'IsraĂ«l. 4 (22 : 5) En toi se confiaient nos pĂšres ; Ils se confiaient, et tu les dĂ©livrais. 5 (22 : 6) Ils criaient Ă toi, et ils Ă©taient sauvĂ©s ; Ils se confiaient en toi, et ils n'Ă©taient point confus. 6 (22 : 7) Et moi, je suis un ver et non un homme, L'opprobre des hommes et le mĂ©prisĂ© du peuple. 7 (22 : 8) Tous ceux qui me voient se moquent de moi, Ils ouvrent la bouche, secouent la tĂȘte : 8 (22 : 9) Recommande-toi Ă l'Ăternel ! L'Ăternel le sauvera, Il le dĂ©livrera, puisqu'il l'aime ! - 9 (22 : 10) Oui, tu m'as fait sortir du sein maternel, Tu m'as mis en sĂ»retĂ© sur les mamelles de ma mĂšre ; 10 (22 : 11) DĂšs le sein maternel j'ai Ă©tĂ© sous ta garde, DĂšs le ventre de ma mĂšre tu as Ă©tĂ© mon Dieu. 11 (22 : 12) Ne t'Ă©loigne pas de moi quand la dĂ©tresse est proche, Quand personne ne vient Ă mon secours ! 12 (22 : 13) De nombreux taureaux sont autour de moi, Des taureaux de Basan m'environnent. 13 (22 : 14) Ils ouvrent contre moi leur gueule, Semblables au lion qui dĂ©chire et rugit. 14 (22 : 15) Je suis comme de l'eau qui s'Ă©coule, Et tous mes os se sĂ©parent ; Mon coeur est comme de la cire, Il se fond dans mes entrailles. 15 (22 : 16) Ma force se dessĂšche comme l'argile, Et ma langue s'attache Ă mon palais ; Tu me rĂ©duis Ă la poussiĂšre de la mort. 16 (22 : 17) Car des chiens m'environnent, Une bande de scĂ©lĂ©rats rĂŽdent autour de moi, Ils ont percĂ© mes mains et mes pieds. 17 (22 : 18) Je pourrais compter tous mes os. Eux, ils observent, ils me regardent ; 18 (22 : 19) Ils se partagent mes vĂȘtements, Ils tirent au sort ma tunique. 19 (22 : 20) Et toi, Ăternel, ne t'Ă©loigne pas ! Toi qui es ma force, viens en hĂąte Ă mon secours ! 20 (22 : 21) ProtĂšge mon Ăąme contre le glaive, Ma vie contre le pouvoir des chiens ! 21 (22 : 22) Sauve-moi de la gueule du lion, DĂ©livre-moi des cornes du buffle ! 22 (22 : 23) Je publierai ton nom parmi mes frĂšres, Je te cĂ©lĂ©brerai au milieu de l'assemblĂ©e. 23 (22 : 24) Vous qui craignez l'Ăternel, louez-le ! Vous tous, postĂ©ritĂ© de Jacob, glorifiez-le ! Tremblez devant lui, vous tous, postĂ©ritĂ© d'IsraĂ«l ! 24 (22 : 25) Car il n'a ni mĂ©pris ni dĂ©dain pour les peines du misĂ©rable, Et il ne lui cache point sa face ; Mais il l'Ă©coute quand il crie Ă lui. 25 (22 : 26) Tu seras dans la grande assemblĂ©e l'objet de mes louanges ; J'accomplirai mes voeux en prĂ©sence de ceux qui te craignent. 26 (22 : 27) Les malheureux mangeront et se rassasieront, Ceux qui cherchent l'Ăternel le cĂ©lĂ©breront. Que votre coeur vive Ă toujours ! 27 (22 : 28) Toutes les extrĂ©mitĂ©s de la terre penseront Ă l'Ăternel et se tourneront vers lui ; Toutes les familles des nations se prosterneront devant ta face. 28 (22 : 29) Car Ă l'Ăternel appartient le rĂšgne : Il domine sur les nations. 29 (22 : 30) Tous les puissants de la terre mangeront et se prosterneront aussi ; Devant lui s'inclineront tous ceux qui descendent dans la poussiĂšre, Ceux qui ne peuvent conserver leur vie. 30 (22 : 31) La postĂ©ritĂ© le servira ; On parlera du Seigneur Ă la gĂ©nĂ©ration future. 31 (22 : 32) Quand elle viendra, elle annoncera sa justice, Elle annoncera son oeuvre au peuple nouveau-nĂ©. Psaumes 55 15 (55 : 16) Que la mort les surprenne, Qu'ils descendent vivants au sĂ©jour des morts ! Car la mĂ©chancetĂ© est dans leur demeure, au milieu d'eux. 23 (55 : 24) Et toi, ĂŽ Dieu ! tu les feras descendre au fond de la fosse ; Les hommes de sang et de fraude N'atteindront pas la moitiĂ© de leurs jours. C'est en toi que je me confie. Psaumes 69 1 (69 : 1) Au chef des chantres. Sur les lis. De David. (69 : 2) Sauve-moi, ĂŽ Dieu ! Car les eaux menacent ma vie. 2 (69 : 3) J'enfonce dans la boue, sans pouvoir me tenir ; Je suis tombĂ© dans un gouffre, et les eaux m'inondent. 3 (69 : 4) Je m'Ă©puise Ă crier, mon gosier se dessĂšche, Mes yeux se consument, tandis que je regarde vers mon Dieu. 4 (69 : 5) Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tĂȘte, Ceux qui me haĂŻssent sans cause ; Ils sont puissants, ceux qui veulent me perdre, Qui sont Ă tort mes ennemis. Ce que je n'ai pas dĂ©robĂ©, il faut que je le restitue. 5 (69 : 6) O Dieu ! tu connais ma folie, Et mes fautes ne te sont point cachĂ©es. 6 (69 : 7) Que ceux qui espĂšrent en toi ne soient pas confus Ă cause de moi, Seigneur, Ăternel des armĂ©es ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas dans la honte Ă cause de moi, Dieu d'IsraĂ«l ! 7 (69 : 8) Car c'est pour toi que je porte l'opprobre, Que la honte couvre mon visage ; 8 (69 : 9) Je suis devenu un Ă©tranger pour mes frĂšres, Un inconnu pour les fils de ma mĂšre. 9 (69 : 10) Car le zĂšle de ta maison me dĂ©vore, Et les outrages de ceux qui t'insultent tombent sur moi. 10 (69 : 11) Je verse des larmes et je jeĂ»ne, Et c'est ce qui m'attire l'opprobre ; 11 (69 : 12) Je prends un sac pour vĂȘtement, Et je suis l'objet de leurs sarcasmes. 12 (69 : 13) Ceux qui sont assis Ă la porte parlent de moi, Et les buveurs de liqueurs fortes me mettent en chansons. 13 (69 : 14) Mais je t'adresse ma priĂšre, ĂŽ Ăternel ! Que ce soit le temps favorable, ĂŽ Dieu, par ta grande bonté ! RĂ©ponds-moi, en m'assurant ton secours ! 14 (69 : 15) Retire-moi de la boue, et que je n'enfonce plus ! Que je sois dĂ©livrĂ© de mes ennemis et du gouffre ! 15 (69 : 16) Que les flots ne m'inondent plus, Que l'abĂźme ne m'engloutisse pas, Et que la fosse ne se ferme pas sur moi ! 16 (69 : 17) Exauce-moi, Ăternel ! car ta bontĂ© est immense. Dans tes grandes compassions, tourne vers moi les regards, 17 (69 : 18) Et ne cache pas ta face Ă ton serviteur ! Puisque je suis dans la dĂ©tresse, hĂąte-toi de m'exaucer ! 18 (69 : 19) Approche-toi de mon Ăąme, dĂ©livre-la ! Sauve-moi, Ă cause de mes ennemis ! 19 (69 : 20) Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie ; Tous mes adversaires sont devant toi. 20 (69 : 21) L'opprobre me brise le coeur, et je suis malade ; J'attends de la pitiĂ©, mais en vain, Des consolateurs, et je n'en trouve aucun. 21 (69 : 22) Ils mettent du fiel dans ma nourriture, Et, pour apaiser ma soif, ils m'abreuvent de vinaigre. Psaumes 109 6 Place-le sous l'autoritĂ© d'un mĂ©chant, Et qu'un accusateur se tienne Ă sa droite ! 7 Quand on le jugera, qu'il soit dĂ©clarĂ© coupable, Et que sa priĂšre passe pour un pĂ©ché ! 8 Que ses jours soient peu nombreux, Qu'un autre prenne sa charge ! 9 Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve ! 10 Que ses enfants soient vagabonds et qu'ils mendient, Qu'ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines ! 11 Que le crĂ©ancier s'empare de tout ce qui est Ă lui, Et que les Ă©trangers pillent le fruit de son travail ! 12 Que nul ne conserve pour lui de l'affection, Et que personne n'ait pitiĂ© de ses orphelins ! 13 Que ses descendants soient exterminĂ©s, Et que leur nom s'Ă©teigne dans la gĂ©nĂ©ration suivante ! 14 Que l'iniquitĂ© de ses pĂšres reste en souvenir devant l'Ăternel, Et que le pĂ©chĂ© de sa mĂšre ne soit point effacé ! 15 Qu'ils soient toujours prĂ©sents devant l'Ăternel, Et qu'il retranche de la terre leur mĂ©moire, 16 Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la misĂ©ricorde, Parce qu'il a persĂ©cutĂ© le malheureux et l'indigent, Jusqu'Ă faire mourir l'homme au coeur brisé ! 17 Il aimait la malĂ©diction : qu'elle tombe sur lui ! Il ne se plaisait pas Ă la bĂ©nĂ©diction : qu'elle s'Ă©loigne de lui ! 18 Qu'il revĂȘte la malĂ©diction comme son vĂȘtement, Qu'elle pĂ©nĂštre comme de l'eau dans son intĂ©rieur, Comme de l'huile dans ses os ! 19 Qu'elle lui serve de vĂȘtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint ! EsaĂŻe 50 5 Le Seigneur, l'Ăternel, m'a ouvert l'oreille, Et je n'ai point rĂ©sistĂ©, Je ne me suis point retirĂ© en arriĂšre. 6 J'ai livrĂ© mon dos Ă ceux qui me frappaient, Et mes joues Ă ceux qui m'arrachaient la barbe ; Je n'ai pas dĂ©robĂ© mon visage Aux ignominies et aux crachats. EsaĂŻe 53 1 Qui a cru Ă ce qui nous Ă©tait annoncé ? Qui a reconnu le bras de l'Ăternel ? 2 Il s'est Ă©levĂ© devant lui comme une faible plante, Comme un rejeton qui sort d'une terre dessĂ©chĂ©e ; Il n'avait ni beautĂ©, ni Ă©clat pour attirer nos regards, Et son aspect n'avait rien pour nous plaire. 3 MĂ©prisĂ© et abandonnĂ© des hommes, Homme de douleur et habituĂ© Ă la souffrance, Semblable Ă celui dont on dĂ©tourne le visage, Nous l'avons dĂ©daignĂ©, nous n'avons fait de lui aucun cas. 4 Cependant, ce sont nos souffrances qu'il a portĂ©es, C'est de nos douleurs qu'il s'est chargé ; Et nous l'avons considĂ©rĂ© comme puni, FrappĂ© de Dieu, et humiliĂ©. 5 Mais il Ă©tait blessĂ© pour nos pĂ©chĂ©s, BrisĂ© pour nos iniquitĂ©s ; Le chĂątiment qui nous donne la paix est tombĂ© sur lui, Et c'est par ses meurtrissures que nous sommes guĂ©ris. 6 Nous Ă©tions tous errants comme des brebis, Chacun suivait sa propre voie ; Et l'Ăternel a fait retomber sur lui l'iniquitĂ© de nous tous. 7 Il a Ă©tĂ© maltraitĂ© et opprimĂ©, Et il n'a point ouvert la bouche, Semblable Ă un agneau qu'on mĂšne Ă la boucherie, A une brebis muette devant ceux qui la tondent ; Il n'a point ouvert la bouche. 8 Il a Ă©tĂ© enlevĂ© par l'angoisse et le chĂątiment ; Et parmi ceux de sa gĂ©nĂ©ration, qui a cru Qu'il Ă©tait retranchĂ© de la terre des vivants Et frappĂ© pour les pĂ©chĂ©s de mon peuple ? 9 On a mis son sĂ©pulcre parmi les mĂ©chants, Son tombeau avec le riche, Quoiqu'il n'eĂ»t point commis de violence Et qu'il n'y eĂ»t point de fraude dans sa bouche. 10 Il a plu Ă l'Ăternel de le briser par la souffrance... AprĂšs avoir livrĂ© sa vie en sacrifice pour le pĂ©chĂ©, Il verra une postĂ©ritĂ© et prolongera ses jours ; Et l'oeuvre de l'Ăternel prospĂ©rera entre ses mains. 11 A cause du travail de son Ăąme, il rassasiera ses regards ; Par sa connaissance mon serviteur juste justifiera beaucoup d'hommes, Et il se chargera de leurs iniquitĂ©s. 12 C'est pourquoi je lui donnerai sa part avec les grands ; Il partagera le butin avec les puissants, Parce qu'il s'est livrĂ© lui-mĂȘme Ă la mort, Et qu'il a Ă©tĂ© mis au nombre des malfaiteurs, Parce qu'il a portĂ© les pĂ©chĂ©s de beaucoup d'hommes, Et qu'il a intercĂ©dĂ© pour les coupables. Daniel 9 26 AprĂšs les soixante-deux semaines, un Oint sera retranchĂ©, et il n'aura pas de successeur. Le peuple d'un chef qui viendra dĂ©truira la ville et le sanctuaire, et sa fin arrivera comme par une inondation ; il est arrĂȘtĂ© que les dĂ©vastations dureront jusqu'au terme de la guerre. Zacharie 12 10 Alors je rĂ©pandrai sur la maison de David et sur les habitants de JĂ©rusalem Un esprit de grĂące et de supplication, Et ils tourneront les regards vers moi, celui qu'ils ont percĂ©. Ils pleureront sur lui comme on pleure sur un fils unique, Ils pleureront amĂšrement sur lui comme on pleure sur un premier-nĂ©. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, lĂšve-toi sur mon pasteur Et sur l'homme qui est mon compagnon ! Dit l'Ăternel des armĂ©es. Frappe le pasteur, et que les brebis se dispersent ! Et je tournerai ma main vers les faibles. Matthieu 18 7 Malheur au monde Ă cause des scandales ! Car il est nĂ©cessaire qu'il arrive des scandales ; mais malheur Ă l'homme par qui le scandale arrive ! Matthieu 26 24 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. 54 Comment donc s'accompliraient les Ăcritures, d'aprĂšs lesquelles il doit en ĂȘtre ainsi ? 56 Mais tout cela est arrivĂ© afin que les Ă©crits des prophĂštes fussent accomplis. Alors tous les disciples l'abandonnĂšrent, et prirent la fuite. Matthieu 27 3 Alors Judas, qui l'avait livrĂ©, voyant qu'il Ă©tait condamnĂ©, se repentit, et rapporta les trente piĂšces d'argent aux principaux sacrificateurs et aux anciens, 4 en disant : J'ai pĂ©chĂ©, en livrant le sang innocent. Ils rĂ©pondirent : Que nous importe ? Cela te regarde. 5 Judas jeta les piĂšces d'argent dans le temple, se retira, et alla se pendre. Marc 9 12 Il leur rĂ©pondit : Ălie viendra premiĂšrement, et rĂ©tablira toutes choses. Et pourquoi est-il Ă©crit du Fils de l'homme qu'il doit souffrir beaucoup et ĂȘtre mĂ©prisé ? Marc 14 21 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Luc 22 22 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est dĂ©terminĂ©. Mais malheur Ă l'homme par qui il est livré ! Luc 24 25 Alors JĂ©sus leur dit : O hommes sans intelligence, et dont le coeur est lent Ă croire tout ce qu'ont dit les prophĂštes ! 26 Ne fallait-il pas que le Christ souffrĂźt ces choses, et qu'il entrĂąt dans sa gloire ? 27 Et, commençant par MoĂŻse et par tous les prophĂštes, il leur expliqua dans toutes les Ăcritures ce qui le concernait. 46 Et il leur dit : Ainsi il est Ă©crit que le Christ souffrirait, et qu'il ressusciterait des morts le troisiĂšme jour, Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet. Mais malheur Ă celui qui le trahit ! Il aurait mieux valu, pour lui, nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole Vivante © Le Fils de lâhomme, il est vrai, suit le chemin qui lui a Ă©tĂ© tracĂ© par les Ăcritures, il sâen va (vers la mort). Mais malheur Ă celui par qui le Fils de lâhomme va ĂȘtre trahi ! Il aurait mieux valu, pour cet homme-lĂ , nâĂȘtre jamais nĂ©. Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Or le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi : il eĂ»t mieux valu pour cet homme-lĂ de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible The Son of Man goes, even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il s'en va, c'est ainsi que le Seigneur dĂ©signe son dĂ©part de ce monde et son retour auprĂšs du PĂšre, mais en passant par la mort. (Jean 7.33 ; 8.21) Toutefois ce grand Ă©vĂ©nement ne dĂ©pendait pas de la trahison de Judas ; celui-ci ne fait que contribuer Ă l'accomplissement d'un plan divin, Ă©crit dĂšs longtemps dans la prophĂ©tie. (Comparer Actes 2.23) La vie est un don de Dieu, mais l'homme est responsable de l'usage qu'il en fait, si elle devient pour lui un mal, il ne peut l'attribuer qu'Ă sa faute : tel n'Ă©tait pas le dessein de Dieu. En prĂ©sence de la perdition d'une Ăąme, cette parole de JĂ©sus est d'une redoutable et mystĂ©rieuse vĂ©ritĂ©, mais dans les grandes afflictions de la vie prĂ©sente, c'est par erreur que l'homme arrive quelquefois Ă considĂ©rer le don de l'existence comme un malheur. (Job 3.2 et suivants JĂ©rĂ©mie 20.14 et suivants) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 3303 Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719, selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă 1565 lâhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 846 qu 1487âil 444 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 Je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, entre ta postĂ©ritĂ© et sa postĂ©rité : celle-ci t'Ă©crasera la tĂȘte, et tu lui blesseras le talon. Psaumes 22 1 (22 : 1) Au chef des chantres. Sur "Biche de l'aurore". Psaume de David. (22 : 2) Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m'as-tu abandonnĂ©, Et t'Ă©loignes-tu sans me secourir, sans Ă©couter mes plaintes ? 2 (22 : 3) Mon Dieu ! je crie le jour, et tu ne rĂ©ponds pas ; La nuit, et je n'ai point de repos. 3 (22 : 4) Pourtant tu es le Saint, Tu siĂšges au milieu des louanges d'IsraĂ«l. 4 (22 : 5) En toi se confiaient nos pĂšres ; Ils se confiaient, et tu les dĂ©livrais. 5 (22 : 6) Ils criaient Ă toi, et ils Ă©taient sauvĂ©s ; Ils se confiaient en toi, et ils n'Ă©taient point confus. 6 (22 : 7) Et moi, je suis un ver et non un homme, L'opprobre des hommes et le mĂ©prisĂ© du peuple. 7 (22 : 8) Tous ceux qui me voient se moquent de moi, Ils ouvrent la bouche, secouent la tĂȘte : 8 (22 : 9) Recommande-toi Ă l'Ăternel ! L'Ăternel le sauvera, Il le dĂ©livrera, puisqu'il l'aime ! - 9 (22 : 10) Oui, tu m'as fait sortir du sein maternel, Tu m'as mis en sĂ»retĂ© sur les mamelles de ma mĂšre ; 10 (22 : 11) DĂšs le sein maternel j'ai Ă©tĂ© sous ta garde, DĂšs le ventre de ma mĂšre tu as Ă©tĂ© mon Dieu. 11 (22 : 12) Ne t'Ă©loigne pas de moi quand la dĂ©tresse est proche, Quand personne ne vient Ă mon secours ! 12 (22 : 13) De nombreux taureaux sont autour de moi, Des taureaux de Basan m'environnent. 13 (22 : 14) Ils ouvrent contre moi leur gueule, Semblables au lion qui dĂ©chire et rugit. 14 (22 : 15) Je suis comme de l'eau qui s'Ă©coule, Et tous mes os se sĂ©parent ; Mon coeur est comme de la cire, Il se fond dans mes entrailles. 15 (22 : 16) Ma force se dessĂšche comme l'argile, Et ma langue s'attache Ă mon palais ; Tu me rĂ©duis Ă la poussiĂšre de la mort. 16 (22 : 17) Car des chiens m'environnent, Une bande de scĂ©lĂ©rats rĂŽdent autour de moi, Ils ont percĂ© mes mains et mes pieds. 17 (22 : 18) Je pourrais compter tous mes os. Eux, ils observent, ils me regardent ; 18 (22 : 19) Ils se partagent mes vĂȘtements, Ils tirent au sort ma tunique. 19 (22 : 20) Et toi, Ăternel, ne t'Ă©loigne pas ! Toi qui es ma force, viens en hĂąte Ă mon secours ! 20 (22 : 21) ProtĂšge mon Ăąme contre le glaive, Ma vie contre le pouvoir des chiens ! 21 (22 : 22) Sauve-moi de la gueule du lion, DĂ©livre-moi des cornes du buffle ! 22 (22 : 23) Je publierai ton nom parmi mes frĂšres, Je te cĂ©lĂ©brerai au milieu de l'assemblĂ©e. 23 (22 : 24) Vous qui craignez l'Ăternel, louez-le ! Vous tous, postĂ©ritĂ© de Jacob, glorifiez-le ! Tremblez devant lui, vous tous, postĂ©ritĂ© d'IsraĂ«l ! 24 (22 : 25) Car il n'a ni mĂ©pris ni dĂ©dain pour les peines du misĂ©rable, Et il ne lui cache point sa face ; Mais il l'Ă©coute quand il crie Ă lui. 25 (22 : 26) Tu seras dans la grande assemblĂ©e l'objet de mes louanges ; J'accomplirai mes voeux en prĂ©sence de ceux qui te craignent. 26 (22 : 27) Les malheureux mangeront et se rassasieront, Ceux qui cherchent l'Ăternel le cĂ©lĂ©breront. Que votre coeur vive Ă toujours ! 27 (22 : 28) Toutes les extrĂ©mitĂ©s de la terre penseront Ă l'Ăternel et se tourneront vers lui ; Toutes les familles des nations se prosterneront devant ta face. 28 (22 : 29) Car Ă l'Ăternel appartient le rĂšgne : Il domine sur les nations. 29 (22 : 30) Tous les puissants de la terre mangeront et se prosterneront aussi ; Devant lui s'inclineront tous ceux qui descendent dans la poussiĂšre, Ceux qui ne peuvent conserver leur vie. 30 (22 : 31) La postĂ©ritĂ© le servira ; On parlera du Seigneur Ă la gĂ©nĂ©ration future. 31 (22 : 32) Quand elle viendra, elle annoncera sa justice, Elle annoncera son oeuvre au peuple nouveau-nĂ©. Psaumes 55 15 (55 : 16) Que la mort les surprenne, Qu'ils descendent vivants au sĂ©jour des morts ! Car la mĂ©chancetĂ© est dans leur demeure, au milieu d'eux. 23 (55 : 24) Et toi, ĂŽ Dieu ! tu les feras descendre au fond de la fosse ; Les hommes de sang et de fraude N'atteindront pas la moitiĂ© de leurs jours. C'est en toi que je me confie. Psaumes 69 1 (69 : 1) Au chef des chantres. Sur les lis. De David. (69 : 2) Sauve-moi, ĂŽ Dieu ! Car les eaux menacent ma vie. 2 (69 : 3) J'enfonce dans la boue, sans pouvoir me tenir ; Je suis tombĂ© dans un gouffre, et les eaux m'inondent. 3 (69 : 4) Je m'Ă©puise Ă crier, mon gosier se dessĂšche, Mes yeux se consument, tandis que je regarde vers mon Dieu. 4 (69 : 5) Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tĂȘte, Ceux qui me haĂŻssent sans cause ; Ils sont puissants, ceux qui veulent me perdre, Qui sont Ă tort mes ennemis. Ce que je n'ai pas dĂ©robĂ©, il faut que je le restitue. 5 (69 : 6) O Dieu ! tu connais ma folie, Et mes fautes ne te sont point cachĂ©es. 6 (69 : 7) Que ceux qui espĂšrent en toi ne soient pas confus Ă cause de moi, Seigneur, Ăternel des armĂ©es ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas dans la honte Ă cause de moi, Dieu d'IsraĂ«l ! 7 (69 : 8) Car c'est pour toi que je porte l'opprobre, Que la honte couvre mon visage ; 8 (69 : 9) Je suis devenu un Ă©tranger pour mes frĂšres, Un inconnu pour les fils de ma mĂšre. 9 (69 : 10) Car le zĂšle de ta maison me dĂ©vore, Et les outrages de ceux qui t'insultent tombent sur moi. 10 (69 : 11) Je verse des larmes et je jeĂ»ne, Et c'est ce qui m'attire l'opprobre ; 11 (69 : 12) Je prends un sac pour vĂȘtement, Et je suis l'objet de leurs sarcasmes. 12 (69 : 13) Ceux qui sont assis Ă la porte parlent de moi, Et les buveurs de liqueurs fortes me mettent en chansons. 13 (69 : 14) Mais je t'adresse ma priĂšre, ĂŽ Ăternel ! Que ce soit le temps favorable, ĂŽ Dieu, par ta grande bonté ! RĂ©ponds-moi, en m'assurant ton secours ! 14 (69 : 15) Retire-moi de la boue, et que je n'enfonce plus ! Que je sois dĂ©livrĂ© de mes ennemis et du gouffre ! 15 (69 : 16) Que les flots ne m'inondent plus, Que l'abĂźme ne m'engloutisse pas, Et que la fosse ne se ferme pas sur moi ! 16 (69 : 17) Exauce-moi, Ăternel ! car ta bontĂ© est immense. Dans tes grandes compassions, tourne vers moi les regards, 17 (69 : 18) Et ne cache pas ta face Ă ton serviteur ! Puisque je suis dans la dĂ©tresse, hĂąte-toi de m'exaucer ! 18 (69 : 19) Approche-toi de mon Ăąme, dĂ©livre-la ! Sauve-moi, Ă cause de mes ennemis ! 19 (69 : 20) Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie ; Tous mes adversaires sont devant toi. 20 (69 : 21) L'opprobre me brise le coeur, et je suis malade ; J'attends de la pitiĂ©, mais en vain, Des consolateurs, et je n'en trouve aucun. 21 (69 : 22) Ils mettent du fiel dans ma nourriture, Et, pour apaiser ma soif, ils m'abreuvent de vinaigre. Psaumes 109 6 Place-le sous l'autoritĂ© d'un mĂ©chant, Et qu'un accusateur se tienne Ă sa droite ! 7 Quand on le jugera, qu'il soit dĂ©clarĂ© coupable, Et que sa priĂšre passe pour un pĂ©ché ! 8 Que ses jours soient peu nombreux, Qu'un autre prenne sa charge ! 9 Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve ! 10 Que ses enfants soient vagabonds et qu'ils mendient, Qu'ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines ! 11 Que le crĂ©ancier s'empare de tout ce qui est Ă lui, Et que les Ă©trangers pillent le fruit de son travail ! 12 Que nul ne conserve pour lui de l'affection, Et que personne n'ait pitiĂ© de ses orphelins ! 13 Que ses descendants soient exterminĂ©s, Et que leur nom s'Ă©teigne dans la gĂ©nĂ©ration suivante ! 14 Que l'iniquitĂ© de ses pĂšres reste en souvenir devant l'Ăternel, Et que le pĂ©chĂ© de sa mĂšre ne soit point effacé ! 15 Qu'ils soient toujours prĂ©sents devant l'Ăternel, Et qu'il retranche de la terre leur mĂ©moire, 16 Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la misĂ©ricorde, Parce qu'il a persĂ©cutĂ© le malheureux et l'indigent, Jusqu'Ă faire mourir l'homme au coeur brisé ! 17 Il aimait la malĂ©diction : qu'elle tombe sur lui ! Il ne se plaisait pas Ă la bĂ©nĂ©diction : qu'elle s'Ă©loigne de lui ! 18 Qu'il revĂȘte la malĂ©diction comme son vĂȘtement, Qu'elle pĂ©nĂštre comme de l'eau dans son intĂ©rieur, Comme de l'huile dans ses os ! 19 Qu'elle lui serve de vĂȘtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint ! EsaĂŻe 50 5 Le Seigneur, l'Ăternel, m'a ouvert l'oreille, Et je n'ai point rĂ©sistĂ©, Je ne me suis point retirĂ© en arriĂšre. 6 J'ai livrĂ© mon dos Ă ceux qui me frappaient, Et mes joues Ă ceux qui m'arrachaient la barbe ; Je n'ai pas dĂ©robĂ© mon visage Aux ignominies et aux crachats. EsaĂŻe 53 1 Qui a cru Ă ce qui nous Ă©tait annoncé ? Qui a reconnu le bras de l'Ăternel ? 2 Il s'est Ă©levĂ© devant lui comme une faible plante, Comme un rejeton qui sort d'une terre dessĂ©chĂ©e ; Il n'avait ni beautĂ©, ni Ă©clat pour attirer nos regards, Et son aspect n'avait rien pour nous plaire. 3 MĂ©prisĂ© et abandonnĂ© des hommes, Homme de douleur et habituĂ© Ă la souffrance, Semblable Ă celui dont on dĂ©tourne le visage, Nous l'avons dĂ©daignĂ©, nous n'avons fait de lui aucun cas. 4 Cependant, ce sont nos souffrances qu'il a portĂ©es, C'est de nos douleurs qu'il s'est chargé ; Et nous l'avons considĂ©rĂ© comme puni, FrappĂ© de Dieu, et humiliĂ©. 5 Mais il Ă©tait blessĂ© pour nos pĂ©chĂ©s, BrisĂ© pour nos iniquitĂ©s ; Le chĂątiment qui nous donne la paix est tombĂ© sur lui, Et c'est par ses meurtrissures que nous sommes guĂ©ris. 6 Nous Ă©tions tous errants comme des brebis, Chacun suivait sa propre voie ; Et l'Ăternel a fait retomber sur lui l'iniquitĂ© de nous tous. 7 Il a Ă©tĂ© maltraitĂ© et opprimĂ©, Et il n'a point ouvert la bouche, Semblable Ă un agneau qu'on mĂšne Ă la boucherie, A une brebis muette devant ceux qui la tondent ; Il n'a point ouvert la bouche. 8 Il a Ă©tĂ© enlevĂ© par l'angoisse et le chĂątiment ; Et parmi ceux de sa gĂ©nĂ©ration, qui a cru Qu'il Ă©tait retranchĂ© de la terre des vivants Et frappĂ© pour les pĂ©chĂ©s de mon peuple ? 9 On a mis son sĂ©pulcre parmi les mĂ©chants, Son tombeau avec le riche, Quoiqu'il n'eĂ»t point commis de violence Et qu'il n'y eĂ»t point de fraude dans sa bouche. 10 Il a plu Ă l'Ăternel de le briser par la souffrance... AprĂšs avoir livrĂ© sa vie en sacrifice pour le pĂ©chĂ©, Il verra une postĂ©ritĂ© et prolongera ses jours ; Et l'oeuvre de l'Ăternel prospĂ©rera entre ses mains. 11 A cause du travail de son Ăąme, il rassasiera ses regards ; Par sa connaissance mon serviteur juste justifiera beaucoup d'hommes, Et il se chargera de leurs iniquitĂ©s. 12 C'est pourquoi je lui donnerai sa part avec les grands ; Il partagera le butin avec les puissants, Parce qu'il s'est livrĂ© lui-mĂȘme Ă la mort, Et qu'il a Ă©tĂ© mis au nombre des malfaiteurs, Parce qu'il a portĂ© les pĂ©chĂ©s de beaucoup d'hommes, Et qu'il a intercĂ©dĂ© pour les coupables. Daniel 9 26 AprĂšs les soixante-deux semaines, un Oint sera retranchĂ©, et il n'aura pas de successeur. Le peuple d'un chef qui viendra dĂ©truira la ville et le sanctuaire, et sa fin arrivera comme par une inondation ; il est arrĂȘtĂ© que les dĂ©vastations dureront jusqu'au terme de la guerre. Zacharie 12 10 Alors je rĂ©pandrai sur la maison de David et sur les habitants de JĂ©rusalem Un esprit de grĂące et de supplication, Et ils tourneront les regards vers moi, celui qu'ils ont percĂ©. Ils pleureront sur lui comme on pleure sur un fils unique, Ils pleureront amĂšrement sur lui comme on pleure sur un premier-nĂ©. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, lĂšve-toi sur mon pasteur Et sur l'homme qui est mon compagnon ! Dit l'Ăternel des armĂ©es. Frappe le pasteur, et que les brebis se dispersent ! Et je tournerai ma main vers les faibles. Matthieu 18 7 Malheur au monde Ă cause des scandales ! Car il est nĂ©cessaire qu'il arrive des scandales ; mais malheur Ă l'homme par qui le scandale arrive ! Matthieu 26 24 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. 54 Comment donc s'accompliraient les Ăcritures, d'aprĂšs lesquelles il doit en ĂȘtre ainsi ? 56 Mais tout cela est arrivĂ© afin que les Ă©crits des prophĂštes fussent accomplis. Alors tous les disciples l'abandonnĂšrent, et prirent la fuite. Matthieu 27 3 Alors Judas, qui l'avait livrĂ©, voyant qu'il Ă©tait condamnĂ©, se repentit, et rapporta les trente piĂšces d'argent aux principaux sacrificateurs et aux anciens, 4 en disant : J'ai pĂ©chĂ©, en livrant le sang innocent. Ils rĂ©pondirent : Que nous importe ? Cela te regarde. 5 Judas jeta les piĂšces d'argent dans le temple, se retira, et alla se pendre. Marc 9 12 Il leur rĂ©pondit : Ălie viendra premiĂšrement, et rĂ©tablira toutes choses. Et pourquoi est-il Ă©crit du Fils de l'homme qu'il doit souffrir beaucoup et ĂȘtre mĂ©prisé ? Marc 14 21 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Luc 22 22 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est dĂ©terminĂ©. Mais malheur Ă l'homme par qui il est livré ! Luc 24 25 Alors JĂ©sus leur dit : O hommes sans intelligence, et dont le coeur est lent Ă croire tout ce qu'ont dit les prophĂštes ! 26 Ne fallait-il pas que le Christ souffrĂźt ces choses, et qu'il entrĂąt dans sa gloire ? 27 Et, commençant par MoĂŻse et par tous les prophĂštes, il leur expliqua dans toutes les Ăcritures ce qui le concernait. 46 Et il leur dit : Ainsi il est Ă©crit que le Christ souffrirait, et qu'il ressusciterait des morts le troisiĂšme jour, Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet. Mais malheur Ă celui qui le trahit ! Il aurait mieux valu, pour lui, nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole Vivante © Le Fils de lâhomme, il est vrai, suit le chemin qui lui a Ă©tĂ© tracĂ© par les Ăcritures, il sâen va (vers la mort). Mais malheur Ă celui par qui le Fils de lâhomme va ĂȘtre trahi ! Il aurait mieux valu, pour cet homme-lĂ , nâĂȘtre jamais nĂ©. Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Or le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi : il eĂ»t mieux valu pour cet homme-lĂ de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible The Son of Man goes, even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il s'en va, c'est ainsi que le Seigneur dĂ©signe son dĂ©part de ce monde et son retour auprĂšs du PĂšre, mais en passant par la mort. (Jean 7.33 ; 8.21) Toutefois ce grand Ă©vĂ©nement ne dĂ©pendait pas de la trahison de Judas ; celui-ci ne fait que contribuer Ă l'accomplissement d'un plan divin, Ă©crit dĂšs longtemps dans la prophĂ©tie. (Comparer Actes 2.23) La vie est un don de Dieu, mais l'homme est responsable de l'usage qu'il en fait, si elle devient pour lui un mal, il ne peut l'attribuer qu'Ă sa faute : tel n'Ă©tait pas le dessein de Dieu. En prĂ©sence de la perdition d'une Ăąme, cette parole de JĂ©sus est d'une redoutable et mystĂ©rieuse vĂ©ritĂ©, mais dans les grandes afflictions de la vie prĂ©sente, c'est par erreur que l'homme arrive quelquefois Ă considĂ©rer le don de l'existence comme un malheur. (Job 3.2 et suivants JĂ©rĂ©mie 20.14 et suivants) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 3303 Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719, selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă 1565 lâhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 846 qu 1487âil 444 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 Je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, entre ta postĂ©ritĂ© et sa postĂ©rité : celle-ci t'Ă©crasera la tĂȘte, et tu lui blesseras le talon. Psaumes 22 1 (22 : 1) Au chef des chantres. Sur "Biche de l'aurore". Psaume de David. (22 : 2) Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m'as-tu abandonnĂ©, Et t'Ă©loignes-tu sans me secourir, sans Ă©couter mes plaintes ? 2 (22 : 3) Mon Dieu ! je crie le jour, et tu ne rĂ©ponds pas ; La nuit, et je n'ai point de repos. 3 (22 : 4) Pourtant tu es le Saint, Tu siĂšges au milieu des louanges d'IsraĂ«l. 4 (22 : 5) En toi se confiaient nos pĂšres ; Ils se confiaient, et tu les dĂ©livrais. 5 (22 : 6) Ils criaient Ă toi, et ils Ă©taient sauvĂ©s ; Ils se confiaient en toi, et ils n'Ă©taient point confus. 6 (22 : 7) Et moi, je suis un ver et non un homme, L'opprobre des hommes et le mĂ©prisĂ© du peuple. 7 (22 : 8) Tous ceux qui me voient se moquent de moi, Ils ouvrent la bouche, secouent la tĂȘte : 8 (22 : 9) Recommande-toi Ă l'Ăternel ! L'Ăternel le sauvera, Il le dĂ©livrera, puisqu'il l'aime ! - 9 (22 : 10) Oui, tu m'as fait sortir du sein maternel, Tu m'as mis en sĂ»retĂ© sur les mamelles de ma mĂšre ; 10 (22 : 11) DĂšs le sein maternel j'ai Ă©tĂ© sous ta garde, DĂšs le ventre de ma mĂšre tu as Ă©tĂ© mon Dieu. 11 (22 : 12) Ne t'Ă©loigne pas de moi quand la dĂ©tresse est proche, Quand personne ne vient Ă mon secours ! 12 (22 : 13) De nombreux taureaux sont autour de moi, Des taureaux de Basan m'environnent. 13 (22 : 14) Ils ouvrent contre moi leur gueule, Semblables au lion qui dĂ©chire et rugit. 14 (22 : 15) Je suis comme de l'eau qui s'Ă©coule, Et tous mes os se sĂ©parent ; Mon coeur est comme de la cire, Il se fond dans mes entrailles. 15 (22 : 16) Ma force se dessĂšche comme l'argile, Et ma langue s'attache Ă mon palais ; Tu me rĂ©duis Ă la poussiĂšre de la mort. 16 (22 : 17) Car des chiens m'environnent, Une bande de scĂ©lĂ©rats rĂŽdent autour de moi, Ils ont percĂ© mes mains et mes pieds. 17 (22 : 18) Je pourrais compter tous mes os. Eux, ils observent, ils me regardent ; 18 (22 : 19) Ils se partagent mes vĂȘtements, Ils tirent au sort ma tunique. 19 (22 : 20) Et toi, Ăternel, ne t'Ă©loigne pas ! Toi qui es ma force, viens en hĂąte Ă mon secours ! 20 (22 : 21) ProtĂšge mon Ăąme contre le glaive, Ma vie contre le pouvoir des chiens ! 21 (22 : 22) Sauve-moi de la gueule du lion, DĂ©livre-moi des cornes du buffle ! 22 (22 : 23) Je publierai ton nom parmi mes frĂšres, Je te cĂ©lĂ©brerai au milieu de l'assemblĂ©e. 23 (22 : 24) Vous qui craignez l'Ăternel, louez-le ! Vous tous, postĂ©ritĂ© de Jacob, glorifiez-le ! Tremblez devant lui, vous tous, postĂ©ritĂ© d'IsraĂ«l ! 24 (22 : 25) Car il n'a ni mĂ©pris ni dĂ©dain pour les peines du misĂ©rable, Et il ne lui cache point sa face ; Mais il l'Ă©coute quand il crie Ă lui. 25 (22 : 26) Tu seras dans la grande assemblĂ©e l'objet de mes louanges ; J'accomplirai mes voeux en prĂ©sence de ceux qui te craignent. 26 (22 : 27) Les malheureux mangeront et se rassasieront, Ceux qui cherchent l'Ăternel le cĂ©lĂ©breront. Que votre coeur vive Ă toujours ! 27 (22 : 28) Toutes les extrĂ©mitĂ©s de la terre penseront Ă l'Ăternel et se tourneront vers lui ; Toutes les familles des nations se prosterneront devant ta face. 28 (22 : 29) Car Ă l'Ăternel appartient le rĂšgne : Il domine sur les nations. 29 (22 : 30) Tous les puissants de la terre mangeront et se prosterneront aussi ; Devant lui s'inclineront tous ceux qui descendent dans la poussiĂšre, Ceux qui ne peuvent conserver leur vie. 30 (22 : 31) La postĂ©ritĂ© le servira ; On parlera du Seigneur Ă la gĂ©nĂ©ration future. 31 (22 : 32) Quand elle viendra, elle annoncera sa justice, Elle annoncera son oeuvre au peuple nouveau-nĂ©. Psaumes 55 15 (55 : 16) Que la mort les surprenne, Qu'ils descendent vivants au sĂ©jour des morts ! Car la mĂ©chancetĂ© est dans leur demeure, au milieu d'eux. 23 (55 : 24) Et toi, ĂŽ Dieu ! tu les feras descendre au fond de la fosse ; Les hommes de sang et de fraude N'atteindront pas la moitiĂ© de leurs jours. C'est en toi que je me confie. Psaumes 69 1 (69 : 1) Au chef des chantres. Sur les lis. De David. (69 : 2) Sauve-moi, ĂŽ Dieu ! Car les eaux menacent ma vie. 2 (69 : 3) J'enfonce dans la boue, sans pouvoir me tenir ; Je suis tombĂ© dans un gouffre, et les eaux m'inondent. 3 (69 : 4) Je m'Ă©puise Ă crier, mon gosier se dessĂšche, Mes yeux se consument, tandis que je regarde vers mon Dieu. 4 (69 : 5) Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tĂȘte, Ceux qui me haĂŻssent sans cause ; Ils sont puissants, ceux qui veulent me perdre, Qui sont Ă tort mes ennemis. Ce que je n'ai pas dĂ©robĂ©, il faut que je le restitue. 5 (69 : 6) O Dieu ! tu connais ma folie, Et mes fautes ne te sont point cachĂ©es. 6 (69 : 7) Que ceux qui espĂšrent en toi ne soient pas confus Ă cause de moi, Seigneur, Ăternel des armĂ©es ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas dans la honte Ă cause de moi, Dieu d'IsraĂ«l ! 7 (69 : 8) Car c'est pour toi que je porte l'opprobre, Que la honte couvre mon visage ; 8 (69 : 9) Je suis devenu un Ă©tranger pour mes frĂšres, Un inconnu pour les fils de ma mĂšre. 9 (69 : 10) Car le zĂšle de ta maison me dĂ©vore, Et les outrages de ceux qui t'insultent tombent sur moi. 10 (69 : 11) Je verse des larmes et je jeĂ»ne, Et c'est ce qui m'attire l'opprobre ; 11 (69 : 12) Je prends un sac pour vĂȘtement, Et je suis l'objet de leurs sarcasmes. 12 (69 : 13) Ceux qui sont assis Ă la porte parlent de moi, Et les buveurs de liqueurs fortes me mettent en chansons. 13 (69 : 14) Mais je t'adresse ma priĂšre, ĂŽ Ăternel ! Que ce soit le temps favorable, ĂŽ Dieu, par ta grande bonté ! RĂ©ponds-moi, en m'assurant ton secours ! 14 (69 : 15) Retire-moi de la boue, et que je n'enfonce plus ! Que je sois dĂ©livrĂ© de mes ennemis et du gouffre ! 15 (69 : 16) Que les flots ne m'inondent plus, Que l'abĂźme ne m'engloutisse pas, Et que la fosse ne se ferme pas sur moi ! 16 (69 : 17) Exauce-moi, Ăternel ! car ta bontĂ© est immense. Dans tes grandes compassions, tourne vers moi les regards, 17 (69 : 18) Et ne cache pas ta face Ă ton serviteur ! Puisque je suis dans la dĂ©tresse, hĂąte-toi de m'exaucer ! 18 (69 : 19) Approche-toi de mon Ăąme, dĂ©livre-la ! Sauve-moi, Ă cause de mes ennemis ! 19 (69 : 20) Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie ; Tous mes adversaires sont devant toi. 20 (69 : 21) L'opprobre me brise le coeur, et je suis malade ; J'attends de la pitiĂ©, mais en vain, Des consolateurs, et je n'en trouve aucun. 21 (69 : 22) Ils mettent du fiel dans ma nourriture, Et, pour apaiser ma soif, ils m'abreuvent de vinaigre. Psaumes 109 6 Place-le sous l'autoritĂ© d'un mĂ©chant, Et qu'un accusateur se tienne Ă sa droite ! 7 Quand on le jugera, qu'il soit dĂ©clarĂ© coupable, Et que sa priĂšre passe pour un pĂ©ché ! 8 Que ses jours soient peu nombreux, Qu'un autre prenne sa charge ! 9 Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve ! 10 Que ses enfants soient vagabonds et qu'ils mendient, Qu'ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines ! 11 Que le crĂ©ancier s'empare de tout ce qui est Ă lui, Et que les Ă©trangers pillent le fruit de son travail ! 12 Que nul ne conserve pour lui de l'affection, Et que personne n'ait pitiĂ© de ses orphelins ! 13 Que ses descendants soient exterminĂ©s, Et que leur nom s'Ă©teigne dans la gĂ©nĂ©ration suivante ! 14 Que l'iniquitĂ© de ses pĂšres reste en souvenir devant l'Ăternel, Et que le pĂ©chĂ© de sa mĂšre ne soit point effacé ! 15 Qu'ils soient toujours prĂ©sents devant l'Ăternel, Et qu'il retranche de la terre leur mĂ©moire, 16 Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la misĂ©ricorde, Parce qu'il a persĂ©cutĂ© le malheureux et l'indigent, Jusqu'Ă faire mourir l'homme au coeur brisé ! 17 Il aimait la malĂ©diction : qu'elle tombe sur lui ! Il ne se plaisait pas Ă la bĂ©nĂ©diction : qu'elle s'Ă©loigne de lui ! 18 Qu'il revĂȘte la malĂ©diction comme son vĂȘtement, Qu'elle pĂ©nĂštre comme de l'eau dans son intĂ©rieur, Comme de l'huile dans ses os ! 19 Qu'elle lui serve de vĂȘtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint ! EsaĂŻe 50 5 Le Seigneur, l'Ăternel, m'a ouvert l'oreille, Et je n'ai point rĂ©sistĂ©, Je ne me suis point retirĂ© en arriĂšre. 6 J'ai livrĂ© mon dos Ă ceux qui me frappaient, Et mes joues Ă ceux qui m'arrachaient la barbe ; Je n'ai pas dĂ©robĂ© mon visage Aux ignominies et aux crachats. EsaĂŻe 53 1 Qui a cru Ă ce qui nous Ă©tait annoncé ? Qui a reconnu le bras de l'Ăternel ? 2 Il s'est Ă©levĂ© devant lui comme une faible plante, Comme un rejeton qui sort d'une terre dessĂ©chĂ©e ; Il n'avait ni beautĂ©, ni Ă©clat pour attirer nos regards, Et son aspect n'avait rien pour nous plaire. 3 MĂ©prisĂ© et abandonnĂ© des hommes, Homme de douleur et habituĂ© Ă la souffrance, Semblable Ă celui dont on dĂ©tourne le visage, Nous l'avons dĂ©daignĂ©, nous n'avons fait de lui aucun cas. 4 Cependant, ce sont nos souffrances qu'il a portĂ©es, C'est de nos douleurs qu'il s'est chargé ; Et nous l'avons considĂ©rĂ© comme puni, FrappĂ© de Dieu, et humiliĂ©. 