TopMessages Message texte Ascension Ascension : du latin âascendereâ monter, sâĂ©lever Lâascension est un mot de âbon tonâ dans lâĂ©chelle sociale. Il fait rĂȘver. ⊠Lerdami . Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.24 Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Amazing Grace et ses limites La merveilleuse grĂące de Dieu a des limites. Nous les dĂ©couvrirons au travers de la vie de Judas Iscariot. Nous ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 26.20-25 Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Condamnation dâun innocent - Se prĂ©parer pour PĂąques MĂ©ditation 4 - JĂ©ma Taboyan - Ăglise M #PĂąques #EspĂ©rance #PrĂ©paration Condamnation dâun innocent Texte Biblique : Matthieu 26.17-74 (Version NFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©ma Taboyan TĂ©lĂ©charger le ⊠Eglise M Matthieu 26.17-74 TopTV VidĂ©o Va dans ta chambre #13 - Le mensonge #VDTC #MLKCollĂšge #MLKChezVous By MLK CollĂšge Vous pouvez nous suivre sur notre compte instagram : mlk_collĂšge, abonnez-vous, on Ă©change chaque ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement 21 juin 2021 | Matthieu 26 : Judas, Pierre et nous ( DĂROULEZđ) Bonjour Ă tous! Pasteur Claude a une parole dâencouragement pour vous aujourdâhui đ Soyez bĂ©nis! #nvchezvous Chaque lundi, ⊠Eglise Nouvelle Vie Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Choisir d'ĂȘtre hardi et courageux (2/2) - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi Nous devons lire la Bible et dire, « Je ne suis pas censĂ©e ĂȘtre comme ça, et je vais sortir ⊠Joyce Meyer Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Dieu existe par lui mĂȘme avec RĂ©mi Gomez Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologiques. Elle a pour titre « Dieu existe par lui-mĂȘme ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Dieu sâest rĂ©vĂ©lĂ© Ă tous de maniĂšre gĂ©nĂ©rale avec Alain Stamp Le titre « Dieu s'est rĂ©vĂ©lĂ© Ă tous » toujours Ă se rĂ©vĂ©ler aux ĂȘtres humains, c'est-Ă -dire Ă communiquer une ⊠Alain Stamp Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Il a tellement subit - Lecture du jour #19 - Matthieu 26 SĂ©rie spĂ©ciale Ă©tĂ© : suis-moi dans ma lecture quotidienne Lecture du jour Matthieu 26, clique sur le lien ci-dessous pour ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Joseph Prince - Le pouvoir de guĂ©rison de la Sainte CĂšne | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince, vous savez Ă quel point quelque chose est puissant par le niveau d'attaque que ⊠Joseph Prince FR Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement L'humilitĂ© (2/2) - Les caractĂ©ristiques de l'humilitĂ© (2/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Choice Myer. J'espĂšre que vous rĂ©alisez aujourd'hui que ⊠Joyce Meyer Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles Le prix et le privilĂšge de l'adoration Bonjour, aujourd'hui Ă nouveau, j'aimerais vous partager quelque chose qui est trĂšs prĂ©cieuse pour Dieu et quelque chose qui va ⊠Kathryn BAXTER Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? N'EXAUCE PAS MA PRIĂRE ! lecture du jour bonjour ce matin j'ai vu dans Matthieu 26 et Marc chapitre 14 qui nous parle de la ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Peut-on ou doit-on interprĂ©ter la Bible littĂ©ralement ? Peut-on ou doit-on interprĂ©ter la Bible littĂ©ralement ? Non seulement nous pouvons, mais nous devons prendre la Bible au pied ⊠Peut-on ou doit-on interpreÌter la Bible litteÌralement ? Nous devons prendre la Bible au pied de la lettre, un point c'est tout La Bible est un vieil ouvrage qui a besoin d'ĂȘtre dĂ©poussiĂ©rĂ© Je ne sais pas 58 participants Sur un total de 58 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Pourquoi je sens ce que je ressens ? - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions Savez-vous que si vous apprenez Ă ĂȘtre stable dans toutes les situations, cela se traduit en une puissance dans votre ⊠Joyce Meyer Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Prier avec les Psaumes - la priĂšre partie 3 #11 âșABONNE-TOI : http://bit.ly/2lt65WY (merci) Pour tĂ©lĂ©charger gratuitement mon eBook sur les psaumes : http://facebook.us15.list-manage.com/subscribe?u=9b3d3040d7c4b9544ebdebcfe&id=9fd0b1883e Les psaumes sont une vĂ©ritable source ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que dit la Bible du fait de ne pas prier ? Que dit la Bible du fait de ne pas prier ? La priĂšre est la respiration de la vie chrĂ©tienne. ⊠Que dit la Bible du fait de ne pas prier ? La Bible nous dit de prier sans cesse On ne peut pas prier en permanence Je ne sais pas 685 participants Sur un total de 685 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Se libĂ©rer de l'esprit de dĂ©pression | Joseph Prince | New Creation TV Français Amen. Il ne fait pas de favoritisme. Cependant, il honore la foi. Je peux vous l'assurer, il y a quelque ⊠Joseph Prince FR Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Un coeur dĂ©vouĂ© Ce message parle dâun roi peu connu dans la Parole de Dieu. Il se se trouve dans le 2Ăšme livre ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Arrestation et procĂšs de JĂ©sus Lâarrestation de JĂ©sus est un moment pathĂ©tique et en mĂȘme temps glorieux. ( Matthieu 26 ) PathĂ©tique parce que Judas ⊠Bruno Oldani Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte GethsĂ©manĂ© Durant les six derniers jours de sa vie terrestre, JĂ©sus rĂ©side Ă BĂ©thanie avec ses disciples. Pour aller de BĂ©thanie ⊠Bruno Oldani Matthieu 26.1-75 TopChrĂ©tien Musique Album Louange M'attendre Ă ... Il y a des artistes aux multiples facettes qui ne cesseront jamais de nous surprendre. Avec leur engagement vis-Ă -vis de ⊠Den-Isa Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Parle-moi d'amour Voici un mot bien populaire, qui a fait perdre la tĂȘte Ă bien de gĂ©nĂ©rations : LâAMOUR. Il possĂšde quantitĂ© ⊠Jolie Selemani Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte PĂąques PĂąque, pascha, Pessaâh. Un peu dâĂ©tymologie pour introduction : PĂąque vient du latin populaire pascua, ânourritureâ, du verbe pascereâ paĂźtreâ. Mais aussi du ⊠Lerdami . Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Jean-Marie Ribay - Dominer la peur La premiĂšre Ă©motion mentionnĂ©e explicitement dans la Bible est la peur : "J'ai eu peur..." rĂ©pond Adam Ă l'Eternel qui ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 25.45-30 TopTV VidĂ©o Enseignement Ulrick Mavoungou - Quelles sont les fondations de ta vie ? Dans Luc 6/47-49, JĂ©sus Christ le Sauveur nous interpelle sur la vie de lâĂȘtre humain qui serait semblable une maison ⊠Ăglise Source de Vie - Limoges Matthieu 26.1-66 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Matthieu 26.1-66 TopMessages Message texte Câest bien, bon et fidĂšle serviteur ! Câest JĂ©sus lui-mĂȘme qui sâexprime: « Câest bien, bon et fidĂšle serviteur, tu as Ă©tĂ© fidĂšle en peu de choses, ⊠Edouard Kowalski Matthieu 25.1-75 TopMessages Message texte Accrocher au rocher ! AprĂšs le retrait de la marĂ©e, avez-vous dĂ©jĂ remarquĂ© les algues marines cramponnĂ©es aux rochers? Lâune dâelles, le Fucus, ressemble ⊠GisĂšle Girard Matthieu 24.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Raymond Houle - Peut-on connaĂźtre le jour de la fin du monde ? Dans cet enseignement, Raymond Houle s'applique Ă dĂ©montrer que le monde ne peut pas connaĂźtre le jour de la fin ⊠Matthieu 24.30-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Le Royaume de Dieu: Le Triomphe du Royaume - Ivan Carluer (6/7) Le Royaume de Dieu est proche: Le Triomphe du Royaume Matthieu 16-28: En plein cĆur du combat, le Roi sacrifie ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 16.1-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet. Mais malheur Ă celui qui le trahit ! Il aurait mieux valu, pour lui, nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole Vivante © Le Fils de lâhomme, il est vrai, suit le chemin qui lui a Ă©tĂ© tracĂ© par les Ăcritures, il sâen va (vers la mort). Mais malheur Ă celui par qui le Fils de lâhomme va ĂȘtre trahi ! Il aurait mieux valu, pour cet homme-lĂ , nâĂȘtre jamais nĂ©. Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Or le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi : il eĂ»t mieux valu pour cet homme-lĂ de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible The Son of Man goes, even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il s'en va, c'est ainsi que le Seigneur dĂ©signe son dĂ©part de ce monde et son retour auprĂšs du PĂšre, mais en passant par la mort. (Jean 7.33 ; 8.21) Toutefois ce grand Ă©vĂ©nement ne dĂ©pendait pas de la trahison de Judas ; celui-ci ne fait que contribuer Ă l'accomplissement d'un plan divin, Ă©crit dĂšs longtemps dans la prophĂ©tie. (Comparer Actes 2.23) La vie est un don de Dieu, mais l'homme est responsable de l'usage qu'il en fait, si elle devient pour lui un mal, il ne peut l'attribuer qu'Ă sa faute : tel n'Ă©tait pas le dessein de Dieu. En prĂ©sence de la perdition d'une Ăąme, cette parole de JĂ©sus est d'une redoutable et mystĂ©rieuse vĂ©ritĂ©, mais dans les grandes afflictions de la vie prĂ©sente, c'est par erreur que l'homme arrive quelquefois Ă considĂ©rer le don de l'existence comme un malheur. (Job 3.2 et suivants JĂ©rĂ©mie 20.14 et suivants) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 3303 Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719, selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă 1565 lâhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 846 qu 1487âil 444 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžÖœŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖžÖŚÖŒ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚ€Ö°ŚÖžÖŁ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒŚ€Ö¶Ö„Ś ÖŒŚÖŒ ŚąÖžŚ§Ö”ÖœŚŚ Psaumes 22 1 ŚÖ·ÖŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ŚÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ÖŽŚ ŚšÖžŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖŽÖœÖŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ 3 ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖŚÖčŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖœŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 5 ŚÖŒÖ°ÖŚÖž ŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖžÖŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚ 6 ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖžŚąÖČŚ§ÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖœŚÖčŚ©ŚŚÖŒŚ 7 ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚȘŚÖčŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžÖŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚąÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚšŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚšÖčÖœŚŚ©ŚŚ 9 ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖ„Ś€Ö”ÖœŚ„ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ 11 ŚąÖžÖŚÖ¶ŚŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ŚšÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽÖŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚ§ ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶Ś ÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚŠÖžŚšÖžÖŁŚ Ś§Ö°ŚšŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖœŚšŚ 13 ŚĄÖ°ÖŚÖžŚŚÖŒŚ ÖŽŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖ”ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ 14 Ś€ÖŒÖžŚŠÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖčŚšÖ”Ö„ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ 15 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖź ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖ«ŚÖčŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖŚ Ś ÖžÖŚÖ”ÖŚĄ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ”ŚąÖžÖœŚŚ 16 ŚÖžÖŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖšŚšÖ¶Ś©Ś Ś ŚÖŒÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚ ÖŽŚ ŚÖ»ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ§ ŚÖ·ŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚ€Ö·ŚšÖŸŚÖžÖ„ŚÖ¶ŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 17 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚĄÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ«ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ÖŚšÖ”ŚąÖŽŚŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖŽŚŚ€ÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖžÖŚÖČŚšÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖČŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚŚÖčŚšÖžÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖ±ÖŚÖžŚŚÖŒŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžÖ„ŚȘÖŽŚ ŚÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚŚ 21 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖŁŚŚÖžŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ 22 ŚÖŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ŚšÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚšÖ”ŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚŚȘÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 23 ŚÖČŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° Ś§ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖŒÖžŚ 24 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚšŚÖŒ ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 25 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖčÖȘŚ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖĄŚ„ ŚąÖ±Ś ÖŹŚÖŒŚȘ ŚąÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚš Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖœŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖ”ŚÖžÖŁŚŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚąÖ·Ś 26 ŚÖ”Ö„ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚȘÖ°ÖœŚÖŽŚÖŒÖžÖ«ŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖžŚšÖ·Ö„Ś ŚÖČÖŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś Ö¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 27 ŚÖ茌ְŚÖŹŚÖŒ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖšŚŚ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖčÖŁŚšÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚąÖ·ÖœŚŚ 28 ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ»ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 29 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ÖŚŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖžŚÖ°ŚÖŹŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŒÖšŚÖŒ Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽÖŚÖ°ŚšÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŚÖ茚ְŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖ°ÖŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖ»Ś€ÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚšŚ Psaumes 55 15 ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖŒÖžŚ Ś Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚ§ ŚĄÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ±ÖŚÖčŚÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 23 ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖź ŚÖ°ŚÖȘŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö«ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖž ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ§Ś Psaumes 69 1 ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ÖŹŚÖ· ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚ©ŚŚÖ茩ŚÖ·Ś ÖŒÖŽÖŹŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ ÖžÖœŚ€Ö¶Ś©ŚŚ 3 ŚÖžŚÖ·Ö€ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ Ś ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŠŚÖŒŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚąÖłŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶ŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ€ÖžÖœŚȘÖ°Ś ÖŽŚŚ 4 ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŽŚÖź Ś ÖŽŚÖ·ÖȘŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖ«ŚÖčŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ 5 ŚšÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ茌©ŚÖŽŚÖź Ś©ŚÖčŚ Ö°ŚÖ·ÖȘŚ ŚÖŽÖ«Ś ÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖŚŠÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ·Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 6 ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖčŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 7 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚÖčÖ€Ś©ŚŚÖŒ ŚÖŽÖšŚ Ś ڧÖčŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚŠÖ°ŚÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ±ÖŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžÖŚÖ¶ŚŚÖž Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖžŚ ÖžÖœŚŚ 9 ŚÖŚÖŒŚÖžŚš ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ ÖžŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ§ÖŽŚ Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŚÖčŚšÖ°Ś€Ö¶ÖŚŚÖž Ś ÖžŚ€Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŁŚÖčŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚ€ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽÖœŚŚ 12 ŚÖžŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖڧ ŚÖžŚÖ±ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś Ś©ŚÖžÖŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŚ Ö°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖčŚȘ Ś©ŚŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ”ŚÖžÖœŚšŚ 14 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖĄŚ ŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚšÖžŚŠÖŚÖčŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŸŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚąÖČÖŚ Ö”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ¶Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖœŚÖžŚ 15 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖŽŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąÖžŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖŚ©ŚÖŒÖčÖœŚ Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°Ś€Ö”Ö€Ś ÖŽŚ Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚŠŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ֶŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚš Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚÖžŚ 17 ŚąÖČŚ Ö”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„Ś ŚšÖ·ÖŚÖČŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚš Ś€ÖŒÖžÖŚ Ö¶ŚŚÖž ŚÖ”ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŠÖ·ŚšÖŸŚÖŽÖÖŚ ŚÖ·ŚÖ”Ö„Śš ŚąÖČŚ Ö”ÖœŚ ÖŽŚŚ 19 Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 20 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖŒÖŚÖžŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖŚ Ś Ö¶ÖŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŠŚÖčŚšÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖ€Ś Ś Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚÖžÖ«Ś Ö„ŚÖŒŚ©ŚÖžŚ ŚÖžŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚŠÖžÖœŚŚȘÖŽŚŚ Psaumes 109 6 ŚÖ·Ś€Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖœŚÖčŚ 7 ŚÖŒÖ°ÖŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ€Ö°ŚŚÖč ŚÖ”ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖœŚÖŒÖŸŚÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ°ÖŚ§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚšŚ 9 ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžŚ ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°Ś Ö€ŚÖ茹ַ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚąŚÖŒ ŚÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ÖŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖ°Ś Ö·Ś§ÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś Ś ÖŚÖ茩ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚÖŒŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚąÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖžÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ Ö”ÖŚ ŚÖŽŚŚȘŚÖčŚÖžÖœŚŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ„ŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ·ÖŚÖ”ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Śš Ś ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚÖČÖŚÖčŚȘÖžŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚŚȘ ŚÖŽÖŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖŒÖžÖœŚŚ 15 ŚÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś Ö¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚąÖČŚ©ŚÖȘŚÖčŚȘ ŚÖžÖ„ŚĄÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖĄŚŁ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚąÖžŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ÖŚÖ¶ŚÖ°ŚŚÖčŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ”ŚÖžÖŹŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖœŚȘŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŁŚ Ś§Ö°ÖŚÖžŚÖžŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖžŚ€Ö”Ö„Ś„ ŚÖŒÖŽÖŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ڧ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś©Ś Ś§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö«ŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 19 ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֞ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖœŚÖžŚ EsaĂŻe 50 5 ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ Ś€ÖŒÖžŚȘÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖčÖ„Ś Ś Ö°ŚĄŚÖŒŚÖčÖœŚȘÖŽŚŚ 6 ŚÖŒÖ”ŚÖŽŚÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚšÖ°ŚÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö·ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚšÖčÖœŚ§Ś EsaĂŻe 53 1 ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ»ŚąÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ„ŚÖ茹ַ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚȘÖžŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚ Ö”ÖŚ§ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖčÖ„ŚÖ·Śš ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 3 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŚÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö€Śš Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö»ÖœŚŚÖŒŚ 4 ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖłŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚĄÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö»ÖŚŚÖŒ Ś ÖžŚÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖ»ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ»Ś ÖŒÖ¶ÖœŚŚ 5 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚŚÖŒŚĄÖ·Ö€Śš Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖČŚÖ»ŚšÖžŚȘÖŚÖč Ś ÖŽŚšÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚ ŚÖŒŚ 6 ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖčÖŁŚŚ ŚȘÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖ· ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ”ÖŚȘ ŚąÖČŚÖșÖ„Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚ ŚÖŒŚ 7 Ś ÖŽŚÖŒÖ·ÖšŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ Ś Ö·ŚąÖČŚ Ö¶ŚÖź ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ַŚÖŸŚ€ÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚŚ 8 ŚÖ”ŚąÖčÖ€ŚŠÖ¶Śš ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ ŚÖ»Ś§ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒŚÖ茚֌Öč ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ¶Ö„Ś©ŚÖ·Śą ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ Ś Ö¶Ö„ŚÖ·Śą ŚÖžÖœŚŚÖčŚ 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽŚŚÖ Ś§ÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚĄ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖœŚŚŚ 10 ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚ€Ö”րڄ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖžŚÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŁŚŚÖ° ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś€Ö¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ”ŚąÖČŚÖ·Ö€Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚŚÖčÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚą ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ§ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ§ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖčÖœŚŚ 12 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ś§ÖŸŚÖŁŚÖč ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚŠŚÖŒŚÖŽŚŚÖź ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ¶ŚąÖ±ŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶ŚȘÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŒÖŽÖœŚŚąÖ·Ś Daniel 9 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ»ŚąÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖ”Ö„ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚąÖŽÖšŚŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ö Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°Ś§ÖŽŚŠÖŒÖŁŚÖč ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ Ś§Ö”ÖŁŚ„ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚšÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘ Ś©ŚÖčŚÖ”ŚÖœŚÖčŚȘŚ Zacharie 12 10 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ© ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚȘÖ·ÖŁŚÖČŚ ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖžŚ€Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Śš ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖčŚšŚ Zacharie 13 7 ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚąŚÖŒŚšÖŽÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茹֎ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚąÖČŚÖŽŚŚȘÖŽÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚšÖ茹ֶŚÖ ŚÖŒŚȘÖ°Ś€ŚÖŒŚŠÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ茹ÖČŚšÖŽÖœŚŚŚ Matthieu 18 7 ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÏÎșÎ±ÎœÎŽÎŹÎ»ÏΜΠáŒÎœÎŹÎłÎșη Îłáœ°Ï áŒÎ»ÎžÎ”áżÎœ Ïᜰ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»Î±, ÏλᜎΜ ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł ÎŽÎčâ Îżáœ Ï᜞ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»ÎżÎœ áŒÏÏΔÏαÎč. Matthieu 26 24 ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. 54 Ïáż¶Ï ÎżáœÎœ ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ αጱ ÎłÏαÏα᜶ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÎŽÎ”áż ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč; 56 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ áœ Î»ÎżÎœ ÎłÎÎłÎżÎœÎ”Îœ ጔΜα ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ αጱ ÎłÏαÏα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ. ÏÏÏΔ ÎżáŒ± ΌαΞηÏα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÏÎΜÏÎ”Ï Î±áœÏ᜞Μ áŒÏÏ ÎłÎżÎœ. Matthieu 27 3 ΀ÏÏΔ ጰΎᜌΜ áŒžÎżÏÎŽÎ±Ï áœ ÏαÏαΎÎčÎŽÎżáœșÏ Î±áœÏ᜞Μ ᜠÏÎč ÎșαÏΔÎșÏίΞη ΌΔÏÎ±ÎŒÎ”Î»Î·ÎžÎ”áœ¶Ï áŒÏÏÏΔÏΔΜ Ïᜰ ÏÏÎčÎŹÎșÎżÎœÏα áŒÏÎłÏÏÎčα ÏÎżáżÏ áŒÏÏÎčΔÏΔῊÏÎčΜ Îșα᜶ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÎżÎčÏ 4 λÎÎłÏΜΠáŒÎŒÎ±ÏÏÎżÎœ ÏαÏαΎοáœșÏ Î±áŒ·ÎŒÎ± áŒÎžáż·ÎżÎœ. ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏÎ±ÎœÎ Î€ÎŻ ÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáŸ¶Ï; Ïáœș áœÏáż. 5 Îșα᜶ ῄίÏÎ±Ï Ïᜰ áŒÏÎłÏÏÎčα Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏΔΜ, Îșα᜶ áŒÏΔλΞᜌΜ áŒÏÎźÎłÎŸÎ±ÏÎż. Marc 9 12 ᜠΎáœČ áŒÏη αáœÏÎżáżÏÎ áŒšÎ»ÎŻÎ±Ï ÎŒáœČΜ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ áŒÏÎżÎșαΞÎčÏÏÎŹÎœÎ”Îč ÏÎŹÎœÏα, Îșα᜶ Ïáż¶Ï ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč áŒÏ᜶ Ï᜞Μ Ï áŒ±áœžÎœ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒ”ÎœÎ± ÏÎżÎ»Î»áœ° ÏΏΞῠÎșα᜶ áŒÎŸÎżÏ ΎΔΜηΞáż; Marc 14 21 ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. Luc 22 22 ᜠÏÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÎŒáœČΜ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÎșαÏᜰ Ï᜞ áœĄÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎœ ÏÎżÏΔÏΔÏαÎč, ÏλᜎΜ ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ ÏαÏαΎίΎοÏαÎč. Luc 24 25 Îșα᜶ αáœÏáœžÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżÏÏÎ áœź áŒÎœÏηÏÎżÎč Îșα᜶ ÎČÏαΎΔáżÏ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł ÏοῊ ÏÎčÏÏΔÏΔÎčΜ áŒÏ᜶ Ï៶ÏÎčΜ ÎżáŒ·Ï áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏαΜ ÎżáŒ± ÏÏÎżÏáżÏαÎčÎ 26 ÎżáœÏ᜶ ÏαῊÏα áŒÎŽÎ”Îč ÏαΞΔáżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏ᜞Μ Îșα᜶ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ αáœÏοῊ; 27 Îșα᜶ áŒÏÎŸÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜞ ÎÏÏÏÎÏÏ Îșα᜶ áŒÏ᜞ ÏÎŹÎœÏÏΜ Ïáż¶Îœ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ ÎŽÎčΔÏÎŒÎźÎœÎ”Ï ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ áŒÎœ ÏÎŹÏαÎčÏ ÏαáżÏ ÎłÏαÏαáżÏ Ïᜰ ÏΔÏ᜶ áŒÎ±Ï ÏοῊ. 46 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏαΞΔáżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏ᜞Μ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏÏáżÎœÎ±Îč áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ Ïáż ÏÏÎŻÏáż áŒĄÎŒÎÏáŸł, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Amazing Grace et ses limites La merveilleuse grĂące de Dieu a des limites. Nous les dĂ©couvrirons au travers de la vie de Judas Iscariot. Nous ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 26.20-25 Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Condamnation dâun innocent - Se prĂ©parer pour PĂąques MĂ©ditation 4 - JĂ©ma Taboyan - Ăglise M #PĂąques #EspĂ©rance #PrĂ©paration Condamnation dâun innocent Texte Biblique : Matthieu 26.17-74 (Version NFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©ma Taboyan TĂ©lĂ©charger le ⊠Eglise M Matthieu 26.17-74 TopTV VidĂ©o Va dans ta chambre #13 - Le mensonge #VDTC #MLKCollĂšge #MLKChezVous By MLK CollĂšge Vous pouvez nous suivre sur notre compte instagram : mlk_collĂšge, abonnez-vous, on Ă©change chaque ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement 21 juin 2021 | Matthieu 26 : Judas, Pierre et nous ( DĂROULEZđ) Bonjour Ă tous! Pasteur Claude a une parole dâencouragement pour vous aujourdâhui đ Soyez bĂ©nis! #nvchezvous Chaque lundi, ⊠Eglise Nouvelle Vie Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Choisir d'ĂȘtre hardi et courageux (2/2) - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi Nous devons lire la Bible et dire, « Je ne suis pas censĂ©e ĂȘtre comme ça, et je vais sortir ⊠Joyce Meyer Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Dieu existe par lui mĂȘme avec RĂ©mi Gomez Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologiques. Elle a pour titre « Dieu existe par lui-mĂȘme ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Dieu sâest rĂ©vĂ©lĂ© Ă tous de maniĂšre gĂ©nĂ©rale avec Alain Stamp Le titre « Dieu s'est rĂ©vĂ©lĂ© Ă tous » toujours Ă se rĂ©vĂ©ler aux ĂȘtres humains, c'est-Ă -dire Ă communiquer une ⊠Alain Stamp Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Il a tellement subit - Lecture du jour #19 - Matthieu 26 SĂ©rie spĂ©ciale Ă©tĂ© : suis-moi dans ma lecture quotidienne Lecture du jour Matthieu 26, clique sur le lien ci-dessous pour ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Joseph Prince - Le pouvoir de guĂ©rison de la Sainte CĂšne | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince, vous savez Ă quel point quelque chose est puissant par le niveau d'attaque que ⊠Joseph Prince FR Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement L'humilitĂ© (2/2) - Les caractĂ©ristiques de l'humilitĂ© (2/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Choice Myer. J'espĂšre que vous rĂ©alisez aujourd'hui que ⊠Joyce Meyer Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles Le prix et le privilĂšge de l'adoration Bonjour, aujourd'hui Ă nouveau, j'aimerais vous partager quelque chose qui est trĂšs prĂ©cieuse pour Dieu et quelque chose qui va ⊠Kathryn BAXTER Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? N'EXAUCE PAS MA PRIĂRE ! lecture du jour bonjour ce matin j'ai vu dans Matthieu 26 et Marc chapitre 14 qui nous parle de la ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Peut-on ou doit-on interprĂ©ter la Bible littĂ©ralement ? Peut-on ou doit-on interprĂ©ter la Bible littĂ©ralement ? Non seulement nous pouvons, mais nous devons prendre la Bible au pied ⊠Peut-on ou doit-on interpreÌter la Bible litteÌralement ? Nous devons prendre la Bible au pied de la lettre, un point c'est tout La Bible est un vieil ouvrage qui a besoin d'ĂȘtre dĂ©poussiĂ©rĂ© Je ne sais pas 58 participants Sur un total de 58 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Pourquoi je sens ce que je ressens ? - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions Savez-vous que si vous apprenez Ă ĂȘtre stable dans toutes les situations, cela se traduit en une puissance dans votre ⊠Joyce Meyer Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Prier avec les Psaumes - la priĂšre partie 3 #11 âșABONNE-TOI : http://bit.ly/2lt65WY (merci) Pour tĂ©lĂ©charger gratuitement mon eBook sur les psaumes : http://facebook.us15.list-manage.com/subscribe?u=9b3d3040d7c4b9544ebdebcfe&id=9fd0b1883e Les psaumes sont une vĂ©ritable source ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que dit la Bible du fait de ne pas prier ? Que dit la Bible du fait de ne pas prier ? La priĂšre est la respiration de la vie chrĂ©tienne. ⊠Que dit la Bible du fait de ne pas prier ? La Bible nous dit de prier sans cesse On ne peut pas prier en permanence Je ne sais pas 685 participants Sur un total de 685 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Se libĂ©rer de l'esprit de dĂ©pression | Joseph Prince | New Creation TV Français Amen. Il ne fait pas de favoritisme. Cependant, il honore la foi. Je peux vous l'assurer, il y a quelque ⊠Joseph Prince FR Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Un coeur dĂ©vouĂ© Ce message parle dâun roi peu connu dans la Parole de Dieu. Il se se trouve dans le 2Ăšme livre ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Arrestation et procĂšs de JĂ©sus Lâarrestation de JĂ©sus est un moment pathĂ©tique et en mĂȘme temps glorieux. ( Matthieu 26 ) PathĂ©tique parce que Judas ⊠Bruno Oldani Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte GethsĂ©manĂ© Durant les six derniers jours de sa vie terrestre, JĂ©sus rĂ©side Ă BĂ©thanie avec ses disciples. Pour aller de BĂ©thanie ⊠Bruno Oldani Matthieu 26.1-75 TopChrĂ©tien Musique Album Louange M'attendre Ă ... Il y a des artistes aux multiples facettes qui ne cesseront jamais de nous surprendre. Avec leur engagement vis-Ă -vis de ⊠Den-Isa Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Parle-moi d'amour Voici un mot bien populaire, qui a fait perdre la tĂȘte Ă bien de gĂ©nĂ©rations : LâAMOUR. Il possĂšde quantitĂ© ⊠Jolie Selemani Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte PĂąques PĂąque, pascha, Pessaâh. Un peu dâĂ©tymologie pour introduction : PĂąque vient du latin populaire pascua, ânourritureâ, du verbe pascereâ paĂźtreâ. Mais aussi du ⊠Lerdami . Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Jean-Marie Ribay - Dominer la peur La premiĂšre Ă©motion mentionnĂ©e explicitement dans la Bible est la peur : "J'ai eu peur..." rĂ©pond Adam Ă l'Eternel qui ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 25.45-30 TopTV VidĂ©o Enseignement Ulrick Mavoungou - Quelles sont les fondations de ta vie ? Dans Luc 6/47-49, JĂ©sus Christ le Sauveur nous interpelle sur la vie de lâĂȘtre humain qui serait semblable une maison ⊠Ăglise Source de Vie - Limoges Matthieu 26.1-66 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Matthieu 26.1-66 TopMessages Message texte Câest bien, bon et fidĂšle serviteur ! Câest JĂ©sus lui-mĂȘme qui sâexprime: « Câest bien, bon et fidĂšle serviteur, tu as Ă©tĂ© fidĂšle en peu de choses, ⊠Edouard Kowalski Matthieu 25.1-75 TopMessages Message texte Accrocher au rocher ! AprĂšs le retrait de la marĂ©e, avez-vous dĂ©jĂ remarquĂ© les algues marines cramponnĂ©es aux rochers? Lâune dâelles, le Fucus, ressemble ⊠GisĂšle Girard Matthieu 24.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Raymond Houle - Peut-on connaĂźtre le jour de la fin du monde ? Dans cet enseignement, Raymond Houle s'applique Ă dĂ©montrer que le monde ne peut pas connaĂźtre le jour de la fin ⊠Matthieu 24.30-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Le Royaume de Dieu: Le Triomphe du Royaume - Ivan Carluer (6/7) Le Royaume de Dieu est proche: Le Triomphe du Royaume Matthieu 16-28: En plein cĆur du combat, le Roi sacrifie ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 16.1-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet. Mais malheur Ă celui qui le trahit ! Il aurait mieux valu, pour lui, nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole Vivante © Le Fils de lâhomme, il est vrai, suit le chemin qui lui a Ă©tĂ© tracĂ© par les Ăcritures, il sâen va (vers la mort). Mais malheur Ă celui par qui le Fils de lâhomme va ĂȘtre trahi ! Il aurait mieux valu, pour cet homme-lĂ , nâĂȘtre jamais nĂ©. Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Or le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi : il eĂ»t mieux valu pour cet homme-lĂ de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible The Son of Man goes, even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il s'en va, c'est ainsi que le Seigneur dĂ©signe son dĂ©part de ce monde et son retour auprĂšs du PĂšre, mais en passant par la mort. (Jean 7.33 ; 8.21) Toutefois ce grand Ă©vĂ©nement ne dĂ©pendait pas de la trahison de Judas ; celui-ci ne fait que contribuer Ă l'accomplissement d'un plan divin, Ă©crit dĂšs longtemps dans la prophĂ©tie. (Comparer Actes 2.23) La vie est un don de Dieu, mais l'homme est responsable de l'usage qu'il en fait, si elle devient pour lui un mal, il ne peut l'attribuer qu'Ă sa faute : tel n'Ă©tait pas le dessein de Dieu. En prĂ©sence de la perdition d'une Ăąme, cette parole de JĂ©sus est d'une redoutable et mystĂ©rieuse vĂ©ritĂ©, mais dans les grandes afflictions de la vie prĂ©sente, c'est par erreur que l'homme arrive quelquefois Ă considĂ©rer le don de l'existence comme un malheur. (Job 3.2 et suivants JĂ©rĂ©mie 20.14 et suivants) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 3303 Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719, selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă 1565 lâhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 846 qu 1487âil 444 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžÖœŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖžÖŚÖŒ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚ€Ö°ŚÖžÖŁ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒŚ€Ö¶Ö„Ś ÖŒŚÖŒ ŚąÖžŚ§Ö”ÖœŚŚ Psaumes 22 1 ŚÖ·ÖŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ŚÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ÖŽŚ ŚšÖžŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖŽÖœÖŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ 3 ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖŚÖčŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖœŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 5 ŚÖŒÖ°ÖŚÖž ŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖžÖŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚ 6 ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖžŚąÖČŚ§ÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖœŚÖčŚ©ŚŚÖŒŚ 7 ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚȘŚÖčŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžÖŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚąÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚšŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚšÖčÖœŚŚ©ŚŚ 9 ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖ„Ś€Ö”ÖœŚ„ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ 11 ŚąÖžÖŚÖ¶ŚŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ŚšÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽÖŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚ§ ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶Ś ÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚŠÖžŚšÖžÖŁŚ Ś§Ö°ŚšŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖœŚšŚ 13 ŚĄÖ°ÖŚÖžŚŚÖŒŚ ÖŽŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖ”ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ 14 Ś€ÖŒÖžŚŠÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖčŚšÖ”Ö„ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ 15 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖź ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖ«ŚÖčŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖŚ Ś ÖžÖŚÖ”ÖŚĄ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ”ŚąÖžÖœŚŚ 16 ŚÖžÖŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖšŚšÖ¶Ś©Ś Ś ŚÖŒÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚ ÖŽŚ ŚÖ»ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ§ ŚÖ·ŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚ€Ö·ŚšÖŸŚÖžÖ„ŚÖ¶ŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 17 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚĄÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ«ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ÖŚšÖ”ŚąÖŽŚŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖŽŚŚ€ÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖžÖŚÖČŚšÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖČŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚŚÖčŚšÖžÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖ±ÖŚÖžŚŚÖŒŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžÖ„ŚȘÖŽŚ ŚÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚŚ 21 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖŁŚŚÖžŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ 22 ŚÖŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ŚšÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚšÖ”ŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚŚȘÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 23 ŚÖČŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° Ś§ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖŒÖžŚ 24 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚšŚÖŒ ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 25 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖčÖȘŚ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖĄŚ„ ŚąÖ±Ś ÖŹŚÖŒŚȘ ŚąÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚš Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖœŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖ”ŚÖžÖŁŚŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚąÖ·Ś 26 ŚÖ”Ö„ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚȘÖ°ÖœŚÖŽŚÖŒÖžÖ«ŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖžŚšÖ·Ö„Ś ŚÖČÖŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś Ö¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 27 ŚÖ茌ְŚÖŹŚÖŒ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖšŚŚ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖčÖŁŚšÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚąÖ·ÖœŚŚ 28 ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ»ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 29 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ÖŚŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖžŚÖ°ŚÖŹŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŒÖšŚÖŒ Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽÖŚÖ°ŚšÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŚÖ茚ְŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖ°ÖŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖ»Ś€ÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚšŚ Psaumes 55 15 ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖŒÖžŚ Ś Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚ§ ŚĄÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ±ÖŚÖčŚÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 23 ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖź ŚÖ°ŚÖȘŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö«ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖž ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ§Ś Psaumes 69 1 ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ÖŹŚÖ· ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚ©ŚŚÖ茩ŚÖ·Ś ÖŒÖŽÖŹŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ ÖžÖœŚ€Ö¶Ś©ŚŚ 3 ŚÖžŚÖ·Ö€ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ Ś ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŠŚÖŒŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚąÖłŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶ŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ€ÖžÖœŚȘÖ°Ś ÖŽŚŚ 4 ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŽŚÖź Ś ÖŽŚÖ·ÖȘŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖ«ŚÖčŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ 5 ŚšÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ茌©ŚÖŽŚÖź Ś©ŚÖčŚ Ö°ŚÖ·ÖȘŚ ŚÖŽÖ«Ś ÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖŚŠÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ·Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 6 ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖčŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 7 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚÖčÖ€Ś©ŚŚÖŒ ŚÖŽÖšŚ Ś ڧÖčŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚŠÖ°ŚÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ±ÖŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžÖŚÖ¶ŚŚÖž Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖžŚ ÖžÖœŚŚ 9 ŚÖŚÖŒŚÖžŚš ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ ÖžŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ§ÖŽŚ Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŚÖčŚšÖ°Ś€Ö¶ÖŚŚÖž Ś ÖžŚ€Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŁŚÖčŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚ€ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽÖœŚŚ 12 ŚÖžŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖڧ ŚÖžŚÖ±ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś Ś©ŚÖžÖŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŚ Ö°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖčŚȘ Ś©ŚŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ”ŚÖžÖœŚšŚ 14 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖĄŚ ŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚšÖžŚŠÖŚÖčŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŸŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚąÖČÖŚ Ö”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ¶Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖœŚÖžŚ 15 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖŽŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąÖžŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖŚ©ŚÖŒÖčÖœŚ Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°Ś€Ö”Ö€Ś ÖŽŚ Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚŠŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ֶŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚš Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚÖžŚ 17 ŚąÖČŚ Ö”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„Ś ŚšÖ·ÖŚÖČŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚš Ś€ÖŒÖžÖŚ Ö¶ŚŚÖž ŚÖ”ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŠÖ·ŚšÖŸŚÖŽÖÖŚ ŚÖ·ŚÖ”Ö„Śš ŚąÖČŚ Ö”ÖœŚ ÖŽŚŚ 19 Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 20 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖŒÖŚÖžŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖŚ Ś Ö¶ÖŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŠŚÖčŚšÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖ€Ś Ś Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚÖžÖ«Ś Ö„ŚÖŒŚ©ŚÖžŚ ŚÖžŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚŠÖžÖœŚŚȘÖŽŚŚ Psaumes 109 6 ŚÖ·Ś€Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖœŚÖčŚ 7 ŚÖŒÖ°ÖŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ€Ö°ŚŚÖč ŚÖ”ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖœŚÖŒÖŸŚÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ°ÖŚ§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚšŚ 9 ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžŚ ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°Ś Ö€ŚÖ茹ַ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚąŚÖŒ ŚÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ÖŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖ°Ś Ö·Ś§ÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś Ś ÖŚÖ茩ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚÖŒŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚąÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖžÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ Ö”ÖŚ ŚÖŽŚŚȘŚÖčŚÖžÖœŚŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ„ŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ·ÖŚÖ”ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Śš Ś ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚÖČÖŚÖčŚȘÖžŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚŚȘ ŚÖŽÖŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖŒÖžÖœŚŚ 15 ŚÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś Ö¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚąÖČŚ©ŚÖȘŚÖčŚȘ ŚÖžÖ„ŚĄÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖĄŚŁ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚąÖžŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ÖŚÖ¶ŚÖ°ŚŚÖčŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ”ŚÖžÖŹŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖœŚȘŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŁŚ Ś§Ö°ÖŚÖžŚÖžŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖžŚ€Ö”Ö„Ś„ ŚÖŒÖŽÖŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ڧ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś©Ś Ś§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö«ŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 19 ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֞ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖœŚÖžŚ EsaĂŻe 50 5 ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ Ś€ÖŒÖžŚȘÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖčÖ„Ś Ś Ö°ŚĄŚÖŒŚÖčÖœŚȘÖŽŚŚ 6 ŚÖŒÖ”ŚÖŽŚÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚšÖ°ŚÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö·ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚšÖčÖœŚ§Ś EsaĂŻe 53 1 ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ»ŚąÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ„ŚÖ茹ַ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚȘÖžŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚ Ö”ÖŚ§ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖčÖ„ŚÖ·Śš ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 3 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŚÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö€Śš Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö»ÖœŚŚÖŒŚ 4 ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖłŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚĄÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö»ÖŚŚÖŒ Ś ÖžŚÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖ»ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ»Ś ÖŒÖ¶ÖœŚŚ 5 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚŚÖŒŚĄÖ·Ö€Śš Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖČŚÖ»ŚšÖžŚȘÖŚÖč Ś ÖŽŚšÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚ ŚÖŒŚ 6 ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖčÖŁŚŚ ŚȘÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖ· ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ”ÖŚȘ ŚąÖČŚÖșÖ„Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚ ŚÖŒŚ 7 Ś ÖŽŚÖŒÖ·ÖšŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ Ś Ö·ŚąÖČŚ Ö¶ŚÖź ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ַŚÖŸŚ€ÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚŚ 8 ŚÖ”ŚąÖčÖ€ŚŠÖ¶Śš ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ ŚÖ»Ś§ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒŚÖ茚֌Öč ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ¶Ö„Ś©ŚÖ·Śą ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ Ś Ö¶Ö„ŚÖ·Śą ŚÖžÖœŚŚÖčŚ 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽŚŚÖ Ś§ÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚĄ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖœŚŚŚ 10 ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚ€Ö”րڄ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖžŚÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŁŚŚÖ° ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś€Ö¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ”ŚąÖČŚÖ·Ö€Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚŚÖčÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚą ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ§ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ§ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖčÖœŚŚ 12 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ś§ÖŸŚÖŁŚÖč ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚŠŚÖŒŚÖŽŚŚÖź ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ¶ŚąÖ±ŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶ŚȘÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŒÖŽÖœŚŚąÖ·Ś Daniel 9 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ»ŚąÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖ”Ö„ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚąÖŽÖšŚŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ö Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°Ś§ÖŽŚŠÖŒÖŁŚÖč ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ Ś§Ö”ÖŁŚ„ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚšÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘ Ś©ŚÖčŚÖ”ŚÖœŚÖčŚȘŚ Zacharie 12 10 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ© ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚȘÖ·ÖŁŚÖČŚ ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖžŚ€Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Śš ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖčŚšŚ Zacharie 13 7 ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚąŚÖŒŚšÖŽÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茹֎ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚąÖČŚÖŽŚŚȘÖŽÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚšÖ茹ֶŚÖ ŚÖŒŚȘÖ°Ś€ŚÖŒŚŠÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ茹ÖČŚšÖŽÖœŚŚŚ Matthieu 18 7 ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÏÎșÎ±ÎœÎŽÎŹÎ»ÏΜΠáŒÎœÎŹÎłÎșη Îłáœ°Ï áŒÎ»ÎžÎ”áżÎœ Ïᜰ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»Î±, ÏλᜎΜ ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł ÎŽÎčâ Îżáœ Ï᜞ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»ÎżÎœ áŒÏÏΔÏαÎč. Matthieu 26 24 ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. 54 Ïáż¶Ï ÎżáœÎœ ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ αጱ ÎłÏαÏα᜶ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÎŽÎ”áż ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč; 56 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ áœ Î»ÎżÎœ ÎłÎÎłÎżÎœÎ”Îœ ጔΜα ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ αጱ ÎłÏαÏα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ. ÏÏÏΔ ÎżáŒ± ΌαΞηÏα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÏÎΜÏÎ”Ï Î±áœÏ᜞Μ áŒÏÏ ÎłÎżÎœ. Matthieu 27 3 ΀ÏÏΔ ጰΎᜌΜ áŒžÎżÏÎŽÎ±Ï áœ ÏαÏαΎÎčÎŽÎżáœșÏ Î±áœÏ᜞Μ ᜠÏÎč ÎșαÏΔÎșÏίΞη ΌΔÏÎ±ÎŒÎ”Î»Î·ÎžÎ”áœ¶Ï áŒÏÏÏΔÏΔΜ Ïᜰ ÏÏÎčÎŹÎșÎżÎœÏα áŒÏÎłÏÏÎčα ÏÎżáżÏ áŒÏÏÎčΔÏΔῊÏÎčΜ Îșα᜶ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÎżÎčÏ 4 λÎÎłÏΜΠáŒÎŒÎ±ÏÏÎżÎœ ÏαÏαΎοáœșÏ Î±áŒ·ÎŒÎ± áŒÎžáż·ÎżÎœ. ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏÎ±ÎœÎ Î€ÎŻ ÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáŸ¶Ï; Ïáœș áœÏáż. 5 Îșα᜶ ῄίÏÎ±Ï Ïᜰ áŒÏÎłÏÏÎčα Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏΔΜ, Îșα᜶ áŒÏΔλΞᜌΜ áŒÏÎźÎłÎŸÎ±ÏÎż. Marc 9 12 ᜠΎáœČ áŒÏη αáœÏÎżáżÏÎ áŒšÎ»ÎŻÎ±Ï ÎŒáœČΜ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ áŒÏÎżÎșαΞÎčÏÏÎŹÎœÎ”Îč ÏÎŹÎœÏα, Îșα᜶ Ïáż¶Ï ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč áŒÏ᜶ Ï᜞Μ Ï áŒ±áœžÎœ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒ”ÎœÎ± ÏÎżÎ»Î»áœ° ÏΏΞῠÎșα᜶ áŒÎŸÎżÏ ΎΔΜηΞáż; Marc 14 21 ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. Luc 22 22 ᜠÏÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÎŒáœČΜ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÎșαÏᜰ Ï᜞ áœĄÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎœ ÏÎżÏΔÏΔÏαÎč, ÏλᜎΜ ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ ÏαÏαΎίΎοÏαÎč. Luc 24 25 Îșα᜶ αáœÏáœžÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżÏÏÎ áœź áŒÎœÏηÏÎżÎč Îșα᜶ ÎČÏαΎΔáżÏ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł ÏοῊ ÏÎčÏÏΔÏΔÎčΜ áŒÏ᜶ Ï៶ÏÎčΜ ÎżáŒ·Ï áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏαΜ ÎżáŒ± ÏÏÎżÏáżÏαÎčÎ 26 ÎżáœÏ᜶ ÏαῊÏα áŒÎŽÎ”Îč ÏαΞΔáżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏ᜞Μ Îșα᜶ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ αáœÏοῊ; 27 Îșα᜶ áŒÏÎŸÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜞ ÎÏÏÏÎÏÏ Îșα᜶ áŒÏ᜞ ÏÎŹÎœÏÏΜ Ïáż¶Îœ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ ÎŽÎčΔÏÎŒÎźÎœÎ”Ï ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ áŒÎœ ÏÎŹÏαÎčÏ ÏαáżÏ ÎłÏαÏαáżÏ Ïᜰ ÏΔÏ᜶ áŒÎ±Ï ÏοῊ. 46 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏαΞΔáżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏ᜞Μ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏÏáżÎœÎ±Îč áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ Ïáż ÏÏÎŻÏáż áŒĄÎŒÎÏáŸł, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Condamnation dâun innocent - Se prĂ©parer pour PĂąques MĂ©ditation 4 - JĂ©ma Taboyan - Ăglise M #PĂąques #EspĂ©rance #PrĂ©paration Condamnation dâun innocent Texte Biblique : Matthieu 26.17-74 (Version NFC) MĂ©ditation apportĂ©e par JĂ©ma Taboyan TĂ©lĂ©charger le ⊠Eglise M Matthieu 26.17-74 TopTV VidĂ©o Va dans ta chambre #13 - Le mensonge #VDTC #MLKCollĂšge #MLKChezVous By MLK CollĂšge Vous pouvez nous suivre sur notre compte instagram : mlk_collĂšge, abonnez-vous, on Ă©change chaque ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement 21 juin 2021 | Matthieu 26 : Judas, Pierre et nous ( DĂROULEZđ) Bonjour Ă tous! Pasteur Claude a une parole dâencouragement pour vous aujourdâhui đ Soyez bĂ©nis! #nvchezvous Chaque lundi, ⊠Eglise Nouvelle Vie Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Choisir d'ĂȘtre hardi et courageux (2/2) - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi Nous devons lire la Bible et dire, « Je ne suis pas censĂ©e ĂȘtre comme ça, et je vais sortir ⊠Joyce Meyer Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Dieu existe par lui mĂȘme avec RĂ©mi Gomez Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologiques. Elle a pour titre « Dieu existe par lui-mĂȘme ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Dieu sâest rĂ©vĂ©lĂ© Ă tous de maniĂšre gĂ©nĂ©rale avec Alain Stamp Le titre « Dieu s'est rĂ©vĂ©lĂ© Ă tous » toujours Ă se rĂ©vĂ©ler aux ĂȘtres humains, c'est-Ă -dire Ă communiquer une ⊠Alain Stamp Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Il a tellement subit - Lecture du jour #19 - Matthieu 26 SĂ©rie spĂ©ciale Ă©tĂ© : suis-moi dans ma lecture quotidienne Lecture du jour Matthieu 26, clique sur le lien ci-dessous pour ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Joseph Prince - Le pouvoir de guĂ©rison de la Sainte CĂšne | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince, vous savez Ă quel point quelque chose est puissant par le niveau d'attaque que ⊠Joseph Prince FR Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement L'humilitĂ© (2/2) - Les caractĂ©ristiques de l'humilitĂ© (2/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Choice Myer. J'espĂšre que vous rĂ©alisez aujourd'hui que ⊠Joyce Meyer Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles Le prix et le privilĂšge de l'adoration Bonjour, aujourd'hui Ă nouveau, j'aimerais vous partager quelque chose qui est trĂšs prĂ©cieuse pour Dieu et quelque chose qui va ⊠Kathryn BAXTER Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? N'EXAUCE PAS MA PRIĂRE ! lecture du jour bonjour ce matin j'ai vu dans Matthieu 26 et Marc chapitre 14 qui nous parle de la ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Peut-on ou doit-on interprĂ©ter la Bible littĂ©ralement ? Peut-on ou doit-on interprĂ©ter la Bible littĂ©ralement ? Non seulement nous pouvons, mais nous devons prendre la Bible au pied ⊠Peut-on ou doit-on interpreÌter la Bible litteÌralement ? Nous devons prendre la Bible au pied de la lettre, un point c'est tout La Bible est un vieil ouvrage qui a besoin d'ĂȘtre dĂ©poussiĂ©rĂ© Je ne sais pas 58 participants Sur un total de 58 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Pourquoi je sens ce que je ressens ? - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions Savez-vous que si vous apprenez Ă ĂȘtre stable dans toutes les situations, cela se traduit en une puissance dans votre ⊠Joyce Meyer Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Prier avec les Psaumes - la priĂšre partie 3 #11 âșABONNE-TOI : http://bit.ly/2lt65WY (merci) Pour tĂ©lĂ©charger gratuitement mon eBook sur les psaumes : http://facebook.us15.list-manage.com/subscribe?u=9b3d3040d7c4b9544ebdebcfe&id=9fd0b1883e Les psaumes sont une vĂ©ritable source ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que dit la Bible du fait de ne pas prier ? Que dit la Bible du fait de ne pas prier ? La priĂšre est la respiration de la vie chrĂ©tienne. ⊠Que dit la Bible du fait de ne pas prier ? La Bible nous dit de prier sans cesse On ne peut pas prier en permanence Je ne sais pas 685 participants Sur un total de 685 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Se libĂ©rer de l'esprit de dĂ©pression | Joseph Prince | New Creation TV Français Amen. Il ne fait pas de favoritisme. Cependant, il honore la foi. Je peux vous l'assurer, il y a quelque ⊠Joseph Prince FR Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Un coeur dĂ©vouĂ© Ce message parle dâun roi peu connu dans la Parole de Dieu. Il se se trouve dans le 2Ăšme livre ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Arrestation et procĂšs de JĂ©sus Lâarrestation de JĂ©sus est un moment pathĂ©tique et en mĂȘme temps glorieux. ( Matthieu 26 ) PathĂ©tique parce que Judas ⊠Bruno Oldani Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte GethsĂ©manĂ© Durant les six derniers jours de sa vie terrestre, JĂ©sus rĂ©side Ă BĂ©thanie avec ses disciples. Pour aller de BĂ©thanie ⊠Bruno Oldani Matthieu 26.1-75 TopChrĂ©tien Musique Album Louange M'attendre Ă ... Il y a des artistes aux multiples facettes qui ne cesseront jamais de nous surprendre. Avec leur engagement vis-Ă -vis de ⊠Den-Isa Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Parle-moi d'amour Voici un mot bien populaire, qui a fait perdre la tĂȘte Ă bien de gĂ©nĂ©rations : LâAMOUR. Il possĂšde quantitĂ© ⊠Jolie Selemani Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte PĂąques PĂąque, pascha, Pessaâh. Un peu dâĂ©tymologie pour introduction : PĂąque vient du latin populaire pascua, ânourritureâ, du verbe pascereâ paĂźtreâ. Mais aussi du ⊠Lerdami . Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Jean-Marie Ribay - Dominer la peur La premiĂšre Ă©motion mentionnĂ©e explicitement dans la Bible est la peur : "J'ai eu peur..." rĂ©pond Adam Ă l'Eternel qui ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 25.45-30 TopTV VidĂ©o Enseignement Ulrick Mavoungou - Quelles sont les fondations de ta vie ? Dans Luc 6/47-49, JĂ©sus Christ le Sauveur nous interpelle sur la vie de lâĂȘtre humain qui serait semblable une maison ⊠Ăglise Source de Vie - Limoges Matthieu 26.1-66 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Matthieu 26.1-66 TopMessages Message texte Câest bien, bon et fidĂšle serviteur ! Câest JĂ©sus lui-mĂȘme qui sâexprime: « Câest bien, bon et fidĂšle serviteur, tu as Ă©tĂ© fidĂšle en peu de choses, ⊠Edouard Kowalski Matthieu 25.1-75 TopMessages Message texte Accrocher au rocher ! AprĂšs le retrait de la marĂ©e, avez-vous dĂ©jĂ remarquĂ© les algues marines cramponnĂ©es aux rochers? Lâune dâelles, le Fucus, ressemble ⊠GisĂšle Girard Matthieu 24.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Raymond Houle - Peut-on connaĂźtre le jour de la fin du monde ? Dans cet enseignement, Raymond Houle s'applique Ă dĂ©montrer que le monde ne peut pas connaĂźtre le jour de la fin ⊠Matthieu 24.30-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Le Royaume de Dieu: Le Triomphe du Royaume - Ivan Carluer (6/7) Le Royaume de Dieu est proche: Le Triomphe du Royaume Matthieu 16-28: En plein cĆur du combat, le Roi sacrifie ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 16.1-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet. Mais malheur Ă celui qui le trahit ! Il aurait mieux valu, pour lui, nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole Vivante © Le Fils de lâhomme, il est vrai, suit le chemin qui lui a Ă©tĂ© tracĂ© par les Ăcritures, il sâen va (vers la mort). Mais malheur Ă celui par qui le Fils de lâhomme va ĂȘtre trahi ! Il aurait mieux valu, pour cet homme-lĂ , nâĂȘtre jamais nĂ©. Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Or le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi : il eĂ»t mieux valu pour cet homme-lĂ de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible The Son of Man goes, even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il s'en va, c'est ainsi que le Seigneur dĂ©signe son dĂ©part de ce monde et son retour auprĂšs du PĂšre, mais en passant par la mort. (Jean 7.33 ; 8.21) Toutefois ce grand Ă©vĂ©nement ne dĂ©pendait pas de la trahison de Judas ; celui-ci ne fait que contribuer Ă l'accomplissement d'un plan divin, Ă©crit dĂšs longtemps dans la prophĂ©tie. (Comparer Actes 2.23) La vie est un don de Dieu, mais l'homme est responsable de l'usage qu'il en fait, si elle devient pour lui un mal, il ne peut l'attribuer qu'Ă sa faute : tel n'Ă©tait pas le dessein de Dieu. En prĂ©sence de la perdition d'une Ăąme, cette parole de JĂ©sus est d'une redoutable et mystĂ©rieuse vĂ©ritĂ©, mais dans les grandes afflictions de la vie prĂ©sente, c'est par erreur que l'homme arrive quelquefois Ă considĂ©rer le don de l'existence comme un malheur. (Job 3.2 et suivants JĂ©rĂ©mie 20.14 et suivants) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 3303 Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719, selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă 1565 lâhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 846 qu 1487âil 444 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžÖœŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖžÖŚÖŒ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚ€Ö°ŚÖžÖŁ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒŚ€Ö¶Ö„Ś ÖŒŚÖŒ ŚąÖžŚ§Ö”ÖœŚŚ Psaumes 22 1 ŚÖ·ÖŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ŚÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ÖŽŚ ŚšÖžŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖŽÖœÖŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ 3 ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖŚÖčŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖœŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 5 ŚÖŒÖ°ÖŚÖž ŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖžÖŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚ 6 ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖžŚąÖČŚ§ÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖœŚÖčŚ©ŚŚÖŒŚ 7 ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚȘŚÖčŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžÖŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚąÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚšŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚšÖčÖœŚŚ©ŚŚ 9 ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖ„Ś€Ö”ÖœŚ„ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ 11 ŚąÖžÖŚÖ¶ŚŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ŚšÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽÖŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚ§ ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶Ś ÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚŠÖžŚšÖžÖŁŚ Ś§Ö°ŚšŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖœŚšŚ 13 ŚĄÖ°ÖŚÖžŚŚÖŒŚ ÖŽŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖ”ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ 14 Ś€ÖŒÖžŚŠÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖčŚšÖ”Ö„ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ 15 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖź ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖ«ŚÖčŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖŚ Ś ÖžÖŚÖ”ÖŚĄ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ”ŚąÖžÖœŚŚ 16 ŚÖžÖŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖšŚšÖ¶Ś©Ś Ś ŚÖŒÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚ ÖŽŚ ŚÖ»ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ§ ŚÖ·ŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚ€Ö·ŚšÖŸŚÖžÖ„ŚÖ¶ŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 17 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚĄÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ«ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ÖŚšÖ”ŚąÖŽŚŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖŽŚŚ€ÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖžÖŚÖČŚšÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖČŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚŚÖčŚšÖžÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖ±ÖŚÖžŚŚÖŒŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžÖ„ŚȘÖŽŚ ŚÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚŚ 21 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖŁŚŚÖžŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ 22 ŚÖŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ŚšÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚšÖ”ŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚŚȘÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 23 ŚÖČŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° Ś§ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖŒÖžŚ 24 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚšŚÖŒ ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 25 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖčÖȘŚ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖĄŚ„ ŚąÖ±Ś ÖŹŚÖŒŚȘ ŚąÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚš Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖœŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖ”ŚÖžÖŁŚŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚąÖ·Ś 26 ŚÖ”Ö„ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚȘÖ°ÖœŚÖŽŚÖŒÖžÖ«ŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖžŚšÖ·Ö„Ś ŚÖČÖŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś Ö¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 27 ŚÖ茌ְŚÖŹŚÖŒ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖšŚŚ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖčÖŁŚšÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚąÖ·ÖœŚŚ 28 ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ»ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 29 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ÖŚŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖžŚÖ°ŚÖŹŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŒÖšŚÖŒ Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽÖŚÖ°ŚšÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŚÖ茚ְŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖ°ÖŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖ»Ś€ÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚšŚ Psaumes 55 15 ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖŒÖžŚ Ś Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚ§ ŚĄÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ±ÖŚÖčŚÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 23 ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖź ŚÖ°ŚÖȘŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö«ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖž ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ§Ś Psaumes 69 1 ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ÖŹŚÖ· ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚ©ŚŚÖ茩ŚÖ·Ś ÖŒÖŽÖŹŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ ÖžÖœŚ€Ö¶Ś©ŚŚ 3 ŚÖžŚÖ·Ö€ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ Ś ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŠŚÖŒŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚąÖłŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶ŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ€ÖžÖœŚȘÖ°Ś ÖŽŚŚ 4 ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŽŚÖź Ś ÖŽŚÖ·ÖȘŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖ«ŚÖčŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ 5 ŚšÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ茌©ŚÖŽŚÖź Ś©ŚÖčŚ Ö°ŚÖ·ÖȘŚ ŚÖŽÖ«Ś ÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖŚŠÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ·Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 6 ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖčŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 7 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚÖčÖ€Ś©ŚŚÖŒ ŚÖŽÖšŚ Ś ڧÖčŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚŠÖ°ŚÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ±ÖŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžÖŚÖ¶ŚŚÖž Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖžŚ ÖžÖœŚŚ 9 ŚÖŚÖŒŚÖžŚš ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ ÖžŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ§ÖŽŚ Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŚÖčŚšÖ°Ś€Ö¶ÖŚŚÖž Ś ÖžŚ€Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŁŚÖčŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚ€ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽÖœŚŚ 12 ŚÖžŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖڧ ŚÖžŚÖ±ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś Ś©ŚÖžÖŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŚ Ö°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖčŚȘ Ś©ŚŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ”ŚÖžÖœŚšŚ 14 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖĄŚ ŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚšÖžŚŠÖŚÖčŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŸŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚąÖČÖŚ Ö”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ¶Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖœŚÖžŚ 15 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖŽŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąÖžŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖŚ©ŚÖŒÖčÖœŚ Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°Ś€Ö”Ö€Ś ÖŽŚ Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚŠŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ֶŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚš Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚÖžŚ 17 ŚąÖČŚ Ö”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„Ś ŚšÖ·ÖŚÖČŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚš Ś€ÖŒÖžÖŚ Ö¶ŚŚÖž ŚÖ”ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŠÖ·ŚšÖŸŚÖŽÖÖŚ ŚÖ·ŚÖ”Ö„Śš ŚąÖČŚ Ö”ÖœŚ ÖŽŚŚ 19 Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 20 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖŒÖŚÖžŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖŚ Ś Ö¶ÖŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŠŚÖčŚšÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖ€Ś Ś Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚÖžÖ«Ś Ö„ŚÖŒŚ©ŚÖžŚ ŚÖžŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚŠÖžÖœŚŚȘÖŽŚŚ Psaumes 109 6 ŚÖ·Ś€Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖœŚÖčŚ 7 ŚÖŒÖ°ÖŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ€Ö°ŚŚÖč ŚÖ”ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖœŚÖŒÖŸŚÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ°ÖŚ§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚšŚ 9 ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžŚ ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°Ś Ö€ŚÖ茹ַ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚąŚÖŒ ŚÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ÖŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖ°Ś Ö·Ś§ÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś Ś ÖŚÖ茩ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚÖŒŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚąÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖžÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ Ö”ÖŚ ŚÖŽŚŚȘŚÖčŚÖžÖœŚŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ„ŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ·ÖŚÖ”ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Śš Ś ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚÖČÖŚÖčŚȘÖžŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚŚȘ ŚÖŽÖŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖŒÖžÖœŚŚ 15 ŚÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś Ö¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚąÖČŚ©ŚÖȘŚÖčŚȘ ŚÖžÖ„ŚĄÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖĄŚŁ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚąÖžŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ÖŚÖ¶ŚÖ°ŚŚÖčŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ”ŚÖžÖŹŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖœŚȘŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŁŚ Ś§Ö°ÖŚÖžŚÖžŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖžŚ€Ö”Ö„Ś„ ŚÖŒÖŽÖŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ڧ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś©Ś Ś§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö«ŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 19 ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֞ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖœŚÖžŚ EsaĂŻe 50 5 ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ Ś€ÖŒÖžŚȘÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖčÖ„Ś Ś Ö°ŚĄŚÖŒŚÖčÖœŚȘÖŽŚŚ 6 ŚÖŒÖ”ŚÖŽŚÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚšÖ°ŚÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö·ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚšÖčÖœŚ§Ś EsaĂŻe 53 1 ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ»ŚąÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ„ŚÖ茹ַ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚȘÖžŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚ Ö”ÖŚ§ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖčÖ„ŚÖ·Śš ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 3 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŚÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö€Śš Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö»ÖœŚŚÖŒŚ 4 ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖłŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚĄÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö»ÖŚŚÖŒ Ś ÖžŚÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖ»ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ»Ś ÖŒÖ¶ÖœŚŚ 5 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚŚÖŒŚĄÖ·Ö€Śš Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖČŚÖ»ŚšÖžŚȘÖŚÖč Ś ÖŽŚšÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚ ŚÖŒŚ 6 ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖčÖŁŚŚ ŚȘÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖ· ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ”ÖŚȘ ŚąÖČŚÖșÖ„Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚ ŚÖŒŚ 7 Ś ÖŽŚÖŒÖ·ÖšŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ Ś Ö·ŚąÖČŚ Ö¶ŚÖź ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ַŚÖŸŚ€ÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚŚ 8 ŚÖ”ŚąÖčÖ€ŚŠÖ¶Śš ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ ŚÖ»Ś§ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒŚÖ茚֌Öč ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ¶Ö„Ś©ŚÖ·Śą ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ Ś Ö¶Ö„ŚÖ·Śą ŚÖžÖœŚŚÖčŚ 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽŚŚÖ Ś§ÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚĄ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖœŚŚŚ 10 ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚ€Ö”րڄ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖžŚÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŁŚŚÖ° ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś€Ö¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ”ŚąÖČŚÖ·Ö€Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚŚÖčÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚą ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ§ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ§ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖčÖœŚŚ 12 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ś§ÖŸŚÖŁŚÖč ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚŠŚÖŒŚÖŽŚŚÖź ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ¶ŚąÖ±ŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶ŚȘÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŒÖŽÖœŚŚąÖ·Ś Daniel 9 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ»ŚąÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖ”Ö„ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚąÖŽÖšŚŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ö Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°Ś§ÖŽŚŠÖŒÖŁŚÖč ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ Ś§Ö”ÖŁŚ„ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚšÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘ Ś©ŚÖčŚÖ”ŚÖœŚÖčŚȘŚ Zacharie 12 10 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ© ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚȘÖ·ÖŁŚÖČŚ ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖžŚ€Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Śš ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖčŚšŚ Zacharie 13 7 ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚąŚÖŒŚšÖŽÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茹֎ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚąÖČŚÖŽŚŚȘÖŽÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚšÖ茹ֶŚÖ ŚÖŒŚȘÖ°Ś€ŚÖŒŚŠÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ茹ÖČŚšÖŽÖœŚŚŚ Matthieu 18 7 ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÏÎșÎ±ÎœÎŽÎŹÎ»ÏΜΠáŒÎœÎŹÎłÎșη Îłáœ°Ï áŒÎ»ÎžÎ”áżÎœ Ïᜰ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»Î±, ÏλᜎΜ ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł ÎŽÎčâ Îżáœ Ï᜞ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»ÎżÎœ áŒÏÏΔÏαÎč. Matthieu 26 24 ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. 54 Ïáż¶Ï ÎżáœÎœ ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ αጱ ÎłÏαÏα᜶ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÎŽÎ”áż ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč; 56 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ áœ Î»ÎżÎœ ÎłÎÎłÎżÎœÎ”Îœ ጔΜα ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ αጱ ÎłÏαÏα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ. ÏÏÏΔ ÎżáŒ± ΌαΞηÏα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÏÎΜÏÎ”Ï Î±áœÏ᜞Μ áŒÏÏ ÎłÎżÎœ. Matthieu 27 3 ΀ÏÏΔ ጰΎᜌΜ áŒžÎżÏÎŽÎ±Ï áœ ÏαÏαΎÎčÎŽÎżáœșÏ Î±áœÏ᜞Μ ᜠÏÎč ÎșαÏΔÎșÏίΞη ΌΔÏÎ±ÎŒÎ”Î»Î·ÎžÎ”áœ¶Ï áŒÏÏÏΔÏΔΜ Ïᜰ ÏÏÎčÎŹÎșÎżÎœÏα áŒÏÎłÏÏÎčα ÏÎżáżÏ áŒÏÏÎčΔÏΔῊÏÎčΜ Îșα᜶ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÎżÎčÏ 4 λÎÎłÏΜΠáŒÎŒÎ±ÏÏÎżÎœ ÏαÏαΎοáœșÏ Î±áŒ·ÎŒÎ± áŒÎžáż·ÎżÎœ. ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏÎ±ÎœÎ Î€ÎŻ ÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáŸ¶Ï; Ïáœș áœÏáż. 