5 Mais il Ă©tait blessĂ© pour nos pĂ©chĂ©s, BrisĂ© pour nos iniquitĂ©s ; Le chĂątiment qui nous donne la paix est tombĂ© sur lui, Et c'est par ses meurtrissures que nous sommes guĂ©ris. 6 Nous Ă©tions tous errants comme des brebis, Chacun suivait sa propre voie ; Et l'Ăternel a fait retomber sur lui l'iniquitĂ© de nous tous. 7 Il a Ă©tĂ© maltraitĂ© et opprimĂ©, Et il n'a point ouvert la bouche, Semblable Ă un agneau qu'on mĂšne Ă la boucherie, A une brebis muette devant ceux qui la tondent ; Il n'a point ouvert la bouche. 8 Il a Ă©tĂ© enlevĂ© par l'angoisse et le chĂątiment ; Et parmi ceux de sa gĂ©nĂ©ration, qui a cru Qu'il Ă©tait retranchĂ© de la terre des vivants Et frappĂ© pour les pĂ©chĂ©s de mon peuple ? 9 On a mis son sĂ©pulcre parmi les mĂ©chants, Son tombeau avec le riche, Quoiqu'il n'eĂ»t point commis de violence Et qu'il n'y eĂ»t point de fraude dans sa bouche. 10 Il a plu Ă l'Ăternel de le briser par la souffrance... AprĂšs avoir livrĂ© sa vie en sacrifice pour le pĂ©chĂ©, Il verra une postĂ©ritĂ© et prolongera ses jours ; Et l'oeuvre de l'Ăternel prospĂ©rera entre ses mains. 11 A cause du travail de son Ăąme, il rassasiera ses regards ; Par sa connaissance mon serviteur juste justifiera beaucoup d'hommes, Et il se chargera de leurs iniquitĂ©s. 12 C'est pourquoi je lui donnerai sa part avec les grands ; Il partagera le butin avec les puissants, Parce qu'il s'est livrĂ© lui-mĂȘme Ă la mort, Et qu'il a Ă©tĂ© mis au nombre des malfaiteurs, Parce qu'il a portĂ© les pĂ©chĂ©s de beaucoup d'hommes, Et qu'il a intercĂ©dĂ© pour les coupables. Daniel 9 26 AprĂšs les soixante-deux semaines, un Oint sera retranchĂ©, et il n'aura pas de successeur. Le peuple d'un chef qui viendra dĂ©truira la ville et le sanctuaire, et sa fin arrivera comme par une inondation ; il est arrĂȘtĂ© que les dĂ©vastations dureront jusqu'au terme de la guerre. Zacharie 12 10 Alors je rĂ©pandrai sur la maison de David et sur les habitants de JĂ©rusalem Un esprit de grĂące et de supplication, Et ils tourneront les regards vers moi, celui qu'ils ont percĂ©. Ils pleureront sur lui comme on pleure sur un fils unique, Ils pleureront amĂšrement sur lui comme on pleure sur un premier-nĂ©. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, lĂšve-toi sur mon pasteur Et sur l'homme qui est mon compagnon ! Dit l'Ăternel des armĂ©es. Frappe le pasteur, et que les brebis se dispersent ! Et je tournerai ma main vers les faibles. Matthieu 18 7 Malheur au monde Ă cause des scandales ! Car il est nĂ©cessaire qu'il arrive des scandales ; mais malheur Ă l'homme par qui le scandale arrive ! Matthieu 26 24 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. 54 Comment donc s'accompliraient les Ăcritures, d'aprĂšs lesquelles il doit en ĂȘtre ainsi ? 56 Mais tout cela est arrivĂ© afin que les Ă©crits des prophĂštes fussent accomplis. Alors tous les disciples l'abandonnĂšrent, et prirent la fuite. Matthieu 27 3 Alors Judas, qui l'avait livrĂ©, voyant qu'il Ă©tait condamnĂ©, se repentit, et rapporta les trente piĂšces d'argent aux principaux sacrificateurs et aux anciens, 4 en disant : J'ai pĂ©chĂ©, en livrant le sang innocent. Ils rĂ©pondirent : Que nous importe ? Cela te regarde. 5 Judas jeta les piĂšces d'argent dans le temple, se retira, et alla se pendre. Marc 9 12 Il leur rĂ©pondit : Ălie viendra premiĂšrement, et rĂ©tablira toutes choses. Et pourquoi est-il Ă©crit du Fils de l'homme qu'il doit souffrir beaucoup et ĂȘtre mĂ©prisé ? Marc 14 21 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Luc 22 22 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est dĂ©terminĂ©. Mais malheur Ă l'homme par qui il est livré ! Luc 24 25 Alors JĂ©sus leur dit : O hommes sans intelligence, et dont le coeur est lent Ă croire tout ce qu'ont dit les prophĂštes ! 26 Ne fallait-il pas que le Christ souffrĂźt ces choses, et qu'il entrĂąt dans sa gloire ? 27 Et, commençant par MoĂŻse et par tous les prophĂštes, il leur expliqua dans toutes les Ăcritures ce qui le concernait. 46 Et il leur dit : Ainsi il est Ă©crit que le Christ souffrirait, et qu'il ressusciterait des morts le troisiĂšme jour, Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet. Mais malheur Ă celui qui le trahit ! Il aurait mieux valu, pour lui, nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole Vivante © Le Fils de lâhomme, il est vrai, suit le chemin qui lui a Ă©tĂ© tracĂ© par les Ăcritures, il sâen va (vers la mort). Mais malheur Ă celui par qui le Fils de lâhomme va ĂȘtre trahi ! Il aurait mieux valu, pour cet homme-lĂ , nâĂȘtre jamais nĂ©. Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Or le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi : il eĂ»t mieux valu pour cet homme-lĂ de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible The Son of Man goes, even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il s'en va, c'est ainsi que le Seigneur dĂ©signe son dĂ©part de ce monde et son retour auprĂšs du PĂšre, mais en passant par la mort. (Jean 7.33 ; 8.21) Toutefois ce grand Ă©vĂ©nement ne dĂ©pendait pas de la trahison de Judas ; celui-ci ne fait que contribuer Ă l'accomplissement d'un plan divin, Ă©crit dĂšs longtemps dans la prophĂ©tie. (Comparer Actes 2.23) La vie est un don de Dieu, mais l'homme est responsable de l'usage qu'il en fait, si elle devient pour lui un mal, il ne peut l'attribuer qu'Ă sa faute : tel n'Ă©tait pas le dessein de Dieu. En prĂ©sence de la perdition d'une Ăąme, cette parole de JĂ©sus est d'une redoutable et mystĂ©rieuse vĂ©ritĂ©, mais dans les grandes afflictions de la vie prĂ©sente, c'est par erreur que l'homme arrive quelquefois Ă considĂ©rer le don de l'existence comme un malheur. (Job 3.2 et suivants JĂ©rĂ©mie 20.14 et suivants) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 3303 Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719, selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă 1565 lâhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 846 qu 1487âil 444 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 Je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, entre ta postĂ©ritĂ© et sa postĂ©rité : celle-ci t'Ă©crasera la tĂȘte, et tu lui blesseras le talon. Psaumes 22 1 (22 : 1) Au chef des chantres. Sur "Biche de l'aurore". Psaume de David. (22 : 2) Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m'as-tu abandonnĂ©, Et t'Ă©loignes-tu sans me secourir, sans Ă©couter mes plaintes ? 2 (22 : 3) Mon Dieu ! je crie le jour, et tu ne rĂ©ponds pas ; La nuit, et je n'ai point de repos. 3 (22 : 4) Pourtant tu es le Saint, Tu siĂšges au milieu des louanges d'IsraĂ«l. 4 (22 : 5) En toi se confiaient nos pĂšres ; Ils se confiaient, et tu les dĂ©livrais. 5 (22 : 6) Ils criaient Ă toi, et ils Ă©taient sauvĂ©s ; Ils se confiaient en toi, et ils n'Ă©taient point confus. 6 (22 : 7) Et moi, je suis un ver et non un homme, L'opprobre des hommes et le mĂ©prisĂ© du peuple. 7 (22 : 8) Tous ceux qui me voient se moquent de moi, Ils ouvrent la bouche, secouent la tĂȘte : 8 (22 : 9) Recommande-toi Ă l'Ăternel ! L'Ăternel le sauvera, Il le dĂ©livrera, puisqu'il l'aime ! - 9 (22 : 10) Oui, tu m'as fait sortir du sein maternel, Tu m'as mis en sĂ»retĂ© sur les mamelles de ma mĂšre ; 10 (22 : 11) DĂšs le sein maternel j'ai Ă©tĂ© sous ta garde, DĂšs le ventre de ma mĂšre tu as Ă©tĂ© mon Dieu. 11 (22 : 12) Ne t'Ă©loigne pas de moi quand la dĂ©tresse est proche, Quand personne ne vient Ă mon secours ! 12 (22 : 13) De nombreux taureaux sont autour de moi, Des taureaux de Basan m'environnent. 13 (22 : 14) Ils ouvrent contre moi leur gueule, Semblables au lion qui dĂ©chire et rugit. 14 (22 : 15) Je suis comme de l'eau qui s'Ă©coule, Et tous mes os se sĂ©parent ; Mon coeur est comme de la cire, Il se fond dans mes entrailles. 15 (22 : 16) Ma force se dessĂšche comme l'argile, Et ma langue s'attache Ă mon palais ; Tu me rĂ©duis Ă la poussiĂšre de la mort. 16 (22 : 17) Car des chiens m'environnent, Une bande de scĂ©lĂ©rats rĂŽdent autour de moi, Ils ont percĂ© mes mains et mes pieds. 17 (22 : 18) Je pourrais compter tous mes os. Eux, ils observent, ils me regardent ; 18 (22 : 19) Ils se partagent mes vĂȘtements, Ils tirent au sort ma tunique. 19 (22 : 20) Et toi, Ăternel, ne t'Ă©loigne pas ! Toi qui es ma force, viens en hĂąte Ă mon secours ! 20 (22 : 21) ProtĂšge mon Ăąme contre le glaive, Ma vie contre le pouvoir des chiens ! 21 (22 : 22) Sauve-moi de la gueule du lion, DĂ©livre-moi des cornes du buffle ! 22 (22 : 23) Je publierai ton nom parmi mes frĂšres, Je te cĂ©lĂ©brerai au milieu de l'assemblĂ©e. 23 (22 : 24) Vous qui craignez l'Ăternel, louez-le ! Vous tous, postĂ©ritĂ© de Jacob, glorifiez-le ! Tremblez devant lui, vous tous, postĂ©ritĂ© d'IsraĂ«l ! 24 (22 : 25) Car il n'a ni mĂ©pris ni dĂ©dain pour les peines du misĂ©rable, Et il ne lui cache point sa face ; Mais il l'Ă©coute quand il crie Ă lui. 25 (22 : 26) Tu seras dans la grande assemblĂ©e l'objet de mes louanges ; J'accomplirai mes voeux en prĂ©sence de ceux qui te craignent. 26 (22 : 27) Les malheureux mangeront et se rassasieront, Ceux qui cherchent l'Ăternel le cĂ©lĂ©breront. Que votre coeur vive Ă toujours ! 27 (22 : 28) Toutes les extrĂ©mitĂ©s de la terre penseront Ă l'Ăternel et se tourneront vers lui ; Toutes les familles des nations se prosterneront devant ta face. 28 (22 : 29) Car Ă l'Ăternel appartient le rĂšgne : Il domine sur les nations. 29 (22 : 30) Tous les puissants de la terre mangeront et se prosterneront aussi ; Devant lui s'inclineront tous ceux qui descendent dans la poussiĂšre, Ceux qui ne peuvent conserver leur vie. 30 (22 : 31) La postĂ©ritĂ© le servira ; On parlera du Seigneur Ă la gĂ©nĂ©ration future. 31 (22 : 32) Quand elle viendra, elle annoncera sa justice, Elle annoncera son oeuvre au peuple nouveau-nĂ©. Psaumes 55 15 (55 : 16) Que la mort les surprenne, Qu'ils descendent vivants au sĂ©jour des morts ! Car la mĂ©chancetĂ© est dans leur demeure, au milieu d'eux. 23 (55 : 24) Et toi, ĂŽ Dieu ! tu les feras descendre au fond de la fosse ; Les hommes de sang et de fraude N'atteindront pas la moitiĂ© de leurs jours. C'est en toi que je me confie. Psaumes 69 1 (69 : 1) Au chef des chantres. Sur les lis. De David. (69 : 2) Sauve-moi, ĂŽ Dieu ! Car les eaux menacent ma vie. 2 (69 : 3) J'enfonce dans la boue, sans pouvoir me tenir ; Je suis tombĂ© dans un gouffre, et les eaux m'inondent. 3 (69 : 4) Je m'Ă©puise Ă crier, mon gosier se dessĂšche, Mes yeux se consument, tandis que je regarde vers mon Dieu. 4 (69 : 5) Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tĂȘte, Ceux qui me haĂŻssent sans cause ; Ils sont puissants, ceux qui veulent me perdre, Qui sont Ă tort mes ennemis. Ce que je n'ai pas dĂ©robĂ©, il faut que je le restitue. 5 (69 : 6) O Dieu ! tu connais ma folie, Et mes fautes ne te sont point cachĂ©es. 6 (69 : 7) Que ceux qui espĂšrent en toi ne soient pas confus Ă cause de moi, Seigneur, Ăternel des armĂ©es ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas dans la honte Ă cause de moi, Dieu d'IsraĂ«l ! 7 (69 : 8) Car c'est pour toi que je porte l'opprobre, Que la honte couvre mon visage ; 8 (69 : 9) Je suis devenu un Ă©tranger pour mes frĂšres, Un inconnu pour les fils de ma mĂšre. 9 (69 : 10) Car le zĂšle de ta maison me dĂ©vore, Et les outrages de ceux qui t'insultent tombent sur moi. 10 (69 : 11) Je verse des larmes et je jeĂ»ne, Et c'est ce qui m'attire l'opprobre ; 11 (69 : 12) Je prends un sac pour vĂȘtement, Et je suis l'objet de leurs sarcasmes. 12 (69 : 13) Ceux qui sont assis Ă la porte parlent de moi, Et les buveurs de liqueurs fortes me mettent en chansons. 13 (69 : 14) Mais je t'adresse ma priĂšre, ĂŽ Ăternel ! Que ce soit le temps favorable, ĂŽ Dieu, par ta grande bonté ! RĂ©ponds-moi, en m'assurant ton secours ! 14 (69 : 15) Retire-moi de la boue, et que je n'enfonce plus ! Que je sois dĂ©livrĂ© de mes ennemis et du gouffre ! 15 (69 : 16) Que les flots ne m'inondent plus, Que l'abĂźme ne m'engloutisse pas, Et que la fosse ne se ferme pas sur moi ! 16 (69 : 17) Exauce-moi, Ăternel ! car ta bontĂ© est immense. Dans tes grandes compassions, tourne vers moi les regards, 17 (69 : 18) Et ne cache pas ta face Ă ton serviteur ! Puisque je suis dans la dĂ©tresse, hĂąte-toi de m'exaucer ! 18 (69 : 19) Approche-toi de mon Ăąme, dĂ©livre-la ! Sauve-moi, Ă cause de mes ennemis ! 19 (69 : 20) Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie ; Tous mes adversaires sont devant toi. 20 (69 : 21) L'opprobre me brise le coeur, et je suis malade ; J'attends de la pitiĂ©, mais en vain, Des consolateurs, et je n'en trouve aucun. 21 (69 : 22) Ils mettent du fiel dans ma nourriture, Et, pour apaiser ma soif, ils m'abreuvent de vinaigre. Psaumes 109 6 Place-le sous l'autoritĂ© d'un mĂ©chant, Et qu'un accusateur se tienne Ă sa droite ! 7 Quand on le jugera, qu'il soit dĂ©clarĂ© coupable, Et que sa priĂšre passe pour un pĂ©ché ! 8 Que ses jours soient peu nombreux, Qu'un autre prenne sa charge ! 9 Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve ! 10 Que ses enfants soient vagabonds et qu'ils mendient, Qu'ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines ! 11 Que le crĂ©ancier s'empare de tout ce qui est Ă lui, Et que les Ă©trangers pillent le fruit de son travail ! 12 Que nul ne conserve pour lui de l'affection, Et que personne n'ait pitiĂ© de ses orphelins ! 13 Que ses descendants soient exterminĂ©s, Et que leur nom s'Ă©teigne dans la gĂ©nĂ©ration suivante ! 14 Que l'iniquitĂ© de ses pĂšres reste en souvenir devant l'Ăternel, Et que le pĂ©chĂ© de sa mĂšre ne soit point effacé ! 15 Qu'ils soient toujours prĂ©sents devant l'Ăternel, Et qu'il retranche de la terre leur mĂ©moire, 16 Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la misĂ©ricorde, Parce qu'il a persĂ©cutĂ© le malheureux et l'indigent, Jusqu'Ă faire mourir l'homme au coeur brisé ! 17 Il aimait la malĂ©diction : qu'elle tombe sur lui ! Il ne se plaisait pas Ă la bĂ©nĂ©diction : qu'elle s'Ă©loigne de lui ! 18 Qu'il revĂȘte la malĂ©diction comme son vĂȘtement, Qu'elle pĂ©nĂštre comme de l'eau dans son intĂ©rieur, Comme de l'huile dans ses os ! 19 Qu'elle lui serve de vĂȘtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint ! EsaĂŻe 50 5 Le Seigneur, l'Ăternel, m'a ouvert l'oreille, Et je n'ai point rĂ©sistĂ©, Je ne me suis point retirĂ© en arriĂšre. 6 J'ai livrĂ© mon dos Ă ceux qui me frappaient, Et mes joues Ă ceux qui m'arrachaient la barbe ; Je n'ai pas dĂ©robĂ© mon visage Aux ignominies et aux crachats. EsaĂŻe 53 1 Qui a cru Ă ce qui nous Ă©tait annoncé ? Qui a reconnu le bras de l'Ăternel ? 2 Il s'est Ă©levĂ© devant lui comme une faible plante, Comme un rejeton qui sort d'une terre dessĂ©chĂ©e ; Il n'avait ni beautĂ©, ni Ă©clat pour attirer nos regards, Et son aspect n'avait rien pour nous plaire. 3 MĂ©prisĂ© et abandonnĂ© des hommes, Homme de douleur et habituĂ© Ă la souffrance, Semblable Ă celui dont on dĂ©tourne le visage, Nous l'avons dĂ©daignĂ©, nous n'avons fait de lui aucun cas. 4 Cependant, ce sont nos souffrances qu'il a portĂ©es, C'est de nos douleurs qu'il s'est chargé ; Et nous l'avons considĂ©rĂ© comme puni, FrappĂ© de Dieu, et humiliĂ©. 5 Mais il Ă©tait blessĂ© pour nos pĂ©chĂ©s, BrisĂ© pour nos iniquitĂ©s ; Le chĂątiment qui nous donne la paix est tombĂ© sur lui, Et c'est par ses meurtrissures que nous sommes guĂ©ris. 6 Nous Ă©tions tous errants comme des brebis, Chacun suivait sa propre voie ; Et l'Ăternel a fait retomber sur lui l'iniquitĂ© de nous tous. 7 Il a Ă©tĂ© maltraitĂ© et opprimĂ©, Et il n'a point ouvert la bouche, Semblable Ă un agneau qu'on mĂšne Ă la boucherie, A une brebis muette devant ceux qui la tondent ; Il n'a point ouvert la bouche. 8 Il a Ă©tĂ© enlevĂ© par l'angoisse et le chĂątiment ; Et parmi ceux de sa gĂ©nĂ©ration, qui a cru Qu'il Ă©tait retranchĂ© de la terre des vivants Et frappĂ© pour les pĂ©chĂ©s de mon peuple ? 9 On a mis son sĂ©pulcre parmi les mĂ©chants, Son tombeau avec le riche, Quoiqu'il n'eĂ»t point commis de violence Et qu'il n'y eĂ»t point de fraude dans sa bouche. 10 Il a plu Ă l'Ăternel de le briser par la souffrance... AprĂšs avoir livrĂ© sa vie en sacrifice pour le pĂ©chĂ©, Il verra une postĂ©ritĂ© et prolongera ses jours ; Et l'oeuvre de l'Ăternel prospĂ©rera entre ses mains. 11 A cause du travail de son Ăąme, il rassasiera ses regards ; Par sa connaissance mon serviteur juste justifiera beaucoup d'hommes, Et il se chargera de leurs iniquitĂ©s. 12 C'est pourquoi je lui donnerai sa part avec les grands ; Il partagera le butin avec les puissants, Parce qu'il s'est livrĂ© lui-mĂȘme Ă la mort, Et qu'il a Ă©tĂ© mis au nombre des malfaiteurs, Parce qu'il a portĂ© les pĂ©chĂ©s de beaucoup d'hommes, Et qu'il a intercĂ©dĂ© pour les coupables. Daniel 9 26 AprĂšs les soixante-deux semaines, un Oint sera retranchĂ©, et il n'aura pas de successeur. Le peuple d'un chef qui viendra dĂ©truira la ville et le sanctuaire, et sa fin arrivera comme par une inondation ; il est arrĂȘtĂ© que les dĂ©vastations dureront jusqu'au terme de la guerre. Zacharie 12 10 Alors je rĂ©pandrai sur la maison de David et sur les habitants de JĂ©rusalem Un esprit de grĂące et de supplication, Et ils tourneront les regards vers moi, celui qu'ils ont percĂ©. Ils pleureront sur lui comme on pleure sur un fils unique, Ils pleureront amĂšrement sur lui comme on pleure sur un premier-nĂ©. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, lĂšve-toi sur mon pasteur Et sur l'homme qui est mon compagnon ! Dit l'Ăternel des armĂ©es. Frappe le pasteur, et que les brebis se dispersent ! Et je tournerai ma main vers les faibles. Matthieu 18 7 Malheur au monde Ă cause des scandales ! Car il est nĂ©cessaire qu'il arrive des scandales ; mais malheur Ă l'homme par qui le scandale arrive ! Matthieu 26 24 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. 54 Comment donc s'accompliraient les Ăcritures, d'aprĂšs lesquelles il doit en ĂȘtre ainsi ? 56 Mais tout cela est arrivĂ© afin que les Ă©crits des prophĂštes fussent accomplis. Alors tous les disciples l'abandonnĂšrent, et prirent la fuite. Matthieu 27 3 Alors Judas, qui l'avait livrĂ©, voyant qu'il Ă©tait condamnĂ©, se repentit, et rapporta les trente piĂšces d'argent aux principaux sacrificateurs et aux anciens, 4 en disant : J'ai pĂ©chĂ©, en livrant le sang innocent. Ils rĂ©pondirent : Que nous importe ? Cela te regarde. 5 Judas jeta les piĂšces d'argent dans le temple, se retira, et alla se pendre. Marc 9 12 Il leur rĂ©pondit : Ălie viendra premiĂšrement, et rĂ©tablira toutes choses. Et pourquoi est-il Ă©crit du Fils de l'homme qu'il doit souffrir beaucoup et ĂȘtre mĂ©prisé ? Marc 14 21 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Luc 22 22 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est dĂ©terminĂ©. Mais malheur Ă l'homme par qui il est livré ! Luc 24 25 Alors JĂ©sus leur dit : O hommes sans intelligence, et dont le coeur est lent Ă croire tout ce qu'ont dit les prophĂštes ! 26 Ne fallait-il pas que le Christ souffrĂźt ces choses, et qu'il entrĂąt dans sa gloire ? 27 Et, commençant par MoĂŻse et par tous les prophĂštes, il leur expliqua dans toutes les Ăcritures ce qui le concernait. 46 Et il leur dit : Ainsi il est Ă©crit que le Christ souffrirait, et qu'il ressusciterait des morts le troisiĂšme jour, Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet. Mais malheur Ă celui qui le trahit ! Il aurait mieux valu, pour lui, nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole Vivante © Le Fils de lâhomme, il est vrai, suit le chemin qui lui a Ă©tĂ© tracĂ© par les Ăcritures, il sâen va (vers la mort). Mais malheur Ă celui par qui le Fils de lâhomme va ĂȘtre trahi ! Il aurait mieux valu, pour cet homme-lĂ , nâĂȘtre jamais nĂ©. Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Or le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi : il eĂ»t mieux valu pour cet homme-lĂ de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible The Son of Man goes, even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il s'en va, c'est ainsi que le Seigneur dĂ©signe son dĂ©part de ce monde et son retour auprĂšs du PĂšre, mais en passant par la mort. (Jean 7.33 ; 8.21) Toutefois ce grand Ă©vĂ©nement ne dĂ©pendait pas de la trahison de Judas ; celui-ci ne fait que contribuer Ă l'accomplissement d'un plan divin, Ă©crit dĂšs longtemps dans la prophĂ©tie. (Comparer Actes 2.23) La vie est un don de Dieu, mais l'homme est responsable de l'usage qu'il en fait, si elle devient pour lui un mal, il ne peut l'attribuer qu'Ă sa faute : tel n'Ă©tait pas le dessein de Dieu. En prĂ©sence de la perdition d'une Ăąme, cette parole de JĂ©sus est d'une redoutable et mystĂ©rieuse vĂ©ritĂ©, mais dans les grandes afflictions de la vie prĂ©sente, c'est par erreur que l'homme arrive quelquefois Ă considĂ©rer le don de l'existence comme un malheur. (Job 3.2 et suivants JĂ©rĂ©mie 20.14 et suivants) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 3303 Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719, selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă 1565 lâhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 846 qu 1487âil 444 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 Je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, entre ta postĂ©ritĂ© et sa postĂ©rité : celle-ci t'Ă©crasera la tĂȘte, et tu lui blesseras le talon. Psaumes 22 1 (22 : 1) Au chef des chantres. Sur "Biche de l'aurore". Psaume de David. (22 : 2) Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m'as-tu abandonnĂ©, Et t'Ă©loignes-tu sans me secourir, sans Ă©couter mes plaintes ? 2 (22 : 3) Mon Dieu ! je crie le jour, et tu ne rĂ©ponds pas ; La nuit, et je n'ai point de repos. 3 (22 : 4) Pourtant tu es le Saint, Tu siĂšges au milieu des louanges d'IsraĂ«l. 4 (22 : 5) En toi se confiaient nos pĂšres ; Ils se confiaient, et tu les dĂ©livrais. 5 (22 : 6) Ils criaient Ă toi, et ils Ă©taient sauvĂ©s ; Ils se confiaient en toi, et ils n'Ă©taient point confus. 6 (22 : 7) Et moi, je suis un ver et non un homme, L'opprobre des hommes et le mĂ©prisĂ© du peuple. 7 (22 : 8) Tous ceux qui me voient se moquent de moi, Ils ouvrent la bouche, secouent la tĂȘte : 8 (22 : 9) Recommande-toi Ă l'Ăternel ! L'Ăternel le sauvera, Il le dĂ©livrera, puisqu'il l'aime ! - 9 (22 : 10) Oui, tu m'as fait sortir du sein maternel, Tu m'as mis en sĂ»retĂ© sur les mamelles de ma mĂšre ; 10 (22 : 11) DĂšs le sein maternel j'ai Ă©tĂ© sous ta garde, DĂšs le ventre de ma mĂšre tu as Ă©tĂ© mon Dieu. 11 (22 : 12) Ne t'Ă©loigne pas de moi quand la dĂ©tresse est proche, Quand personne ne vient Ă mon secours ! 12 (22 : 13) De nombreux taureaux sont autour de moi, Des taureaux de Basan m'environnent. 13 (22 : 14) Ils ouvrent contre moi leur gueule, Semblables au lion qui dĂ©chire et rugit. 14 (22 : 15) Je suis comme de l'eau qui s'Ă©coule, Et tous mes os se sĂ©parent ; Mon coeur est comme de la cire, Il se fond dans mes entrailles. 15 (22 : 16) Ma force se dessĂšche comme l'argile, Et ma langue s'attache Ă mon palais ; Tu me rĂ©duis Ă la poussiĂšre de la mort. 16 (22 : 17) Car des chiens m'environnent, Une bande de scĂ©lĂ©rats rĂŽdent autour de moi, Ils ont percĂ© mes mains et mes pieds. 17 (22 : 18) Je pourrais compter tous mes os. Eux, ils observent, ils me regardent ; 18 (22 : 19) Ils se partagent mes vĂȘtements, Ils tirent au sort ma tunique. 19 (22 : 20) Et toi, Ăternel, ne t'Ă©loigne pas ! Toi qui es ma force, viens en hĂąte Ă mon secours ! 20 (22 : 21) ProtĂšge mon Ăąme contre le glaive, Ma vie contre le pouvoir des chiens ! 21 (22 : 22) Sauve-moi de la gueule du lion, DĂ©livre-moi des cornes du buffle ! 22 (22 : 23) Je publierai ton nom parmi mes frĂšres, Je te cĂ©lĂ©brerai au milieu de l'assemblĂ©e. 23 (22 : 24) Vous qui craignez l'Ăternel, louez-le ! Vous tous, postĂ©ritĂ© de Jacob, glorifiez-le ! Tremblez devant lui, vous tous, postĂ©ritĂ© d'IsraĂ«l ! 24 (22 : 25) Car il n'a ni mĂ©pris ni dĂ©dain pour les peines du misĂ©rable, Et il ne lui cache point sa face ; Mais il l'Ă©coute quand il crie Ă lui. 25 (22 : 26) Tu seras dans la grande assemblĂ©e l'objet de mes louanges ; J'accomplirai mes voeux en prĂ©sence de ceux qui te craignent. 26 (22 : 27) Les malheureux mangeront et se rassasieront, Ceux qui cherchent l'Ăternel le cĂ©lĂ©breront. Que votre coeur vive Ă toujours ! 27 (22 : 28) Toutes les extrĂ©mitĂ©s de la terre penseront Ă l'Ăternel et se tourneront vers lui ; Toutes les familles des nations se prosterneront devant ta face. 28 (22 : 29) Car Ă l'Ăternel appartient le rĂšgne : Il domine sur les nations. 29 (22 : 30) Tous les puissants de la terre mangeront et se prosterneront aussi ; Devant lui s'inclineront tous ceux qui descendent dans la poussiĂšre, Ceux qui ne peuvent conserver leur vie. 30 (22 : 31) La postĂ©ritĂ© le servira ; On parlera du Seigneur Ă la gĂ©nĂ©ration future. 31 (22 : 32) Quand elle viendra, elle annoncera sa justice, Elle annoncera son oeuvre au peuple nouveau-nĂ©. Psaumes 55 15 (55 : 16) Que la mort les surprenne, Qu'ils descendent vivants au sĂ©jour des morts ! Car la mĂ©chancetĂ© est dans leur demeure, au milieu d'eux. 23 (55 : 24) Et toi, ĂŽ Dieu ! tu les feras descendre au fond de la fosse ; Les hommes de sang et de fraude N'atteindront pas la moitiĂ© de leurs jours. C'est en toi que je me confie. Psaumes 69 1 (69 : 1) Au chef des chantres. Sur les lis. De David. (69 : 2) Sauve-moi, ĂŽ Dieu ! Car les eaux menacent ma vie. 2 (69 : 3) J'enfonce dans la boue, sans pouvoir me tenir ; Je suis tombĂ© dans un gouffre, et les eaux m'inondent. 3 (69 : 4) Je m'Ă©puise Ă crier, mon gosier se dessĂšche, Mes yeux se consument, tandis que je regarde vers mon Dieu. 4 (69 : 5) Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tĂȘte, Ceux qui me haĂŻssent sans cause ; Ils sont puissants, ceux qui veulent me perdre, Qui sont Ă tort mes ennemis. Ce que je n'ai pas dĂ©robĂ©, il faut que je le restitue. 