5 Îșα᜶ ῄίÏÎ±Ï Ïᜰ áŒÏÎłÏÏÎčα Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏΔΜ, Îșα᜶ áŒÏΔλΞᜌΜ áŒÏÎźÎłÎŸÎ±ÏÎż. Marc 9 12 ᜠΎáœČ áŒÏη αáœÏÎżáżÏÎ áŒšÎ»ÎŻÎ±Ï ÎŒáœČΜ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ áŒÏÎżÎșαΞÎčÏÏÎŹÎœÎ”Îč ÏÎŹÎœÏα, Îșα᜶ Ïáż¶Ï ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč áŒÏ᜶ Ï᜞Μ Ï áŒ±áœžÎœ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒ”ÎœÎ± ÏÎżÎ»Î»áœ° ÏΏΞῠÎșα᜶ áŒÎŸÎżÏ ΎΔΜηΞáż; Marc 14 21 ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. Luc 22 22 ᜠÏÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÎŒáœČΜ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÎșαÏᜰ Ï᜞ áœĄÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎœ ÏÎżÏΔÏΔÏαÎč, ÏλᜎΜ ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ ÏαÏαΎίΎοÏαÎč. Luc 24 25 Îșα᜶ αáœÏáœžÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżÏÏÎ áœź áŒÎœÏηÏÎżÎč Îșα᜶ ÎČÏαΎΔáżÏ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł ÏοῊ ÏÎčÏÏΔÏΔÎčΜ áŒÏ᜶ Ï៶ÏÎčΜ ÎżáŒ·Ï áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏαΜ ÎżáŒ± ÏÏÎżÏáżÏαÎčÎ 26 ÎżáœÏ᜶ ÏαῊÏα áŒÎŽÎ”Îč ÏαΞΔáżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏ᜞Μ Îșα᜶ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ αáœÏοῊ; 27 Îșα᜶ áŒÏÎŸÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜞ ÎÏÏÏÎÏÏ Îșα᜶ áŒÏ᜞ ÏÎŹÎœÏÏΜ Ïáż¶Îœ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ ÎŽÎčΔÏÎŒÎźÎœÎ”Ï ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ áŒÎœ ÏÎŹÏαÎčÏ ÏαáżÏ ÎłÏαÏαáżÏ Ïᜰ ÏΔÏ᜶ áŒÎ±Ï ÏοῊ. 46 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏαΞΔáżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏ᜞Μ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏÏáżÎœÎ±Îč áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ Ïáż ÏÏÎŻÏáż áŒĄÎŒÎÏáŸł, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Va dans ta chambre #13 - Le mensonge #VDTC #MLKCollĂšge #MLKChezVous By MLK CollĂšge Vous pouvez nous suivre sur notre compte instagram : mlk_collĂšge, abonnez-vous, on Ă©change chaque ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement 21 juin 2021 | Matthieu 26 : Judas, Pierre et nous ( DĂROULEZđ) Bonjour Ă tous! Pasteur Claude a une parole dâencouragement pour vous aujourdâhui đ Soyez bĂ©nis! #nvchezvous Chaque lundi, ⊠Eglise Nouvelle Vie Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Choisir d'ĂȘtre hardi et courageux (2/2) - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi Nous devons lire la Bible et dire, « Je ne suis pas censĂ©e ĂȘtre comme ça, et je vais sortir ⊠Joyce Meyer Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Dieu existe par lui mĂȘme avec RĂ©mi Gomez Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologiques. Elle a pour titre « Dieu existe par lui-mĂȘme ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Dieu sâest rĂ©vĂ©lĂ© Ă tous de maniĂšre gĂ©nĂ©rale avec Alain Stamp Le titre « Dieu s'est rĂ©vĂ©lĂ© Ă tous » toujours Ă se rĂ©vĂ©ler aux ĂȘtres humains, c'est-Ă -dire Ă communiquer une ⊠Alain Stamp Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Il a tellement subit - Lecture du jour #19 - Matthieu 26 SĂ©rie spĂ©ciale Ă©tĂ© : suis-moi dans ma lecture quotidienne Lecture du jour Matthieu 26, clique sur le lien ci-dessous pour ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Joseph Prince - Le pouvoir de guĂ©rison de la Sainte CĂšne | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince, vous savez Ă quel point quelque chose est puissant par le niveau d'attaque que ⊠Joseph Prince FR Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement L'humilitĂ© (2/2) - Les caractĂ©ristiques de l'humilitĂ© (2/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Choice Myer. J'espĂšre que vous rĂ©alisez aujourd'hui que ⊠Joyce Meyer Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles Le prix et le privilĂšge de l'adoration Bonjour, aujourd'hui Ă nouveau, j'aimerais vous partager quelque chose qui est trĂšs prĂ©cieuse pour Dieu et quelque chose qui va ⊠Kathryn BAXTER Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? N'EXAUCE PAS MA PRIĂRE ! lecture du jour bonjour ce matin j'ai vu dans Matthieu 26 et Marc chapitre 14 qui nous parle de la ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Peut-on ou doit-on interprĂ©ter la Bible littĂ©ralement ? Peut-on ou doit-on interprĂ©ter la Bible littĂ©ralement ? Non seulement nous pouvons, mais nous devons prendre la Bible au pied ⊠Peut-on ou doit-on interpreÌter la Bible litteÌralement ? Nous devons prendre la Bible au pied de la lettre, un point c'est tout La Bible est un vieil ouvrage qui a besoin d'ĂȘtre dĂ©poussiĂ©rĂ© Je ne sais pas 58 participants Sur un total de 58 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Pourquoi je sens ce que je ressens ? - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions Savez-vous que si vous apprenez Ă ĂȘtre stable dans toutes les situations, cela se traduit en une puissance dans votre ⊠Joyce Meyer Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Prier avec les Psaumes - la priĂšre partie 3 #11 âșABONNE-TOI : http://bit.ly/2lt65WY (merci) Pour tĂ©lĂ©charger gratuitement mon eBook sur les psaumes : http://facebook.us15.list-manage.com/subscribe?u=9b3d3040d7c4b9544ebdebcfe&id=9fd0b1883e Les psaumes sont une vĂ©ritable source ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que dit la Bible du fait de ne pas prier ? Que dit la Bible du fait de ne pas prier ? La priĂšre est la respiration de la vie chrĂ©tienne. ⊠Que dit la Bible du fait de ne pas prier ? La Bible nous dit de prier sans cesse On ne peut pas prier en permanence Je ne sais pas 685 participants Sur un total de 685 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Se libĂ©rer de l'esprit de dĂ©pression | Joseph Prince | New Creation TV Français Amen. Il ne fait pas de favoritisme. Cependant, il honore la foi. Je peux vous l'assurer, il y a quelque ⊠Joseph Prince FR Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Un coeur dĂ©vouĂ© Ce message parle dâun roi peu connu dans la Parole de Dieu. Il se se trouve dans le 2Ăšme livre ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Arrestation et procĂšs de JĂ©sus Lâarrestation de JĂ©sus est un moment pathĂ©tique et en mĂȘme temps glorieux. ( Matthieu 26 ) PathĂ©tique parce que Judas ⊠Bruno Oldani Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte GethsĂ©manĂ© Durant les six derniers jours de sa vie terrestre, JĂ©sus rĂ©side Ă BĂ©thanie avec ses disciples. Pour aller de BĂ©thanie ⊠Bruno Oldani Matthieu 26.1-75 TopChrĂ©tien Musique Album Louange M'attendre Ă ... Il y a des artistes aux multiples facettes qui ne cesseront jamais de nous surprendre. Avec leur engagement vis-Ă -vis de ⊠Den-Isa Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Parle-moi d'amour Voici un mot bien populaire, qui a fait perdre la tĂȘte Ă bien de gĂ©nĂ©rations : LâAMOUR. Il possĂšde quantitĂ© ⊠Jolie Selemani Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte PĂąques PĂąque, pascha, Pessaâh. Un peu dâĂ©tymologie pour introduction : PĂąque vient du latin populaire pascua, ânourritureâ, du verbe pascereâ paĂźtreâ. Mais aussi du ⊠Lerdami . Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Jean-Marie Ribay - Dominer la peur La premiĂšre Ă©motion mentionnĂ©e explicitement dans la Bible est la peur : "J'ai eu peur..." rĂ©pond Adam Ă l'Eternel qui ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 25.45-30 TopTV VidĂ©o Enseignement Ulrick Mavoungou - Quelles sont les fondations de ta vie ? Dans Luc 6/47-49, JĂ©sus Christ le Sauveur nous interpelle sur la vie de lâĂȘtre humain qui serait semblable une maison ⊠Ăglise Source de Vie - Limoges Matthieu 26.1-66 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Matthieu 26.1-66 TopMessages Message texte Câest bien, bon et fidĂšle serviteur ! Câest JĂ©sus lui-mĂȘme qui sâexprime: « Câest bien, bon et fidĂšle serviteur, tu as Ă©tĂ© fidĂšle en peu de choses, ⊠Edouard Kowalski Matthieu 25.1-75 TopMessages Message texte Accrocher au rocher ! AprĂšs le retrait de la marĂ©e, avez-vous dĂ©jĂ remarquĂ© les algues marines cramponnĂ©es aux rochers? Lâune dâelles, le Fucus, ressemble ⊠GisĂšle Girard Matthieu 24.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Raymond Houle - Peut-on connaĂźtre le jour de la fin du monde ? Dans cet enseignement, Raymond Houle s'applique Ă dĂ©montrer que le monde ne peut pas connaĂźtre le jour de la fin ⊠Matthieu 24.30-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Le Royaume de Dieu: Le Triomphe du Royaume - Ivan Carluer (6/7) Le Royaume de Dieu est proche: Le Triomphe du Royaume Matthieu 16-28: En plein cĆur du combat, le Roi sacrifie ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 16.1-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet. Mais malheur Ă celui qui le trahit ! Il aurait mieux valu, pour lui, nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole Vivante © Le Fils de lâhomme, il est vrai, suit le chemin qui lui a Ă©tĂ© tracĂ© par les Ăcritures, il sâen va (vers la mort). Mais malheur Ă celui par qui le Fils de lâhomme va ĂȘtre trahi ! Il aurait mieux valu, pour cet homme-lĂ , nâĂȘtre jamais nĂ©. Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Or le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi : il eĂ»t mieux valu pour cet homme-lĂ de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible The Son of Man goes, even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il s'en va, c'est ainsi que le Seigneur dĂ©signe son dĂ©part de ce monde et son retour auprĂšs du PĂšre, mais en passant par la mort. (Jean 7.33 ; 8.21) Toutefois ce grand Ă©vĂ©nement ne dĂ©pendait pas de la trahison de Judas ; celui-ci ne fait que contribuer Ă l'accomplissement d'un plan divin, Ă©crit dĂšs longtemps dans la prophĂ©tie. (Comparer Actes 2.23) La vie est un don de Dieu, mais l'homme est responsable de l'usage qu'il en fait, si elle devient pour lui un mal, il ne peut l'attribuer qu'Ă sa faute : tel n'Ă©tait pas le dessein de Dieu. En prĂ©sence de la perdition d'une Ăąme, cette parole de JĂ©sus est d'une redoutable et mystĂ©rieuse vĂ©ritĂ©, mais dans les grandes afflictions de la vie prĂ©sente, c'est par erreur que l'homme arrive quelquefois Ă considĂ©rer le don de l'existence comme un malheur. (Job 3.2 et suivants JĂ©rĂ©mie 20.14 et suivants) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 3303 Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719, selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă 1565 lâhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 846 qu 1487âil 444 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžÖœŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖžÖŚÖŒ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚ€Ö°ŚÖžÖŁ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒŚ€Ö¶Ö„Ś ÖŒŚÖŒ ŚąÖžŚ§Ö”ÖœŚŚ Psaumes 22 1 ŚÖ·ÖŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ŚÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ÖŽŚ ŚšÖžŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖŽÖœÖŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ 3 ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖŚÖčŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖœŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 5 ŚÖŒÖ°ÖŚÖž ŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖžÖŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚ 6 ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖžŚąÖČŚ§ÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖœŚÖčŚ©ŚŚÖŒŚ 7 ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚȘŚÖčŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžÖŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚąÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚšŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚšÖčÖœŚŚ©ŚŚ 9 ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖ„Ś€Ö”ÖœŚ„ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ 11 ŚąÖžÖŚÖ¶ŚŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ŚšÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽÖŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚ§ ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶Ś ÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚŠÖžŚšÖžÖŁŚ Ś§Ö°ŚšŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖœŚšŚ 13 ŚĄÖ°ÖŚÖžŚŚÖŒŚ ÖŽŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖ”ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ 14 Ś€ÖŒÖžŚŠÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖčŚšÖ”Ö„ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ 15 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖź ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖ«ŚÖčŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖŚ Ś ÖžÖŚÖ”ÖŚĄ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ”ŚąÖžÖœŚŚ 16 ŚÖžÖŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖšŚšÖ¶Ś©Ś Ś ŚÖŒÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚ ÖŽŚ ŚÖ»ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ§ ŚÖ·ŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚ€Ö·ŚšÖŸŚÖžÖ„ŚÖ¶ŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 17 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚĄÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ«ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ÖŚšÖ”ŚąÖŽŚŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖŽŚŚ€ÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖžÖŚÖČŚšÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖČŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚŚÖčŚšÖžÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖ±ÖŚÖžŚŚÖŒŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžÖ„ŚȘÖŽŚ ŚÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚŚ 21 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖŁŚŚÖžŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ 22 ŚÖŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ŚšÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚšÖ”ŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚŚȘÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 23 ŚÖČŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° Ś§ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖŒÖžŚ 24 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚšŚÖŒ ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 25 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖčÖȘŚ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖĄŚ„ ŚąÖ±Ś ÖŹŚÖŒŚȘ ŚąÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚš Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖœŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖ”ŚÖžÖŁŚŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚąÖ·Ś 26 ŚÖ”Ö„ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚȘÖ°ÖœŚÖŽŚÖŒÖžÖ«ŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖžŚšÖ·Ö„Ś ŚÖČÖŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś Ö¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 27 ŚÖ茌ְŚÖŹŚÖŒ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖšŚŚ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖčÖŁŚšÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚąÖ·ÖœŚŚ 28 ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ»ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 29 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ÖŚŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖžŚÖ°ŚÖŹŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŒÖšŚÖŒ Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽÖŚÖ°ŚšÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŚÖ茚ְŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖ°ÖŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖ»Ś€ÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚšŚ Psaumes 55 15 ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖŒÖžŚ Ś Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚ§ ŚĄÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ±ÖŚÖčŚÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 23 ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖź ŚÖ°ŚÖȘŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö«ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖž ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ§Ś Psaumes 69 1 ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ÖŹŚÖ· ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚ©ŚŚÖ茩ŚÖ·Ś ÖŒÖŽÖŹŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ ÖžÖœŚ€Ö¶Ś©ŚŚ 3 ŚÖžŚÖ·Ö€ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ Ś ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŠŚÖŒŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚąÖłŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶ŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ€ÖžÖœŚȘÖ°Ś ÖŽŚŚ 4 ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŽŚÖź Ś ÖŽŚÖ·ÖȘŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖ«ŚÖčŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ 5 ŚšÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ茌©ŚÖŽŚÖź Ś©ŚÖčŚ Ö°ŚÖ·ÖȘŚ ŚÖŽÖ«Ś ÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖŚŠÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ·Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 6 ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖčŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 7 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚÖčÖ€Ś©ŚŚÖŒ ŚÖŽÖšŚ Ś ڧÖčŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚŠÖ°ŚÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ±ÖŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžÖŚÖ¶ŚŚÖž Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖžŚ ÖžÖœŚŚ 9 ŚÖŚÖŒŚÖžŚš ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ ÖžŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ§ÖŽŚ Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŚÖčŚšÖ°Ś€Ö¶ÖŚŚÖž Ś ÖžŚ€Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŁŚÖčŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚ€ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽÖœŚŚ 12 ŚÖžŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖڧ ŚÖžŚÖ±ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś Ś©ŚÖžÖŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŚ Ö°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖčŚȘ Ś©ŚŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ”ŚÖžÖœŚšŚ 14 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖĄŚ ŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚšÖžŚŠÖŚÖčŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŸŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚąÖČÖŚ Ö”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ¶Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖœŚÖžŚ 15 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖŽŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąÖžŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖŚ©ŚÖŒÖčÖœŚ Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°Ś€Ö”Ö€Ś ÖŽŚ Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚŠŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ֶŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚš Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚÖžŚ 17 ŚąÖČŚ Ö”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„Ś ŚšÖ·ÖŚÖČŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚš Ś€ÖŒÖžÖŚ Ö¶ŚŚÖž ŚÖ”ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŠÖ·ŚšÖŸŚÖŽÖÖŚ ŚÖ·ŚÖ”Ö„Śš ŚąÖČŚ Ö”ÖœŚ ÖŽŚŚ 19 Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 20 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖŒÖŚÖžŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖŚ Ś Ö¶ÖŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŠŚÖčŚšÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖ€Ś Ś Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚÖžÖ«Ś Ö„ŚÖŒŚ©ŚÖžŚ ŚÖžŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚŠÖžÖœŚŚȘÖŽŚŚ Psaumes 109 6 ŚÖ·Ś€Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖœŚÖčŚ 7 ŚÖŒÖ°ÖŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ€Ö°ŚŚÖč ŚÖ”ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖœŚÖŒÖŸŚÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ°ÖŚ§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚšŚ 9 ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžŚ ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°Ś Ö€ŚÖ茹ַ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚąŚÖŒ ŚÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ÖŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖ°Ś Ö·Ś§ÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś Ś ÖŚÖ茩ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚÖŒŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚąÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖžÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ Ö”ÖŚ ŚÖŽŚŚȘŚÖčŚÖžÖœŚŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ„ŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ·ÖŚÖ”ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Śš Ś ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚÖČÖŚÖčŚȘÖžŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚŚȘ ŚÖŽÖŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖŒÖžÖœŚŚ 15 ŚÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś Ö¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚąÖČŚ©ŚÖȘŚÖčŚȘ ŚÖžÖ„ŚĄÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖĄŚŁ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚąÖžŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ÖŚÖ¶ŚÖ°ŚŚÖčŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ”ŚÖžÖŹŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖœŚȘŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŁŚ Ś§Ö°ÖŚÖžŚÖžŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖžŚ€Ö”Ö„Ś„ ŚÖŒÖŽÖŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ڧ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś©Ś Ś§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö«ŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 19 ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֞ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖœŚÖžŚ EsaĂŻe 50 5 ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ Ś€ÖŒÖžŚȘÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖčÖ„Ś Ś Ö°ŚĄŚÖŒŚÖčÖœŚȘÖŽŚŚ 6 ŚÖŒÖ”ŚÖŽŚÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚšÖ°ŚÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö·ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚšÖčÖœŚ§Ś EsaĂŻe 53 1 ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ»ŚąÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ„ŚÖ茹ַ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚȘÖžŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚ Ö”ÖŚ§ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖčÖ„ŚÖ·Śš ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 3 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŚÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö€Śš Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö»ÖœŚŚÖŒŚ 4 ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖłŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚĄÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö»ÖŚŚÖŒ Ś ÖžŚÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖ»ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ»Ś ÖŒÖ¶ÖœŚŚ 5 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚŚÖŒŚĄÖ·Ö€Śš Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖČŚÖ»ŚšÖžŚȘÖŚÖč Ś ÖŽŚšÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚ ŚÖŒŚ 6 ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖčÖŁŚŚ ŚȘÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖ· ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ”ÖŚȘ ŚąÖČŚÖșÖ„Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚ ŚÖŒŚ 7 Ś ÖŽŚÖŒÖ·ÖšŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ Ś Ö·ŚąÖČŚ Ö¶ŚÖź ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ַŚÖŸŚ€ÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚŚ 8 ŚÖ”ŚąÖčÖ€ŚŠÖ¶Śš ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ ŚÖ»Ś§ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒŚÖ茚֌Öč ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ¶Ö„Ś©ŚÖ·Śą ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ Ś Ö¶Ö„ŚÖ·Śą ŚÖžÖœŚŚÖčŚ 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽŚŚÖ Ś§ÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚĄ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖœŚŚŚ 10 ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚ€Ö”րڄ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖžŚÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŁŚŚÖ° ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś€Ö¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ”ŚąÖČŚÖ·Ö€Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚŚÖčÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚą ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ§ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ§ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖčÖœŚŚ 12 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ś§ÖŸŚÖŁŚÖč ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚŠŚÖŒŚÖŽŚŚÖź ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ¶ŚąÖ±ŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶ŚȘÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŒÖŽÖœŚŚąÖ·Ś Daniel 9 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ»ŚąÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖ”Ö„ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚąÖŽÖšŚŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ö Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°Ś§ÖŽŚŠÖŒÖŁŚÖč ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ Ś§Ö”ÖŁŚ„ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚšÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘ Ś©ŚÖčŚÖ”ŚÖœŚÖčŚȘŚ Zacharie 12 10 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ© ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚȘÖ·ÖŁŚÖČŚ ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖžŚ€Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Śš ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖčŚšŚ Zacharie 13 7 ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚąŚÖŒŚšÖŽÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茹֎ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚąÖČŚÖŽŚŚȘÖŽÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚšÖ茹ֶŚÖ ŚÖŒŚȘÖ°Ś€ŚÖŒŚŠÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ茹ÖČŚšÖŽÖœŚŚŚ Matthieu 18 7 ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÏÎșÎ±ÎœÎŽÎŹÎ»ÏΜΠáŒÎœÎŹÎłÎșη Îłáœ°Ï áŒÎ»ÎžÎ”áżÎœ Ïᜰ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»Î±, ÏλᜎΜ ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł ÎŽÎčâ Îżáœ Ï᜞ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»ÎżÎœ áŒÏÏΔÏαÎč. Matthieu 26 24 ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. 54 Ïáż¶Ï ÎżáœÎœ ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ αጱ ÎłÏαÏα᜶ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÎŽÎ”áż ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč; 56 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ áœ Î»ÎżÎœ ÎłÎÎłÎżÎœÎ”Îœ ጔΜα ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ αጱ ÎłÏαÏα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ. ÏÏÏΔ ÎżáŒ± ΌαΞηÏα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÏÎΜÏÎ”Ï Î±áœÏ᜞Μ áŒÏÏ ÎłÎżÎœ. Matthieu 27 3 ΀ÏÏΔ ጰΎᜌΜ áŒžÎżÏÎŽÎ±Ï áœ ÏαÏαΎÎčÎŽÎżáœșÏ Î±áœÏ᜞Μ ᜠÏÎč ÎșαÏΔÎșÏίΞη ΌΔÏÎ±ÎŒÎ”Î»Î·ÎžÎ”áœ¶Ï áŒÏÏÏΔÏΔΜ Ïᜰ ÏÏÎčÎŹÎșÎżÎœÏα áŒÏÎłÏÏÎčα ÏÎżáżÏ áŒÏÏÎčΔÏΔῊÏÎčΜ Îșα᜶ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÎżÎčÏ 4 λÎÎłÏΜΠáŒÎŒÎ±ÏÏÎżÎœ ÏαÏαΎοáœșÏ Î±áŒ·ÎŒÎ± áŒÎžáż·ÎżÎœ. ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏÎ±ÎœÎ Î€ÎŻ ÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáŸ¶Ï; Ïáœș áœÏáż. 5 Îșα᜶ ῄίÏÎ±Ï Ïᜰ áŒÏÎłÏÏÎčα Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏΔΜ, Îșα᜶ áŒÏΔλΞᜌΜ áŒÏÎźÎłÎŸÎ±ÏÎż. Marc 9 12 ᜠΎáœČ áŒÏη αáœÏÎżáżÏÎ áŒšÎ»ÎŻÎ±Ï ÎŒáœČΜ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ áŒÏÎżÎșαΞÎčÏÏÎŹÎœÎ”Îč ÏÎŹÎœÏα, Îșα᜶ Ïáż¶Ï ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč áŒÏ᜶ Ï᜞Μ Ï áŒ±áœžÎœ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒ”ÎœÎ± ÏÎżÎ»Î»áœ° ÏΏΞῠÎșα᜶ áŒÎŸÎżÏ ΎΔΜηΞáż; Marc 14 21 ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. Luc 22 22 ᜠÏÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÎŒáœČΜ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÎșαÏᜰ Ï᜞ áœĄÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎœ ÏÎżÏΔÏΔÏαÎč, ÏλᜎΜ ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ ÏαÏαΎίΎοÏαÎč. Luc 24 25 Îșα᜶ αáœÏáœžÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżÏÏÎ áœź áŒÎœÏηÏÎżÎč Îșα᜶ ÎČÏαΎΔáżÏ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł ÏοῊ ÏÎčÏÏΔÏΔÎčΜ áŒÏ᜶ Ï៶ÏÎčΜ ÎżáŒ·Ï áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏαΜ ÎżáŒ± ÏÏÎżÏáżÏαÎčÎ 26 ÎżáœÏ᜶ ÏαῊÏα áŒÎŽÎ”Îč ÏαΞΔáżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏ᜞Μ Îșα᜶ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ αáœÏοῊ; 27 Îșα᜶ áŒÏÎŸÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜞ ÎÏÏÏÎÏÏ Îșα᜶ áŒÏ᜞ ÏÎŹÎœÏÏΜ Ïáż¶Îœ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ ÎŽÎčΔÏÎŒÎźÎœÎ”Ï ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ áŒÎœ ÏÎŹÏαÎčÏ ÏαáżÏ ÎłÏαÏαáżÏ Ïᜰ ÏΔÏ᜶ áŒÎ±Ï ÏοῊ. 46 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏαΞΔáżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏ᜞Μ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏÏáżÎœÎ±Îč áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ Ïáż ÏÏÎŻÏáż áŒĄÎŒÎÏáŸł, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement 21 juin 2021 | Matthieu 26 : Judas, Pierre et nous ( DĂROULEZđ) Bonjour Ă tous! Pasteur Claude a une parole dâencouragement pour vous aujourdâhui đ Soyez bĂ©nis! #nvchezvous Chaque lundi, ⊠Eglise Nouvelle Vie Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Choisir d'ĂȘtre hardi et courageux (2/2) - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi Nous devons lire la Bible et dire, « Je ne suis pas censĂ©e ĂȘtre comme ça, et je vais sortir ⊠Joyce Meyer Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Dieu existe par lui mĂȘme avec RĂ©mi Gomez Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologiques. Elle a pour titre « Dieu existe par lui-mĂȘme ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Dieu sâest rĂ©vĂ©lĂ© Ă tous de maniĂšre gĂ©nĂ©rale avec Alain Stamp Le titre « Dieu s'est rĂ©vĂ©lĂ© Ă tous » toujours Ă se rĂ©vĂ©ler aux ĂȘtres humains, c'est-Ă -dire Ă communiquer une ⊠Alain Stamp Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Il a tellement subit - Lecture du jour #19 - Matthieu 26 SĂ©rie spĂ©ciale Ă©tĂ© : suis-moi dans ma lecture quotidienne Lecture du jour Matthieu 26, clique sur le lien ci-dessous pour ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Joseph Prince - Le pouvoir de guĂ©rison de la Sainte CĂšne | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince, vous savez Ă quel point quelque chose est puissant par le niveau d'attaque que ⊠Joseph Prince FR Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement L'humilitĂ© (2/2) - Les caractĂ©ristiques de l'humilitĂ© (2/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Choice Myer. J'espĂšre que vous rĂ©alisez aujourd'hui que ⊠Joyce Meyer Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles Le prix et le privilĂšge de l'adoration Bonjour, aujourd'hui Ă nouveau, j'aimerais vous partager quelque chose qui est trĂšs prĂ©cieuse pour Dieu et quelque chose qui va ⊠Kathryn BAXTER Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? N'EXAUCE PAS MA PRIĂRE ! lecture du jour bonjour ce matin j'ai vu dans Matthieu 26 et Marc chapitre 14 qui nous parle de la ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Peut-on ou doit-on interprĂ©ter la Bible littĂ©ralement ? Peut-on ou doit-on interprĂ©ter la Bible littĂ©ralement ? Non seulement nous pouvons, mais nous devons prendre la Bible au pied ⊠Peut-on ou doit-on interpreÌter la Bible litteÌralement ? Nous devons prendre la Bible au pied de la lettre, un point c'est tout La Bible est un vieil ouvrage qui a besoin d'ĂȘtre dĂ©poussiĂ©rĂ© Je ne sais pas 58 participants Sur un total de 58 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Pourquoi je sens ce que je ressens ? - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions Savez-vous que si vous apprenez Ă ĂȘtre stable dans toutes les situations, cela se traduit en une puissance dans votre ⊠Joyce Meyer Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Prier avec les Psaumes - la priĂšre partie 3 #11 âșABONNE-TOI : http://bit.ly/2lt65WY (merci) Pour tĂ©lĂ©charger gratuitement mon eBook sur les psaumes : http://facebook.us15.list-manage.com/subscribe?u=9b3d3040d7c4b9544ebdebcfe&id=9fd0b1883e Les psaumes sont une vĂ©ritable source ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que dit la Bible du fait de ne pas prier ? Que dit la Bible du fait de ne pas prier ? La priĂšre est la respiration de la vie chrĂ©tienne. ⊠Que dit la Bible du fait de ne pas prier ? La Bible nous dit de prier sans cesse On ne peut pas prier en permanence Je ne sais pas 685 participants Sur un total de 685 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Se libĂ©rer de l'esprit de dĂ©pression | Joseph Prince | New Creation TV Français Amen. Il ne fait pas de favoritisme. Cependant, il honore la foi. Je peux vous l'assurer, il y a quelque ⊠Joseph Prince FR Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Un coeur dĂ©vouĂ© Ce message parle dâun roi peu connu dans la Parole de Dieu. Il se se trouve dans le 2Ăšme livre ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Arrestation et procĂšs de JĂ©sus Lâarrestation de JĂ©sus est un moment pathĂ©tique et en mĂȘme temps glorieux. ( Matthieu 26 ) PathĂ©tique parce que Judas ⊠Bruno Oldani Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte GethsĂ©manĂ© Durant les six derniers jours de sa vie terrestre, JĂ©sus rĂ©side Ă BĂ©thanie avec ses disciples. Pour aller de BĂ©thanie ⊠Bruno Oldani Matthieu 26.1-75 TopChrĂ©tien Musique Album Louange M'attendre Ă ... Il y a des artistes aux multiples facettes qui ne cesseront jamais de nous surprendre. Avec leur engagement vis-Ă -vis de ⊠Den-Isa Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Parle-moi d'amour Voici un mot bien populaire, qui a fait perdre la tĂȘte Ă bien de gĂ©nĂ©rations : LâAMOUR. Il possĂšde quantitĂ© ⊠Jolie Selemani Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte PĂąques PĂąque, pascha, Pessaâh. Un peu dâĂ©tymologie pour introduction : PĂąque vient du latin populaire pascua, ânourritureâ, du verbe pascereâ paĂźtreâ. Mais aussi du ⊠Lerdami . Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Jean-Marie Ribay - Dominer la peur La premiĂšre Ă©motion mentionnĂ©e explicitement dans la Bible est la peur : "J'ai eu peur..." rĂ©pond Adam Ă l'Eternel qui ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 25.45-30 TopTV VidĂ©o Enseignement Ulrick Mavoungou - Quelles sont les fondations de ta vie ? Dans Luc 6/47-49, JĂ©sus Christ le Sauveur nous interpelle sur la vie de lâĂȘtre humain qui serait semblable une maison ⊠Ăglise Source de Vie - Limoges Matthieu 26.1-66 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Matthieu 26.1-66 TopMessages Message texte Câest bien, bon et fidĂšle serviteur ! Câest JĂ©sus lui-mĂȘme qui sâexprime: « Câest bien, bon et fidĂšle serviteur, tu as Ă©tĂ© fidĂšle en peu de choses, ⊠Edouard Kowalski Matthieu 25.1-75 TopMessages Message texte Accrocher au rocher ! AprĂšs le retrait de la marĂ©e, avez-vous dĂ©jĂ remarquĂ© les algues marines cramponnĂ©es aux rochers? Lâune dâelles, le Fucus, ressemble ⊠GisĂšle Girard Matthieu 24.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Raymond Houle - Peut-on connaĂźtre le jour de la fin du monde ? Dans cet enseignement, Raymond Houle s'applique Ă dĂ©montrer que le monde ne peut pas connaĂźtre le jour de la fin ⊠Matthieu 24.30-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Le Royaume de Dieu: Le Triomphe du Royaume - Ivan Carluer (6/7) Le Royaume de Dieu est proche: Le Triomphe du Royaume Matthieu 16-28: En plein cĆur du combat, le Roi sacrifie ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 16.1-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet. Mais malheur Ă celui qui le trahit ! Il aurait mieux valu, pour lui, nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole Vivante © Le Fils de lâhomme, il est vrai, suit le chemin qui lui a Ă©tĂ© tracĂ© par les Ăcritures, il sâen va (vers la mort). Mais malheur Ă celui par qui le Fils de lâhomme va ĂȘtre trahi ! Il aurait mieux valu, pour cet homme-lĂ , nâĂȘtre jamais nĂ©. Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Or le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi : il eĂ»t mieux valu pour cet homme-lĂ de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible The Son of Man goes, even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il s'en va, c'est ainsi que le Seigneur dĂ©signe son dĂ©part de ce monde et son retour auprĂšs du PĂšre, mais en passant par la mort. (Jean 7.33 ; 8.21) Toutefois ce grand Ă©vĂ©nement ne dĂ©pendait pas de la trahison de Judas ; celui-ci ne fait que contribuer Ă l'accomplissement d'un plan divin, Ă©crit dĂšs longtemps dans la prophĂ©tie. (Comparer Actes 2.23) La vie est un don de Dieu, mais l'homme est responsable de l'usage qu'il en fait, si elle devient pour lui un mal, il ne peut l'attribuer qu'Ă sa faute : tel n'Ă©tait pas le dessein de Dieu. En prĂ©sence de la perdition d'une Ăąme, cette parole de JĂ©sus est d'une redoutable et mystĂ©rieuse vĂ©ritĂ©, mais dans les grandes afflictions de la vie prĂ©sente, c'est par erreur que l'homme arrive quelquefois Ă considĂ©rer le don de l'existence comme un malheur. (Job 3.2 et suivants JĂ©rĂ©mie 20.14 et suivants) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 3303 Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719, selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă 1565 lâhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 846 qu 1487âil 444 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžÖœŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖžÖŚÖŒ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚ€Ö°ŚÖžÖŁ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒŚ€Ö¶Ö„Ś ÖŒŚÖŒ ŚąÖžŚ§Ö”ÖœŚŚ Psaumes 22 1 ŚÖ·ÖŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ŚÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ÖŽŚ ŚšÖžŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖŽÖœÖŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ 3 ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖŚÖčŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖœŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 5 ŚÖŒÖ°ÖŚÖž ŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖžÖŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚ 6 ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖžŚąÖČŚ§ÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖœŚÖčŚ©ŚŚÖŒŚ 7 ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚȘŚÖčŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžÖŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚąÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚšŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚšÖčÖœŚŚ©ŚŚ 9 ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖ„Ś€Ö”ÖœŚ„ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ 11 ŚąÖžÖŚÖ¶ŚŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ŚšÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽÖŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚ§ ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶Ś ÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚŠÖžŚšÖžÖŁŚ Ś§Ö°ŚšŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖœŚšŚ 13 ŚĄÖ°ÖŚÖžŚŚÖŒŚ ÖŽŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖ”ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ 14 Ś€ÖŒÖžŚŠÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖčŚšÖ”Ö„ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ 15 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖź ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖ«ŚÖčŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖŚ Ś ÖžÖŚÖ”ÖŚĄ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ”ŚąÖžÖœŚŚ 16 ŚÖžÖŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖšŚšÖ¶Ś©Ś Ś ŚÖŒÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚ ÖŽŚ ŚÖ»ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ§ ŚÖ·ŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚ€Ö·ŚšÖŸŚÖžÖ„ŚÖ¶ŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 17 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚĄÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ«ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ÖŚšÖ”ŚąÖŽŚŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖŽŚŚ€ÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖžÖŚÖČŚšÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖČŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚŚÖčŚšÖžÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖ±ÖŚÖžŚŚÖŒŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžÖ„ŚȘÖŽŚ ŚÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚŚ 21 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖŁŚŚÖžŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ 22 ŚÖŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ŚšÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚšÖ”ŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚŚȘÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 23 ŚÖČŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° Ś§ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖŒÖžŚ 24 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚšŚÖŒ ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 25 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖčÖȘŚ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖĄŚ„ ŚąÖ±Ś ÖŹŚÖŒŚȘ ŚąÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚš Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖœŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖ”ŚÖžÖŁŚŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚąÖ·Ś 26 ŚÖ”Ö„ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚȘÖ°ÖœŚÖŽŚÖŒÖžÖ«ŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖžŚšÖ·Ö„Ś ŚÖČÖŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś Ö¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 27 ŚÖ茌ְŚÖŹŚÖŒ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖšŚŚ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖčÖŁŚšÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚąÖ·ÖœŚŚ 28 ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ»ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 29 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ÖŚŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖžŚÖ°ŚÖŹŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŒÖšŚÖŒ Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽÖŚÖ°ŚšÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŚÖ茚ְŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖ°ÖŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖ»Ś€ÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚšŚ Psaumes 55 15 ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖŒÖžŚ Ś Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚ§ ŚĄÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ±ÖŚÖčŚÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 23 ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖź ŚÖ°ŚÖȘŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö«ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖž ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ§Ś Psaumes 69 1 ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ÖŹŚÖ· ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚ©ŚŚÖ茩ŚÖ·Ś ÖŒÖŽÖŹŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ ÖžÖœŚ€Ö¶Ś©ŚŚ 3 ŚÖžŚÖ·Ö€ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ Ś ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŠŚÖŒŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚąÖłŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶ŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ€ÖžÖœŚȘÖ°Ś ÖŽŚŚ 4 ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŽŚÖź Ś ÖŽŚÖ·ÖȘŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖ«ŚÖčŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ 5 ŚšÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ茌©ŚÖŽŚÖź Ś©ŚÖčŚ Ö°ŚÖ·ÖȘŚ ŚÖŽÖ«Ś ÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖŚŠÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ·Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 6 ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖčŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 7 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚÖčÖ€Ś©ŚŚÖŒ ŚÖŽÖšŚ Ś ڧÖčŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚŠÖ°ŚÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ±ÖŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžÖŚÖ¶ŚŚÖž Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖžŚ ÖžÖœŚŚ 9 ŚÖŚÖŒŚÖžŚš ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ ÖžŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ§ÖŽŚ Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŚÖčŚšÖ°Ś€Ö¶ÖŚŚÖž Ś ÖžŚ€Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŁŚÖčŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚ€ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽÖœŚŚ 12 ŚÖžŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖڧ ŚÖžŚÖ±ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś Ś©ŚÖžÖŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŚ Ö°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖčŚȘ Ś©ŚŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ”ŚÖžÖœŚšŚ 14 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖĄŚ ŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚšÖžŚŠÖŚÖčŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŸŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚąÖČÖŚ Ö”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ¶Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖœŚÖžŚ 15 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖŽŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąÖžŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖŚ©ŚÖŒÖčÖœŚ Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°Ś€Ö”Ö€Ś ÖŽŚ Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚŠŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ֶŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚš Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚÖžŚ 17 ŚąÖČŚ Ö”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„Ś ŚšÖ·ÖŚÖČŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚš Ś€ÖŒÖžÖŚ Ö¶ŚŚÖž ŚÖ”ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŠÖ·ŚšÖŸŚÖŽÖÖŚ ŚÖ·ŚÖ”Ö„Śš ŚąÖČŚ Ö”ÖœŚ ÖŽŚŚ 19 Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 20 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖŒÖŚÖžŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖŚ Ś Ö¶ÖŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŠŚÖčŚšÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖ€Ś Ś Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚÖžÖ«Ś Ö„ŚÖŒŚ©ŚÖžŚ ŚÖžŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚŠÖžÖœŚŚȘÖŽŚŚ Psaumes 109 6 ŚÖ·Ś€Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖœŚÖčŚ 7 ŚÖŒÖ°ÖŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ€Ö°ŚŚÖč ŚÖ”ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖœŚÖŒÖŸŚÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ°ÖŚ§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚšŚ 9 ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžŚ ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°Ś Ö€ŚÖ茹ַ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚąŚÖŒ ŚÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ÖŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖ°Ś Ö·Ś§ÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś Ś ÖŚÖ茩ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚÖŒŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚąÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖžÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ Ö”ÖŚ ŚÖŽŚŚȘŚÖčŚÖžÖœŚŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ„ŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ·ÖŚÖ”ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Śš Ś ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚÖČÖŚÖčŚȘÖžŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚŚȘ ŚÖŽÖŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖŒÖžÖœŚŚ 15 ŚÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś Ö¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚąÖČŚ©ŚÖȘŚÖčŚȘ ŚÖžÖ„ŚĄÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖĄŚŁ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚąÖžŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ÖŚÖ¶ŚÖ°ŚŚÖčŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ”ŚÖžÖŹŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖœŚȘŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŁŚ Ś§Ö°ÖŚÖžŚÖžŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖžŚ€Ö”Ö„Ś„ ŚÖŒÖŽÖŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ڧ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś©Ś Ś§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö«ŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 19 ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֞ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖœŚÖžŚ EsaĂŻe 50 5 ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ Ś€ÖŒÖžŚȘÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖčÖ„Ś Ś Ö°ŚĄŚÖŒŚÖčÖœŚȘÖŽŚŚ 6 ŚÖŒÖ”ŚÖŽŚÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚšÖ°ŚÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö·ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚšÖčÖœŚ§Ś EsaĂŻe 53 1 ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ»ŚąÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ„ŚÖ茹ַ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚȘÖžŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚ Ö”ÖŚ§ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖčÖ„ŚÖ·Śš ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 3 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŚÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö€Śš Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö»ÖœŚŚÖŒŚ 4 ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖłŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚĄÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö»ÖŚŚÖŒ Ś ÖžŚÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖ»ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ»Ś ÖŒÖ¶ÖœŚŚ 5 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚŚÖŒŚĄÖ·Ö€Śš Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖČŚÖ»ŚšÖžŚȘÖŚÖč Ś ÖŽŚšÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚ ŚÖŒŚ 6 ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖčÖŁŚŚ ŚȘÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖ· ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ”ÖŚȘ ŚąÖČŚÖșÖ„Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚ ŚÖŒŚ 7 Ś ÖŽŚÖŒÖ·ÖšŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ Ś Ö·ŚąÖČŚ Ö¶ŚÖź ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ַŚÖŸŚ€ÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚŚ 8 ŚÖ”ŚąÖčÖ€ŚŠÖ¶Śš ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ ŚÖ»Ś§ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒŚÖ茚֌Öč ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ¶Ö„Ś©ŚÖ·Śą ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ Ś Ö¶Ö„ŚÖ·Śą ŚÖžÖœŚŚÖčŚ 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽŚŚÖ Ś§ÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚĄ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖœŚŚŚ 10 ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚ€Ö”րڄ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖžŚÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŁŚŚÖ° ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś€Ö¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ”ŚąÖČŚÖ·Ö€Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚŚÖčÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚą ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ§ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ§ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖčÖœŚŚ 12 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ś§ÖŸŚÖŁŚÖč ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚŠŚÖŒŚÖŽŚŚÖź ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ¶ŚąÖ±ŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶ŚȘÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŒÖŽÖœŚŚąÖ·Ś Daniel 9 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ»ŚąÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖ”Ö„ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚąÖŽÖšŚŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ö Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°Ś§ÖŽŚŠÖŒÖŁŚÖč ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ Ś§Ö”ÖŁŚ„ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚšÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘ Ś©ŚÖčŚÖ”ŚÖœŚÖčŚȘŚ Zacharie 12 10 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ© ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚȘÖ·ÖŁŚÖČŚ ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖžŚ€Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Śš ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖčŚšŚ Zacharie 13 7 ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚąŚÖŒŚšÖŽÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茹֎ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚąÖČŚÖŽŚŚȘÖŽÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚšÖ茹ֶŚÖ ŚÖŒŚȘÖ°Ś€ŚÖŒŚŠÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ茹ÖČŚšÖŽÖœŚŚŚ Matthieu 18 7 ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÏÎșÎ±ÎœÎŽÎŹÎ»ÏΜΠáŒÎœÎŹÎłÎșη Îłáœ°Ï áŒÎ»ÎžÎ”áżÎœ Ïᜰ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»Î±, ÏλᜎΜ ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł ÎŽÎčâ Îżáœ Ï᜞ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»ÎżÎœ áŒÏÏΔÏαÎč. Matthieu 26 24 ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. 54 Ïáż¶Ï ÎżáœÎœ ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ αጱ ÎłÏαÏα᜶ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÎŽÎ”áż ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč; 56 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ áœ Î»ÎżÎœ ÎłÎÎłÎżÎœÎ”Îœ ጔΜα ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ αጱ ÎłÏαÏα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ. ÏÏÏΔ ÎżáŒ± ΌαΞηÏα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÏÎΜÏÎ”Ï Î±áœÏ᜞Μ áŒÏÏ ÎłÎżÎœ. Matthieu 27 3 ΀ÏÏΔ ጰΎᜌΜ áŒžÎżÏÎŽÎ±Ï áœ ÏαÏαΎÎčÎŽÎżáœșÏ Î±áœÏ᜞Μ ᜠÏÎč ÎșαÏΔÎșÏίΞη ΌΔÏÎ±ÎŒÎ”Î»Î·ÎžÎ”áœ¶Ï áŒÏÏÏΔÏΔΜ Ïᜰ ÏÏÎčÎŹÎșÎżÎœÏα áŒÏÎłÏÏÎčα ÏÎżáżÏ áŒÏÏÎčΔÏΔῊÏÎčΜ Îșα᜶ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÎżÎčÏ 4 λÎÎłÏΜΠáŒÎŒÎ±ÏÏÎżÎœ ÏαÏαΎοáœșÏ Î±áŒ·ÎŒÎ± áŒÎžáż·ÎżÎœ. ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏÎ±ÎœÎ Î€ÎŻ ÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáŸ¶Ï; Ïáœș áœÏáż. 5 Îșα᜶ ῄίÏÎ±Ï Ïᜰ áŒÏÎłÏÏÎčα Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏΔΜ, Îșα᜶ áŒÏΔλΞᜌΜ áŒÏÎźÎłÎŸÎ±ÏÎż. Marc 9 12 ᜠΎáœČ áŒÏη αáœÏÎżáżÏÎ áŒšÎ»ÎŻÎ±Ï ÎŒáœČΜ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ áŒÏÎżÎșαΞÎčÏÏÎŹÎœÎ”Îč ÏÎŹÎœÏα, Îșα᜶ Ïáż¶Ï ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč áŒÏ᜶ Ï᜞Μ Ï áŒ±áœžÎœ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒ”ÎœÎ± ÏÎżÎ»Î»áœ° ÏΏΞῠÎșα᜶ áŒÎŸÎżÏ ΎΔΜηΞáż; Marc 14 21 ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. Luc 22 22 ᜠÏÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÎŒáœČΜ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÎșαÏᜰ Ï᜞ áœĄÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎœ ÏÎżÏΔÏΔÏαÎč, ÏλᜎΜ ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ ÏαÏαΎίΎοÏαÎč. Luc 24 25 Îșα᜶ αáœÏáœžÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżÏÏÎ áœź áŒÎœÏηÏÎżÎč Îșα᜶ ÎČÏαΎΔáżÏ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł ÏοῊ ÏÎčÏÏΔÏΔÎčΜ áŒÏ᜶ Ï៶ÏÎčΜ ÎżáŒ·Ï áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏαΜ ÎżáŒ± ÏÏÎżÏáżÏαÎčÎ 26 ÎżáœÏ᜶ ÏαῊÏα áŒÎŽÎ”Îč ÏαΞΔáżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏ᜞Μ Îșα᜶ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ αáœÏοῊ; 27 Îșα᜶ áŒÏÎŸÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜞ ÎÏÏÏÎÏÏ Îșα᜶ áŒÏ᜞ ÏÎŹÎœÏÏΜ Ïáż¶Îœ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ ÎŽÎčΔÏÎŒÎźÎœÎ”Ï ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ áŒÎœ ÏÎŹÏαÎčÏ ÏαáżÏ ÎłÏαÏαáżÏ Ïᜰ ÏΔÏ᜶ áŒÎ±Ï ÏοῊ. 46 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏαΞΔáżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏ᜞Μ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏÏáżÎœÎ±Îč áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ Ïáż ÏÏÎŻÏáż áŒĄÎŒÎÏáŸł, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Choisir d'ĂȘtre hardi et courageux (2/2) - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi Nous devons lire la Bible et dire, « Je ne suis pas censĂ©e ĂȘtre comme ça, et je vais sortir ⊠Joyce Meyer Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Dieu existe par lui mĂȘme avec RĂ©mi Gomez Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologiques. Elle a pour titre « Dieu existe par lui-mĂȘme ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Dieu sâest rĂ©vĂ©lĂ© Ă tous de maniĂšre gĂ©nĂ©rale avec Alain Stamp Le titre « Dieu s'est rĂ©vĂ©lĂ© Ă tous » toujours Ă se rĂ©vĂ©ler aux ĂȘtres humains, c'est-Ă -dire Ă communiquer une ⊠Alain Stamp Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Il a tellement subit - Lecture du jour #19 - Matthieu 26 SĂ©rie spĂ©ciale Ă©tĂ© : suis-moi dans ma lecture quotidienne Lecture du jour Matthieu 26, clique sur le lien ci-dessous pour ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Joseph Prince - Le pouvoir de guĂ©rison de la Sainte CĂšne | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince, vous savez Ă quel point quelque chose est puissant par le niveau d'attaque que ⊠Joseph Prince FR Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement L'humilitĂ© (2/2) - Les caractĂ©ristiques de l'humilitĂ© (2/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Choice Myer. J'espĂšre que vous rĂ©alisez aujourd'hui que ⊠Joyce Meyer Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles Le prix et le privilĂšge de l'adoration Bonjour, aujourd'hui Ă nouveau, j'aimerais vous partager quelque chose qui est trĂšs prĂ©cieuse pour Dieu et quelque chose qui va ⊠Kathryn BAXTER Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? N'EXAUCE PAS MA PRIĂRE ! lecture du jour bonjour ce matin j'ai vu dans Matthieu 26 et Marc chapitre 14 qui nous parle de la ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Peut-on ou doit-on interprĂ©ter la Bible littĂ©ralement ? Peut-on ou doit-on interprĂ©ter la Bible littĂ©ralement ? Non seulement nous pouvons, mais nous devons prendre la Bible au pied ⊠Peut-on ou doit-on interpreÌter la Bible litteÌralement ? Nous devons prendre la Bible au pied de la lettre, un point c'est tout La Bible est un vieil ouvrage qui a besoin d'ĂȘtre dĂ©poussiĂ©rĂ© Je ne sais pas 58 participants Sur un total de 58 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Pourquoi je sens ce que je ressens ? - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions Savez-vous que si vous apprenez Ă ĂȘtre stable dans toutes les situations, cela se traduit en une puissance dans votre ⊠Joyce Meyer Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Prier avec les Psaumes - la priĂšre partie 3 #11 âșABONNE-TOI : http://bit.ly/2lt65WY (merci) Pour tĂ©lĂ©charger gratuitement mon eBook sur les psaumes : http://facebook.us15.list-manage.com/subscribe?u=9b3d3040d7c4b9544ebdebcfe&id=9fd0b1883e Les psaumes sont une vĂ©ritable source ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que dit la Bible du fait de ne pas prier ? Que dit la Bible du fait de ne pas prier ? La priĂšre est la respiration de la vie chrĂ©tienne. ⊠Que dit la Bible du fait de ne pas prier ? La Bible nous dit de prier sans cesse On ne peut pas prier en permanence Je ne sais pas 685 participants Sur un total de 685 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Se libĂ©rer de l'esprit de dĂ©pression | Joseph Prince | New Creation TV Français Amen. Il ne fait pas de favoritisme. Cependant, il honore la foi. Je peux vous l'assurer, il y a quelque ⊠Joseph Prince FR Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Un coeur dĂ©vouĂ© Ce message parle dâun roi peu connu dans la Parole de Dieu. Il se se trouve dans le 2Ăšme livre ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Arrestation et procĂšs de JĂ©sus Lâarrestation de JĂ©sus est un moment pathĂ©tique et en mĂȘme temps glorieux. ( Matthieu 26 ) PathĂ©tique parce que Judas ⊠Bruno Oldani Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte GethsĂ©manĂ© Durant les six derniers jours de sa vie terrestre, JĂ©sus rĂ©side Ă BĂ©thanie avec ses disciples. Pour aller de BĂ©thanie ⊠Bruno Oldani Matthieu 26.1-75 TopChrĂ©tien Musique Album Louange M'attendre Ă ... Il y a des artistes aux multiples facettes qui ne cesseront jamais de nous surprendre. Avec leur engagement vis-Ă -vis de ⊠Den-Isa Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Parle-moi d'amour Voici un mot bien populaire, qui a fait perdre la tĂȘte Ă bien de gĂ©nĂ©rations : LâAMOUR. Il possĂšde quantitĂ© ⊠Jolie Selemani Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte PĂąques PĂąque, pascha, Pessaâh. Un peu dâĂ©tymologie pour introduction : PĂąque vient du latin populaire pascua, ânourritureâ, du verbe pascereâ paĂźtreâ. Mais aussi du ⊠Lerdami . Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Jean-Marie Ribay - Dominer la peur La premiĂšre Ă©motion mentionnĂ©e explicitement dans la Bible est la peur : "J'ai eu peur..." rĂ©pond Adam Ă l'Eternel qui ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 25.45-30 TopTV VidĂ©o Enseignement Ulrick Mavoungou - Quelles sont les fondations de ta vie ? Dans Luc 6/47-49, JĂ©sus Christ le Sauveur nous interpelle sur la vie de lâĂȘtre humain qui serait semblable une maison ⊠Ăglise Source de Vie - Limoges Matthieu 26.1-66 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Matthieu 26.1-66 TopMessages Message texte Câest bien, bon et fidĂšle serviteur ! Câest JĂ©sus lui-mĂȘme qui sâexprime: « Câest bien, bon et fidĂšle serviteur, tu as Ă©tĂ© fidĂšle en peu de choses, ⊠Edouard Kowalski Matthieu 25.1-75 TopMessages Message texte Accrocher au rocher ! AprĂšs le retrait de la marĂ©e, avez-vous dĂ©jĂ remarquĂ© les algues marines cramponnĂ©es aux rochers? Lâune dâelles, le Fucus, ressemble ⊠GisĂšle Girard Matthieu 24.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Raymond Houle - Peut-on connaĂźtre le jour de la fin du monde ? Dans cet enseignement, Raymond Houle s'applique Ă dĂ©montrer que le monde ne peut pas connaĂźtre le jour de la fin ⊠Matthieu 24.30-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Le Royaume de Dieu: Le Triomphe du Royaume - Ivan Carluer (6/7) Le Royaume de Dieu est proche: Le Triomphe du Royaume Matthieu 16-28: En plein cĆur du combat, le Roi sacrifie ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 16.1-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet. Mais malheur Ă celui qui le trahit ! Il aurait mieux valu, pour lui, nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole Vivante © Le Fils de lâhomme, il est vrai, suit le chemin qui lui a Ă©tĂ© tracĂ© par les Ăcritures, il sâen va (vers la mort). Mais malheur Ă celui par qui le Fils de lâhomme va ĂȘtre trahi ! Il aurait mieux valu, pour cet homme-lĂ , nâĂȘtre jamais nĂ©. Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Or le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi : il eĂ»t mieux valu pour cet homme-lĂ de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible The Son of Man goes, even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il s'en va, c'est ainsi que le Seigneur dĂ©signe son dĂ©part de ce monde et son retour auprĂšs du PĂšre, mais en passant par la mort. (Jean 7.33 ; 8.21) Toutefois ce grand Ă©vĂ©nement ne dĂ©pendait pas de la trahison de Judas ; celui-ci ne fait que contribuer Ă l'accomplissement d'un plan divin, Ă©crit dĂšs longtemps dans la prophĂ©tie. (Comparer Actes 2.23) La vie est un don de Dieu, mais l'homme est responsable de l'usage qu'il en fait, si elle devient pour lui un mal, il ne peut l'attribuer qu'Ă sa faute : tel n'Ă©tait pas le dessein de Dieu. En prĂ©sence de la perdition d'une Ăąme, cette parole de JĂ©sus est d'une redoutable et mystĂ©rieuse vĂ©ritĂ©, mais dans les grandes afflictions de la vie prĂ©sente, c'est par erreur que l'homme arrive quelquefois Ă considĂ©rer le don de l'existence comme un malheur. (Job 3.2 et suivants JĂ©rĂ©mie 20.14 et suivants) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 3303 Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719, selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă 1565 lâhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 846 qu 1487âil 444 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžÖœŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖžÖŚÖŒ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚ€Ö°ŚÖžÖŁ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒŚ€Ö¶Ö„Ś ÖŒŚÖŒ ŚąÖžŚ§Ö”ÖœŚŚ Psaumes 22 1 ŚÖ·ÖŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ŚÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ÖŽŚ ŚšÖžŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖŽÖœÖŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ 3 ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖŚÖčŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖœŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 5 ŚÖŒÖ°ÖŚÖž ŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖžÖŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚ 6 ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖžŚąÖČŚ§ÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖœŚÖčŚ©ŚŚÖŒŚ 7 ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚȘŚÖčŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžÖŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚąÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚšŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚšÖčÖœŚŚ©ŚŚ 9 ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖ„Ś€Ö”ÖœŚ„ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ 11 ŚąÖžÖŚÖ¶ŚŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ŚšÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽÖŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚ§ ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶Ś ÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚŠÖžŚšÖžÖŁŚ Ś§Ö°ŚšŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖœŚšŚ 13 ŚĄÖ°ÖŚÖžŚŚÖŒŚ ÖŽŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖ”ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ 14 Ś€ÖŒÖžŚŠÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖčŚšÖ”Ö„ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ 15 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖź ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖ«ŚÖčŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖŚ Ś ÖžÖŚÖ”ÖŚĄ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ”ŚąÖžÖœŚŚ 16 ŚÖžÖŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖšŚšÖ¶Ś©Ś Ś ŚÖŒÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚ ÖŽŚ ŚÖ»ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ§ ŚÖ·ŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚ€Ö·ŚšÖŸŚÖžÖ„ŚÖ¶ŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 17 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚĄÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ«ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ÖŚšÖ”ŚąÖŽŚŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖŽŚŚ€ÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖžÖŚÖČŚšÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖČŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚŚÖčŚšÖžÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖ±ÖŚÖžŚŚÖŒŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžÖ„ŚȘÖŽŚ ŚÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚŚ 21 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖŁŚŚÖžŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ 22 ŚÖŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ŚšÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚšÖ”ŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚŚȘÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 23 ŚÖČŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° Ś§ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖŒÖžŚ 24 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚšŚÖŒ ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 25 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖčÖȘŚ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖĄŚ„ ŚąÖ±Ś ÖŹŚÖŒŚȘ ŚąÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚš Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖœŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖ”ŚÖžÖŁŚŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚąÖ·Ś 26 ŚÖ”Ö„ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚȘÖ°ÖœŚÖŽŚÖŒÖžÖ«ŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖžŚšÖ·Ö„Ś ŚÖČÖŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś Ö¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 27 ŚÖ茌ְŚÖŹŚÖŒ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖšŚŚ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖčÖŁŚšÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚąÖ·ÖœŚŚ 28 ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ»ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 29 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ÖŚŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖžŚÖ°ŚÖŹŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŒÖšŚÖŒ Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽÖŚÖ°ŚšÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŚÖ茚ְŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖ°ÖŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖ»Ś€ÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚšŚ Psaumes 55 15 ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖŒÖžŚ Ś Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚ§ ŚĄÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ±ÖŚÖčŚÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 23 ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖź ŚÖ°ŚÖȘŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö«ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖž ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ§Ś Psaumes 69 1 ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ÖŹŚÖ· ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚ©ŚŚÖ茩ŚÖ·Ś ÖŒÖŽÖŹŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ ÖžÖœŚ€Ö¶Ś©ŚŚ 3 ŚÖžŚÖ·Ö€ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ Ś ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŠŚÖŒŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚąÖłŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶ŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ€ÖžÖœŚȘÖ°Ś ÖŽŚŚ 4 ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŽŚÖź Ś ÖŽŚÖ·ÖȘŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖ«ŚÖčŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ 5 ŚšÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ茌©ŚÖŽŚÖź Ś©ŚÖčŚ Ö°ŚÖ·ÖȘŚ ŚÖŽÖ«Ś ÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖŚŠÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ·Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 6 ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖčŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 7 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚÖčÖ€Ś©ŚŚÖŒ ŚÖŽÖšŚ Ś ڧÖčŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚŠÖ°ŚÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ±ÖŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžÖŚÖ¶ŚŚÖž Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖžŚ ÖžÖœŚŚ 9 ŚÖŚÖŒŚÖžŚš ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ ÖžŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ§ÖŽŚ Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŚÖčŚšÖ°Ś€Ö¶ÖŚŚÖž Ś ÖžŚ€Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŁŚÖčŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚ€ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽÖœŚŚ 12 ŚÖžŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖڧ ŚÖžŚÖ±ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś Ś©ŚÖžÖŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŚ Ö°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖčŚȘ Ś©ŚŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ”ŚÖžÖœŚšŚ 14 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖĄŚ ŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚšÖžŚŠÖŚÖčŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŸŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚąÖČÖŚ Ö”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ¶Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖœŚÖžŚ 15 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖŽŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąÖžŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖŚ©ŚÖŒÖčÖœŚ Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°Ś€Ö”Ö€Ś ÖŽŚ Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚŠŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ֶŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚš Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚÖžŚ 17 ŚąÖČŚ Ö”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„Ś ŚšÖ·ÖŚÖČŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚš Ś€ÖŒÖžÖŚ Ö¶ŚŚÖž ŚÖ”ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŠÖ·ŚšÖŸŚÖŽÖÖŚ ŚÖ·ŚÖ”Ö„Śš ŚąÖČŚ Ö”ÖœŚ ÖŽŚŚ 19 Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 20 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖŒÖŚÖžŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖŚ Ś Ö¶ÖŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŠŚÖčŚšÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖ€Ś Ś Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚÖžÖ«Ś Ö„ŚÖŒŚ©ŚÖžŚ ŚÖžŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚŠÖžÖœŚŚȘÖŽŚŚ Psaumes 109 6 ŚÖ·Ś€Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖœŚÖčŚ 7 ŚÖŒÖ°ÖŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ€Ö°ŚŚÖč ŚÖ”ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖœŚÖŒÖŸŚÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ°ÖŚ§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚšŚ 9 ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžŚ ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°Ś Ö€ŚÖ茹ַ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚąŚÖŒ ŚÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ÖŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖ°Ś Ö·Ś§ÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś Ś ÖŚÖ茩ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚÖŒŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚąÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖžÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ Ö”ÖŚ ŚÖŽŚŚȘŚÖčŚÖžÖœŚŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ„ŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ·ÖŚÖ”ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Śš Ś ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚÖČÖŚÖčŚȘÖžŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚŚȘ ŚÖŽÖŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖŒÖžÖœŚŚ 15 ŚÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś Ö¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚąÖČŚ©ŚÖȘŚÖčŚȘ ŚÖžÖ„ŚĄÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖĄŚŁ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚąÖžŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ÖŚÖ¶ŚÖ°ŚŚÖčŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ”ŚÖžÖŹŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖœŚȘŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŁŚ Ś§Ö°ÖŚÖžŚÖžŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖžŚ€Ö”Ö„Ś„ ŚÖŒÖŽÖŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ڧ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś©Ś Ś§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö«ŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 19 ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֞ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖœŚÖžŚ EsaĂŻe 50 5 ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ Ś€ÖŒÖžŚȘÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖčÖ„Ś Ś Ö°ŚĄŚÖŒŚÖčÖœŚȘÖŽŚŚ 6 ŚÖŒÖ”ŚÖŽŚÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚšÖ°ŚÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö·ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚšÖčÖœŚ§Ś EsaĂŻe 53 1 ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ»ŚąÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ„ŚÖ茹ַ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚȘÖžŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚ Ö”ÖŚ§ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖčÖ„ŚÖ·Śš ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 3 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŚÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö€Śš Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö»ÖœŚŚÖŒŚ 4 ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖłŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚĄÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö»ÖŚŚÖŒ Ś ÖžŚÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖ»ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ»Ś ÖŒÖ¶ÖœŚŚ 5 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚŚÖŒŚĄÖ·Ö€Śš Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖČŚÖ»ŚšÖžŚȘÖŚÖč Ś ÖŽŚšÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚ ŚÖŒŚ 6 ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖčÖŁŚŚ ŚȘÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖ· ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ”ÖŚȘ ŚąÖČŚÖșÖ„Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚ ŚÖŒŚ 7 Ś ÖŽŚÖŒÖ·ÖšŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ Ś Ö·ŚąÖČŚ Ö¶ŚÖź ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ַŚÖŸŚ€ÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚŚ 8 ŚÖ”ŚąÖčÖ€ŚŠÖ¶Śš ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ ŚÖ»Ś§ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒŚÖ茚֌Öč ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ¶Ö„Ś©ŚÖ·Śą ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ Ś Ö¶Ö„ŚÖ·Śą ŚÖžÖœŚŚÖčŚ 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽŚŚÖ Ś§ÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚĄ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖœŚŚŚ 10 ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚ€Ö”րڄ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖžŚÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŁŚŚÖ° ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś€Ö¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ”ŚąÖČŚÖ·Ö€Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚŚÖčÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚą ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ§ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ§ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖčÖœŚŚ 12 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ś§ÖŸŚÖŁŚÖč ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚŠŚÖŒŚÖŽŚŚÖź ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ¶ŚąÖ±ŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶ŚȘÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŒÖŽÖœŚŚąÖ·Ś Daniel 9 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ»ŚąÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖ”Ö„ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚąÖŽÖšŚŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ö Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°Ś§ÖŽŚŠÖŒÖŁŚÖč ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ Ś§Ö”ÖŁŚ„ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚšÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘ Ś©ŚÖčŚÖ”ŚÖœŚÖčŚȘŚ Zacharie 12 10 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ© ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚȘÖ·ÖŁŚÖČŚ ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖžŚ€Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Śš ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖčŚšŚ Zacharie 13 7 ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚąŚÖŒŚšÖŽÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茹֎ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚąÖČŚÖŽŚŚȘÖŽÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚšÖ茹ֶŚÖ ŚÖŒŚȘÖ°Ś€ŚÖŒŚŠÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ茹ÖČŚšÖŽÖœŚŚŚ Matthieu 18 7 ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÏÎșÎ±ÎœÎŽÎŹÎ»ÏΜΠáŒÎœÎŹÎłÎșη Îłáœ°Ï áŒÎ»ÎžÎ”áżÎœ Ïᜰ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»Î±, ÏλᜎΜ ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł ÎŽÎčâ Îżáœ Ï᜞ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»ÎżÎœ áŒÏÏΔÏαÎč. Matthieu 26 24 ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. 54 Ïáż¶Ï ÎżáœÎœ ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ αጱ ÎłÏαÏα᜶ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÎŽÎ”áż ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč; 56 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ áœ Î»ÎżÎœ ÎłÎÎłÎżÎœÎ”Îœ ጔΜα ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ αጱ ÎłÏαÏα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ. ÏÏÏΔ ÎżáŒ± ΌαΞηÏα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÏÎΜÏÎ”Ï Î±áœÏ᜞Μ áŒÏÏ ÎłÎżÎœ. Matthieu 27 3 ΀ÏÏΔ ጰΎᜌΜ áŒžÎżÏÎŽÎ±Ï áœ ÏαÏαΎÎčÎŽÎżáœșÏ Î±áœÏ᜞Μ ᜠÏÎč ÎșαÏΔÎșÏίΞη ΌΔÏÎ±ÎŒÎ”Î»Î·ÎžÎ”áœ¶Ï áŒÏÏÏΔÏΔΜ Ïᜰ ÏÏÎčÎŹÎșÎżÎœÏα áŒÏÎłÏÏÎčα ÏÎżáżÏ áŒÏÏÎčΔÏΔῊÏÎčΜ Îșα᜶ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÎżÎčÏ 4 λÎÎłÏΜΠáŒÎŒÎ±ÏÏÎżÎœ ÏαÏαΎοáœșÏ Î±áŒ·ÎŒÎ± áŒÎžáż·ÎżÎœ. ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏÎ±ÎœÎ Î€ÎŻ ÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáŸ¶Ï; Ïáœș áœÏáż. 5 Îșα᜶ ῄίÏÎ±Ï Ïᜰ áŒÏÎłÏÏÎčα Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏΔΜ, Îșα᜶ áŒÏΔλΞᜌΜ áŒÏÎźÎłÎŸÎ±ÏÎż. Marc 9 12 ᜠΎáœČ áŒÏη αáœÏÎżáżÏÎ áŒšÎ»ÎŻÎ±Ï ÎŒáœČΜ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ áŒÏÎżÎșαΞÎčÏÏÎŹÎœÎ”Îč ÏÎŹÎœÏα, Îșα᜶ Ïáż¶Ï ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč áŒÏ᜶ Ï᜞Μ Ï áŒ±áœžÎœ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒ”ÎœÎ± ÏÎżÎ»Î»áœ° ÏΏΞῠÎșα᜶ áŒÎŸÎżÏ ΎΔΜηΞáż; Marc 14 21 ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. Luc 22 22 ᜠÏÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÎŒáœČΜ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÎșαÏᜰ Ï᜞ áœĄÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎœ ÏÎżÏΔÏΔÏαÎč, ÏλᜎΜ ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ ÏαÏαΎίΎοÏαÎč. Luc 24 25 Îșα᜶ αáœÏáœžÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżÏÏÎ áœź áŒÎœÏηÏÎżÎč Îșα᜶ ÎČÏαΎΔáżÏ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł ÏοῊ ÏÎčÏÏΔÏΔÎčΜ áŒÏ᜶ Ï៶ÏÎčΜ ÎżáŒ·Ï áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏαΜ ÎżáŒ± ÏÏÎżÏáżÏαÎčÎ 26 ÎżáœÏ᜶ ÏαῊÏα áŒÎŽÎ”Îč ÏαΞΔáżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏ᜞Μ Îșα᜶ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ αáœÏοῊ; 27 Îșα᜶ áŒÏÎŸÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜞ ÎÏÏÏÎÏÏ Îșα᜶ áŒÏ᜞ ÏÎŹÎœÏÏΜ Ïáż¶Îœ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ ÎŽÎčΔÏÎŒÎźÎœÎ”Ï ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ áŒÎœ ÏÎŹÏαÎčÏ ÏαáżÏ ÎłÏαÏαáżÏ Ïᜰ ÏΔÏ᜶ áŒÎ±Ï ÏοῊ. 46 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏαΞΔáżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏ᜞Μ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏÏáżÎœÎ±Îč áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ Ïáż ÏÏÎŻÏáż áŒĄÎŒÎÏáŸł, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Dieu existe par lui mĂȘme avec RĂ©mi Gomez Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologiques. Elle a pour titre « Dieu existe par lui-mĂȘme ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Dieu sâest rĂ©vĂ©lĂ© Ă tous de maniĂšre gĂ©nĂ©rale avec Alain Stamp Le titre « Dieu s'est rĂ©vĂ©lĂ© Ă tous » toujours Ă se rĂ©vĂ©ler aux ĂȘtres humains, c'est-Ă -dire Ă communiquer une ⊠Alain Stamp Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Il a tellement subit - Lecture du jour #19 - Matthieu 26 SĂ©rie spĂ©ciale Ă©tĂ© : suis-moi dans ma lecture quotidienne Lecture du jour Matthieu 26, clique sur le lien ci-dessous pour ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Joseph Prince - Le pouvoir de guĂ©rison de la Sainte CĂšne | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince, vous savez Ă quel point quelque chose est puissant par le niveau d'attaque que ⊠Joseph Prince FR Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement L'humilitĂ© (2/2) - Les caractĂ©ristiques de l'humilitĂ© (2/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Choice Myer. J'espĂšre que vous rĂ©alisez aujourd'hui que ⊠Joyce Meyer Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles Le prix et le privilĂšge de l'adoration Bonjour, aujourd'hui Ă nouveau, j'aimerais vous partager quelque chose qui est trĂšs prĂ©cieuse pour Dieu et quelque chose qui va ⊠Kathryn BAXTER Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? N'EXAUCE PAS MA PRIĂRE ! lecture du jour bonjour ce matin j'ai vu dans Matthieu 26 et Marc chapitre 14 qui nous parle de la ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Peut-on ou doit-on interprĂ©ter la Bible littĂ©ralement ? Peut-on ou doit-on interprĂ©ter la Bible littĂ©ralement ? Non seulement nous pouvons, mais nous devons prendre la Bible au pied ⊠Peut-on ou doit-on interpreÌter la Bible litteÌralement ? Nous devons prendre la Bible au pied de la lettre, un point c'est tout La Bible est un vieil ouvrage qui a besoin d'ĂȘtre dĂ©poussiĂ©rĂ© Je ne sais pas 58 participants Sur un total de 58 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Pourquoi je sens ce que je ressens ? - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions Savez-vous que si vous apprenez Ă ĂȘtre stable dans toutes les situations, cela se traduit en une puissance dans votre ⊠Joyce Meyer Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Prier avec les Psaumes - la priĂšre partie 3 #11 âșABONNE-TOI : http://bit.ly/2lt65WY (merci) Pour tĂ©lĂ©charger gratuitement mon eBook sur les psaumes : http://facebook.us15.list-manage.com/subscribe?u=9b3d3040d7c4b9544ebdebcfe&id=9fd0b1883e Les psaumes sont une vĂ©ritable source ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que dit la Bible du fait de ne pas prier ? Que dit la Bible du fait de ne pas prier ? La priĂšre est la respiration de la vie chrĂ©tienne. ⊠Que dit la Bible du fait de ne pas prier ? La Bible nous dit de prier sans cesse On ne peut pas prier en permanence Je ne sais pas 685 participants Sur un total de 685 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Se libĂ©rer de l'esprit de dĂ©pression | Joseph Prince | New Creation TV Français Amen. Il ne fait pas de favoritisme. Cependant, il honore la foi. Je peux vous l'assurer, il y a quelque ⊠Joseph Prince FR Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Un coeur dĂ©vouĂ© Ce message parle dâun roi peu connu dans la Parole de Dieu. Il se se trouve dans le 2Ăšme livre ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Arrestation et procĂšs de JĂ©sus Lâarrestation de JĂ©sus est un moment pathĂ©tique et en mĂȘme temps glorieux. ( Matthieu 26 ) PathĂ©tique parce que Judas ⊠Bruno Oldani Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte GethsĂ©manĂ© Durant les six derniers jours de sa vie terrestre, JĂ©sus rĂ©side Ă BĂ©thanie avec ses disciples. Pour aller de BĂ©thanie ⊠Bruno Oldani Matthieu 26.1-75 TopChrĂ©tien Musique Album Louange M'attendre Ă ... Il y a des artistes aux multiples facettes qui ne cesseront jamais de nous surprendre. Avec leur engagement vis-Ă -vis de ⊠Den-Isa Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Parle-moi d'amour Voici un mot bien populaire, qui a fait perdre la tĂȘte Ă bien de gĂ©nĂ©rations : LâAMOUR. Il possĂšde quantitĂ© ⊠Jolie Selemani Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte PĂąques PĂąque, pascha, Pessaâh. Un peu dâĂ©tymologie pour introduction : PĂąque vient du latin populaire pascua, ânourritureâ, du verbe pascereâ paĂźtreâ. Mais aussi du ⊠Lerdami . Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Jean-Marie Ribay - Dominer la peur La premiĂšre Ă©motion mentionnĂ©e explicitement dans la Bible est la peur : "J'ai eu peur..." rĂ©pond Adam Ă l'Eternel qui ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 25.45-30 TopTV VidĂ©o Enseignement Ulrick Mavoungou - Quelles sont les fondations de ta vie ? Dans Luc 6/47-49, JĂ©sus Christ le Sauveur nous interpelle sur la vie de lâĂȘtre humain qui serait semblable une maison ⊠Ăglise Source de Vie - Limoges Matthieu 26.1-66 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Matthieu 26.1-66 TopMessages Message texte Câest bien, bon et fidĂšle serviteur ! Câest JĂ©sus lui-mĂȘme qui sâexprime: « Câest bien, bon et fidĂšle serviteur, tu as Ă©tĂ© fidĂšle en peu de choses, ⊠Edouard Kowalski Matthieu 25.1-75 TopMessages Message texte Accrocher au rocher ! AprĂšs le retrait de la marĂ©e, avez-vous dĂ©jĂ remarquĂ© les algues marines cramponnĂ©es aux rochers? Lâune dâelles, le Fucus, ressemble ⊠GisĂšle Girard Matthieu 24.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Raymond Houle - Peut-on connaĂźtre le jour de la fin du monde ? Dans cet enseignement, Raymond Houle s'applique Ă dĂ©montrer que le monde ne peut pas connaĂźtre le jour de la fin ⊠Matthieu 24.30-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Le Royaume de Dieu: Le Triomphe du Royaume - Ivan Carluer (6/7) Le Royaume de Dieu est proche: Le Triomphe du Royaume Matthieu 16-28: En plein cĆur du combat, le Roi sacrifie ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 16.1-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet. Mais malheur Ă celui qui le trahit ! Il aurait mieux valu, pour lui, nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole Vivante © Le Fils de lâhomme, il est vrai, suit le chemin qui lui a Ă©tĂ© tracĂ© par les Ăcritures, il sâen va (vers la mort). Mais malheur Ă celui par qui le Fils de lâhomme va ĂȘtre trahi ! Il aurait mieux valu, pour cet homme-lĂ , nâĂȘtre jamais nĂ©. Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Or le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi : il eĂ»t mieux valu pour cet homme-lĂ de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible The Son of Man goes, even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il s'en va, c'est ainsi que le Seigneur dĂ©signe son dĂ©part de ce monde et son retour auprĂšs du PĂšre, mais en passant par la mort. (Jean 7.33 ; 8.21) Toutefois ce grand Ă©vĂ©nement ne dĂ©pendait pas de la trahison de Judas ; celui-ci ne fait que contribuer Ă l'accomplissement d'un plan divin, Ă©crit dĂšs longtemps dans la prophĂ©tie. (Comparer Actes 2.23) La vie est un don de Dieu, mais l'homme est responsable de l'usage qu'il en fait, si elle devient pour lui un mal, il ne peut l'attribuer qu'Ă sa faute : tel n'Ă©tait pas le dessein de Dieu. En prĂ©sence de la perdition d'une Ăąme, cette parole de JĂ©sus est d'une redoutable et mystĂ©rieuse vĂ©ritĂ©, mais dans les grandes afflictions de la vie prĂ©sente, c'est par erreur que l'homme arrive quelquefois Ă considĂ©rer le don de l'existence comme un malheur. (Job 3.2 et suivants JĂ©rĂ©mie 20.14 et suivants) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 3303 Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719, selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă 1565 lâhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 846 qu 1487âil 444 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžÖœŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖžÖŚÖŒ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚ€Ö°ŚÖžÖŁ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒŚ€Ö¶Ö„Ś ÖŒŚÖŒ ŚąÖžŚ§Ö”ÖœŚŚ Psaumes 22 1 ŚÖ·ÖŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ŚÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ÖŽŚ ŚšÖžŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖŽÖœÖŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ 3 ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖŚÖčŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖœŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 5 ŚÖŒÖ°ÖŚÖž ŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖžÖŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚ 6 ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖžŚąÖČŚ§ÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖœŚÖčŚ©ŚŚÖŒŚ 7 ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚȘŚÖčŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžÖŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚąÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚšŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚšÖčÖœŚŚ©ŚŚ 9 ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖ„Ś€Ö”ÖœŚ„ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ 11 ŚąÖžÖŚÖ¶ŚŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ŚšÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽÖŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚ§ ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶Ś ÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚŠÖžŚšÖžÖŁŚ Ś§Ö°ŚšŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖœŚšŚ 13 ŚĄÖ°ÖŚÖžŚŚÖŒŚ ÖŽŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖ”ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ 14 Ś€ÖŒÖžŚŠÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖčŚšÖ”Ö„ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ 15 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖź ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖ«ŚÖčŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖŚ Ś ÖžÖŚÖ”ÖŚĄ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ”ŚąÖžÖœŚŚ 16 ŚÖžÖŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖšŚšÖ¶Ś©Ś Ś ŚÖŒÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚ ÖŽŚ ŚÖ»ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ§ ŚÖ·ŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚ€Ö·ŚšÖŸŚÖžÖ„ŚÖ¶ŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 17 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚĄÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ«ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ÖŚšÖ”ŚąÖŽŚŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖŽŚŚ€ÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖžÖŚÖČŚšÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖČŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚŚÖčŚšÖžÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖ±ÖŚÖžŚŚÖŒŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžÖ„ŚȘÖŽŚ ŚÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚŚ 21 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖŁŚŚÖžŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ 22 ŚÖŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ŚšÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚšÖ”ŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚŚȘÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 23 ŚÖČŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° Ś§ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖŒÖžŚ 24 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚšŚÖŒ ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 25 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖčÖȘŚ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖĄŚ„ ŚąÖ±Ś ÖŹŚÖŒŚȘ ŚąÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚš Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖœŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖ”ŚÖžÖŁŚŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚąÖ·Ś 26 ŚÖ”Ö„ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚȘÖ°ÖœŚÖŽŚÖŒÖžÖ«ŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖžŚšÖ·Ö„Ś ŚÖČÖŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś Ö¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 27 ŚÖ茌ְŚÖŹŚÖŒ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖšŚŚ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖčÖŁŚšÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚąÖ·ÖœŚŚ 28 ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ»ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 29 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ÖŚŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖžŚÖ°ŚÖŹŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŒÖšŚÖŒ Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽÖŚÖ°ŚšÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŚÖ茚ְŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖ°ÖŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖ»Ś€ÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚšŚ Psaumes 55 15 ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖŒÖžŚ Ś Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚ§ ŚĄÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ±ÖŚÖčŚÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 23 ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖź ŚÖ°ŚÖȘŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö«ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖž ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ§Ś Psaumes 69 1 ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ÖŹŚÖ· ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚ©ŚŚÖ茩ŚÖ·Ś ÖŒÖŽÖŹŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ ÖžÖœŚ€Ö¶Ś©ŚŚ 3 ŚÖžŚÖ·Ö€ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ Ś ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŠŚÖŒŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚąÖłŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶ŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ€ÖžÖœŚȘÖ°Ś ÖŽŚŚ 4 ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŽŚÖź Ś ÖŽŚÖ·ÖȘŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖ«ŚÖčŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ 5 ŚšÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ茌©ŚÖŽŚÖź Ś©ŚÖčŚ Ö°ŚÖ·ÖȘŚ ŚÖŽÖ«Ś ÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖŚŠÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ·Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 6 ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖčŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 7 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚÖčÖ€Ś©ŚŚÖŒ ŚÖŽÖšŚ Ś ڧÖčŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚŠÖ°ŚÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ±ÖŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžÖŚÖ¶ŚŚÖž Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖžŚ ÖžÖœŚŚ 9 ŚÖŚÖŒŚÖžŚš ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ ÖžŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ§ÖŽŚ Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŚÖčŚšÖ°Ś€Ö¶ÖŚŚÖž Ś ÖžŚ€Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŁŚÖčŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚ€ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽÖœŚŚ 12 ŚÖžŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖڧ ŚÖžŚÖ±ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś Ś©ŚÖžÖŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŚ Ö°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖčŚȘ Ś©ŚŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ”ŚÖžÖœŚšŚ 14 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖĄŚ ŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚšÖžŚŠÖŚÖčŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŸŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚąÖČÖŚ Ö”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ¶Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖœŚÖžŚ 15 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖŽŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąÖžŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖŚ©ŚÖŒÖčÖœŚ Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°Ś€Ö”Ö€Ś ÖŽŚ Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚŠŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ֶŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚš Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚÖžŚ 17 ŚąÖČŚ Ö”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„Ś ŚšÖ·ÖŚÖČŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚš Ś€ÖŒÖžÖŚ Ö¶ŚŚÖž ŚÖ”ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŠÖ·ŚšÖŸŚÖŽÖÖŚ ŚÖ·ŚÖ”Ö„Śš ŚąÖČŚ Ö”ÖœŚ ÖŽŚŚ 19 Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 20 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖŒÖŚÖžŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖŚ Ś Ö¶ÖŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŠŚÖčŚšÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖ€Ś Ś Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚÖžÖ«Ś Ö„ŚÖŒŚ©ŚÖžŚ ŚÖžŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚŠÖžÖœŚŚȘÖŽŚŚ Psaumes 109 6 ŚÖ·Ś€Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖœŚÖčŚ 7 ŚÖŒÖ°ÖŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ€Ö°ŚŚÖč ŚÖ”ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖœŚÖŒÖŸŚÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ°ÖŚ§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚšŚ 9 ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžŚ ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°Ś Ö€ŚÖ茹ַ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚąŚÖŒ ŚÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ÖŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖ°Ś Ö·Ś§ÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś Ś ÖŚÖ茩ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚÖŒŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚąÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖžÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ Ö”ÖŚ ŚÖŽŚŚȘŚÖčŚÖžÖœŚŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ„ŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ·ÖŚÖ”ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Śš Ś ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚÖČÖŚÖčŚȘÖžŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚŚȘ ŚÖŽÖŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖŒÖžÖœŚŚ 15 ŚÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś Ö¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚąÖČŚ©ŚÖȘŚÖčŚȘ ŚÖžÖ„ŚĄÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖĄŚŁ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚąÖžŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ÖŚÖ¶ŚÖ°ŚŚÖčŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ”ŚÖžÖŹŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖœŚȘŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŁŚ Ś§Ö°ÖŚÖžŚÖžŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖžŚ€Ö”Ö„Ś„ ŚÖŒÖŽÖŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ڧ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś©Ś Ś§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö«ŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 19 ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֞ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖœŚÖžŚ EsaĂŻe 50 5 ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ Ś€ÖŒÖžŚȘÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖčÖ„Ś Ś Ö°ŚĄŚÖŒŚÖčÖœŚȘÖŽŚŚ 6 ŚÖŒÖ”ŚÖŽŚÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚšÖ°ŚÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö·ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚšÖčÖœŚ§Ś EsaĂŻe 53 1 ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ»ŚąÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ„ŚÖ茹ַ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚȘÖžŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚ Ö”ÖŚ§ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖčÖ„ŚÖ·Śš ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 3 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŚÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö€Śš Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö»ÖœŚŚÖŒŚ 4 ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖłŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚĄÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö»ÖŚŚÖŒ Ś ÖžŚÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖ»ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ»Ś ÖŒÖ¶ÖœŚŚ 5 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚŚÖŒŚĄÖ·Ö€Śš Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖČŚÖ»ŚšÖžŚȘÖŚÖč Ś ÖŽŚšÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚ ŚÖŒŚ 6 ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖčÖŁŚŚ ŚȘÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖ· ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ”ÖŚȘ ŚąÖČŚÖșÖ„Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚ ŚÖŒŚ 7 Ś ÖŽŚÖŒÖ·ÖšŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ Ś Ö·ŚąÖČŚ Ö¶ŚÖź ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ַŚÖŸŚ€ÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚŚ 8 ŚÖ”ŚąÖčÖ€ŚŠÖ¶Śš ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ ŚÖ»Ś§ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒŚÖ茚֌Öč ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ¶Ö„Ś©ŚÖ·Śą ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ Ś Ö¶Ö„ŚÖ·Śą ŚÖžÖœŚŚÖčŚ 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽŚŚÖ Ś§ÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚĄ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖœŚŚŚ 10 ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚ€Ö”րڄ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖžŚÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŁŚŚÖ° ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś€Ö¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ”ŚąÖČŚÖ·Ö€Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚŚÖčÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚą ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ§ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ§ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖčÖœŚŚ 12 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ś§ÖŸŚÖŁŚÖč ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚŠŚÖŒŚÖŽŚŚÖź ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ¶ŚąÖ±ŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶ŚȘÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŒÖŽÖœŚŚąÖ·Ś Daniel 9 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ»ŚąÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖ”Ö„ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚąÖŽÖšŚŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ö Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°Ś§ÖŽŚŠÖŒÖŁŚÖč ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ Ś§Ö”ÖŁŚ„ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚšÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘ Ś©ŚÖčŚÖ”ŚÖœŚÖčŚȘŚ Zacharie 12 10 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ© ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚȘÖ·ÖŁŚÖČŚ ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖžŚ€Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Śš ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖčŚšŚ Zacharie 13 7 ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚąŚÖŒŚšÖŽÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茹֎ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚąÖČŚÖŽŚŚȘÖŽÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚšÖ茹ֶŚÖ ŚÖŒŚȘÖ°Ś€ŚÖŒŚŠÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ茹ÖČŚšÖŽÖœŚŚŚ Matthieu 18 7 ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÏÎșÎ±ÎœÎŽÎŹÎ»ÏΜΠáŒÎœÎŹÎłÎșη Îłáœ°Ï áŒÎ»ÎžÎ”áżÎœ Ïᜰ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»Î±, ÏλᜎΜ ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł ÎŽÎčâ Îżáœ Ï᜞ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»ÎżÎœ áŒÏÏΔÏαÎč. Matthieu 26 24 ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. 54 Ïáż¶Ï ÎżáœÎœ ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ αጱ ÎłÏαÏα᜶ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÎŽÎ”áż ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč; 56 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ áœ Î»ÎżÎœ ÎłÎÎłÎżÎœÎ”Îœ ጔΜα ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ αጱ ÎłÏαÏα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ. ÏÏÏΔ ÎżáŒ± ΌαΞηÏα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÏÎΜÏÎ”Ï Î±áœÏ᜞Μ áŒÏÏ ÎłÎżÎœ. Matthieu 27 3 ΀ÏÏΔ ጰΎᜌΜ áŒžÎżÏÎŽÎ±Ï áœ ÏαÏαΎÎčÎŽÎżáœșÏ Î±áœÏ᜞Μ ᜠÏÎč ÎșαÏΔÎșÏίΞη ΌΔÏÎ±ÎŒÎ”Î»Î·ÎžÎ”áœ¶Ï áŒÏÏÏΔÏΔΜ Ïᜰ ÏÏÎčÎŹÎșÎżÎœÏα áŒÏÎłÏÏÎčα ÏÎżáżÏ áŒÏÏÎčΔÏΔῊÏÎčΜ Îșα᜶ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÎżÎčÏ 4 λÎÎłÏΜΠáŒÎŒÎ±ÏÏÎżÎœ ÏαÏαΎοáœșÏ Î±áŒ·ÎŒÎ± áŒÎžáż·ÎżÎœ. ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏÎ±ÎœÎ Î€ÎŻ ÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáŸ¶Ï; Ïáœș áœÏáż. 5 Îșα᜶ ῄίÏÎ±Ï Ïᜰ áŒÏÎłÏÏÎčα Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏΔΜ, Îșα᜶ áŒÏΔλΞᜌΜ áŒÏÎźÎłÎŸÎ±ÏÎż. Marc 9 12 ᜠΎáœČ áŒÏη αáœÏÎżáżÏÎ áŒšÎ»ÎŻÎ±Ï ÎŒáœČΜ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ áŒÏÎżÎșαΞÎčÏÏÎŹÎœÎ”Îč ÏÎŹÎœÏα, Îșα᜶ Ïáż¶Ï ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč áŒÏ᜶ Ï᜞Μ Ï áŒ±áœžÎœ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒ”ÎœÎ± ÏÎżÎ»Î»áœ° ÏΏΞῠÎșα᜶ áŒÎŸÎżÏ ΎΔΜηΞáż; Marc 14 21 ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. Luc 22 22 ᜠÏÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÎŒáœČΜ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÎșαÏᜰ Ï᜞ áœĄÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎœ ÏÎżÏΔÏΔÏαÎč, ÏλᜎΜ ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ ÏαÏαΎίΎοÏαÎč. Luc 24 25 Îșα᜶ αáœÏáœžÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżÏÏÎ áœź áŒÎœÏηÏÎżÎč Îșα᜶ ÎČÏαΎΔáżÏ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł ÏοῊ ÏÎčÏÏΔÏΔÎčΜ áŒÏ᜶ Ï៶ÏÎčΜ ÎżáŒ·Ï áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏαΜ ÎżáŒ± ÏÏÎżÏáżÏαÎčÎ 26 ÎżáœÏ᜶ ÏαῊÏα áŒÎŽÎ”Îč ÏαΞΔáżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏ᜞Μ Îșα᜶ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ αáœÏοῊ; 27 Îșα᜶ áŒÏÎŸÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜞ ÎÏÏÏÎÏÏ Îșα᜶ áŒÏ᜞ ÏÎŹÎœÏÏΜ Ïáż¶Îœ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ ÎŽÎčΔÏÎŒÎźÎœÎ”Ï ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ áŒÎœ ÏÎŹÏαÎčÏ ÏαáżÏ ÎłÏαÏαáżÏ Ïᜰ ÏΔÏ᜶ áŒÎ±Ï ÏοῊ. 46 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏαΞΔáżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏ᜞Μ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏÏáżÎœÎ±Îč áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ Ïáż ÏÏÎŻÏáż áŒĄÎŒÎÏáŸł, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Dieu sâest rĂ©vĂ©lĂ© Ă tous de maniĂšre gĂ©nĂ©rale avec Alain Stamp Le titre « Dieu s'est rĂ©vĂ©lĂ© Ă tous » toujours Ă se rĂ©vĂ©ler aux ĂȘtres humains, c'est-Ă -dire Ă communiquer une ⊠Alain Stamp Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Il a tellement subit - Lecture du jour #19 - Matthieu 26 SĂ©rie spĂ©ciale Ă©tĂ© : suis-moi dans ma lecture quotidienne Lecture du jour Matthieu 26, clique sur le lien ci-dessous pour ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Joseph Prince - Le pouvoir de guĂ©rison de la Sainte CĂšne | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince, vous savez Ă quel point quelque chose est puissant par le niveau d'attaque que ⊠Joseph Prince FR Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement L'humilitĂ© (2/2) - Les caractĂ©ristiques de l'humilitĂ© (2/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Choice Myer. J'espĂšre que vous rĂ©alisez aujourd'hui que ⊠Joyce Meyer Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles Le prix et le privilĂšge de l'adoration Bonjour, aujourd'hui Ă nouveau, j'aimerais vous partager quelque chose qui est trĂšs prĂ©cieuse pour Dieu et quelque chose qui va ⊠Kathryn BAXTER Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? N'EXAUCE PAS MA PRIĂRE ! lecture du jour bonjour ce matin j'ai vu dans Matthieu 26 et Marc chapitre 14 qui nous parle de la ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Peut-on ou doit-on interprĂ©ter la Bible littĂ©ralement ? Peut-on ou doit-on interprĂ©ter la Bible littĂ©ralement ? Non seulement nous pouvons, mais nous devons prendre la Bible au pied ⊠Peut-on ou doit-on interpreÌter la Bible litteÌralement ? Nous devons prendre la Bible au pied de la lettre, un point c'est tout La Bible est un vieil ouvrage qui a besoin d'ĂȘtre dĂ©poussiĂ©rĂ© Je ne sais pas 58 participants Sur un total de 58 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Pourquoi je sens ce que je ressens ? - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions Savez-vous que si vous apprenez Ă ĂȘtre stable dans toutes les situations, cela se traduit en une puissance dans votre ⊠Joyce Meyer Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Prier avec les Psaumes - la priĂšre partie 3 #11 âșABONNE-TOI : http://bit.ly/2lt65WY (merci) Pour tĂ©lĂ©charger gratuitement mon eBook sur les psaumes : http://facebook.us15.list-manage.com/subscribe?u=9b3d3040d7c4b9544ebdebcfe&id=9fd0b1883e Les psaumes sont une vĂ©ritable source ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que dit la Bible du fait de ne pas prier ? Que dit la Bible du fait de ne pas prier ? La priĂšre est la respiration de la vie chrĂ©tienne. ⊠Que dit la Bible du fait de ne pas prier ? La Bible nous dit de prier sans cesse On ne peut pas prier en permanence Je ne sais pas 685 participants Sur un total de 685 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Se libĂ©rer de l'esprit de dĂ©pression | Joseph Prince | New Creation TV Français Amen. Il ne fait pas de favoritisme. Cependant, il honore la foi. Je peux vous l'assurer, il y a quelque ⊠Joseph Prince FR Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Un coeur dĂ©vouĂ© Ce message parle dâun roi peu connu dans la Parole de Dieu. Il se se trouve dans le 2Ăšme livre ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Arrestation et procĂšs de JĂ©sus Lâarrestation de JĂ©sus est un moment pathĂ©tique et en mĂȘme temps glorieux. ( Matthieu 26 ) PathĂ©tique parce que Judas ⊠Bruno Oldani Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte GethsĂ©manĂ© Durant les six derniers jours de sa vie terrestre, JĂ©sus rĂ©side Ă BĂ©thanie avec ses disciples. Pour aller de BĂ©thanie ⊠Bruno Oldani Matthieu 26.1-75 TopChrĂ©tien Musique Album Louange M'attendre Ă ... Il y a des artistes aux multiples facettes qui ne cesseront jamais de nous surprendre. Avec leur engagement vis-Ă -vis de ⊠Den-Isa Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Parle-moi d'amour Voici un mot bien populaire, qui a fait perdre la tĂȘte Ă bien de gĂ©nĂ©rations : LâAMOUR. Il possĂšde quantitĂ© ⊠Jolie Selemani Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte PĂąques PĂąque, pascha, Pessaâh. Un peu dâĂ©tymologie pour introduction : PĂąque vient du latin populaire pascua, ânourritureâ, du verbe pascereâ paĂźtreâ. Mais aussi du ⊠Lerdami . Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Jean-Marie Ribay - Dominer la peur La premiĂšre Ă©motion mentionnĂ©e explicitement dans la Bible est la peur : "J'ai eu peur..." rĂ©pond Adam Ă l'Eternel qui ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 25.45-30 TopTV VidĂ©o Enseignement Ulrick Mavoungou - Quelles sont les fondations de ta vie ? Dans Luc 6/47-49, JĂ©sus Christ le Sauveur nous interpelle sur la vie de lâĂȘtre humain qui serait semblable une maison ⊠Ăglise Source de Vie - Limoges Matthieu 26.1-66 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Matthieu 26.1-66 TopMessages Message texte Câest bien, bon et fidĂšle serviteur ! Câest JĂ©sus lui-mĂȘme qui sâexprime: « Câest bien, bon et fidĂšle serviteur, tu as Ă©tĂ© fidĂšle en peu de choses, ⊠Edouard Kowalski Matthieu 25.1-75 TopMessages Message texte Accrocher au rocher ! AprĂšs le retrait de la marĂ©e, avez-vous dĂ©jĂ remarquĂ© les algues marines cramponnĂ©es aux rochers? Lâune dâelles, le Fucus, ressemble ⊠GisĂšle Girard Matthieu 24.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Raymond Houle - Peut-on connaĂźtre le jour de la fin du monde ? Dans cet enseignement, Raymond Houle s'applique Ă dĂ©montrer que le monde ne peut pas connaĂźtre le jour de la fin ⊠Matthieu 24.30-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Le Royaume de Dieu: Le Triomphe du Royaume - Ivan Carluer (6/7) Le Royaume de Dieu est proche: Le Triomphe du Royaume Matthieu 16-28: En plein cĆur du combat, le Roi sacrifie ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 16.1-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet. Mais malheur Ă celui qui le trahit ! Il aurait mieux valu, pour lui, nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole Vivante © Le Fils de lâhomme, il est vrai, suit le chemin qui lui a Ă©tĂ© tracĂ© par les Ăcritures, il sâen va (vers la mort). Mais malheur Ă celui par qui le Fils de lâhomme va ĂȘtre trahi ! Il aurait mieux valu, pour cet homme-lĂ , nâĂȘtre jamais nĂ©. Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Or le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi : il eĂ»t mieux valu pour cet homme-lĂ de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible The Son of Man goes, even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il s'en va, c'est ainsi que le Seigneur dĂ©signe son dĂ©part de ce monde et son retour auprĂšs du PĂšre, mais en passant par la mort. (Jean 7.33 ; 8.21) Toutefois ce grand Ă©vĂ©nement ne dĂ©pendait pas de la trahison de Judas ; celui-ci ne fait que contribuer Ă l'accomplissement d'un plan divin, Ă©crit dĂšs longtemps dans la prophĂ©tie. (Comparer Actes 2.23) La vie est un don de Dieu, mais l'homme est responsable de l'usage qu'il en fait, si elle devient pour lui un mal, il ne peut l'attribuer qu'Ă sa faute : tel n'Ă©tait pas le dessein de Dieu. En prĂ©sence de la perdition d'une Ăąme, cette parole de JĂ©sus est d'une redoutable et mystĂ©rieuse vĂ©ritĂ©, mais dans les grandes afflictions de la vie prĂ©sente, c'est par erreur que l'homme arrive quelquefois Ă considĂ©rer le don de l'existence comme un malheur. (Job 3.2 et suivants JĂ©rĂ©mie 20.14 et suivants) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 3303 Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719, selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă 1565 lâhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 846 qu 1487âil 444 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžÖœŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖžÖŚÖŒ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚ€Ö°ŚÖžÖŁ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒŚ€Ö¶Ö„Ś ÖŒŚÖŒ ŚąÖžŚ§Ö”ÖœŚŚ Psaumes 22 1 ŚÖ·ÖŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ŚÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ÖŽŚ ŚšÖžŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖŽÖœÖŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ 3 ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖŚÖčŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖœŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 5 ŚÖŒÖ°ÖŚÖž ŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖžÖŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚ 6 ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖžŚąÖČŚ§ÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖœŚÖčŚ©ŚŚÖŒŚ 7 ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚȘŚÖčŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžÖŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚąÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚšŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚšÖčÖœŚŚ©ŚŚ 9 ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖ„Ś€Ö”ÖœŚ„ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ 11 ŚąÖžÖŚÖ¶ŚŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ŚšÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽÖŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚ§ ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶Ś ÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚŠÖžŚšÖžÖŁŚ Ś§Ö°ŚšŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖœŚšŚ 13 ŚĄÖ°ÖŚÖžŚŚÖŒŚ ÖŽŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖ”ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ 14 Ś€ÖŒÖžŚŠÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖčŚšÖ”Ö„ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ 15 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖź ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖ«ŚÖčŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖŚ Ś ÖžÖŚÖ”ÖŚĄ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ”ŚąÖžÖœŚŚ 16 ŚÖžÖŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖšŚšÖ¶Ś©Ś Ś ŚÖŒÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚ ÖŽŚ ŚÖ»ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ§ ŚÖ·ŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚ€Ö·ŚšÖŸŚÖžÖ„ŚÖ¶ŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 17 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚĄÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ«ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ÖŚšÖ”ŚąÖŽŚŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖŽŚŚ€ÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖžÖŚÖČŚšÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖČŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚŚÖčŚšÖžÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖ±ÖŚÖžŚŚÖŒŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžÖ„ŚȘÖŽŚ ŚÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚŚ 21 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖŁŚŚÖžŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ 22 ŚÖŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ŚšÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚšÖ”ŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚŚȘÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 23 ŚÖČŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° Ś§ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖŒÖžŚ 24 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚšŚÖŒ ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 25 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖčÖȘŚ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖĄŚ„ ŚąÖ±Ś ÖŹŚÖŒŚȘ ŚąÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚš Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖœŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖ”ŚÖžÖŁŚŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚąÖ·Ś 26 ŚÖ”Ö„ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚȘÖ°ÖœŚÖŽŚÖŒÖžÖ«ŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖžŚšÖ·Ö„Ś ŚÖČÖŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś Ö¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 27 ŚÖ茌ְŚÖŹŚÖŒ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖšŚŚ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖčÖŁŚšÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚąÖ·ÖœŚŚ 28 ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ»ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 29 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ÖŚŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖžŚÖ°ŚÖŹŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŒÖšŚÖŒ Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽÖŚÖ°ŚšÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŚÖ茚ְŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖ°ÖŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖ»Ś€ÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚšŚ Psaumes 55 15 ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖŒÖžŚ Ś Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚ§ ŚĄÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ±ÖŚÖčŚÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 23 ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖź ŚÖ°ŚÖȘŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö«ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖž ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ§Ś Psaumes 69 1 ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ÖŹŚÖ· ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚ©ŚŚÖ茩ŚÖ·Ś ÖŒÖŽÖŹŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ ÖžÖœŚ€Ö¶Ś©ŚŚ 3 ŚÖžŚÖ·Ö€ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ Ś ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŠŚÖŒŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚąÖłŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶ŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ€ÖžÖœŚȘÖ°Ś ÖŽŚŚ 4 ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŽŚÖź Ś ÖŽŚÖ·ÖȘŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖ«ŚÖčŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ 5 ŚšÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ茌©ŚÖŽŚÖź Ś©ŚÖčŚ Ö°ŚÖ·ÖȘŚ ŚÖŽÖ«Ś ÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖŚŠÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ·Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 6 ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖčŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 7 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚÖčÖ€Ś©ŚŚÖŒ ŚÖŽÖšŚ Ś ڧÖčŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚŠÖ°ŚÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ±ÖŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžÖŚÖ¶ŚŚÖž Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖžŚ ÖžÖœŚŚ 9 ŚÖŚÖŒŚÖžŚš ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ ÖžŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ§ÖŽŚ Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŚÖčŚšÖ°Ś€Ö¶ÖŚŚÖž Ś ÖžŚ€Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŁŚÖčŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚ€ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽÖœŚŚ 12 ŚÖžŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖڧ ŚÖžŚÖ±ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś Ś©ŚÖžÖŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŚ Ö°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖčŚȘ Ś©ŚŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ”ŚÖžÖœŚšŚ 14 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖĄŚ ŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚšÖžŚŠÖŚÖčŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŸŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚąÖČÖŚ Ö”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ¶Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖœŚÖžŚ 15 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖŽŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąÖžŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖŚ©ŚÖŒÖčÖœŚ Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°Ś€Ö”Ö€Ś ÖŽŚ Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚŠŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ֶŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚš Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚÖžŚ 17 ŚąÖČŚ Ö”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„Ś ŚšÖ·ÖŚÖČŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚš Ś€ÖŒÖžÖŚ Ö¶ŚŚÖž ŚÖ”ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŠÖ·ŚšÖŸŚÖŽÖÖŚ ŚÖ·ŚÖ”Ö„Śš ŚąÖČŚ Ö”ÖœŚ ÖŽŚŚ 19 Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 20 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖŒÖŚÖžŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖŚ Ś Ö¶ÖŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŠŚÖčŚšÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖ€Ś Ś Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚÖžÖ«Ś Ö„ŚÖŒŚ©ŚÖžŚ ŚÖžŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚŠÖžÖœŚŚȘÖŽŚŚ Psaumes 109 6 ŚÖ·Ś€Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖœŚÖčŚ 7 ŚÖŒÖ°ÖŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ€Ö°ŚŚÖč ŚÖ”ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖœŚÖŒÖŸŚÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ°ÖŚ§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚšŚ 9 ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžŚ ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°Ś Ö€ŚÖ茹ַ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚąŚÖŒ ŚÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ÖŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖ°Ś Ö·Ś§ÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś Ś ÖŚÖ茩ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚÖŒŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚąÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖžÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ Ö”ÖŚ ŚÖŽŚŚȘŚÖčŚÖžÖœŚŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ„ŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ·ÖŚÖ”ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Śš Ś ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚÖČÖŚÖčŚȘÖžŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚŚȘ ŚÖŽÖŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖŒÖžÖœŚŚ 15 ŚÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś Ö¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚąÖČŚ©ŚÖȘŚÖčŚȘ ŚÖžÖ„ŚĄÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖĄŚŁ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚąÖžŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ÖŚÖ¶ŚÖ°ŚŚÖčŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ”ŚÖžÖŹŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖœŚȘŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŁŚ Ś§Ö°ÖŚÖžŚÖžŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖžŚ€Ö”Ö„Ś„ ŚÖŒÖŽÖŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ڧ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś©Ś Ś§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö«ŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 19 ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֞ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖœŚÖžŚ EsaĂŻe 50 5 ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ Ś€ÖŒÖžŚȘÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖčÖ„Ś Ś Ö°ŚĄŚÖŒŚÖčÖœŚȘÖŽŚŚ 6 ŚÖŒÖ”ŚÖŽŚÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚšÖ°ŚÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö·ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚšÖčÖœŚ§Ś EsaĂŻe 53 1 ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ»ŚąÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ„ŚÖ茹ַ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚȘÖžŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚ Ö”ÖŚ§ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖčÖ„ŚÖ·Śš ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 3 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŚÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö€Śš Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö»ÖœŚŚÖŒŚ 4 ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖłŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚĄÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö»ÖŚŚÖŒ Ś ÖžŚÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖ»ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ»Ś ÖŒÖ¶ÖœŚŚ 5 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚŚÖŒŚĄÖ·Ö€Śš Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖČŚÖ»ŚšÖžŚȘÖŚÖč Ś ÖŽŚšÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚ ŚÖŒŚ 6 ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖčÖŁŚŚ ŚȘÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖ· ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ”ÖŚȘ ŚąÖČŚÖșÖ„Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚ ŚÖŒŚ 7 Ś ÖŽŚÖŒÖ·ÖšŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ Ś Ö·ŚąÖČŚ Ö¶ŚÖź ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ַŚÖŸŚ€ÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚŚ 8 ŚÖ”ŚąÖčÖ€ŚŠÖ¶Śš ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ ŚÖ»Ś§ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒŚÖ茚֌Öč ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ¶Ö„Ś©ŚÖ·Śą ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ Ś Ö¶Ö„ŚÖ·Śą ŚÖžÖœŚŚÖčŚ 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽŚŚÖ Ś§ÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚĄ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖœŚŚŚ 10 ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚ€Ö”րڄ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖžŚÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŁŚŚÖ° ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś€Ö¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ”ŚąÖČŚÖ·Ö€Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚŚÖčÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚą ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ§ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ§ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖčÖœŚŚ 12 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ś§ÖŸŚÖŁŚÖč ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚŠŚÖŒŚÖŽŚŚÖź ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ¶ŚąÖ±ŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶ŚȘÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŒÖŽÖœŚŚąÖ·Ś Daniel 9 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ»ŚąÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖ”Ö„ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚąÖŽÖšŚŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ö Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°Ś§ÖŽŚŠÖŒÖŁŚÖč ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ Ś§Ö”ÖŁŚ„ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚšÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘ Ś©ŚÖčŚÖ”ŚÖœŚÖčŚȘŚ Zacharie 12 10 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ© ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚȘÖ·ÖŁŚÖČŚ ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖžŚ€Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Śš ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖčŚšŚ Zacharie 13 7 ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚąŚÖŒŚšÖŽÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茹֎ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚąÖČŚÖŽŚŚȘÖŽÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚšÖ茹ֶŚÖ ŚÖŒŚȘÖ°Ś€ŚÖŒŚŠÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ茹ÖČŚšÖŽÖœŚŚŚ Matthieu 18 7 ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÏÎșÎ±ÎœÎŽÎŹÎ»ÏΜΠáŒÎœÎŹÎłÎșη Îłáœ°Ï áŒÎ»ÎžÎ”áżÎœ Ïᜰ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»Î±, ÏλᜎΜ ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł ÎŽÎčâ Îżáœ Ï᜞ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»ÎżÎœ áŒÏÏΔÏαÎč. Matthieu 26 24 ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. 