5 (69 : 6) O Dieu ! tu connais ma folie, Et mes fautes ne te sont point cachĂ©es. 6 (69 : 7) Que ceux qui espĂšrent en toi ne soient pas confus Ă cause de moi, Seigneur, Ăternel des armĂ©es ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas dans la honte Ă cause de moi, Dieu d'IsraĂ«l ! 7 (69 : 8) Car c'est pour toi que je porte l'opprobre, Que la honte couvre mon visage ; 8 (69 : 9) Je suis devenu un Ă©tranger pour mes frĂšres, Un inconnu pour les fils de ma mĂšre. 9 (69 : 10) Car le zĂšle de ta maison me dĂ©vore, Et les outrages de ceux qui t'insultent tombent sur moi. 10 (69 : 11) Je verse des larmes et je jeĂ»ne, Et c'est ce qui m'attire l'opprobre ; 11 (69 : 12) Je prends un sac pour vĂȘtement, Et je suis l'objet de leurs sarcasmes. 12 (69 : 13) Ceux qui sont assis Ă la porte parlent de moi, Et les buveurs de liqueurs fortes me mettent en chansons. 13 (69 : 14) Mais je t'adresse ma priĂšre, ĂŽ Ăternel ! Que ce soit le temps favorable, ĂŽ Dieu, par ta grande bonté ! RĂ©ponds-moi, en m'assurant ton secours ! 14 (69 : 15) Retire-moi de la boue, et que je n'enfonce plus ! Que je sois dĂ©livrĂ© de mes ennemis et du gouffre ! 15 (69 : 16) Que les flots ne m'inondent plus, Que l'abĂźme ne m'engloutisse pas, Et que la fosse ne se ferme pas sur moi ! 16 (69 : 17) Exauce-moi, Ăternel ! car ta bontĂ© est immense. Dans tes grandes compassions, tourne vers moi les regards, 17 (69 : 18) Et ne cache pas ta face Ă ton serviteur ! Puisque je suis dans la dĂ©tresse, hĂąte-toi de m'exaucer ! 18 (69 : 19) Approche-toi de mon Ăąme, dĂ©livre-la ! Sauve-moi, Ă cause de mes ennemis ! 19 (69 : 20) Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie ; Tous mes adversaires sont devant toi. 20 (69 : 21) L'opprobre me brise le coeur, et je suis malade ; J'attends de la pitiĂ©, mais en vain, Des consolateurs, et je n'en trouve aucun. 21 (69 : 22) Ils mettent du fiel dans ma nourriture, Et, pour apaiser ma soif, ils m'abreuvent de vinaigre. Psaumes 109 6 Place-le sous l'autoritĂ© d'un mĂ©chant, Et qu'un accusateur se tienne Ă sa droite ! 7 Quand on le jugera, qu'il soit dĂ©clarĂ© coupable, Et que sa priĂšre passe pour un pĂ©ché ! 8 Que ses jours soient peu nombreux, Qu'un autre prenne sa charge ! 9 Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve ! 10 Que ses enfants soient vagabonds et qu'ils mendient, Qu'ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines ! 11 Que le crĂ©ancier s'empare de tout ce qui est Ă lui, Et que les Ă©trangers pillent le fruit de son travail ! 12 Que nul ne conserve pour lui de l'affection, Et que personne n'ait pitiĂ© de ses orphelins ! 13 Que ses descendants soient exterminĂ©s, Et que leur nom s'Ă©teigne dans la gĂ©nĂ©ration suivante ! 14 Que l'iniquitĂ© de ses pĂšres reste en souvenir devant l'Ăternel, Et que le pĂ©chĂ© de sa mĂšre ne soit point effacé ! 15 Qu'ils soient toujours prĂ©sents devant l'Ăternel, Et qu'il retranche de la terre leur mĂ©moire, 16 Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la misĂ©ricorde, Parce qu'il a persĂ©cutĂ© le malheureux et l'indigent, Jusqu'Ă faire mourir l'homme au coeur brisé ! 17 Il aimait la malĂ©diction : qu'elle tombe sur lui ! Il ne se plaisait pas Ă la bĂ©nĂ©diction : qu'elle s'Ă©loigne de lui ! 18 Qu'il revĂȘte la malĂ©diction comme son vĂȘtement, Qu'elle pĂ©nĂštre comme de l'eau dans son intĂ©rieur, Comme de l'huile dans ses os ! 19 Qu'elle lui serve de vĂȘtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint ! EsaĂŻe 50 5 Le Seigneur, l'Ăternel, m'a ouvert l'oreille, Et je n'ai point rĂ©sistĂ©, Je ne me suis point retirĂ© en arriĂšre. 6 J'ai livrĂ© mon dos Ă ceux qui me frappaient, Et mes joues Ă ceux qui m'arrachaient la barbe ; Je n'ai pas dĂ©robĂ© mon visage Aux ignominies et aux crachats. EsaĂŻe 53 1 Qui a cru Ă ce qui nous Ă©tait annoncé ? Qui a reconnu le bras de l'Ăternel ? 2 Il s'est Ă©levĂ© devant lui comme une faible plante, Comme un rejeton qui sort d'une terre dessĂ©chĂ©e ; Il n'avait ni beautĂ©, ni Ă©clat pour attirer nos regards, Et son aspect n'avait rien pour nous plaire. 3 MĂ©prisĂ© et abandonnĂ© des hommes, Homme de douleur et habituĂ© Ă la souffrance, Semblable Ă celui dont on dĂ©tourne le visage, Nous l'avons dĂ©daignĂ©, nous n'avons fait de lui aucun cas. 4 Cependant, ce sont nos souffrances qu'il a portĂ©es, C'est de nos douleurs qu'il s'est chargé ; Et nous l'avons considĂ©rĂ© comme puni, FrappĂ© de Dieu, et humiliĂ©. 5 Mais il Ă©tait blessĂ© pour nos pĂ©chĂ©s, BrisĂ© pour nos iniquitĂ©s ; Le chĂątiment qui nous donne la paix est tombĂ© sur lui, Et c'est par ses meurtrissures que nous sommes guĂ©ris. 6 Nous Ă©tions tous errants comme des brebis, Chacun suivait sa propre voie ; Et l'Ăternel a fait retomber sur lui l'iniquitĂ© de nous tous. 7 Il a Ă©tĂ© maltraitĂ© et opprimĂ©, Et il n'a point ouvert la bouche, Semblable Ă un agneau qu'on mĂšne Ă la boucherie, A une brebis muette devant ceux qui la tondent ; Il n'a point ouvert la bouche. 8 Il a Ă©tĂ© enlevĂ© par l'angoisse et le chĂątiment ; Et parmi ceux de sa gĂ©nĂ©ration, qui a cru Qu'il Ă©tait retranchĂ© de la terre des vivants Et frappĂ© pour les pĂ©chĂ©s de mon peuple ? 9 On a mis son sĂ©pulcre parmi les mĂ©chants, Son tombeau avec le riche, Quoiqu'il n'eĂ»t point commis de violence Et qu'il n'y eĂ»t point de fraude dans sa bouche. 10 Il a plu Ă l'Ăternel de le briser par la souffrance... AprĂšs avoir livrĂ© sa vie en sacrifice pour le pĂ©chĂ©, Il verra une postĂ©ritĂ© et prolongera ses jours ; Et l'oeuvre de l'Ăternel prospĂ©rera entre ses mains. 11 A cause du travail de son Ăąme, il rassasiera ses regards ; Par sa connaissance mon serviteur juste justifiera beaucoup d'hommes, Et il se chargera de leurs iniquitĂ©s. 12 C'est pourquoi je lui donnerai sa part avec les grands ; Il partagera le butin avec les puissants, Parce qu'il s'est livrĂ© lui-mĂȘme Ă la mort, Et qu'il a Ă©tĂ© mis au nombre des malfaiteurs, Parce qu'il a portĂ© les pĂ©chĂ©s de beaucoup d'hommes, Et qu'il a intercĂ©dĂ© pour les coupables. Daniel 9 26 AprĂšs les soixante-deux semaines, un Oint sera retranchĂ©, et il n'aura pas de successeur. Le peuple d'un chef qui viendra dĂ©truira la ville et le sanctuaire, et sa fin arrivera comme par une inondation ; il est arrĂȘtĂ© que les dĂ©vastations dureront jusqu'au terme de la guerre. Zacharie 12 10 Alors je rĂ©pandrai sur la maison de David et sur les habitants de JĂ©rusalem Un esprit de grĂące et de supplication, Et ils tourneront les regards vers moi, celui qu'ils ont percĂ©. Ils pleureront sur lui comme on pleure sur un fils unique, Ils pleureront amĂšrement sur lui comme on pleure sur un premier-nĂ©. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, lĂšve-toi sur mon pasteur Et sur l'homme qui est mon compagnon ! Dit l'Ăternel des armĂ©es. Frappe le pasteur, et que les brebis se dispersent ! Et je tournerai ma main vers les faibles. Matthieu 18 7 Malheur au monde Ă cause des scandales ! Car il est nĂ©cessaire qu'il arrive des scandales ; mais malheur Ă l'homme par qui le scandale arrive ! Matthieu 26 24 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. 54 Comment donc s'accompliraient les Ăcritures, d'aprĂšs lesquelles il doit en ĂȘtre ainsi ? 56 Mais tout cela est arrivĂ© afin que les Ă©crits des prophĂštes fussent accomplis. Alors tous les disciples l'abandonnĂšrent, et prirent la fuite. Matthieu 27 3 Alors Judas, qui l'avait livrĂ©, voyant qu'il Ă©tait condamnĂ©, se repentit, et rapporta les trente piĂšces d'argent aux principaux sacrificateurs et aux anciens, 4 en disant : J'ai pĂ©chĂ©, en livrant le sang innocent. Ils rĂ©pondirent : Que nous importe ? Cela te regarde. 5 Judas jeta les piĂšces d'argent dans le temple, se retira, et alla se pendre. Marc 9 12 Il leur rĂ©pondit : Ălie viendra premiĂšrement, et rĂ©tablira toutes choses. Et pourquoi est-il Ă©crit du Fils de l'homme qu'il doit souffrir beaucoup et ĂȘtre mĂ©prisé ? Marc 14 21 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Luc 22 22 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est dĂ©terminĂ©. Mais malheur Ă l'homme par qui il est livré ! Luc 24 25 Alors JĂ©sus leur dit : O hommes sans intelligence, et dont le coeur est lent Ă croire tout ce qu'ont dit les prophĂštes ! 26 Ne fallait-il pas que le Christ souffrĂźt ces choses, et qu'il entrĂąt dans sa gloire ? 27 Et, commençant par MoĂŻse et par tous les prophĂštes, il leur expliqua dans toutes les Ăcritures ce qui le concernait. 46 Et il leur dit : Ainsi il est Ă©crit que le Christ souffrirait, et qu'il ressusciterait des morts le troisiĂšme jour, Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet. Mais malheur Ă celui qui le trahit ! Il aurait mieux valu, pour lui, nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole Vivante © Le Fils de lâhomme, il est vrai, suit le chemin qui lui a Ă©tĂ© tracĂ© par les Ăcritures, il sâen va (vers la mort). Mais malheur Ă celui par qui le Fils de lâhomme va ĂȘtre trahi ! Il aurait mieux valu, pour cet homme-lĂ , nâĂȘtre jamais nĂ©. Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Or le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi : il eĂ»t mieux valu pour cet homme-lĂ de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible The Son of Man goes, even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il s'en va, c'est ainsi que le Seigneur dĂ©signe son dĂ©part de ce monde et son retour auprĂšs du PĂšre, mais en passant par la mort. (Jean 7.33 ; 8.21) Toutefois ce grand Ă©vĂ©nement ne dĂ©pendait pas de la trahison de Judas ; celui-ci ne fait que contribuer Ă l'accomplissement d'un plan divin, Ă©crit dĂšs longtemps dans la prophĂ©tie. (Comparer Actes 2.23) La vie est un don de Dieu, mais l'homme est responsable de l'usage qu'il en fait, si elle devient pour lui un mal, il ne peut l'attribuer qu'Ă sa faute : tel n'Ă©tait pas le dessein de Dieu. En prĂ©sence de la perdition d'une Ăąme, cette parole de JĂ©sus est d'une redoutable et mystĂ©rieuse vĂ©ritĂ©, mais dans les grandes afflictions de la vie prĂ©sente, c'est par erreur que l'homme arrive quelquefois Ă considĂ©rer le don de l'existence comme un malheur. (Job 3.2 et suivants JĂ©rĂ©mie 20.14 et suivants) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 3303 Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719, selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă 1565 lâhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 846 qu 1487âil 444 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 Je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, entre ta postĂ©ritĂ© et sa postĂ©rité : celle-ci t'Ă©crasera la tĂȘte, et tu lui blesseras le talon. Psaumes 22 1 (22 : 1) Au chef des chantres. Sur "Biche de l'aurore". Psaume de David. (22 : 2) Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m'as-tu abandonnĂ©, Et t'Ă©loignes-tu sans me secourir, sans Ă©couter mes plaintes ? 2 (22 : 3) Mon Dieu ! je crie le jour, et tu ne rĂ©ponds pas ; La nuit, et je n'ai point de repos. 3 (22 : 4) Pourtant tu es le Saint, Tu siĂšges au milieu des louanges d'IsraĂ«l. 4 (22 : 5) En toi se confiaient nos pĂšres ; Ils se confiaient, et tu les dĂ©livrais. 5 (22 : 6) Ils criaient Ă toi, et ils Ă©taient sauvĂ©s ; Ils se confiaient en toi, et ils n'Ă©taient point confus. 6 (22 : 7) Et moi, je suis un ver et non un homme, L'opprobre des hommes et le mĂ©prisĂ© du peuple. 7 (22 : 8) Tous ceux qui me voient se moquent de moi, Ils ouvrent la bouche, secouent la tĂȘte : 8 (22 : 9) Recommande-toi Ă l'Ăternel ! L'Ăternel le sauvera, Il le dĂ©livrera, puisqu'il l'aime ! - 9 (22 : 10) Oui, tu m'as fait sortir du sein maternel, Tu m'as mis en sĂ»retĂ© sur les mamelles de ma mĂšre ; 10 (22 : 11) DĂšs le sein maternel j'ai Ă©tĂ© sous ta garde, DĂšs le ventre de ma mĂšre tu as Ă©tĂ© mon Dieu. 11 (22 : 12) Ne t'Ă©loigne pas de moi quand la dĂ©tresse est proche, Quand personne ne vient Ă mon secours ! 12 (22 : 13) De nombreux taureaux sont autour de moi, Des taureaux de Basan m'environnent. 13 (22 : 14) Ils ouvrent contre moi leur gueule, Semblables au lion qui dĂ©chire et rugit. 14 (22 : 15) Je suis comme de l'eau qui s'Ă©coule, Et tous mes os se sĂ©parent ; Mon coeur est comme de la cire, Il se fond dans mes entrailles. 15 (22 : 16) Ma force se dessĂšche comme l'argile, Et ma langue s'attache Ă mon palais ; Tu me rĂ©duis Ă la poussiĂšre de la mort. 16 (22 : 17) Car des chiens m'environnent, Une bande de scĂ©lĂ©rats rĂŽdent autour de moi, Ils ont percĂ© mes mains et mes pieds. 17 (22 : 18) Je pourrais compter tous mes os. Eux, ils observent, ils me regardent ; 18 (22 : 19) Ils se partagent mes vĂȘtements, Ils tirent au sort ma tunique. 19 (22 : 20) Et toi, Ăternel, ne t'Ă©loigne pas ! Toi qui es ma force, viens en hĂąte Ă mon secours ! 20 (22 : 21) ProtĂšge mon Ăąme contre le glaive, Ma vie contre le pouvoir des chiens ! 21 (22 : 22) Sauve-moi de la gueule du lion, DĂ©livre-moi des cornes du buffle ! 22 (22 : 23) Je publierai ton nom parmi mes frĂšres, Je te cĂ©lĂ©brerai au milieu de l'assemblĂ©e. 23 (22 : 24) Vous qui craignez l'Ăternel, louez-le ! Vous tous, postĂ©ritĂ© de Jacob, glorifiez-le ! Tremblez devant lui, vous tous, postĂ©ritĂ© d'IsraĂ«l ! 24 (22 : 25) Car il n'a ni mĂ©pris ni dĂ©dain pour les peines du misĂ©rable, Et il ne lui cache point sa face ; Mais il l'Ă©coute quand il crie Ă lui. 25 (22 : 26) Tu seras dans la grande assemblĂ©e l'objet de mes louanges ; J'accomplirai mes voeux en prĂ©sence de ceux qui te craignent. 26 (22 : 27) Les malheureux mangeront et se rassasieront, Ceux qui cherchent l'Ăternel le cĂ©lĂ©breront. Que votre coeur vive Ă toujours ! 27 (22 : 28) Toutes les extrĂ©mitĂ©s de la terre penseront Ă l'Ăternel et se tourneront vers lui ; Toutes les familles des nations se prosterneront devant ta face. 28 (22 : 29) Car Ă l'Ăternel appartient le rĂšgne : Il domine sur les nations. 29 (22 : 30) Tous les puissants de la terre mangeront et se prosterneront aussi ; Devant lui s'inclineront tous ceux qui descendent dans la poussiĂšre, Ceux qui ne peuvent conserver leur vie. 30 (22 : 31) La postĂ©ritĂ© le servira ; On parlera du Seigneur Ă la gĂ©nĂ©ration future. 31 (22 : 32) Quand elle viendra, elle annoncera sa justice, Elle annoncera son oeuvre au peuple nouveau-nĂ©. Psaumes 55 15 (55 : 16) Que la mort les surprenne, Qu'ils descendent vivants au sĂ©jour des morts ! Car la mĂ©chancetĂ© est dans leur demeure, au milieu d'eux. 23 (55 : 24) Et toi, ĂŽ Dieu ! tu les feras descendre au fond de la fosse ; Les hommes de sang et de fraude N'atteindront pas la moitiĂ© de leurs jours. C'est en toi que je me confie. Psaumes 69 1 (69 : 1) Au chef des chantres. Sur les lis. De David. (69 : 2) Sauve-moi, ĂŽ Dieu ! Car les eaux menacent ma vie. 2 (69 : 3) J'enfonce dans la boue, sans pouvoir me tenir ; Je suis tombĂ© dans un gouffre, et les eaux m'inondent. 3 (69 : 4) Je m'Ă©puise Ă crier, mon gosier se dessĂšche, Mes yeux se consument, tandis que je regarde vers mon Dieu. 4 (69 : 5) Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tĂȘte, Ceux qui me haĂŻssent sans cause ; Ils sont puissants, ceux qui veulent me perdre, Qui sont Ă tort mes ennemis. Ce que je n'ai pas dĂ©robĂ©, il faut que je le restitue. 5 (69 : 6) O Dieu ! tu connais ma folie, Et mes fautes ne te sont point cachĂ©es. 6 (69 : 7) Que ceux qui espĂšrent en toi ne soient pas confus Ă cause de moi, Seigneur, Ăternel des armĂ©es ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas dans la honte Ă cause de moi, Dieu d'IsraĂ«l ! 7 (69 : 8) Car c'est pour toi que je porte l'opprobre, Que la honte couvre mon visage ; 8 (69 : 9) Je suis devenu un Ă©tranger pour mes frĂšres, Un inconnu pour les fils de ma mĂšre. 9 (69 : 10) Car le zĂšle de ta maison me dĂ©vore, Et les outrages de ceux qui t'insultent tombent sur moi. 10 (69 : 11) Je verse des larmes et je jeĂ»ne, Et c'est ce qui m'attire l'opprobre ; 11 (69 : 12) Je prends un sac pour vĂȘtement, Et je suis l'objet de leurs sarcasmes. 12 (69 : 13) Ceux qui sont assis Ă la porte parlent de moi, Et les buveurs de liqueurs fortes me mettent en chansons. 13 (69 : 14) Mais je t'adresse ma priĂšre, ĂŽ Ăternel ! Que ce soit le temps favorable, ĂŽ Dieu, par ta grande bonté ! RĂ©ponds-moi, en m'assurant ton secours ! 14 (69 : 15) Retire-moi de la boue, et que je n'enfonce plus ! Que je sois dĂ©livrĂ© de mes ennemis et du gouffre ! 15 (69 : 16) Que les flots ne m'inondent plus, Que l'abĂźme ne m'engloutisse pas, Et que la fosse ne se ferme pas sur moi ! 16 (69 : 17) Exauce-moi, Ăternel ! car ta bontĂ© est immense. Dans tes grandes compassions, tourne vers moi les regards, 17 (69 : 18) Et ne cache pas ta face Ă ton serviteur ! Puisque je suis dans la dĂ©tresse, hĂąte-toi de m'exaucer ! 18 (69 : 19) Approche-toi de mon Ăąme, dĂ©livre-la ! Sauve-moi, Ă cause de mes ennemis ! 19 (69 : 20) Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie ; Tous mes adversaires sont devant toi. 20 (69 : 21) L'opprobre me brise le coeur, et je suis malade ; J'attends de la pitiĂ©, mais en vain, Des consolateurs, et je n'en trouve aucun. 21 (69 : 22) Ils mettent du fiel dans ma nourriture, Et, pour apaiser ma soif, ils m'abreuvent de vinaigre. Psaumes 109 6 Place-le sous l'autoritĂ© d'un mĂ©chant, Et qu'un accusateur se tienne Ă sa droite ! 7 Quand on le jugera, qu'il soit dĂ©clarĂ© coupable, Et que sa priĂšre passe pour un pĂ©ché ! 8 Que ses jours soient peu nombreux, Qu'un autre prenne sa charge ! 9 Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve ! 10 Que ses enfants soient vagabonds et qu'ils mendient, Qu'ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines ! 11 Que le crĂ©ancier s'empare de tout ce qui est Ă lui, Et que les Ă©trangers pillent le fruit de son travail ! 12 Que nul ne conserve pour lui de l'affection, Et que personne n'ait pitiĂ© de ses orphelins ! 13 Que ses descendants soient exterminĂ©s, Et que leur nom s'Ă©teigne dans la gĂ©nĂ©ration suivante ! 14 Que l'iniquitĂ© de ses pĂšres reste en souvenir devant l'Ăternel, Et que le pĂ©chĂ© de sa mĂšre ne soit point effacé ! 15 Qu'ils soient toujours prĂ©sents devant l'Ăternel, Et qu'il retranche de la terre leur mĂ©moire, 16 Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la misĂ©ricorde, Parce qu'il a persĂ©cutĂ© le malheureux et l'indigent, Jusqu'Ă faire mourir l'homme au coeur brisé ! 17 Il aimait la malĂ©diction : qu'elle tombe sur lui ! Il ne se plaisait pas Ă la bĂ©nĂ©diction : qu'elle s'Ă©loigne de lui ! 18 Qu'il revĂȘte la malĂ©diction comme son vĂȘtement, Qu'elle pĂ©nĂštre comme de l'eau dans son intĂ©rieur, Comme de l'huile dans ses os ! 19 Qu'elle lui serve de vĂȘtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint ! EsaĂŻe 50 5 Le Seigneur, l'Ăternel, m'a ouvert l'oreille, Et je n'ai point rĂ©sistĂ©, Je ne me suis point retirĂ© en arriĂšre. 6 J'ai livrĂ© mon dos Ă ceux qui me frappaient, Et mes joues Ă ceux qui m'arrachaient la barbe ; Je n'ai pas dĂ©robĂ© mon visage Aux ignominies et aux crachats. EsaĂŻe 53 1 Qui a cru Ă ce qui nous Ă©tait annoncé ? Qui a reconnu le bras de l'Ăternel ? 2 Il s'est Ă©levĂ© devant lui comme une faible plante, Comme un rejeton qui sort d'une terre dessĂ©chĂ©e ; Il n'avait ni beautĂ©, ni Ă©clat pour attirer nos regards, Et son aspect n'avait rien pour nous plaire. 3 MĂ©prisĂ© et abandonnĂ© des hommes, Homme de douleur et habituĂ© Ă la souffrance, Semblable Ă celui dont on dĂ©tourne le visage, Nous l'avons dĂ©daignĂ©, nous n'avons fait de lui aucun cas. 4 Cependant, ce sont nos souffrances qu'il a portĂ©es, C'est de nos douleurs qu'il s'est chargé ; Et nous l'avons considĂ©rĂ© comme puni, FrappĂ© de Dieu, et humiliĂ©. 5 Mais il Ă©tait blessĂ© pour nos pĂ©chĂ©s, BrisĂ© pour nos iniquitĂ©s ; Le chĂątiment qui nous donne la paix est tombĂ© sur lui, Et c'est par ses meurtrissures que nous sommes guĂ©ris. 6 Nous Ă©tions tous errants comme des brebis, Chacun suivait sa propre voie ; Et l'Ăternel a fait retomber sur lui l'iniquitĂ© de nous tous. 7 Il a Ă©tĂ© maltraitĂ© et opprimĂ©, Et il n'a point ouvert la bouche, Semblable Ă un agneau qu'on mĂšne Ă la boucherie, A une brebis muette devant ceux qui la tondent ; Il n'a point ouvert la bouche. 8 Il a Ă©tĂ© enlevĂ© par l'angoisse et le chĂątiment ; Et parmi ceux de sa gĂ©nĂ©ration, qui a cru Qu'il Ă©tait retranchĂ© de la terre des vivants Et frappĂ© pour les pĂ©chĂ©s de mon peuple ? 9 On a mis son sĂ©pulcre parmi les mĂ©chants, Son tombeau avec le riche, Quoiqu'il n'eĂ»t point commis de violence Et qu'il n'y eĂ»t point de fraude dans sa bouche. 10 Il a plu Ă l'Ăternel de le briser par la souffrance... AprĂšs avoir livrĂ© sa vie en sacrifice pour le pĂ©chĂ©, Il verra une postĂ©ritĂ© et prolongera ses jours ; Et l'oeuvre de l'Ăternel prospĂ©rera entre ses mains. 11 A cause du travail de son Ăąme, il rassasiera ses regards ; Par sa connaissance mon serviteur juste justifiera beaucoup d'hommes, Et il se chargera de leurs iniquitĂ©s. 12 C'est pourquoi je lui donnerai sa part avec les grands ; Il partagera le butin avec les puissants, Parce qu'il s'est livrĂ© lui-mĂȘme Ă la mort, Et qu'il a Ă©tĂ© mis au nombre des malfaiteurs, Parce qu'il a portĂ© les pĂ©chĂ©s de beaucoup d'hommes, Et qu'il a intercĂ©dĂ© pour les coupables. Daniel 9 26 AprĂšs les soixante-deux semaines, un Oint sera retranchĂ©, et il n'aura pas de successeur. Le peuple d'un chef qui viendra dĂ©truira la ville et le sanctuaire, et sa fin arrivera comme par une inondation ; il est arrĂȘtĂ© que les dĂ©vastations dureront jusqu'au terme de la guerre. Zacharie 12 10 Alors je rĂ©pandrai sur la maison de David et sur les habitants de JĂ©rusalem Un esprit de grĂące et de supplication, Et ils tourneront les regards vers moi, celui qu'ils ont percĂ©. Ils pleureront sur lui comme on pleure sur un fils unique, Ils pleureront amĂšrement sur lui comme on pleure sur un premier-nĂ©. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, lĂšve-toi sur mon pasteur Et sur l'homme qui est mon compagnon ! Dit l'Ăternel des armĂ©es. Frappe le pasteur, et que les brebis se dispersent ! Et je tournerai ma main vers les faibles. Matthieu 18 7 Malheur au monde Ă cause des scandales ! Car il est nĂ©cessaire qu'il arrive des scandales ; mais malheur Ă l'homme par qui le scandale arrive ! Matthieu 26 24 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. 54 Comment donc s'accompliraient les Ăcritures, d'aprĂšs lesquelles il doit en ĂȘtre ainsi ? 56 Mais tout cela est arrivĂ© afin que les Ă©crits des prophĂštes fussent accomplis. Alors tous les disciples l'abandonnĂšrent, et prirent la fuite. Matthieu 27 3 Alors Judas, qui l'avait livrĂ©, voyant qu'il Ă©tait condamnĂ©, se repentit, et rapporta les trente piĂšces d'argent aux principaux sacrificateurs et aux anciens, 4 en disant : J'ai pĂ©chĂ©, en livrant le sang innocent. Ils rĂ©pondirent : Que nous importe ? Cela te regarde. 5 Judas jeta les piĂšces d'argent dans le temple, se retira, et alla se pendre. Marc 9 12 Il leur rĂ©pondit : Ălie viendra premiĂšrement, et rĂ©tablira toutes choses. Et pourquoi est-il Ă©crit du Fils de l'homme qu'il doit souffrir beaucoup et ĂȘtre mĂ©prisé ? Marc 14 21 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Luc 22 22 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est dĂ©terminĂ©. Mais malheur Ă l'homme par qui il est livré ! Luc 24 25 Alors JĂ©sus leur dit : O hommes sans intelligence, et dont le coeur est lent Ă croire tout ce qu'ont dit les prophĂštes ! 26 Ne fallait-il pas que le Christ souffrĂźt ces choses, et qu'il entrĂąt dans sa gloire ? 27 Et, commençant par MoĂŻse et par tous les prophĂštes, il leur expliqua dans toutes les Ăcritures ce qui le concernait. 46 Et il leur dit : Ainsi il est Ă©crit que le Christ souffrirait, et qu'il ressusciterait des morts le troisiĂšme jour, Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet. Mais malheur Ă celui qui le trahit ! Il aurait mieux valu, pour lui, nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole Vivante © Le Fils de lâhomme, il est vrai, suit le chemin qui lui a Ă©tĂ© tracĂ© par les Ăcritures, il sâen va (vers la mort). Mais malheur Ă celui par qui le Fils de lâhomme va ĂȘtre trahi ! Il aurait mieux valu, pour cet homme-lĂ , nâĂȘtre jamais nĂ©. Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Or le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi : il eĂ»t mieux valu pour cet homme-lĂ de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible The Son of Man goes, even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il s'en va, c'est ainsi que le Seigneur dĂ©signe son dĂ©part de ce monde et son retour auprĂšs du PĂšre, mais en passant par la mort. (Jean 7.33 ; 8.21) Toutefois ce grand Ă©vĂ©nement ne dĂ©pendait pas de la trahison de Judas ; celui-ci ne fait que contribuer Ă l'accomplissement d'un plan divin, Ă©crit dĂšs longtemps dans la prophĂ©tie. (Comparer Actes 2.23) La vie est un don de Dieu, mais l'homme est responsable de l'usage qu'il en fait, si elle devient pour lui un mal, il ne peut l'attribuer qu'Ă sa faute : tel n'Ă©tait pas le dessein de Dieu. En prĂ©sence de la perdition d'une Ăąme, cette parole de JĂ©sus est d'une redoutable et mystĂ©rieuse vĂ©ritĂ©, mais dans les grandes afflictions de la vie prĂ©sente, c'est par erreur que l'homme arrive quelquefois Ă considĂ©rer le don de l'existence comme un malheur. (Job 3.2 et suivants JĂ©rĂ©mie 20.14 et suivants) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 3303 Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719, selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă 1565 lâhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 846 qu 1487âil 444 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 Je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, entre ta postĂ©ritĂ© et sa postĂ©rité : celle-ci t'Ă©crasera la tĂȘte, et tu lui blesseras le talon. Psaumes 22 1 (22 : 1) Au chef des chantres. Sur "Biche de l'aurore". Psaume de David. (22 : 2) Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m'as-tu abandonnĂ©, Et t'Ă©loignes-tu sans me secourir, sans Ă©couter mes plaintes ? 2 (22 : 3) Mon Dieu ! je crie le jour, et tu ne rĂ©ponds pas ; La nuit, et je n'ai point de repos. 3 (22 : 4) Pourtant tu es le Saint, Tu siĂšges au milieu des louanges d'IsraĂ«l. 4 (22 : 5) En toi se confiaient nos pĂšres ; Ils se confiaient, et tu les dĂ©livrais. 5 (22 : 6) Ils criaient Ă toi, et ils Ă©taient sauvĂ©s ; Ils se confiaient en toi, et ils n'Ă©taient point confus. 6 (22 : 7) Et moi, je suis un ver et non un homme, L'opprobre des hommes et le mĂ©prisĂ© du peuple. 7 (22 : 8) Tous ceux qui me voient se moquent de moi, Ils ouvrent la bouche, secouent la tĂȘte : 8 (22 : 9) Recommande-toi Ă l'Ăternel ! L'Ăternel le sauvera, Il le dĂ©livrera, puisqu'il l'aime ! - 9 (22 : 10) Oui, tu m'as fait sortir du sein maternel, Tu m'as mis en sĂ»retĂ© sur les mamelles de ma mĂšre ; 10 (22 : 11) DĂšs le sein maternel j'ai Ă©tĂ© sous ta garde, DĂšs le ventre de ma mĂšre tu as Ă©tĂ© mon Dieu. 11 (22 : 12) Ne t'Ă©loigne pas de moi quand la dĂ©tresse est proche, Quand personne ne vient Ă mon secours ! 12 (22 : 13) De nombreux taureaux sont autour de moi, Des taureaux de Basan m'environnent. 13 (22 : 14) Ils ouvrent contre moi leur gueule, Semblables au lion qui dĂ©chire et rugit. 14 (22 : 15) Je suis comme de l'eau qui s'Ă©coule, Et tous mes os se sĂ©parent ; Mon coeur est comme de la cire, Il se fond dans mes entrailles. 15 (22 : 16) Ma force se dessĂšche comme l'argile, Et ma langue s'attache Ă mon palais ; Tu me rĂ©duis Ă la poussiĂšre de la mort. 16 (22 : 17) Car des chiens m'environnent, Une bande de scĂ©lĂ©rats rĂŽdent autour de moi, Ils ont percĂ© mes mains et mes pieds. 17 (22 : 18) Je pourrais compter tous mes os. Eux, ils observent, ils me regardent ; 18 (22 : 19) Ils se partagent mes vĂȘtements, Ils tirent au sort ma tunique. 19 (22 : 20) Et toi, Ăternel, ne t'Ă©loigne pas ! Toi qui es ma force, viens en hĂąte Ă mon secours ! 20 (22 : 21) ProtĂšge mon Ăąme contre le glaive, Ma vie contre le pouvoir des chiens ! 21 (22 : 22) Sauve-moi de la gueule du lion, DĂ©livre-moi des cornes du buffle ! 22 (22 : 23) Je publierai ton nom parmi mes frĂšres, Je te cĂ©lĂ©brerai au milieu de l'assemblĂ©e. 23 (22 : 24) Vous qui craignez l'Ăternel, louez-le ! Vous tous, postĂ©ritĂ© de Jacob, glorifiez-le ! Tremblez devant lui, vous tous, postĂ©ritĂ© d'IsraĂ«l ! 24 (22 : 25) Car il n'a ni mĂ©pris ni dĂ©dain pour les peines du misĂ©rable, Et il ne lui cache point sa face ; Mais il l'Ă©coute quand il crie Ă lui. 25 (22 : 26) Tu seras dans la grande assemblĂ©e l'objet de mes louanges ; J'accomplirai mes voeux en prĂ©sence de ceux qui te craignent. 26 (22 : 27) Les malheureux mangeront et se rassasieront, Ceux qui cherchent l'Ăternel le cĂ©lĂ©breront. Que votre coeur vive Ă toujours ! 27 (22 : 28) Toutes les extrĂ©mitĂ©s de la terre penseront Ă l'Ăternel et se tourneront vers lui ; Toutes les familles des nations se prosterneront devant ta face. 28 (22 : 29) Car Ă l'Ăternel appartient le rĂšgne : Il domine sur les nations. 29 (22 : 30) Tous les puissants de la terre mangeront et se prosterneront aussi ; Devant lui s'inclineront tous ceux qui descendent dans la poussiĂšre, Ceux qui ne peuvent conserver leur vie. 30 (22 : 31) La postĂ©ritĂ© le servira ; On parlera du Seigneur Ă la gĂ©nĂ©ration future. 31 (22 : 32) Quand elle viendra, elle annoncera sa justice, Elle annoncera son oeuvre au peuple nouveau-nĂ©. Psaumes 55 15 (55 : 16) Que la mort les surprenne, Qu'ils descendent vivants au sĂ©jour des morts ! Car la mĂ©chancetĂ© est dans leur demeure, au milieu d'eux. 23 (55 : 24) Et toi, ĂŽ Dieu ! tu les feras descendre au fond de la fosse ; Les hommes de sang et de fraude N'atteindront pas la moitiĂ© de leurs jours. C'est en toi que je me confie. Psaumes 69 1 (69 : 1) Au chef des chantres. Sur les lis. De David. (69 : 2) Sauve-moi, ĂŽ Dieu ! Car les eaux menacent ma vie. 2 (69 : 3) J'enfonce dans la boue, sans pouvoir me tenir ; Je suis tombĂ© dans un gouffre, et les eaux m'inondent. 3 (69 : 4) Je m'Ă©puise Ă crier, mon gosier se dessĂšche, Mes yeux se consument, tandis que je regarde vers mon Dieu. 4 (69 : 5) Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tĂȘte, Ceux qui me haĂŻssent sans cause ; Ils sont puissants, ceux qui veulent me perdre, Qui sont Ă tort mes ennemis. Ce que je n'ai pas dĂ©robĂ©, il faut que je le restitue. 5 (69 : 6) O Dieu ! tu connais ma folie, Et mes fautes ne te sont point cachĂ©es. 6 (69 : 7) Que ceux qui espĂšrent en toi ne soient pas confus Ă cause de moi, Seigneur, Ăternel des armĂ©es ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas dans la honte Ă cause de moi, Dieu d'IsraĂ«l ! 7 (69 : 8) Car c'est pour toi que je porte l'opprobre, Que la honte couvre mon visage ; 8 (69 : 9) Je suis devenu un Ă©tranger pour mes frĂšres, Un inconnu pour les fils de ma mĂšre. 9 (69 : 10) Car le zĂšle de ta maison me dĂ©vore, Et les outrages de ceux qui t'insultent tombent sur moi. 10 (69 : 11) Je verse des larmes et je jeĂ»ne, Et c'est ce qui m'attire l'opprobre ; 11 (69 : 12) Je prends un sac pour vĂȘtement, Et je suis l'objet de leurs sarcasmes. 12 (69 : 13) Ceux qui sont assis Ă la porte parlent de moi, Et les buveurs de liqueurs fortes me mettent en chansons. 13 (69 : 14) Mais je t'adresse ma priĂšre, ĂŽ Ăternel ! Que ce soit le temps favorable, ĂŽ Dieu, par ta grande bonté ! RĂ©ponds-moi, en m'assurant ton secours ! 14 (69 : 15) Retire-moi de la boue, et que je n'enfonce plus ! Que je sois dĂ©livrĂ© de mes ennemis et du gouffre ! 15 (69 : 16) Que les flots ne m'inondent plus, Que l'abĂźme ne m'engloutisse pas, Et que la fosse ne se ferme pas sur moi ! 16 (69 : 17) Exauce-moi, Ăternel ! car ta bontĂ© est immense. Dans tes grandes compassions, tourne vers moi les regards, 17 (69 : 18) Et ne cache pas ta face Ă ton serviteur ! Puisque je suis dans la dĂ©tresse, hĂąte-toi de m'exaucer ! 18 (69 : 19) Approche-toi de mon Ăąme, dĂ©livre-la ! Sauve-moi, Ă cause de mes ennemis ! 19 (69 : 20) Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie ; Tous mes adversaires sont devant toi. 20 (69 : 21) L'opprobre me brise le coeur, et je suis malade ; J'attends de la pitiĂ©, mais en vain, Des consolateurs, et je n'en trouve aucun. 21 (69 : 22) Ils mettent du fiel dans ma nourriture, Et, pour apaiser ma soif, ils m'abreuvent de vinaigre. Psaumes 109 6 Place-le sous l'autoritĂ© d'un mĂ©chant, Et qu'un accusateur se tienne Ă sa droite ! 7 Quand on le jugera, qu'il soit dĂ©clarĂ© coupable, Et que sa priĂšre passe pour un pĂ©ché ! 8 Que ses jours soient peu nombreux, Qu'un autre prenne sa charge ! 9 Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve ! 10 Que ses enfants soient vagabonds et qu'ils mendient, Qu'ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines ! 11 Que le crĂ©ancier s'empare de tout ce qui est Ă lui, Et que les Ă©trangers pillent le fruit de son travail ! 12 Que nul ne conserve pour lui de l'affection, Et que personne n'ait pitiĂ© de ses orphelins ! 13 Que ses descendants soient exterminĂ©s, Et que leur nom s'Ă©teigne dans la gĂ©nĂ©ration suivante ! 14 Que l'iniquitĂ© de ses pĂšres reste en souvenir devant l'Ăternel, Et que le pĂ©chĂ© de sa mĂšre ne soit point effacé ! 15 Qu'ils soient toujours prĂ©sents devant l'Ăternel, Et qu'il retranche de la terre leur mĂ©moire, 16 Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la misĂ©ricorde, Parce qu'il a persĂ©cutĂ© le malheureux et l'indigent, Jusqu'Ă faire mourir l'homme au coeur brisé ! 17 Il aimait la malĂ©diction : qu'elle tombe sur lui ! Il ne se plaisait pas Ă la bĂ©nĂ©diction : qu'elle s'Ă©loigne de lui ! 18 Qu'il revĂȘte la malĂ©diction comme son vĂȘtement, Qu'elle pĂ©nĂštre comme de l'eau dans son intĂ©rieur, Comme de l'huile dans ses os ! 19 Qu'elle lui serve de vĂȘtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint ! EsaĂŻe 50 5 Le Seigneur, l'Ăternel, m'a ouvert l'oreille, Et je n'ai point rĂ©sistĂ©, Je ne me suis point retirĂ© en arriĂšre. 6 J'ai livrĂ© mon dos Ă ceux qui me frappaient, Et mes joues Ă ceux qui m'arrachaient la barbe ; Je n'ai pas dĂ©robĂ© mon visage Aux ignominies et aux crachats. EsaĂŻe 53 1 Qui a cru Ă ce qui nous Ă©tait annoncé ? Qui a reconnu le bras de l'Ăternel ? 2 Il s'est Ă©levĂ© devant lui comme une faible plante, Comme un rejeton qui sort d'une terre dessĂ©chĂ©e ; Il n'avait ni beautĂ©, ni Ă©clat pour attirer nos regards, Et son aspect n'avait rien pour nous plaire. 3 MĂ©prisĂ© et abandonnĂ© des hommes, Homme de douleur et habituĂ© Ă la souffrance, Semblable Ă celui dont on dĂ©tourne le visage, Nous l'avons dĂ©daignĂ©, nous n'avons fait de lui aucun cas. 4 Cependant, ce sont nos souffrances qu'il a portĂ©es, C'est de nos douleurs qu'il s'est chargé ; Et nous l'avons considĂ©rĂ© comme puni, FrappĂ© de Dieu, et humiliĂ©. 5 Mais il Ă©tait blessĂ© pour nos pĂ©chĂ©s, BrisĂ© pour nos iniquitĂ©s ; Le chĂątiment qui nous donne la paix est tombĂ© sur lui, Et c'est par ses meurtrissures que nous sommes guĂ©ris. 6 Nous Ă©tions tous errants comme des brebis, Chacun suivait sa propre voie ; Et l'Ăternel a fait retomber sur lui l'iniquitĂ© de nous tous. 7 Il a Ă©tĂ© maltraitĂ© et opprimĂ©, Et il n'a point ouvert la bouche, Semblable Ă un agneau qu'on mĂšne Ă la boucherie, A une brebis muette devant ceux qui la tondent ; Il n'a point ouvert la bouche. 8 Il a Ă©tĂ© enlevĂ© par l'angoisse et le chĂątiment ; Et parmi ceux de sa gĂ©nĂ©ration, qui a cru Qu'il Ă©tait retranchĂ© de la terre des vivants Et frappĂ© pour les pĂ©chĂ©s de mon peuple ? 9 On a mis son sĂ©pulcre parmi les mĂ©chants, Son tombeau avec le riche, Quoiqu'il n'eĂ»t point commis de violence Et qu'il n'y eĂ»t point de fraude dans sa bouche. 10 Il a plu Ă l'Ăternel de le briser par la souffrance... AprĂšs avoir livrĂ© sa vie en sacrifice pour le pĂ©chĂ©, Il verra une postĂ©ritĂ© et prolongera ses jours ; Et l'oeuvre de l'Ăternel prospĂ©rera entre ses mains. 11 A cause du travail de son Ăąme, il rassasiera ses regards ; Par sa connaissance mon serviteur juste justifiera beaucoup d'hommes, Et il se chargera de leurs iniquitĂ©s. 12 C'est pourquoi je lui donnerai sa part avec les grands ; Il partagera le butin avec les puissants, Parce qu'il s'est livrĂ© lui-mĂȘme Ă la mort, Et qu'il a Ă©tĂ© mis au nombre des malfaiteurs, Parce qu'il a portĂ© les pĂ©chĂ©s de beaucoup d'hommes, Et qu'il a intercĂ©dĂ© pour les coupables. Daniel 9 26 AprĂšs les soixante-deux semaines, un Oint sera retranchĂ©, et il n'aura pas de successeur. Le peuple d'un chef qui viendra dĂ©truira la ville et le sanctuaire, et sa fin arrivera comme par une inondation ; il est arrĂȘtĂ© que les dĂ©vastations dureront jusqu'au terme de la guerre. Zacharie 12 10 Alors je rĂ©pandrai sur la maison de David et sur les habitants de JĂ©rusalem Un esprit de grĂące et de supplication, Et ils tourneront les regards vers moi, celui qu'ils ont percĂ©. Ils pleureront sur lui comme on pleure sur un fils unique, Ils pleureront amĂšrement sur lui comme on pleure sur un premier-nĂ©. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, lĂšve-toi sur mon pasteur Et sur l'homme qui est mon compagnon ! Dit l'Ăternel des armĂ©es. Frappe le pasteur, et que les brebis se dispersent ! Et je tournerai ma main vers les faibles. Matthieu 18 7 Malheur au monde Ă cause des scandales ! Car il est nĂ©cessaire qu'il arrive des scandales ; mais malheur Ă l'homme par qui le scandale arrive ! Matthieu 26 24 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. 54 Comment donc s'accompliraient les Ăcritures, d'aprĂšs lesquelles il doit en ĂȘtre ainsi ? 56 Mais tout cela est arrivĂ© afin que les Ă©crits des prophĂštes fussent accomplis. Alors tous les disciples l'abandonnĂšrent, et prirent la fuite. Matthieu 27 3 Alors Judas, qui l'avait livrĂ©, voyant qu'il Ă©tait condamnĂ©, se repentit, et rapporta les trente piĂšces d'argent aux principaux sacrificateurs et aux anciens, 4 en disant : J'ai pĂ©chĂ©, en livrant le sang innocent. Ils rĂ©pondirent : Que nous importe ? Cela te regarde. 5 Judas jeta les piĂšces d'argent dans le temple, se retira, et alla se pendre. Marc 9 12 Il leur rĂ©pondit : Ălie viendra premiĂšrement, et rĂ©tablira toutes choses. Et pourquoi est-il Ă©crit du Fils de l'homme qu'il doit souffrir beaucoup et ĂȘtre mĂ©prisé ? Marc 14 21 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Luc 22 22 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est dĂ©terminĂ©. Mais malheur Ă l'homme par qui il est livré ! Luc 24 25 Alors JĂ©sus leur dit : O hommes sans intelligence, et dont le coeur est lent Ă croire tout ce qu'ont dit les prophĂštes ! 26 Ne fallait-il pas que le Christ souffrĂźt ces choses, et qu'il entrĂąt dans sa gloire ? 27 Et, commençant par MoĂŻse et par tous les prophĂštes, il leur expliqua dans toutes les Ăcritures ce qui le concernait. 46 Et il leur dit : Ainsi il est Ă©crit que le Christ souffrirait, et qu'il ressusciterait des morts le troisiĂšme jour, Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.