54 Ïáż¶Ï ÎżáœÎœ ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ αጱ ÎłÏαÏα᜶ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÎŽÎ”áż ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč; 56 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ áœ Î»ÎżÎœ ÎłÎÎłÎżÎœÎ”Îœ ጔΜα ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ αጱ ÎłÏαÏα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ. ÏÏÏΔ ÎżáŒ± ΌαΞηÏα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÏÎΜÏÎ”Ï Î±áœÏ᜞Μ áŒÏÏ ÎłÎżÎœ. Matthieu 27 3 ΀ÏÏΔ ጰΎᜌΜ áŒžÎżÏÎŽÎ±Ï áœ ÏαÏαΎÎčÎŽÎżáœșÏ Î±áœÏ᜞Μ ᜠÏÎč ÎșαÏΔÎșÏίΞη ΌΔÏÎ±ÎŒÎ”Î»Î·ÎžÎ”áœ¶Ï áŒÏÏÏΔÏΔΜ Ïᜰ ÏÏÎčÎŹÎșÎżÎœÏα áŒÏÎłÏÏÎčα ÏÎżáżÏ áŒÏÏÎčΔÏΔῊÏÎčΜ Îșα᜶ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÎżÎčÏ 4 λÎÎłÏΜΠáŒÎŒÎ±ÏÏÎżÎœ ÏαÏαΎοáœșÏ Î±áŒ·ÎŒÎ± áŒÎžáż·ÎżÎœ. ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏÎ±ÎœÎ Î€ÎŻ ÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáŸ¶Ï; Ïáœș áœÏáż. 5 Îșα᜶ ῄίÏÎ±Ï Ïᜰ áŒÏÎłÏÏÎčα Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏΔΜ, Îșα᜶ áŒÏΔλΞᜌΜ áŒÏÎźÎłÎŸÎ±ÏÎż. Marc 9 12 ᜠΎáœČ áŒÏη αáœÏÎżáżÏÎ áŒšÎ»ÎŻÎ±Ï ÎŒáœČΜ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ áŒÏÎżÎșαΞÎčÏÏÎŹÎœÎ”Îč ÏÎŹÎœÏα, Îșα᜶ Ïáż¶Ï ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč áŒÏ᜶ Ï᜞Μ Ï áŒ±áœžÎœ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒ”ÎœÎ± ÏÎżÎ»Î»áœ° ÏΏΞῠÎșα᜶ áŒÎŸÎżÏ ΎΔΜηΞáż; Marc 14 21 ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. Luc 22 22 ᜠÏÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÎŒáœČΜ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÎșαÏᜰ Ï᜞ áœĄÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎœ ÏÎżÏΔÏΔÏαÎč, ÏλᜎΜ ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ ÏαÏαΎίΎοÏαÎč. Luc 24 25 Îșα᜶ αáœÏáœžÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżÏÏÎ áœź áŒÎœÏηÏÎżÎč Îșα᜶ ÎČÏαΎΔáżÏ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł ÏοῊ ÏÎčÏÏΔÏΔÎčΜ áŒÏ᜶ Ï៶ÏÎčΜ ÎżáŒ·Ï áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏαΜ ÎżáŒ± ÏÏÎżÏáżÏαÎčÎ 26 ÎżáœÏ᜶ ÏαῊÏα áŒÎŽÎ”Îč ÏαΞΔáżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏ᜞Μ Îșα᜶ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ αáœÏοῊ; 27 Îșα᜶ áŒÏÎŸÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜞ ÎÏÏÏÎÏÏ Îșα᜶ áŒÏ᜞ ÏÎŹÎœÏÏΜ Ïáż¶Îœ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ ÎŽÎčΔÏÎŒÎźÎœÎ”Ï ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ áŒÎœ ÏÎŹÏαÎčÏ ÏαáżÏ ÎłÏαÏαáżÏ Ïᜰ ÏΔÏ᜶ áŒÎ±Ï ÏοῊ. 46 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏαΞΔáżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏ᜞Μ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏÏáżÎœÎ±Îč áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ Ïáż ÏÏÎŻÏáż áŒĄÎŒÎÏáŸł, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Il a tellement subit - Lecture du jour #19 - Matthieu 26 SĂ©rie spĂ©ciale Ă©tĂ© : suis-moi dans ma lecture quotidienne Lecture du jour Matthieu 26, clique sur le lien ci-dessous pour ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Joseph Prince - Le pouvoir de guĂ©rison de la Sainte CĂšne | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince, vous savez Ă quel point quelque chose est puissant par le niveau d'attaque que ⊠Joseph Prince FR Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement L'humilitĂ© (2/2) - Les caractĂ©ristiques de l'humilitĂ© (2/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Choice Myer. J'espĂšre que vous rĂ©alisez aujourd'hui que ⊠Joyce Meyer Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles Le prix et le privilĂšge de l'adoration Bonjour, aujourd'hui Ă nouveau, j'aimerais vous partager quelque chose qui est trĂšs prĂ©cieuse pour Dieu et quelque chose qui va ⊠Kathryn BAXTER Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? N'EXAUCE PAS MA PRIĂRE ! lecture du jour bonjour ce matin j'ai vu dans Matthieu 26 et Marc chapitre 14 qui nous parle de la ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Peut-on ou doit-on interprĂ©ter la Bible littĂ©ralement ? Peut-on ou doit-on interprĂ©ter la Bible littĂ©ralement ? Non seulement nous pouvons, mais nous devons prendre la Bible au pied ⊠Peut-on ou doit-on interpreÌter la Bible litteÌralement ? Nous devons prendre la Bible au pied de la lettre, un point c'est tout La Bible est un vieil ouvrage qui a besoin d'ĂȘtre dĂ©poussiĂ©rĂ© Je ne sais pas 58 participants Sur un total de 58 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Pourquoi je sens ce que je ressens ? - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions Savez-vous que si vous apprenez Ă ĂȘtre stable dans toutes les situations, cela se traduit en une puissance dans votre ⊠Joyce Meyer Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Prier avec les Psaumes - la priĂšre partie 3 #11 âșABONNE-TOI : http://bit.ly/2lt65WY (merci) Pour tĂ©lĂ©charger gratuitement mon eBook sur les psaumes : http://facebook.us15.list-manage.com/subscribe?u=9b3d3040d7c4b9544ebdebcfe&id=9fd0b1883e Les psaumes sont une vĂ©ritable source ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que dit la Bible du fait de ne pas prier ? Que dit la Bible du fait de ne pas prier ? La priĂšre est la respiration de la vie chrĂ©tienne. ⊠Que dit la Bible du fait de ne pas prier ? La Bible nous dit de prier sans cesse On ne peut pas prier en permanence Je ne sais pas 685 participants Sur un total de 685 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Se libĂ©rer de l'esprit de dĂ©pression | Joseph Prince | New Creation TV Français Amen. Il ne fait pas de favoritisme. Cependant, il honore la foi. Je peux vous l'assurer, il y a quelque ⊠Joseph Prince FR Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Un coeur dĂ©vouĂ© Ce message parle dâun roi peu connu dans la Parole de Dieu. Il se se trouve dans le 2Ăšme livre ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Arrestation et procĂšs de JĂ©sus Lâarrestation de JĂ©sus est un moment pathĂ©tique et en mĂȘme temps glorieux. ( Matthieu 26 ) PathĂ©tique parce que Judas ⊠Bruno Oldani Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte GethsĂ©manĂ© Durant les six derniers jours de sa vie terrestre, JĂ©sus rĂ©side Ă BĂ©thanie avec ses disciples. Pour aller de BĂ©thanie ⊠Bruno Oldani Matthieu 26.1-75 TopChrĂ©tien Musique Album Louange M'attendre Ă ... Il y a des artistes aux multiples facettes qui ne cesseront jamais de nous surprendre. Avec leur engagement vis-Ă -vis de ⊠Den-Isa Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Parle-moi d'amour Voici un mot bien populaire, qui a fait perdre la tĂȘte Ă bien de gĂ©nĂ©rations : LâAMOUR. Il possĂšde quantitĂ© ⊠Jolie Selemani Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte PĂąques PĂąque, pascha, Pessaâh. Un peu dâĂ©tymologie pour introduction : PĂąque vient du latin populaire pascua, ânourritureâ, du verbe pascereâ paĂźtreâ. Mais aussi du ⊠Lerdami . Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Jean-Marie Ribay - Dominer la peur La premiĂšre Ă©motion mentionnĂ©e explicitement dans la Bible est la peur : "J'ai eu peur..." rĂ©pond Adam Ă l'Eternel qui ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 25.45-30 TopTV VidĂ©o Enseignement Ulrick Mavoungou - Quelles sont les fondations de ta vie ? Dans Luc 6/47-49, JĂ©sus Christ le Sauveur nous interpelle sur la vie de lâĂȘtre humain qui serait semblable une maison ⊠Ăglise Source de Vie - Limoges Matthieu 26.1-66 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Matthieu 26.1-66 TopMessages Message texte Câest bien, bon et fidĂšle serviteur ! Câest JĂ©sus lui-mĂȘme qui sâexprime: « Câest bien, bon et fidĂšle serviteur, tu as Ă©tĂ© fidĂšle en peu de choses, ⊠Edouard Kowalski Matthieu 25.1-75 TopMessages Message texte Accrocher au rocher ! AprĂšs le retrait de la marĂ©e, avez-vous dĂ©jĂ remarquĂ© les algues marines cramponnĂ©es aux rochers? Lâune dâelles, le Fucus, ressemble ⊠GisĂšle Girard Matthieu 24.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Raymond Houle - Peut-on connaĂźtre le jour de la fin du monde ? Dans cet enseignement, Raymond Houle s'applique Ă dĂ©montrer que le monde ne peut pas connaĂźtre le jour de la fin ⊠Matthieu 24.30-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Le Royaume de Dieu: Le Triomphe du Royaume - Ivan Carluer (6/7) Le Royaume de Dieu est proche: Le Triomphe du Royaume Matthieu 16-28: En plein cĆur du combat, le Roi sacrifie ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 16.1-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet. Mais malheur Ă celui qui le trahit ! Il aurait mieux valu, pour lui, nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole Vivante © Le Fils de lâhomme, il est vrai, suit le chemin qui lui a Ă©tĂ© tracĂ© par les Ăcritures, il sâen va (vers la mort). Mais malheur Ă celui par qui le Fils de lâhomme va ĂȘtre trahi ! Il aurait mieux valu, pour cet homme-lĂ , nâĂȘtre jamais nĂ©. Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Or le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi : il eĂ»t mieux valu pour cet homme-lĂ de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible The Son of Man goes, even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il s'en va, c'est ainsi que le Seigneur dĂ©signe son dĂ©part de ce monde et son retour auprĂšs du PĂšre, mais en passant par la mort. (Jean 7.33 ; 8.21) Toutefois ce grand Ă©vĂ©nement ne dĂ©pendait pas de la trahison de Judas ; celui-ci ne fait que contribuer Ă l'accomplissement d'un plan divin, Ă©crit dĂšs longtemps dans la prophĂ©tie. (Comparer Actes 2.23) La vie est un don de Dieu, mais l'homme est responsable de l'usage qu'il en fait, si elle devient pour lui un mal, il ne peut l'attribuer qu'Ă sa faute : tel n'Ă©tait pas le dessein de Dieu. En prĂ©sence de la perdition d'une Ăąme, cette parole de JĂ©sus est d'une redoutable et mystĂ©rieuse vĂ©ritĂ©, mais dans les grandes afflictions de la vie prĂ©sente, c'est par erreur que l'homme arrive quelquefois Ă considĂ©rer le don de l'existence comme un malheur. (Job 3.2 et suivants JĂ©rĂ©mie 20.14 et suivants) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 3303 Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719, selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă 1565 lâhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 846 qu 1487âil 444 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžÖœŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖžÖŚÖŒ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚ€Ö°ŚÖžÖŁ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒŚ€Ö¶Ö„Ś ÖŒŚÖŒ ŚąÖžŚ§Ö”ÖœŚŚ Psaumes 22 1 ŚÖ·ÖŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ŚÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ÖŽŚ ŚšÖžŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖŽÖœÖŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ 3 ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖŚÖčŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖœŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 5 ŚÖŒÖ°ÖŚÖž ŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖžÖŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚ 6 ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖžŚąÖČŚ§ÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖœŚÖčŚ©ŚŚÖŒŚ 7 ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚȘŚÖčŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžÖŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚąÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚšŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚšÖčÖœŚŚ©ŚŚ 9 ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖ„Ś€Ö”ÖœŚ„ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ 11 ŚąÖžÖŚÖ¶ŚŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ŚšÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽÖŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚ§ ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶Ś ÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚŠÖžŚšÖžÖŁŚ Ś§Ö°ŚšŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖœŚšŚ 13 ŚĄÖ°ÖŚÖžŚŚÖŒŚ ÖŽŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖ”ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ 14 Ś€ÖŒÖžŚŠÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖčŚšÖ”Ö„ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ 15 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖź ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖ«ŚÖčŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖŚ Ś ÖžÖŚÖ”ÖŚĄ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ”ŚąÖžÖœŚŚ 16 ŚÖžÖŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖšŚšÖ¶Ś©Ś Ś ŚÖŒÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚ ÖŽŚ ŚÖ»ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ§ ŚÖ·ŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚ€Ö·ŚšÖŸŚÖžÖ„ŚÖ¶ŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 17 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚĄÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ«ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ÖŚšÖ”ŚąÖŽŚŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖŽŚŚ€ÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖžÖŚÖČŚšÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖČŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚŚÖčŚšÖžÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖ±ÖŚÖžŚŚÖŒŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžÖ„ŚȘÖŽŚ ŚÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚŚ 21 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖŁŚŚÖžŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ 22 ŚÖŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ŚšÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚšÖ”ŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚŚȘÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 23 ŚÖČŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° Ś§ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖŒÖžŚ 24 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚšŚÖŒ ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 25 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖčÖȘŚ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖĄŚ„ ŚąÖ±Ś ÖŹŚÖŒŚȘ ŚąÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚš Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖœŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖ”ŚÖžÖŁŚŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚąÖ·Ś 26 ŚÖ”Ö„ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚȘÖ°ÖœŚÖŽŚÖŒÖžÖ«ŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖžŚšÖ·Ö„Ś ŚÖČÖŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś Ö¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 27 ŚÖ茌ְŚÖŹŚÖŒ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖšŚŚ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖčÖŁŚšÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚąÖ·ÖœŚŚ 28 ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ»ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 29 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ÖŚŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖžŚÖ°ŚÖŹŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŒÖšŚÖŒ Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽÖŚÖ°ŚšÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŚÖ茚ְŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖ°ÖŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖ»Ś€ÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚšŚ Psaumes 55 15 ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖŒÖžŚ Ś Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚ§ ŚĄÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ±ÖŚÖčŚÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 23 ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖź ŚÖ°ŚÖȘŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö«ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖž ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ§Ś Psaumes 69 1 ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ÖŹŚÖ· ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚ©ŚŚÖ茩ŚÖ·Ś ÖŒÖŽÖŹŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ ÖžÖœŚ€Ö¶Ś©ŚŚ 3 ŚÖžŚÖ·Ö€ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ Ś ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŠŚÖŒŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚąÖłŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶ŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ€ÖžÖœŚȘÖ°Ś ÖŽŚŚ 4 ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŽŚÖź Ś ÖŽŚÖ·ÖȘŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖ«ŚÖčŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ 5 ŚšÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ茌©ŚÖŽŚÖź Ś©ŚÖčŚ Ö°ŚÖ·ÖȘŚ ŚÖŽÖ«Ś ÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖŚŠÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ·Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 6 ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖčŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 7 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚÖčÖ€Ś©ŚŚÖŒ ŚÖŽÖšŚ Ś ڧÖčŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚŠÖ°ŚÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ±ÖŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžÖŚÖ¶ŚŚÖž Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖžŚ ÖžÖœŚŚ 9 ŚÖŚÖŒŚÖžŚš ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ ÖžŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ§ÖŽŚ Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŚÖčŚšÖ°Ś€Ö¶ÖŚŚÖž Ś ÖžŚ€Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŁŚÖčŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚ€ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽÖœŚŚ 12 ŚÖžŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖڧ ŚÖžŚÖ±ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś Ś©ŚÖžÖŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŚ Ö°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖčŚȘ Ś©ŚŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ”ŚÖžÖœŚšŚ 14 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖĄŚ ŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚšÖžŚŠÖŚÖčŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŸŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚąÖČÖŚ Ö”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ¶Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖœŚÖžŚ 15 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖŽŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąÖžŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖŚ©ŚÖŒÖčÖœŚ Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°Ś€Ö”Ö€Ś ÖŽŚ Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚŠŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ֶŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚš Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚÖžŚ 17 ŚąÖČŚ Ö”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„Ś ŚšÖ·ÖŚÖČŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚš Ś€ÖŒÖžÖŚ Ö¶ŚŚÖž ŚÖ”ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŠÖ·ŚšÖŸŚÖŽÖÖŚ ŚÖ·ŚÖ”Ö„Śš ŚąÖČŚ Ö”ÖœŚ ÖŽŚŚ 19 Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 20 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖŒÖŚÖžŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖŚ Ś Ö¶ÖŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŠŚÖčŚšÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖ€Ś Ś Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚÖžÖ«Ś Ö„ŚÖŒŚ©ŚÖžŚ ŚÖžŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚŠÖžÖœŚŚȘÖŽŚŚ Psaumes 109 6 ŚÖ·Ś€Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖœŚÖčŚ 7 ŚÖŒÖ°ÖŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ€Ö°ŚŚÖč ŚÖ”ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖœŚÖŒÖŸŚÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ°ÖŚ§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚšŚ 9 ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžŚ ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°Ś Ö€ŚÖ茹ַ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚąŚÖŒ ŚÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ÖŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖ°Ś Ö·Ś§ÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś Ś ÖŚÖ茩ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚÖŒŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚąÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖžÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ Ö”ÖŚ ŚÖŽŚŚȘŚÖčŚÖžÖœŚŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ„ŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ·ÖŚÖ”ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Śš Ś ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚÖČÖŚÖčŚȘÖžŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚŚȘ ŚÖŽÖŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖŒÖžÖœŚŚ 15 ŚÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś Ö¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚąÖČŚ©ŚÖȘŚÖčŚȘ ŚÖžÖ„ŚĄÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖĄŚŁ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚąÖžŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ÖŚÖ¶ŚÖ°ŚŚÖčŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ”ŚÖžÖŹŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖœŚȘŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŁŚ Ś§Ö°ÖŚÖžŚÖžŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖžŚ€Ö”Ö„Ś„ ŚÖŒÖŽÖŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ڧ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś©Ś Ś§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö«ŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 19 ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֞ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖœŚÖžŚ EsaĂŻe 50 5 ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ Ś€ÖŒÖžŚȘÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖčÖ„Ś Ś Ö°ŚĄŚÖŒŚÖčÖœŚȘÖŽŚŚ 6 ŚÖŒÖ”ŚÖŽŚÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚšÖ°ŚÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö·ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚšÖčÖœŚ§Ś EsaĂŻe 53 1 ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ»ŚąÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ„ŚÖ茹ַ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚȘÖžŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚ Ö”ÖŚ§ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖčÖ„ŚÖ·Śš ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 3 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŚÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö€Śš Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö»ÖœŚŚÖŒŚ 4 ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖłŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚĄÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö»ÖŚŚÖŒ Ś ÖžŚÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖ»ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ»Ś ÖŒÖ¶ÖœŚŚ 5 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚŚÖŒŚĄÖ·Ö€Śš Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖČŚÖ»ŚšÖžŚȘÖŚÖč Ś ÖŽŚšÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚ ŚÖŒŚ 6 ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖčÖŁŚŚ ŚȘÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖ· ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ”ÖŚȘ ŚąÖČŚÖșÖ„Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚ ŚÖŒŚ 7 Ś ÖŽŚÖŒÖ·ÖšŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ Ś Ö·ŚąÖČŚ Ö¶ŚÖź ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ַŚÖŸŚ€ÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚŚ 8 ŚÖ”ŚąÖčÖ€ŚŠÖ¶Śš ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ ŚÖ»Ś§ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒŚÖ茚֌Öč ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ¶Ö„Ś©ŚÖ·Śą ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ Ś Ö¶Ö„ŚÖ·Śą ŚÖžÖœŚŚÖčŚ 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽŚŚÖ Ś§ÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚĄ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖœŚŚŚ 10 ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚ€Ö”րڄ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖžŚÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŁŚŚÖ° ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś€Ö¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ”ŚąÖČŚÖ·Ö€Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚŚÖčÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚą ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ§ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ§ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖčÖœŚŚ 12 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ś§ÖŸŚÖŁŚÖč ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚŠŚÖŒŚÖŽŚŚÖź ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ¶ŚąÖ±ŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶ŚȘÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŒÖŽÖœŚŚąÖ·Ś Daniel 9 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ»ŚąÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖ”Ö„ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚąÖŽÖšŚŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ö Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°Ś§ÖŽŚŠÖŒÖŁŚÖč ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ Ś§Ö”ÖŁŚ„ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚšÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘ Ś©ŚÖčŚÖ”ŚÖœŚÖčŚȘŚ Zacharie 12 10 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ© ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚȘÖ·ÖŁŚÖČŚ ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖžŚ€Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Śš ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖčŚšŚ Zacharie 13 7 ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚąŚÖŒŚšÖŽÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茹֎ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚąÖČŚÖŽŚŚȘÖŽÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚšÖ茹ֶŚÖ ŚÖŒŚȘÖ°Ś€ŚÖŒŚŠÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ茹ÖČŚšÖŽÖœŚŚŚ Matthieu 18 7 ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÏÎșÎ±ÎœÎŽÎŹÎ»ÏΜΠáŒÎœÎŹÎłÎșη Îłáœ°Ï áŒÎ»ÎžÎ”áżÎœ Ïᜰ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»Î±, ÏλᜎΜ ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł ÎŽÎčâ Îżáœ Ï᜞ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»ÎżÎœ áŒÏÏΔÏαÎč. Matthieu 26 24 ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. 54 Ïáż¶Ï ÎżáœÎœ ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ αጱ ÎłÏαÏα᜶ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÎŽÎ”áż ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč; 56 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ áœ Î»ÎżÎœ ÎłÎÎłÎżÎœÎ”Îœ ጔΜα ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ αጱ ÎłÏαÏα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ. ÏÏÏΔ ÎżáŒ± ΌαΞηÏα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÏÎΜÏÎ”Ï Î±áœÏ᜞Μ áŒÏÏ ÎłÎżÎœ. Matthieu 27 3 ΀ÏÏΔ ጰΎᜌΜ áŒžÎżÏÎŽÎ±Ï áœ ÏαÏαΎÎčÎŽÎżáœșÏ Î±áœÏ᜞Μ ᜠÏÎč ÎșαÏΔÎșÏίΞη ΌΔÏÎ±ÎŒÎ”Î»Î·ÎžÎ”áœ¶Ï áŒÏÏÏΔÏΔΜ Ïᜰ ÏÏÎčÎŹÎșÎżÎœÏα áŒÏÎłÏÏÎčα ÏÎżáżÏ áŒÏÏÎčΔÏΔῊÏÎčΜ Îșα᜶ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÎżÎčÏ 4 λÎÎłÏΜΠáŒÎŒÎ±ÏÏÎżÎœ ÏαÏαΎοáœșÏ Î±áŒ·ÎŒÎ± áŒÎžáż·ÎżÎœ. ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏÎ±ÎœÎ Î€ÎŻ ÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáŸ¶Ï; Ïáœș áœÏáż. 5 Îșα᜶ ῄίÏÎ±Ï Ïᜰ áŒÏÎłÏÏÎčα Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏΔΜ, Îșα᜶ áŒÏΔλΞᜌΜ áŒÏÎźÎłÎŸÎ±ÏÎż. Marc 9 12 ᜠΎáœČ áŒÏη αáœÏÎżáżÏÎ áŒšÎ»ÎŻÎ±Ï ÎŒáœČΜ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ áŒÏÎżÎșαΞÎčÏÏÎŹÎœÎ”Îč ÏÎŹÎœÏα, Îșα᜶ Ïáż¶Ï ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč áŒÏ᜶ Ï᜞Μ Ï áŒ±áœžÎœ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒ”ÎœÎ± ÏÎżÎ»Î»áœ° ÏΏΞῠÎșα᜶ áŒÎŸÎżÏ ΎΔΜηΞáż; Marc 14 21 ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. Luc 22 22 ᜠÏÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÎŒáœČΜ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÎșαÏᜰ Ï᜞ áœĄÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎœ ÏÎżÏΔÏΔÏαÎč, ÏλᜎΜ ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ ÏαÏαΎίΎοÏαÎč. Luc 24 25 Îșα᜶ αáœÏáœžÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżÏÏÎ áœź áŒÎœÏηÏÎżÎč Îșα᜶ ÎČÏαΎΔáżÏ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł ÏοῊ ÏÎčÏÏΔÏΔÎčΜ áŒÏ᜶ Ï៶ÏÎčΜ ÎżáŒ·Ï áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏαΜ ÎżáŒ± ÏÏÎżÏáżÏαÎčÎ 26 ÎżáœÏ᜶ ÏαῊÏα áŒÎŽÎ”Îč ÏαΞΔáżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏ᜞Μ Îșα᜶ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ αáœÏοῊ; 27 Îșα᜶ áŒÏÎŸÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜞ ÎÏÏÏÎÏÏ Îșα᜶ áŒÏ᜞ ÏÎŹÎœÏÏΜ Ïáż¶Îœ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ ÎŽÎčΔÏÎŒÎźÎœÎ”Ï ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ áŒÎœ ÏÎŹÏαÎčÏ ÏαáżÏ ÎłÏαÏαáżÏ Ïᜰ ÏΔÏ᜶ áŒÎ±Ï ÏοῊ. 46 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏαΞΔáżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏ᜞Μ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏÏáżÎœÎ±Îč áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ Ïáż ÏÏÎŻÏáż áŒĄÎŒÎÏáŸł, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Joseph Prince - Le pouvoir de guĂ©rison de la Sainte CĂšne | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince, vous savez Ă quel point quelque chose est puissant par le niveau d'attaque que ⊠Joseph Prince FR Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement L'humilitĂ© (2/2) - Les caractĂ©ristiques de l'humilitĂ© (2/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Choice Myer. J'espĂšre que vous rĂ©alisez aujourd'hui que ⊠Joyce Meyer Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles Le prix et le privilĂšge de l'adoration Bonjour, aujourd'hui Ă nouveau, j'aimerais vous partager quelque chose qui est trĂšs prĂ©cieuse pour Dieu et quelque chose qui va ⊠Kathryn BAXTER Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? N'EXAUCE PAS MA PRIĂRE ! lecture du jour bonjour ce matin j'ai vu dans Matthieu 26 et Marc chapitre 14 qui nous parle de la ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Peut-on ou doit-on interprĂ©ter la Bible littĂ©ralement ? Peut-on ou doit-on interprĂ©ter la Bible littĂ©ralement ? Non seulement nous pouvons, mais nous devons prendre la Bible au pied ⊠Peut-on ou doit-on interpreÌter la Bible litteÌralement ? Nous devons prendre la Bible au pied de la lettre, un point c'est tout La Bible est un vieil ouvrage qui a besoin d'ĂȘtre dĂ©poussiĂ©rĂ© Je ne sais pas 58 participants Sur un total de 58 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Pourquoi je sens ce que je ressens ? - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions Savez-vous que si vous apprenez Ă ĂȘtre stable dans toutes les situations, cela se traduit en une puissance dans votre ⊠Joyce Meyer Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Prier avec les Psaumes - la priĂšre partie 3 #11 âșABONNE-TOI : http://bit.ly/2lt65WY (merci) Pour tĂ©lĂ©charger gratuitement mon eBook sur les psaumes : http://facebook.us15.list-manage.com/subscribe?u=9b3d3040d7c4b9544ebdebcfe&id=9fd0b1883e Les psaumes sont une vĂ©ritable source ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que dit la Bible du fait de ne pas prier ? Que dit la Bible du fait de ne pas prier ? La priĂšre est la respiration de la vie chrĂ©tienne. ⊠Que dit la Bible du fait de ne pas prier ? La Bible nous dit de prier sans cesse On ne peut pas prier en permanence Je ne sais pas 685 participants Sur un total de 685 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Se libĂ©rer de l'esprit de dĂ©pression | Joseph Prince | New Creation TV Français Amen. Il ne fait pas de favoritisme. Cependant, il honore la foi. Je peux vous l'assurer, il y a quelque ⊠Joseph Prince FR Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Un coeur dĂ©vouĂ© Ce message parle dâun roi peu connu dans la Parole de Dieu. Il se se trouve dans le 2Ăšme livre ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Arrestation et procĂšs de JĂ©sus Lâarrestation de JĂ©sus est un moment pathĂ©tique et en mĂȘme temps glorieux. ( Matthieu 26 ) PathĂ©tique parce que Judas ⊠Bruno Oldani Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte GethsĂ©manĂ© Durant les six derniers jours de sa vie terrestre, JĂ©sus rĂ©side Ă BĂ©thanie avec ses disciples. Pour aller de BĂ©thanie ⊠Bruno Oldani Matthieu 26.1-75 TopChrĂ©tien Musique Album Louange M'attendre Ă ... Il y a des artistes aux multiples facettes qui ne cesseront jamais de nous surprendre. Avec leur engagement vis-Ă -vis de ⊠Den-Isa Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Parle-moi d'amour Voici un mot bien populaire, qui a fait perdre la tĂȘte Ă bien de gĂ©nĂ©rations : LâAMOUR. Il possĂšde quantitĂ© ⊠Jolie Selemani Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte PĂąques PĂąque, pascha, Pessaâh. Un peu dâĂ©tymologie pour introduction : PĂąque vient du latin populaire pascua, ânourritureâ, du verbe pascereâ paĂźtreâ. Mais aussi du ⊠Lerdami . Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Jean-Marie Ribay - Dominer la peur La premiĂšre Ă©motion mentionnĂ©e explicitement dans la Bible est la peur : "J'ai eu peur..." rĂ©pond Adam Ă l'Eternel qui ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 25.45-30 TopTV VidĂ©o Enseignement Ulrick Mavoungou - Quelles sont les fondations de ta vie ? Dans Luc 6/47-49, JĂ©sus Christ le Sauveur nous interpelle sur la vie de lâĂȘtre humain qui serait semblable une maison ⊠Ăglise Source de Vie - Limoges Matthieu 26.1-66 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Matthieu 26.1-66 TopMessages Message texte Câest bien, bon et fidĂšle serviteur ! Câest JĂ©sus lui-mĂȘme qui sâexprime: « Câest bien, bon et fidĂšle serviteur, tu as Ă©tĂ© fidĂšle en peu de choses, ⊠Edouard Kowalski Matthieu 25.1-75 TopMessages Message texte Accrocher au rocher ! AprĂšs le retrait de la marĂ©e, avez-vous dĂ©jĂ remarquĂ© les algues marines cramponnĂ©es aux rochers? Lâune dâelles, le Fucus, ressemble ⊠GisĂšle Girard Matthieu 24.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Raymond Houle - Peut-on connaĂźtre le jour de la fin du monde ? Dans cet enseignement, Raymond Houle s'applique Ă dĂ©montrer que le monde ne peut pas connaĂźtre le jour de la fin ⊠Matthieu 24.30-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Le Royaume de Dieu: Le Triomphe du Royaume - Ivan Carluer (6/7) Le Royaume de Dieu est proche: Le Triomphe du Royaume Matthieu 16-28: En plein cĆur du combat, le Roi sacrifie ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 16.1-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet. Mais malheur Ă celui qui le trahit ! Il aurait mieux valu, pour lui, nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole Vivante © Le Fils de lâhomme, il est vrai, suit le chemin qui lui a Ă©tĂ© tracĂ© par les Ăcritures, il sâen va (vers la mort). Mais malheur Ă celui par qui le Fils de lâhomme va ĂȘtre trahi ! Il aurait mieux valu, pour cet homme-lĂ , nâĂȘtre jamais nĂ©. Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Or le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi : il eĂ»t mieux valu pour cet homme-lĂ de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible The Son of Man goes, even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il s'en va, c'est ainsi que le Seigneur dĂ©signe son dĂ©part de ce monde et son retour auprĂšs du PĂšre, mais en passant par la mort. (Jean 7.33 ; 8.21) Toutefois ce grand Ă©vĂ©nement ne dĂ©pendait pas de la trahison de Judas ; celui-ci ne fait que contribuer Ă l'accomplissement d'un plan divin, Ă©crit dĂšs longtemps dans la prophĂ©tie. (Comparer Actes 2.23) La vie est un don de Dieu, mais l'homme est responsable de l'usage qu'il en fait, si elle devient pour lui un mal, il ne peut l'attribuer qu'Ă sa faute : tel n'Ă©tait pas le dessein de Dieu. En prĂ©sence de la perdition d'une Ăąme, cette parole de JĂ©sus est d'une redoutable et mystĂ©rieuse vĂ©ritĂ©, mais dans les grandes afflictions de la vie prĂ©sente, c'est par erreur que l'homme arrive quelquefois Ă considĂ©rer le don de l'existence comme un malheur. (Job 3.2 et suivants JĂ©rĂ©mie 20.14 et suivants) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 3303 Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719, selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă 1565 lâhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 846 qu 1487âil 444 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžÖœŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖžÖŚÖŒ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚ€Ö°ŚÖžÖŁ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒŚ€Ö¶Ö„Ś ÖŒŚÖŒ ŚąÖžŚ§Ö”ÖœŚŚ Psaumes 22 1 ŚÖ·ÖŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ŚÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ÖŽŚ ŚšÖžŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖŽÖœÖŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ 3 ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖŚÖčŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖœŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 5 ŚÖŒÖ°ÖŚÖž ŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖžÖŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚ 6 ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖžŚąÖČŚ§ÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖœŚÖčŚ©ŚŚÖŒŚ 7 ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚȘŚÖčŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžÖŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚąÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚšŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚšÖčÖœŚŚ©ŚŚ 9 ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖ„Ś€Ö”ÖœŚ„ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ 11 ŚąÖžÖŚÖ¶ŚŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ŚšÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽÖŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚ§ ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶Ś ÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚŠÖžŚšÖžÖŁŚ Ś§Ö°ŚšŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖœŚšŚ 13 ŚĄÖ°ÖŚÖžŚŚÖŒŚ ÖŽŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖ”ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ 14 Ś€ÖŒÖžŚŠÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖčŚšÖ”Ö„ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ 15 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖź ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖ«ŚÖčŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖŚ Ś ÖžÖŚÖ”ÖŚĄ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ”ŚąÖžÖœŚŚ 16 ŚÖžÖŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖšŚšÖ¶Ś©Ś Ś ŚÖŒÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚ ÖŽŚ ŚÖ»ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ§ ŚÖ·ŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚ€Ö·ŚšÖŸŚÖžÖ„ŚÖ¶ŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 17 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚĄÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ«ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ÖŚšÖ”ŚąÖŽŚŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖŽŚŚ€ÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖžÖŚÖČŚšÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖČŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚŚÖčŚšÖžÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖ±ÖŚÖžŚŚÖŒŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžÖ„ŚȘÖŽŚ ŚÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚŚ 21 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖŁŚŚÖžŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ 22 ŚÖŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ŚšÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚšÖ”ŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚŚȘÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 23 ŚÖČŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° Ś§ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖŒÖžŚ 24 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚšŚÖŒ ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 25 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖčÖȘŚ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖĄŚ„ ŚąÖ±Ś ÖŹŚÖŒŚȘ ŚąÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚš Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖœŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖ”ŚÖžÖŁŚŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚąÖ·Ś 26 ŚÖ”Ö„ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚȘÖ°ÖœŚÖŽŚÖŒÖžÖ«ŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖžŚšÖ·Ö„Ś ŚÖČÖŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś Ö¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 27 ŚÖ茌ְŚÖŹŚÖŒ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖšŚŚ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖčÖŁŚšÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚąÖ·ÖœŚŚ 28 ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ»ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 29 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ÖŚŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖžŚÖ°ŚÖŹŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŒÖšŚÖŒ Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽÖŚÖ°ŚšÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŚÖ茚ְŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖ°ÖŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖ»Ś€ÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚšŚ Psaumes 55 15 ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖŒÖžŚ Ś Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚ§ ŚĄÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ±ÖŚÖčŚÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 23 ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖź ŚÖ°ŚÖȘŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö«ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖž ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ§Ś Psaumes 69 1 ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ÖŹŚÖ· ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚ©ŚŚÖ茩ŚÖ·Ś ÖŒÖŽÖŹŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ ÖžÖœŚ€Ö¶Ś©ŚŚ 3 ŚÖžŚÖ·Ö€ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ Ś ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŠŚÖŒŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚąÖłŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶ŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ€ÖžÖœŚȘÖ°Ś ÖŽŚŚ 4 ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŽŚÖź Ś ÖŽŚÖ·ÖȘŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖ«ŚÖčŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ 5 ŚšÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ茌©ŚÖŽŚÖź Ś©ŚÖčŚ Ö°ŚÖ·ÖȘŚ ŚÖŽÖ«Ś ÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖŚŠÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ·Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 6 ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖčŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 7 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚÖčÖ€Ś©ŚŚÖŒ ŚÖŽÖšŚ Ś ڧÖčŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚŠÖ°ŚÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ±ÖŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžÖŚÖ¶ŚŚÖž Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖžŚ ÖžÖœŚŚ 9 ŚÖŚÖŒŚÖžŚš ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ ÖžŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ§ÖŽŚ Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŚÖčŚšÖ°Ś€Ö¶ÖŚŚÖž Ś ÖžŚ€Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŁŚÖčŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚ€ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽÖœŚŚ 12 ŚÖžŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖڧ ŚÖžŚÖ±ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś Ś©ŚÖžÖŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŚ Ö°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖčŚȘ Ś©ŚŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ”ŚÖžÖœŚšŚ 14 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖĄŚ ŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚšÖžŚŠÖŚÖčŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŸŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚąÖČÖŚ Ö”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ¶Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖœŚÖžŚ 15 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖŽŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąÖžŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖŚ©ŚÖŒÖčÖœŚ Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°Ś€Ö”Ö€Ś ÖŽŚ Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚŠŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ֶŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚš Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚÖžŚ 17 ŚąÖČŚ Ö”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„Ś ŚšÖ·ÖŚÖČŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚš Ś€ÖŒÖžÖŚ Ö¶ŚŚÖž ŚÖ”ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŠÖ·ŚšÖŸŚÖŽÖÖŚ ŚÖ·ŚÖ”Ö„Śš ŚąÖČŚ Ö”ÖœŚ ÖŽŚŚ 19 Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 20 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖŒÖŚÖžŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖŚ Ś Ö¶ÖŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŠŚÖčŚšÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖ€Ś Ś Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚÖžÖ«Ś Ö„ŚÖŒŚ©ŚÖžŚ ŚÖžŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚŠÖžÖœŚŚȘÖŽŚŚ Psaumes 109 6 ŚÖ·Ś€Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖœŚÖčŚ 7 ŚÖŒÖ°ÖŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ€Ö°ŚŚÖč ŚÖ”ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖœŚÖŒÖŸŚÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ°ÖŚ§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚšŚ 9 ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžŚ ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°Ś Ö€ŚÖ茹ַ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚąŚÖŒ ŚÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ÖŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖ°Ś Ö·Ś§ÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś Ś ÖŚÖ茩ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚÖŒŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚąÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖžÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ Ö”ÖŚ ŚÖŽŚŚȘŚÖčŚÖžÖœŚŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ„ŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ·ÖŚÖ”ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Śš Ś ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚÖČÖŚÖčŚȘÖžŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚŚȘ ŚÖŽÖŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖŒÖžÖœŚŚ 15 ŚÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś Ö¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚąÖČŚ©ŚÖȘŚÖčŚȘ ŚÖžÖ„ŚĄÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖĄŚŁ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚąÖžŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ÖŚÖ¶ŚÖ°ŚŚÖčŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ”ŚÖžÖŹŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖœŚȘŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŁŚ Ś§Ö°ÖŚÖžŚÖžŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖžŚ€Ö”Ö„Ś„ ŚÖŒÖŽÖŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ڧ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś©Ś Ś§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö«ŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 19 ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֞ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖœŚÖžŚ EsaĂŻe 50 5 ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ Ś€ÖŒÖžŚȘÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖčÖ„Ś Ś Ö°ŚĄŚÖŒŚÖčÖœŚȘÖŽŚŚ 6 ŚÖŒÖ”ŚÖŽŚÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚšÖ°ŚÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö·ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚšÖčÖœŚ§Ś EsaĂŻe 53 1 ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ»ŚąÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ„ŚÖ茹ַ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚȘÖžŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚ Ö”ÖŚ§ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖčÖ„ŚÖ·Śš ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 3 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŚÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö€Śš Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö»ÖœŚŚÖŒŚ 4 ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖłŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚĄÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö»ÖŚŚÖŒ Ś ÖžŚÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖ»ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ»Ś ÖŒÖ¶ÖœŚŚ 5 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚŚÖŒŚĄÖ·Ö€Śš Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖČŚÖ»ŚšÖžŚȘÖŚÖč Ś ÖŽŚšÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚ ŚÖŒŚ 6 ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖčÖŁŚŚ ŚȘÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖ· ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ”ÖŚȘ ŚąÖČŚÖșÖ„Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚ ŚÖŒŚ 7 Ś ÖŽŚÖŒÖ·ÖšŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ Ś Ö·ŚąÖČŚ Ö¶ŚÖź ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ַŚÖŸŚ€ÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚŚ 8 ŚÖ”ŚąÖčÖ€ŚŠÖ¶Śš ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ ŚÖ»Ś§ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒŚÖ茚֌Öč ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ¶Ö„Ś©ŚÖ·Śą ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ Ś Ö¶Ö„ŚÖ·Śą ŚÖžÖœŚŚÖčŚ 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽŚŚÖ Ś§ÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚĄ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖœŚŚŚ 10 ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚ€Ö”րڄ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖžŚÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŁŚŚÖ° ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś€Ö¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ”ŚąÖČŚÖ·Ö€Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚŚÖčÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚą ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ§ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ§ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖčÖœŚŚ 12 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ś§ÖŸŚÖŁŚÖč ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚŠŚÖŒŚÖŽŚŚÖź ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ¶ŚąÖ±ŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶ŚȘÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŒÖŽÖœŚŚąÖ·Ś Daniel 9 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ»ŚąÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖ”Ö„ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚąÖŽÖšŚŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ö Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°Ś§ÖŽŚŠÖŒÖŁŚÖč ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ Ś§Ö”ÖŁŚ„ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚšÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘ Ś©ŚÖčŚÖ”ŚÖœŚÖčŚȘŚ Zacharie 12 10 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ© ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚȘÖ·ÖŁŚÖČŚ ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖžŚ€Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Śš ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖčŚšŚ Zacharie 13 7 ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚąŚÖŒŚšÖŽÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茹֎ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚąÖČŚÖŽŚŚȘÖŽÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚšÖ茹ֶŚÖ ŚÖŒŚȘÖ°Ś€ŚÖŒŚŠÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ茹ÖČŚšÖŽÖœŚŚŚ Matthieu 18 7 ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÏÎșÎ±ÎœÎŽÎŹÎ»ÏΜΠáŒÎœÎŹÎłÎșη Îłáœ°Ï áŒÎ»ÎžÎ”áżÎœ Ïᜰ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»Î±, ÏλᜎΜ ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł ÎŽÎčâ Îżáœ Ï᜞ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»ÎżÎœ áŒÏÏΔÏαÎč. Matthieu 26 24 ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. 54 Ïáż¶Ï ÎżáœÎœ ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ αጱ ÎłÏαÏα᜶ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÎŽÎ”áż ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč; 56 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ áœ Î»ÎżÎœ ÎłÎÎłÎżÎœÎ”Îœ ጔΜα ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ αጱ ÎłÏαÏα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ. ÏÏÏΔ ÎżáŒ± ΌαΞηÏα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÏÎΜÏÎ”Ï Î±áœÏ᜞Μ áŒÏÏ ÎłÎżÎœ. Matthieu 27 3 ΀ÏÏΔ ጰΎᜌΜ áŒžÎżÏÎŽÎ±Ï áœ ÏαÏαΎÎčÎŽÎżáœșÏ Î±áœÏ᜞Μ ᜠÏÎč ÎșαÏΔÎșÏίΞη ΌΔÏÎ±ÎŒÎ”Î»Î·ÎžÎ”áœ¶Ï áŒÏÏÏΔÏΔΜ Ïᜰ ÏÏÎčÎŹÎșÎżÎœÏα áŒÏÎłÏÏÎčα ÏÎżáżÏ áŒÏÏÎčΔÏΔῊÏÎčΜ Îșα᜶ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÎżÎčÏ 4 λÎÎłÏΜΠáŒÎŒÎ±ÏÏÎżÎœ ÏαÏαΎοáœșÏ Î±áŒ·ÎŒÎ± áŒÎžáż·ÎżÎœ. ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏÎ±ÎœÎ Î€ÎŻ ÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáŸ¶Ï; Ïáœș áœÏáż. 5 Îșα᜶ ῄίÏÎ±Ï Ïᜰ áŒÏÎłÏÏÎčα Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏΔΜ, Îșα᜶ áŒÏΔλΞᜌΜ áŒÏÎźÎłÎŸÎ±ÏÎż. Marc 9 12 ᜠΎáœČ áŒÏη αáœÏÎżáżÏÎ áŒšÎ»ÎŻÎ±Ï ÎŒáœČΜ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ áŒÏÎżÎșαΞÎčÏÏÎŹÎœÎ”Îč ÏÎŹÎœÏα, Îșα᜶ Ïáż¶Ï ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč áŒÏ᜶ Ï᜞Μ Ï áŒ±áœžÎœ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒ”ÎœÎ± ÏÎżÎ»Î»áœ° ÏΏΞῠÎșα᜶ áŒÎŸÎżÏ ΎΔΜηΞáż; Marc 14 21 ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. Luc 22 22 ᜠÏÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÎŒáœČΜ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÎșαÏᜰ Ï᜞ áœĄÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎœ ÏÎżÏΔÏΔÏαÎč, ÏλᜎΜ ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ ÏαÏαΎίΎοÏαÎč. Luc 24 25 Îșα᜶ αáœÏáœžÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżÏÏÎ áœź áŒÎœÏηÏÎżÎč Îșα᜶ ÎČÏαΎΔáżÏ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł ÏοῊ ÏÎčÏÏΔÏΔÎčΜ áŒÏ᜶ Ï៶ÏÎčΜ ÎżáŒ·Ï áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏαΜ ÎżáŒ± ÏÏÎżÏáżÏαÎčÎ 26 ÎżáœÏ᜶ ÏαῊÏα áŒÎŽÎ”Îč ÏαΞΔáżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏ᜞Μ Îșα᜶ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ αáœÏοῊ; 27 Îșα᜶ áŒÏÎŸÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜞ ÎÏÏÏÎÏÏ Îșα᜶ áŒÏ᜞ ÏÎŹÎœÏÏΜ Ïáż¶Îœ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ ÎŽÎčΔÏÎŒÎźÎœÎ”Ï ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ áŒÎœ ÏÎŹÏαÎčÏ ÏαáżÏ ÎłÏαÏαáżÏ Ïᜰ ÏΔÏ᜶ áŒÎ±Ï ÏοῊ. 46 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏαΞΔáżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏ᜞Μ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏÏáżÎœÎ±Îč áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ Ïáż ÏÏÎŻÏáż áŒĄÎŒÎÏáŸł, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement L'humilitĂ© (2/2) - Les caractĂ©ristiques de l'humilitĂ© (2/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Choice Myer. J'espĂšre que vous rĂ©alisez aujourd'hui que ⊠Joyce Meyer Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles Le prix et le privilĂšge de l'adoration Bonjour, aujourd'hui Ă nouveau, j'aimerais vous partager quelque chose qui est trĂšs prĂ©cieuse pour Dieu et quelque chose qui va ⊠Kathryn BAXTER Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? N'EXAUCE PAS MA PRIĂRE ! lecture du jour bonjour ce matin j'ai vu dans Matthieu 26 et Marc chapitre 14 qui nous parle de la ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Peut-on ou doit-on interprĂ©ter la Bible littĂ©ralement ? Peut-on ou doit-on interprĂ©ter la Bible littĂ©ralement ? Non seulement nous pouvons, mais nous devons prendre la Bible au pied ⊠Peut-on ou doit-on interpreÌter la Bible litteÌralement ? Nous devons prendre la Bible au pied de la lettre, un point c'est tout La Bible est un vieil ouvrage qui a besoin d'ĂȘtre dĂ©poussiĂ©rĂ© Je ne sais pas 58 participants Sur un total de 58 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Pourquoi je sens ce que je ressens ? - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions Savez-vous que si vous apprenez Ă ĂȘtre stable dans toutes les situations, cela se traduit en une puissance dans votre ⊠Joyce Meyer Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Prier avec les Psaumes - la priĂšre partie 3 #11 âșABONNE-TOI : http://bit.ly/2lt65WY (merci) Pour tĂ©lĂ©charger gratuitement mon eBook sur les psaumes : http://facebook.us15.list-manage.com/subscribe?u=9b3d3040d7c4b9544ebdebcfe&id=9fd0b1883e Les psaumes sont une vĂ©ritable source ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que dit la Bible du fait de ne pas prier ? Que dit la Bible du fait de ne pas prier ? La priĂšre est la respiration de la vie chrĂ©tienne. ⊠Que dit la Bible du fait de ne pas prier ? La Bible nous dit de prier sans cesse On ne peut pas prier en permanence Je ne sais pas 685 participants Sur un total de 685 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Se libĂ©rer de l'esprit de dĂ©pression | Joseph Prince | New Creation TV Français Amen. Il ne fait pas de favoritisme. Cependant, il honore la foi. Je peux vous l'assurer, il y a quelque ⊠Joseph Prince FR Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Un coeur dĂ©vouĂ© Ce message parle dâun roi peu connu dans la Parole de Dieu. Il se se trouve dans le 2Ăšme livre ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Arrestation et procĂšs de JĂ©sus Lâarrestation de JĂ©sus est un moment pathĂ©tique et en mĂȘme temps glorieux. ( Matthieu 26 ) PathĂ©tique parce que Judas ⊠Bruno Oldani Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte GethsĂ©manĂ© Durant les six derniers jours de sa vie terrestre, JĂ©sus rĂ©side Ă BĂ©thanie avec ses disciples. Pour aller de BĂ©thanie ⊠Bruno Oldani Matthieu 26.1-75 TopChrĂ©tien Musique Album Louange M'attendre Ă ... Il y a des artistes aux multiples facettes qui ne cesseront jamais de nous surprendre. Avec leur engagement vis-Ă -vis de ⊠Den-Isa Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Parle-moi d'amour Voici un mot bien populaire, qui a fait perdre la tĂȘte Ă bien de gĂ©nĂ©rations : LâAMOUR. Il possĂšde quantitĂ© ⊠Jolie Selemani Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte PĂąques PĂąque, pascha, Pessaâh. Un peu dâĂ©tymologie pour introduction : PĂąque vient du latin populaire pascua, ânourritureâ, du verbe pascereâ paĂźtreâ. Mais aussi du ⊠Lerdami . Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Jean-Marie Ribay - Dominer la peur La premiĂšre Ă©motion mentionnĂ©e explicitement dans la Bible est la peur : "J'ai eu peur..." rĂ©pond Adam Ă l'Eternel qui ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 25.45-30 TopTV VidĂ©o Enseignement Ulrick Mavoungou - Quelles sont les fondations de ta vie ? Dans Luc 6/47-49, JĂ©sus Christ le Sauveur nous interpelle sur la vie de lâĂȘtre humain qui serait semblable une maison ⊠Ăglise Source de Vie - Limoges Matthieu 26.1-66 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Matthieu 26.1-66 TopMessages Message texte Câest bien, bon et fidĂšle serviteur ! Câest JĂ©sus lui-mĂȘme qui sâexprime: « Câest bien, bon et fidĂšle serviteur, tu as Ă©tĂ© fidĂšle en peu de choses, ⊠Edouard Kowalski Matthieu 25.1-75 TopMessages Message texte Accrocher au rocher ! AprĂšs le retrait de la marĂ©e, avez-vous dĂ©jĂ remarquĂ© les algues marines cramponnĂ©es aux rochers? Lâune dâelles, le Fucus, ressemble ⊠GisĂšle Girard Matthieu 24.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Raymond Houle - Peut-on connaĂźtre le jour de la fin du monde ? Dans cet enseignement, Raymond Houle s'applique Ă dĂ©montrer que le monde ne peut pas connaĂźtre le jour de la fin ⊠Matthieu 24.30-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Le Royaume de Dieu: Le Triomphe du Royaume - Ivan Carluer (6/7) Le Royaume de Dieu est proche: Le Triomphe du Royaume Matthieu 16-28: En plein cĆur du combat, le Roi sacrifie ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 16.1-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet. Mais malheur Ă celui qui le trahit ! Il aurait mieux valu, pour lui, nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole Vivante © Le Fils de lâhomme, il est vrai, suit le chemin qui lui a Ă©tĂ© tracĂ© par les Ăcritures, il sâen va (vers la mort). Mais malheur Ă celui par qui le Fils de lâhomme va ĂȘtre trahi ! Il aurait mieux valu, pour cet homme-lĂ , nâĂȘtre jamais nĂ©. Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Or le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi : il eĂ»t mieux valu pour cet homme-lĂ de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible The Son of Man goes, even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il s'en va, c'est ainsi que le Seigneur dĂ©signe son dĂ©part de ce monde et son retour auprĂšs du PĂšre, mais en passant par la mort. (Jean 7.33 ; 8.21) Toutefois ce grand Ă©vĂ©nement ne dĂ©pendait pas de la trahison de Judas ; celui-ci ne fait que contribuer Ă l'accomplissement d'un plan divin, Ă©crit dĂšs longtemps dans la prophĂ©tie. (Comparer Actes 2.23) La vie est un don de Dieu, mais l'homme est responsable de l'usage qu'il en fait, si elle devient pour lui un mal, il ne peut l'attribuer qu'Ă sa faute : tel n'Ă©tait pas le dessein de Dieu. En prĂ©sence de la perdition d'une Ăąme, cette parole de JĂ©sus est d'une redoutable et mystĂ©rieuse vĂ©ritĂ©, mais dans les grandes afflictions de la vie prĂ©sente, c'est par erreur que l'homme arrive quelquefois Ă considĂ©rer le don de l'existence comme un malheur. (Job 3.2 et suivants JĂ©rĂ©mie 20.14 et suivants) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 3303 Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719, selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă 1565 lâhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 846 qu 1487âil 444 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžÖœŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖžÖŚÖŒ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚ€Ö°ŚÖžÖŁ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒŚ€Ö¶Ö„Ś ÖŒŚÖŒ ŚąÖžŚ§Ö”ÖœŚŚ Psaumes 22 1 ŚÖ·ÖŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ŚÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ÖŽŚ ŚšÖžŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖŽÖœÖŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ 3 ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖŚÖčŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖœŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 5 ŚÖŒÖ°ÖŚÖž ŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖžÖŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚ 6 ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖžŚąÖČŚ§ÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖœŚÖčŚ©ŚŚÖŒŚ 7 ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚȘŚÖčŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžÖŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚąÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚšŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚšÖčÖœŚŚ©ŚŚ 9 ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖ„Ś€Ö”ÖœŚ„ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ 11 ŚąÖžÖŚÖ¶ŚŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ŚšÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽÖŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚ§ ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶Ś ÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚŠÖžŚšÖžÖŁŚ Ś§Ö°ŚšŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖœŚšŚ 13 ŚĄÖ°ÖŚÖžŚŚÖŒŚ ÖŽŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖ”ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ 14 Ś€ÖŒÖžŚŠÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖčŚšÖ”Ö„ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ 15 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖź ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖ«ŚÖčŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖŚ Ś ÖžÖŚÖ”ÖŚĄ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ”ŚąÖžÖœŚŚ 16 ŚÖžÖŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖšŚšÖ¶Ś©Ś Ś ŚÖŒÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚ ÖŽŚ ŚÖ»ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ§ ŚÖ·ŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚ€Ö·ŚšÖŸŚÖžÖ„ŚÖ¶ŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 17 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚĄÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ«ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ÖŚšÖ”ŚąÖŽŚŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖŽŚŚ€ÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖžÖŚÖČŚšÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖČŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚŚÖčŚšÖžÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖ±ÖŚÖžŚŚÖŒŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžÖ„ŚȘÖŽŚ ŚÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚŚ 21 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖŁŚŚÖžŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ 22 ŚÖŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ŚšÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚšÖ”ŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚŚȘÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 23 ŚÖČŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° Ś§ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖŒÖžŚ 24 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚšŚÖŒ ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 25 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖčÖȘŚ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖĄŚ„ ŚąÖ±Ś ÖŹŚÖŒŚȘ ŚąÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚš Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖœŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖ”ŚÖžÖŁŚŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚąÖ·Ś 26 ŚÖ”Ö„ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚȘÖ°ÖœŚÖŽŚÖŒÖžÖ«ŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖžŚšÖ·Ö„Ś ŚÖČÖŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś Ö¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 27 ŚÖ茌ְŚÖŹŚÖŒ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖšŚŚ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖčÖŁŚšÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚąÖ·ÖœŚŚ 28 ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ»ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 29 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ÖŚŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖžŚÖ°ŚÖŹŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŒÖšŚÖŒ Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽÖŚÖ°ŚšÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŚÖ茚ְŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖ°ÖŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖ»Ś€ÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚšŚ Psaumes 55 15 ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖŒÖžŚ Ś Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚ§ ŚĄÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ±ÖŚÖčŚÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 23 ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖź ŚÖ°ŚÖȘŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö«ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖž ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ§Ś Psaumes 69 1 ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ÖŹŚÖ· ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚ©ŚŚÖ茩ŚÖ·Ś ÖŒÖŽÖŹŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ ÖžÖœŚ€Ö¶Ś©ŚŚ 3 ŚÖžŚÖ·Ö€ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ Ś ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŠŚÖŒŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚąÖłŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶ŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ€ÖžÖœŚȘÖ°Ś ÖŽŚŚ 4 ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŽŚÖź Ś ÖŽŚÖ·ÖȘŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖ«ŚÖčŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ 5 ŚšÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ茌©ŚÖŽŚÖź Ś©ŚÖčŚ Ö°ŚÖ·ÖȘŚ ŚÖŽÖ«Ś ÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖŚŠÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ·Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 6 ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖčŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 7 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚÖčÖ€Ś©ŚŚÖŒ ŚÖŽÖšŚ Ś ڧÖčŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚŠÖ°ŚÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ±ÖŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžÖŚÖ¶ŚŚÖž Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖžŚ ÖžÖœŚŚ 9 ŚÖŚÖŒŚÖžŚš ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ ÖžŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ§ÖŽŚ Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŚÖčŚšÖ°Ś€Ö¶ÖŚŚÖž Ś ÖžŚ€Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŁŚÖčŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚ€ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽÖœŚŚ 12 ŚÖžŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖڧ ŚÖžŚÖ±ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś Ś©ŚÖžÖŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŚ Ö°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖčŚȘ Ś©ŚŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ”ŚÖžÖœŚšŚ 14 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖĄŚ ŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚšÖžŚŠÖŚÖčŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŸŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚąÖČÖŚ Ö”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ¶Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖœŚÖžŚ 15 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖŽŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąÖžŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖŚ©ŚÖŒÖčÖœŚ Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°Ś€Ö”Ö€Ś ÖŽŚ Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚŠŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ֶŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚš Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚÖžŚ 17 ŚąÖČŚ Ö”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„Ś ŚšÖ·ÖŚÖČŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚš Ś€ÖŒÖžÖŚ Ö¶ŚŚÖž ŚÖ”ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŠÖ·ŚšÖŸŚÖŽÖÖŚ ŚÖ·ŚÖ”Ö„Śš ŚąÖČŚ Ö”ÖœŚ ÖŽŚŚ 19 Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 20 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖŒÖŚÖžŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖŚ Ś Ö¶ÖŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŠŚÖčŚšÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖ€Ś Ś Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚÖžÖ«Ś Ö„ŚÖŒŚ©ŚÖžŚ ŚÖžŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚŠÖžÖœŚŚȘÖŽŚŚ Psaumes 109 6 ŚÖ·Ś€Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖœŚÖčŚ 7 ŚÖŒÖ°ÖŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ€Ö°ŚŚÖč ŚÖ”ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖœŚÖŒÖŸŚÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ°ÖŚ§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚšŚ 9 ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžŚ ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°Ś Ö€ŚÖ茹ַ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚąŚÖŒ ŚÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ÖŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖ°Ś Ö·Ś§ÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś Ś ÖŚÖ茩ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚÖŒŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚąÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖžÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ Ö”ÖŚ ŚÖŽŚŚȘŚÖčŚÖžÖœŚŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ„ŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ·ÖŚÖ”ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Śš Ś ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚÖČÖŚÖčŚȘÖžŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚŚȘ ŚÖŽÖŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖŒÖžÖœŚŚ 15 ŚÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś Ö¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚąÖČŚ©ŚÖȘŚÖčŚȘ ŚÖžÖ„ŚĄÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖĄŚŁ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚąÖžŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ÖŚÖ¶ŚÖ°ŚŚÖčŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ”ŚÖžÖŹŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖœŚȘŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŁŚ Ś§Ö°ÖŚÖžŚÖžŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖžŚ€Ö”Ö„Ś„ ŚÖŒÖŽÖŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ڧ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś©Ś Ś§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö«ŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 19 ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֞ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖœŚÖžŚ EsaĂŻe 50 5 ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ Ś€ÖŒÖžŚȘÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖčÖ„Ś Ś Ö°ŚĄŚÖŒŚÖčÖœŚȘÖŽŚŚ 6 ŚÖŒÖ”ŚÖŽŚÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚšÖ°ŚÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö·ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚšÖčÖœŚ§Ś EsaĂŻe 53 1 ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ»ŚąÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ„ŚÖ茹ַ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚȘÖžŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚ Ö”ÖŚ§ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖčÖ„ŚÖ·Śš ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 3 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŚÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö€Śš Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö»ÖœŚŚÖŒŚ 4 ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖłŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚĄÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö»ÖŚŚÖŒ Ś ÖžŚÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖ»ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ»Ś ÖŒÖ¶ÖœŚŚ 5 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚŚÖŒŚĄÖ·Ö€Śš Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖČŚÖ»ŚšÖžŚȘÖŚÖč Ś ÖŽŚšÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚ ŚÖŒŚ 6 ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖčÖŁŚŚ ŚȘÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖ· ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ”ÖŚȘ ŚąÖČŚÖșÖ„Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚ ŚÖŒŚ 7 Ś ÖŽŚÖŒÖ·ÖšŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ Ś Ö·ŚąÖČŚ Ö¶ŚÖź ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ַŚÖŸŚ€ÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚŚ 8 ŚÖ”ŚąÖčÖ€ŚŠÖ¶Śš ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ ŚÖ»Ś§ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒŚÖ茚֌Öč ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ¶Ö„Ś©ŚÖ·Śą ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ Ś Ö¶Ö„ŚÖ·Śą ŚÖžÖœŚŚÖčŚ 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽŚŚÖ Ś§ÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚĄ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖœŚŚŚ 10 ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚ€Ö”րڄ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖžŚÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŁŚŚÖ° ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś€Ö¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ”ŚąÖČŚÖ·Ö€Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚŚÖčÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚą ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ§ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ§ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖčÖœŚŚ 12 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ś§ÖŸŚÖŁŚÖč ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚŠŚÖŒŚÖŽŚŚÖź ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ¶ŚąÖ±ŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶ŚȘÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŒÖŽÖœŚŚąÖ·Ś Daniel 9 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ»ŚąÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖ”Ö„ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚąÖŽÖšŚŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ö Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°Ś§ÖŽŚŠÖŒÖŁŚÖč ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ Ś§Ö”ÖŁŚ„ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚšÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘ Ś©ŚÖčŚÖ”ŚÖœŚÖčŚȘŚ Zacharie 12 10 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ© ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚȘÖ·ÖŁŚÖČŚ ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖžŚ€Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Śš ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖčŚšŚ Zacharie 13 7 ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚąŚÖŒŚšÖŽÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茹֎ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚąÖČŚÖŽŚŚȘÖŽÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚšÖ茹ֶŚÖ ŚÖŒŚȘÖ°Ś€ŚÖŒŚŠÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ茹ÖČŚšÖŽÖœŚŚŚ Matthieu 18 7 ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÏÎșÎ±ÎœÎŽÎŹÎ»ÏΜΠáŒÎœÎŹÎłÎșη Îłáœ°Ï áŒÎ»ÎžÎ”áżÎœ Ïᜰ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»Î±, ÏλᜎΜ ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł ÎŽÎčâ Îżáœ Ï᜞ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»ÎżÎœ áŒÏÏΔÏαÎč. Matthieu 26 24 ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. 54 Ïáż¶Ï ÎżáœÎœ ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ αጱ ÎłÏαÏα᜶ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÎŽÎ”áż ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč; 56 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ áœ Î»ÎżÎœ ÎłÎÎłÎżÎœÎ”Îœ ጔΜα ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ αጱ ÎłÏαÏα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ. ÏÏÏΔ ÎżáŒ± ΌαΞηÏα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÏÎΜÏÎ”Ï Î±áœÏ᜞Μ áŒÏÏ ÎłÎżÎœ. Matthieu 27 3 ΀ÏÏΔ ጰΎᜌΜ áŒžÎżÏÎŽÎ±Ï áœ ÏαÏαΎÎčÎŽÎżáœșÏ Î±áœÏ᜞Μ ᜠÏÎč ÎșαÏΔÎșÏίΞη ΌΔÏÎ±ÎŒÎ”Î»Î·ÎžÎ”áœ¶Ï áŒÏÏÏΔÏΔΜ Ïᜰ ÏÏÎčÎŹÎșÎżÎœÏα áŒÏÎłÏÏÎčα ÏÎżáżÏ áŒÏÏÎčΔÏΔῊÏÎčΜ Îșα᜶ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÎżÎčÏ 4 λÎÎłÏΜΠáŒÎŒÎ±ÏÏÎżÎœ ÏαÏαΎοáœșÏ Î±áŒ·ÎŒÎ± áŒÎžáż·ÎżÎœ. ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏÎ±ÎœÎ Î€ÎŻ ÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáŸ¶Ï; Ïáœș áœÏáż. 5 Îșα᜶ ῄίÏÎ±Ï Ïᜰ áŒÏÎłÏÏÎčα Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏΔΜ, Îșα᜶ áŒÏΔλΞᜌΜ áŒÏÎźÎłÎŸÎ±ÏÎż. Marc 9 12 ᜠΎáœČ áŒÏη αáœÏÎżáżÏÎ áŒšÎ»ÎŻÎ±Ï ÎŒáœČΜ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ áŒÏÎżÎșαΞÎčÏÏÎŹÎœÎ”Îč ÏÎŹÎœÏα, Îșα᜶ Ïáż¶Ï ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč áŒÏ᜶ Ï᜞Μ Ï áŒ±áœžÎœ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒ”ÎœÎ± ÏÎżÎ»Î»áœ° ÏΏΞῠÎșα᜶ áŒÎŸÎżÏ ΎΔΜηΞáż; Marc 14 21 ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. Luc 22 22 ᜠÏÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÎŒáœČΜ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÎșαÏᜰ Ï᜞ áœĄÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎœ ÏÎżÏΔÏΔÏαÎč, ÏλᜎΜ ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ ÏαÏαΎίΎοÏαÎč. Luc 24 25 Îșα᜶ αáœÏáœžÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżÏÏÎ áœź áŒÎœÏηÏÎżÎč Îșα᜶ ÎČÏαΎΔáżÏ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł ÏοῊ ÏÎčÏÏΔÏΔÎčΜ áŒÏ᜶ Ï៶ÏÎčΜ ÎżáŒ·Ï áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏαΜ ÎżáŒ± ÏÏÎżÏáżÏαÎčÎ 26 ÎżáœÏ᜶ ÏαῊÏα áŒÎŽÎ”Îč ÏαΞΔáżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏ᜞Μ Îșα᜶ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ αáœÏοῊ; 27 Îșα᜶ áŒÏÎŸÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜞ ÎÏÏÏÎÏÏ Îșα᜶ áŒÏ᜞ ÏÎŹÎœÏÏΜ Ïáż¶Îœ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ ÎŽÎčΔÏÎŒÎźÎœÎ”Ï ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ áŒÎœ ÏÎŹÏαÎčÏ ÏαáżÏ ÎłÏαÏαáżÏ Ïᜰ ÏΔÏ᜶ áŒÎ±Ï ÏοῊ. 46 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏαΞΔáżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏ᜞Μ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏÏáżÎœÎ±Îč áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ Ïáż ÏÏÎŻÏáż áŒĄÎŒÎÏáŸł, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o 5 minutes essentielles Le prix et le privilĂšge de l'adoration Bonjour, aujourd'hui Ă nouveau, j'aimerais vous partager quelque chose qui est trĂšs prĂ©cieuse pour Dieu et quelque chose qui va ⊠Kathryn BAXTER Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? N'EXAUCE PAS MA PRIĂRE ! lecture du jour bonjour ce matin j'ai vu dans Matthieu 26 et Marc chapitre 14 qui nous parle de la ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Peut-on ou doit-on interprĂ©ter la Bible littĂ©ralement ? Peut-on ou doit-on interprĂ©ter la Bible littĂ©ralement ? Non seulement nous pouvons, mais nous devons prendre la Bible au pied ⊠Peut-on ou doit-on interpreÌter la Bible litteÌralement ? Nous devons prendre la Bible au pied de la lettre, un point c'est tout La Bible est un vieil ouvrage qui a besoin d'ĂȘtre dĂ©poussiĂ©rĂ© Je ne sais pas 58 participants Sur un total de 58 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Pourquoi je sens ce que je ressens ? - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions Savez-vous que si vous apprenez Ă ĂȘtre stable dans toutes les situations, cela se traduit en une puissance dans votre ⊠Joyce Meyer Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Prier avec les Psaumes - la priĂšre partie 3 #11 âșABONNE-TOI : http://bit.ly/2lt65WY (merci) Pour tĂ©lĂ©charger gratuitement mon eBook sur les psaumes : http://facebook.us15.list-manage.com/subscribe?u=9b3d3040d7c4b9544ebdebcfe&id=9fd0b1883e Les psaumes sont une vĂ©ritable source ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que dit la Bible du fait de ne pas prier ? Que dit la Bible du fait de ne pas prier ? La priĂšre est la respiration de la vie chrĂ©tienne. ⊠Que dit la Bible du fait de ne pas prier ? La Bible nous dit de prier sans cesse On ne peut pas prier en permanence Je ne sais pas 685 participants Sur un total de 685 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Se libĂ©rer de l'esprit de dĂ©pression | Joseph Prince | New Creation TV Français Amen. Il ne fait pas de favoritisme. Cependant, il honore la foi. Je peux vous l'assurer, il y a quelque ⊠Joseph Prince FR Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Un coeur dĂ©vouĂ© Ce message parle dâun roi peu connu dans la Parole de Dieu. Il se se trouve dans le 2Ăšme livre ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Arrestation et procĂšs de JĂ©sus Lâarrestation de JĂ©sus est un moment pathĂ©tique et en mĂȘme temps glorieux. ( Matthieu 26 ) PathĂ©tique parce que Judas ⊠Bruno Oldani Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte GethsĂ©manĂ© Durant les six derniers jours de sa vie terrestre, JĂ©sus rĂ©side Ă BĂ©thanie avec ses disciples. Pour aller de BĂ©thanie ⊠Bruno Oldani Matthieu 26.1-75 TopChrĂ©tien Musique Album Louange M'attendre Ă ... Il y a des artistes aux multiples facettes qui ne cesseront jamais de nous surprendre. Avec leur engagement vis-Ă -vis de ⊠Den-Isa Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Parle-moi d'amour Voici un mot bien populaire, qui a fait perdre la tĂȘte Ă bien de gĂ©nĂ©rations : LâAMOUR. Il possĂšde quantitĂ© ⊠Jolie Selemani Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte PĂąques PĂąque, pascha, Pessaâh. Un peu dâĂ©tymologie pour introduction : PĂąque vient du latin populaire pascua, ânourritureâ, du verbe pascereâ paĂźtreâ. Mais aussi du ⊠Lerdami . Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Jean-Marie Ribay - Dominer la peur La premiĂšre Ă©motion mentionnĂ©e explicitement dans la Bible est la peur : "J'ai eu peur..." rĂ©pond Adam Ă l'Eternel qui ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 25.45-30 TopTV VidĂ©o Enseignement Ulrick Mavoungou - Quelles sont les fondations de ta vie ? Dans Luc 6/47-49, JĂ©sus Christ le Sauveur nous interpelle sur la vie de lâĂȘtre humain qui serait semblable une maison ⊠Ăglise Source de Vie - Limoges Matthieu 26.1-66 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Matthieu 26.1-66 TopMessages Message texte Câest bien, bon et fidĂšle serviteur ! Câest JĂ©sus lui-mĂȘme qui sâexprime: « Câest bien, bon et fidĂšle serviteur, tu as Ă©tĂ© fidĂšle en peu de choses, ⊠Edouard Kowalski Matthieu 25.1-75 TopMessages Message texte Accrocher au rocher ! AprĂšs le retrait de la marĂ©e, avez-vous dĂ©jĂ remarquĂ© les algues marines cramponnĂ©es aux rochers? Lâune dâelles, le Fucus, ressemble ⊠GisĂšle Girard Matthieu 24.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Raymond Houle - Peut-on connaĂźtre le jour de la fin du monde ? Dans cet enseignement, Raymond Houle s'applique Ă dĂ©montrer que le monde ne peut pas connaĂźtre le jour de la fin ⊠Matthieu 24.30-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Le Royaume de Dieu: Le Triomphe du Royaume - Ivan Carluer (6/7) Le Royaume de Dieu est proche: Le Triomphe du Royaume Matthieu 16-28: En plein cĆur du combat, le Roi sacrifie ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 16.1-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet. Mais malheur Ă celui qui le trahit ! Il aurait mieux valu, pour lui, nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole Vivante © Le Fils de lâhomme, il est vrai, suit le chemin qui lui a Ă©tĂ© tracĂ© par les Ăcritures, il sâen va (vers la mort). Mais malheur Ă celui par qui le Fils de lâhomme va ĂȘtre trahi ! Il aurait mieux valu, pour cet homme-lĂ , nâĂȘtre jamais nĂ©. Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Or le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi : il eĂ»t mieux valu pour cet homme-lĂ de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible The Son of Man goes, even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il s'en va, c'est ainsi que le Seigneur dĂ©signe son dĂ©part de ce monde et son retour auprĂšs du PĂšre, mais en passant par la mort. (Jean 7.33 ; 8.21) Toutefois ce grand Ă©vĂ©nement ne dĂ©pendait pas de la trahison de Judas ; celui-ci ne fait que contribuer Ă l'accomplissement d'un plan divin, Ă©crit dĂšs longtemps dans la prophĂ©tie. (Comparer Actes 2.23) La vie est un don de Dieu, mais l'homme est responsable de l'usage qu'il en fait, si elle devient pour lui un mal, il ne peut l'attribuer qu'Ă sa faute : tel n'Ă©tait pas le dessein de Dieu. En prĂ©sence de la perdition d'une Ăąme, cette parole de JĂ©sus est d'une redoutable et mystĂ©rieuse vĂ©ritĂ©, mais dans les grandes afflictions de la vie prĂ©sente, c'est par erreur que l'homme arrive quelquefois Ă considĂ©rer le don de l'existence comme un malheur. (Job 3.2 et suivants JĂ©rĂ©mie 20.14 et suivants) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 3303 Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719, selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă 1565 lâhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 846 qu 1487âil 444 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžÖœŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖžÖŚÖŒ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚ€Ö°ŚÖžÖŁ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒŚ€Ö¶Ö„Ś ÖŒŚÖŒ ŚąÖžŚ§Ö”ÖœŚŚ Psaumes 22 1 ŚÖ·ÖŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ŚÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ÖŽŚ ŚšÖžŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖŽÖœÖŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ 3 ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖŚÖčŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖœŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 5 ŚÖŒÖ°ÖŚÖž ŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖžÖŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚ 6 ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖžŚąÖČŚ§ÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖœŚÖčŚ©ŚŚÖŒŚ 7 ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚȘŚÖčŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžÖŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚąÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚšŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚšÖčÖœŚŚ©ŚŚ 9 ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖ„Ś€Ö”ÖœŚ„ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ 11 ŚąÖžÖŚÖ¶ŚŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ŚšÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽÖŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚ§ ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶Ś ÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚŠÖžŚšÖžÖŁŚ Ś§Ö°ŚšŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖœŚšŚ 13 ŚĄÖ°ÖŚÖžŚŚÖŒŚ ÖŽŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖ”ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ 14 Ś€ÖŒÖžŚŠÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖčŚšÖ”Ö„ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ 15 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖź ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖ«ŚÖčŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖŚ Ś ÖžÖŚÖ”ÖŚĄ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ”ŚąÖžÖœŚŚ 16 ŚÖžÖŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖšŚšÖ¶Ś©Ś Ś ŚÖŒÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚ ÖŽŚ ŚÖ»ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ§ ŚÖ·ŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚ€Ö·ŚšÖŸŚÖžÖ„ŚÖ¶ŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 17 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚĄÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ«ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ÖŚšÖ”ŚąÖŽŚŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖŽŚŚ€ÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖžÖŚÖČŚšÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖČŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚŚÖčŚšÖžÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖ±ÖŚÖžŚŚÖŒŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžÖ„ŚȘÖŽŚ ŚÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚŚ 21 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖŁŚŚÖžŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ 22 ŚÖŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ŚšÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚšÖ”ŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚŚȘÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 23 ŚÖČŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° Ś§ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖŒÖžŚ 24 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚšŚÖŒ ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 25 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖčÖȘŚ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖĄŚ„ ŚąÖ±Ś ÖŹŚÖŒŚȘ ŚąÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚš Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖœŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖ”ŚÖžÖŁŚŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚąÖ·Ś 26 ŚÖ”Ö„ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚȘÖ°ÖœŚÖŽŚÖŒÖžÖ«ŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖžŚšÖ·Ö„Ś ŚÖČÖŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś Ö¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 27 ŚÖ茌ְŚÖŹŚÖŒ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖšŚŚ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖčÖŁŚšÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚąÖ·ÖœŚŚ 28 ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ»ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 29 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ÖŚŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖžŚÖ°ŚÖŹŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŒÖšŚÖŒ Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽÖŚÖ°ŚšÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŚÖ茚ְŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖ°ÖŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖ»Ś€ÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚšŚ Psaumes 55 15 ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖŒÖžŚ Ś Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚ§ ŚĄÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ±ÖŚÖčŚÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 23 ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖź ŚÖ°ŚÖȘŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö«ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖž ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ§Ś Psaumes 69 1 ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ÖŹŚÖ· ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚ©ŚŚÖ茩ŚÖ·Ś ÖŒÖŽÖŹŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ ÖžÖœŚ€Ö¶Ś©ŚŚ 3 ŚÖžŚÖ·Ö€ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ Ś ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŠŚÖŒŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚąÖłŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶ŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ€ÖžÖœŚȘÖ°Ś ÖŽŚŚ 4 ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŽŚÖź Ś ÖŽŚÖ·ÖȘŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖ«ŚÖčŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ 5 ŚšÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ茌©ŚÖŽŚÖź Ś©ŚÖčŚ Ö°ŚÖ·ÖȘŚ ŚÖŽÖ«Ś ÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖŚŠÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ·Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 6 ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖčŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 7 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚÖčÖ€Ś©ŚŚÖŒ ŚÖŽÖšŚ Ś ڧÖčŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚŠÖ°ŚÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ±ÖŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžÖŚÖ¶ŚŚÖž Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖžŚ ÖžÖœŚŚ 9 ŚÖŚÖŒŚÖžŚš ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ ÖžŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ§ÖŽŚ Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŚÖčŚšÖ°Ś€Ö¶ÖŚŚÖž Ś ÖžŚ€Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŁŚÖčŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚ€ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽÖœŚŚ 12 ŚÖžŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖڧ ŚÖžŚÖ±ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś Ś©ŚÖžÖŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŚ Ö°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖčŚȘ Ś©ŚŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ”ŚÖžÖœŚšŚ 14 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖĄŚ ŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚšÖžŚŠÖŚÖčŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŸŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚąÖČÖŚ Ö”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ¶Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖœŚÖžŚ 15 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖŽŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąÖžŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖŚ©ŚÖŒÖčÖœŚ Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°Ś€Ö”Ö€Ś ÖŽŚ Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚŠŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ֶŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚš Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚÖžŚ 17 ŚąÖČŚ Ö”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„Ś ŚšÖ·ÖŚÖČŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚš Ś€ÖŒÖžÖŚ Ö¶ŚŚÖž ŚÖ”ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŠÖ·ŚšÖŸŚÖŽÖÖŚ ŚÖ·ŚÖ”Ö„Śš ŚąÖČŚ Ö”ÖœŚ ÖŽŚŚ 19 Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 20 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖŒÖŚÖžŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖŚ Ś Ö¶ÖŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŠŚÖčŚšÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖ€Ś Ś Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚÖžÖ«Ś Ö„ŚÖŒŚ©ŚÖžŚ ŚÖžŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚŠÖžÖœŚŚȘÖŽŚŚ Psaumes 109 6 ŚÖ·Ś€Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖœŚÖčŚ 7 ŚÖŒÖ°ÖŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ€Ö°ŚŚÖč ŚÖ”ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖœŚÖŒÖŸŚÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ°ÖŚ§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚšŚ 9 ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžŚ ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°Ś Ö€ŚÖ茹ַ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚąŚÖŒ ŚÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ÖŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖ°Ś Ö·Ś§ÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś Ś ÖŚÖ茩ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚÖŒŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚąÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖžÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ Ö”ÖŚ ŚÖŽŚŚȘŚÖčŚÖžÖœŚŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ„ŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ·ÖŚÖ”ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Śš Ś ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚÖČÖŚÖčŚȘÖžŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚŚȘ ŚÖŽÖŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖŒÖžÖœŚŚ 15 ŚÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś Ö¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚąÖČŚ©ŚÖȘŚÖčŚȘ ŚÖžÖ„ŚĄÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖĄŚŁ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚąÖžŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ÖŚÖ¶ŚÖ°ŚŚÖčŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ”ŚÖžÖŹŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖœŚȘŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŁŚ Ś§Ö°ÖŚÖžŚÖžŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖžŚ€Ö”Ö„Ś„ ŚÖŒÖŽÖŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ڧ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś©Ś Ś§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö«ŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 19 ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֞ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖœŚÖžŚ EsaĂŻe 50 5 ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ Ś€ÖŒÖžŚȘÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖčÖ„Ś Ś Ö°ŚĄŚÖŒŚÖčÖœŚȘÖŽŚŚ 6 ŚÖŒÖ”ŚÖŽŚÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚšÖ°ŚÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö·ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚšÖčÖœŚ§Ś EsaĂŻe 53 1 ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ»ŚąÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ„ŚÖ茹ַ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚȘÖžŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚ Ö”ÖŚ§ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖčÖ„ŚÖ·Śš ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 3 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŚÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö€Śš Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö»ÖœŚŚÖŒŚ 4 ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖłŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚĄÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö»ÖŚŚÖŒ Ś ÖžŚÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖ»ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ»Ś ÖŒÖ¶ÖœŚŚ 5 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚŚÖŒŚĄÖ·Ö€Śš Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖČŚÖ»ŚšÖžŚȘÖŚÖč Ś ÖŽŚšÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚ ŚÖŒŚ 6 ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖčÖŁŚŚ ŚȘÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖ· ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ”ÖŚȘ ŚąÖČŚÖșÖ„Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚ ŚÖŒŚ 7 Ś ÖŽŚÖŒÖ·ÖšŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ Ś Ö·ŚąÖČŚ Ö¶ŚÖź ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ַŚÖŸŚ€ÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚŚ 8 ŚÖ”ŚąÖčÖ€ŚŠÖ¶Śš ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ ŚÖ»Ś§ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒŚÖ茚֌Öč ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ¶Ö„Ś©ŚÖ·Śą ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ Ś Ö¶Ö„ŚÖ·Śą ŚÖžÖœŚŚÖčŚ 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽŚŚÖ Ś§ÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚĄ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖœŚŚŚ 10 ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚ€Ö”րڄ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖžŚÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŁŚŚÖ° ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś€Ö¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ”ŚąÖČŚÖ·Ö€Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚŚÖčÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚą ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ§ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ§ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖčÖœŚŚ 12 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ś§ÖŸŚÖŁŚÖč ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚŠŚÖŒŚÖŽŚŚÖź ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ¶ŚąÖ±ŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶ŚȘÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŒÖŽÖœŚŚąÖ·Ś Daniel 9 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ»ŚąÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖ”Ö„ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚąÖŽÖšŚŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ö Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°Ś§ÖŽŚŠÖŒÖŁŚÖč ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ Ś§Ö”ÖŁŚ„ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚšÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘ Ś©ŚÖčŚÖ”ŚÖœŚÖčŚȘŚ Zacharie 12 10 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ© ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚȘÖ·ÖŁŚÖČŚ ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖžŚ€Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Śš ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖčŚšŚ Zacharie 13 7 ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚąŚÖŒŚšÖŽÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茹֎ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚąÖČŚÖŽŚŚȘÖŽÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚšÖ茹ֶŚÖ ŚÖŒŚȘÖ°Ś€ŚÖŒŚŠÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ茹ÖČŚšÖŽÖœŚŚŚ Matthieu 18 7 ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÏÎșÎ±ÎœÎŽÎŹÎ»ÏΜΠáŒÎœÎŹÎłÎșη Îłáœ°Ï áŒÎ»ÎžÎ”áżÎœ Ïᜰ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»Î±, ÏλᜎΜ ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł ÎŽÎčâ Îżáœ Ï᜞ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»ÎżÎœ áŒÏÏΔÏαÎč. Matthieu 26 24 ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. 54 Ïáż¶Ï ÎżáœÎœ ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ αጱ ÎłÏαÏα᜶ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÎŽÎ”áż ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč; 56 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ áœ Î»ÎżÎœ ÎłÎÎłÎżÎœÎ”Îœ ጔΜα ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ αጱ ÎłÏαÏα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ. ÏÏÏΔ ÎżáŒ± ΌαΞηÏα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÏÎΜÏÎ”Ï Î±áœÏ᜞Μ áŒÏÏ ÎłÎżÎœ. Matthieu 27 3 ΀ÏÏΔ ጰΎᜌΜ áŒžÎżÏÎŽÎ±Ï áœ ÏαÏαΎÎčÎŽÎżáœșÏ Î±áœÏ᜞Μ ᜠÏÎč ÎșαÏΔÎșÏίΞη ΌΔÏÎ±ÎŒÎ”Î»Î·ÎžÎ”áœ¶Ï áŒÏÏÏΔÏΔΜ Ïᜰ ÏÏÎčÎŹÎșÎżÎœÏα áŒÏÎłÏÏÎčα ÏÎżáżÏ áŒÏÏÎčΔÏΔῊÏÎčΜ Îșα᜶ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÎżÎčÏ 4 λÎÎłÏΜΠáŒÎŒÎ±ÏÏÎżÎœ ÏαÏαΎοáœșÏ Î±áŒ·ÎŒÎ± áŒÎžáż·ÎżÎœ. ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏÎ±ÎœÎ Î€ÎŻ ÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáŸ¶Ï; Ïáœș áœÏáż. 5 Îșα᜶ ῄίÏÎ±Ï Ïᜰ áŒÏÎłÏÏÎčα Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏΔΜ, Îșα᜶ áŒÏΔλΞᜌΜ áŒÏÎźÎłÎŸÎ±ÏÎż. Marc 9 12 ᜠΎáœČ áŒÏη αáœÏÎżáżÏÎ áŒšÎ»ÎŻÎ±Ï ÎŒáœČΜ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ áŒÏÎżÎșαΞÎčÏÏÎŹÎœÎ”Îč ÏÎŹÎœÏα, Îșα᜶ Ïáż¶Ï ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč áŒÏ᜶ Ï᜞Μ Ï áŒ±áœžÎœ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒ”ÎœÎ± ÏÎżÎ»Î»áœ° ÏΏΞῠÎșα᜶ áŒÎŸÎżÏ ΎΔΜηΞáż; Marc 14 21 ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. Luc 22 22 ᜠÏÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÎŒáœČΜ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÎșαÏᜰ Ï᜞ áœĄÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎœ ÏÎżÏΔÏΔÏαÎč, ÏλᜎΜ ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ ÏαÏαΎίΎοÏαÎč. Luc 24 25 Îșα᜶ αáœÏáœžÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżÏÏÎ áœź áŒÎœÏηÏÎżÎč Îșα᜶ ÎČÏαΎΔáżÏ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł ÏοῊ ÏÎčÏÏΔÏΔÎčΜ áŒÏ᜶ Ï៶ÏÎčΜ ÎżáŒ·Ï áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏαΜ ÎżáŒ± ÏÏÎżÏáżÏαÎčÎ 26 ÎżáœÏ᜶ ÏαῊÏα áŒÎŽÎ”Îč ÏαΞΔáżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏ᜞Μ Îșα᜶ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ αáœÏοῊ; 27 Îșα᜶ áŒÏÎŸÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜞ ÎÏÏÏÎÏÏ Îșα᜶ áŒÏ᜞ ÏÎŹÎœÏÏΜ Ïáż¶Îœ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ ÎŽÎčΔÏÎŒÎźÎœÎ”Ï ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ áŒÎœ ÏÎŹÏαÎčÏ ÏαáżÏ ÎłÏαÏαáżÏ Ïᜰ ÏΔÏ᜶ áŒÎ±Ï ÏοῊ. 46 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏαΞΔáżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏ᜞Μ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏÏáżÎœÎ±Îč áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ Ïáż ÏÏÎŻÏáż áŒĄÎŒÎÏáŸł, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? N'EXAUCE PAS MA PRIĂRE ! lecture du jour bonjour ce matin j'ai vu dans Matthieu 26 et Marc chapitre 14 qui nous parle de la ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Peut-on ou doit-on interprĂ©ter la Bible littĂ©ralement ? Peut-on ou doit-on interprĂ©ter la Bible littĂ©ralement ? Non seulement nous pouvons, mais nous devons prendre la Bible au pied ⊠Peut-on ou doit-on interpreÌter la Bible litteÌralement ? Nous devons prendre la Bible au pied de la lettre, un point c'est tout La Bible est un vieil ouvrage qui a besoin d'ĂȘtre dĂ©poussiĂ©rĂ© Je ne sais pas 58 participants Sur un total de 58 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Pourquoi je sens ce que je ressens ? - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions Savez-vous que si vous apprenez Ă ĂȘtre stable dans toutes les situations, cela se traduit en une puissance dans votre ⊠Joyce Meyer Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Prier avec les Psaumes - la priĂšre partie 3 #11 âșABONNE-TOI : http://bit.ly/2lt65WY (merci) Pour tĂ©lĂ©charger gratuitement mon eBook sur les psaumes : http://facebook.us15.list-manage.com/subscribe?u=9b3d3040d7c4b9544ebdebcfe&id=9fd0b1883e Les psaumes sont une vĂ©ritable source ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que dit la Bible du fait de ne pas prier ? Que dit la Bible du fait de ne pas prier ? La priĂšre est la respiration de la vie chrĂ©tienne. ⊠Que dit la Bible du fait de ne pas prier ? La Bible nous dit de prier sans cesse On ne peut pas prier en permanence Je ne sais pas 685 participants Sur un total de 685 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Se libĂ©rer de l'esprit de dĂ©pression | Joseph Prince | New Creation TV Français Amen. Il ne fait pas de favoritisme. Cependant, il honore la foi. Je peux vous l'assurer, il y a quelque ⊠Joseph Prince FR Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Un coeur dĂ©vouĂ© Ce message parle dâun roi peu connu dans la Parole de Dieu. Il se se trouve dans le 2Ăšme livre ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Arrestation et procĂšs de JĂ©sus Lâarrestation de JĂ©sus est un moment pathĂ©tique et en mĂȘme temps glorieux. ( Matthieu 26 ) PathĂ©tique parce que Judas ⊠Bruno Oldani Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte GethsĂ©manĂ© Durant les six derniers jours de sa vie terrestre, JĂ©sus rĂ©side Ă BĂ©thanie avec ses disciples. Pour aller de BĂ©thanie ⊠Bruno Oldani Matthieu 26.1-75 TopChrĂ©tien Musique Album Louange M'attendre Ă ... Il y a des artistes aux multiples facettes qui ne cesseront jamais de nous surprendre. Avec leur engagement vis-Ă -vis de ⊠Den-Isa Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Parle-moi d'amour Voici un mot bien populaire, qui a fait perdre la tĂȘte Ă bien de gĂ©nĂ©rations : LâAMOUR. Il possĂšde quantitĂ© ⊠Jolie Selemani Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte PĂąques PĂąque, pascha, Pessaâh. Un peu dâĂ©tymologie pour introduction : PĂąque vient du latin populaire pascua, ânourritureâ, du verbe pascereâ paĂźtreâ. Mais aussi du ⊠Lerdami . Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Jean-Marie Ribay - Dominer la peur La premiĂšre Ă©motion mentionnĂ©e explicitement dans la Bible est la peur : "J'ai eu peur..." rĂ©pond Adam Ă l'Eternel qui ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 25.45-30 TopTV VidĂ©o Enseignement Ulrick Mavoungou - Quelles sont les fondations de ta vie ? Dans Luc 6/47-49, JĂ©sus Christ le Sauveur nous interpelle sur la vie de lâĂȘtre humain qui serait semblable une maison ⊠Ăglise Source de Vie - Limoges Matthieu 26.1-66 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Matthieu 26.1-66 TopMessages Message texte Câest bien, bon et fidĂšle serviteur ! Câest JĂ©sus lui-mĂȘme qui sâexprime: « Câest bien, bon et fidĂšle serviteur, tu as Ă©tĂ© fidĂšle en peu de choses, ⊠Edouard Kowalski Matthieu 25.1-75 TopMessages Message texte Accrocher au rocher ! AprĂšs le retrait de la marĂ©e, avez-vous dĂ©jĂ remarquĂ© les algues marines cramponnĂ©es aux rochers? Lâune dâelles, le Fucus, ressemble ⊠GisĂšle Girard Matthieu 24.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Raymond Houle - Peut-on connaĂźtre le jour de la fin du monde ? Dans cet enseignement, Raymond Houle s'applique Ă dĂ©montrer que le monde ne peut pas connaĂźtre le jour de la fin ⊠Matthieu 24.30-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Le Royaume de Dieu: Le Triomphe du Royaume - Ivan Carluer (6/7) Le Royaume de Dieu est proche: Le Triomphe du Royaume Matthieu 16-28: En plein cĆur du combat, le Roi sacrifie ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 16.1-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet. Mais malheur Ă celui qui le trahit ! Il aurait mieux valu, pour lui, nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole Vivante © Le Fils de lâhomme, il est vrai, suit le chemin qui lui a Ă©tĂ© tracĂ© par les Ăcritures, il sâen va (vers la mort). Mais malheur Ă celui par qui le Fils de lâhomme va ĂȘtre trahi ! Il aurait mieux valu, pour cet homme-lĂ , nâĂȘtre jamais nĂ©. Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Or le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi : il eĂ»t mieux valu pour cet homme-lĂ de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible The Son of Man goes, even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il s'en va, c'est ainsi que le Seigneur dĂ©signe son dĂ©part de ce monde et son retour auprĂšs du PĂšre, mais en passant par la mort. (Jean 7.33 ; 8.21) Toutefois ce grand Ă©vĂ©nement ne dĂ©pendait pas de la trahison de Judas ; celui-ci ne fait que contribuer Ă l'accomplissement d'un plan divin, Ă©crit dĂšs longtemps dans la prophĂ©tie. (Comparer Actes 2.23) La vie est un don de Dieu, mais l'homme est responsable de l'usage qu'il en fait, si elle devient pour lui un mal, il ne peut l'attribuer qu'Ă sa faute : tel n'Ă©tait pas le dessein de Dieu. En prĂ©sence de la perdition d'une Ăąme, cette parole de JĂ©sus est d'une redoutable et mystĂ©rieuse vĂ©ritĂ©, mais dans les grandes afflictions de la vie prĂ©sente, c'est par erreur que l'homme arrive quelquefois Ă considĂ©rer le don de l'existence comme un malheur. (Job 3.2 et suivants JĂ©rĂ©mie 20.14 et suivants) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 3303 Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719, selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă 1565 lâhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 846 qu 1487âil 444 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžÖœŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖžÖŚÖŒ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚ€Ö°ŚÖžÖŁ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒŚ€Ö¶Ö„Ś ÖŒŚÖŒ ŚąÖžŚ§Ö”ÖœŚŚ Psaumes 22 1 ŚÖ·ÖŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ŚÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ÖŽŚ ŚšÖžŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖŽÖœÖŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ 3 ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖŚÖčŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖœŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 5 ŚÖŒÖ°ÖŚÖž ŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖžÖŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚ 6 ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖžŚąÖČŚ§ÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖœŚÖčŚ©ŚŚÖŒŚ 7 ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚȘŚÖčŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžÖŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚąÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚšŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚšÖčÖœŚŚ©ŚŚ 9 ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖ„Ś€Ö”ÖœŚ„ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ 11 ŚąÖžÖŚÖ¶ŚŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ŚšÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽÖŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚ§ ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶Ś ÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚŠÖžŚšÖžÖŁŚ Ś§Ö°ŚšŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖœŚšŚ 13 ŚĄÖ°ÖŚÖžŚŚÖŒŚ ÖŽŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖ”ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ 14 Ś€ÖŒÖžŚŠÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖčŚšÖ”Ö„ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ 15 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖź ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖ«ŚÖčŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖŚ Ś ÖžÖŚÖ”ÖŚĄ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ”ŚąÖžÖœŚŚ 16 ŚÖžÖŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖšŚšÖ¶Ś©Ś Ś ŚÖŒÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚ ÖŽŚ ŚÖ»ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ§ ŚÖ·ŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚ€Ö·ŚšÖŸŚÖžÖ„ŚÖ¶ŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 17 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚĄÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ«ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ÖŚšÖ”ŚąÖŽŚŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖŽŚŚ€ÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖžÖŚÖČŚšÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖČŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚŚÖčŚšÖžÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖ±ÖŚÖžŚŚÖŒŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžÖ„ŚȘÖŽŚ ŚÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚŚ 21 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖŁŚŚÖžŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ 22 ŚÖŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ŚšÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚšÖ”ŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚŚȘÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 23 ŚÖČŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° Ś§ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖŒÖžŚ 24 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚšŚÖŒ ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 25 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖčÖȘŚ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖĄŚ„ ŚąÖ±Ś ÖŹŚÖŒŚȘ ŚąÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚš Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖœŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖ”ŚÖžÖŁŚŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚąÖ·Ś 26 ŚÖ”Ö„ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚȘÖ°ÖœŚÖŽŚÖŒÖžÖ«ŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖžŚšÖ·Ö„Ś ŚÖČÖŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś Ö¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 27 ŚÖ茌ְŚÖŹŚÖŒ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖšŚŚ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖčÖŁŚšÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚąÖ·ÖœŚŚ 28 ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ»ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 29 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ÖŚŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖžŚÖ°ŚÖŹŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŒÖšŚÖŒ Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽÖŚÖ°ŚšÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŚÖ茚ְŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖ°ÖŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖ»Ś€ÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚšŚ Psaumes 55 15 ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖŒÖžŚ Ś Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚ§ ŚĄÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ±ÖŚÖčŚÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 23 ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖź ŚÖ°ŚÖȘŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö«ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖž ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ§Ś Psaumes 69 1 ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ÖŹŚÖ· ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚ©ŚŚÖ茩ŚÖ·Ś ÖŒÖŽÖŹŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ ÖžÖœŚ€Ö¶Ś©ŚŚ 3 ŚÖžŚÖ·Ö€ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ Ś ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŠŚÖŒŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚąÖłŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶ŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ€ÖžÖœŚȘÖ°Ś ÖŽŚŚ 4 ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŽŚÖź Ś ÖŽŚÖ·ÖȘŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖ«ŚÖčŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ 5 ŚšÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ茌©ŚÖŽŚÖź Ś©ŚÖčŚ Ö°ŚÖ·ÖȘŚ ŚÖŽÖ«Ś ÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖŚŠÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ·Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 6 ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖčŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 7 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚÖčÖ€Ś©ŚŚÖŒ ŚÖŽÖšŚ Ś ڧÖčŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚŠÖ°ŚÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ±ÖŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžÖŚÖ¶ŚŚÖž Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖžŚ ÖžÖœŚŚ 9 ŚÖŚÖŒŚÖžŚš ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ ÖžŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ§ÖŽŚ Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŚÖčŚšÖ°Ś€Ö¶ÖŚŚÖž Ś ÖžŚ€Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŁŚÖčŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚ€ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽÖœŚŚ 12 ŚÖžŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖڧ ŚÖžŚÖ±ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś Ś©ŚÖžÖŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŚ Ö°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖčŚȘ Ś©ŚŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ”ŚÖžÖœŚšŚ 14 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖĄŚ ŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚšÖžŚŠÖŚÖčŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŸŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚąÖČÖŚ Ö”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ¶Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖœŚÖžŚ 15 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖŽŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąÖžŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖŚ©ŚÖŒÖčÖœŚ Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°Ś€Ö”Ö€Ś ÖŽŚ Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚŠŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ֶŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚš Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚÖžŚ 17 ŚąÖČŚ Ö”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„Ś ŚšÖ·ÖŚÖČŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚš Ś€ÖŒÖžÖŚ Ö¶ŚŚÖž ŚÖ”ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŠÖ·ŚšÖŸŚÖŽÖÖŚ ŚÖ·ŚÖ”Ö„Śš ŚąÖČŚ Ö”ÖœŚ ÖŽŚŚ 19 Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 20 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖŒÖŚÖžŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖŚ Ś Ö¶ÖŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŠŚÖčŚšÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖ€Ś Ś Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚÖžÖ«Ś Ö„ŚÖŒŚ©ŚÖžŚ ŚÖžŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚŠÖžÖœŚŚȘÖŽŚŚ Psaumes 109 6 ŚÖ·Ś€Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖœŚÖčŚ 7 ŚÖŒÖ°ÖŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ€Ö°ŚŚÖč ŚÖ”ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖœŚÖŒÖŸŚÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ°ÖŚ§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚšŚ 9 ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžŚ ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°Ś Ö€ŚÖ茹ַ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚąŚÖŒ ŚÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ÖŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖ°Ś Ö·Ś§ÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś Ś ÖŚÖ茩ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚÖŒŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚąÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖžÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ Ö”ÖŚ ŚÖŽŚŚȘŚÖčŚÖžÖœŚŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ„ŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ·ÖŚÖ”ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Śš Ś ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚÖČÖŚÖčŚȘÖžŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚŚȘ ŚÖŽÖŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖŒÖžÖœŚŚ 15 ŚÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś Ö¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚąÖČŚ©ŚÖȘŚÖčŚȘ ŚÖžÖ„ŚĄÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖĄŚŁ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚąÖžŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ÖŚÖ¶ŚÖ°ŚŚÖčŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ”ŚÖžÖŹŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖœŚȘŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŁŚ Ś§Ö°ÖŚÖžŚÖžŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖžŚ€Ö”Ö„Ś„ ŚÖŒÖŽÖŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ڧ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś©Ś Ś§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö«ŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 19 ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֞ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖœŚÖžŚ EsaĂŻe 50 5 ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ Ś€ÖŒÖžŚȘÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖčÖ„Ś Ś Ö°ŚĄŚÖŒŚÖčÖœŚȘÖŽŚŚ 6 ŚÖŒÖ”ŚÖŽŚÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚšÖ°ŚÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö·ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚšÖčÖœŚ§Ś EsaĂŻe 53 1 ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ»ŚąÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ„ŚÖ茹ַ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚȘÖžŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚ Ö”ÖŚ§ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖčÖ„ŚÖ·Śš ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 3 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŚÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö€Śš Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö»ÖœŚŚÖŒŚ 4 ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖłŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚĄÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö»ÖŚŚÖŒ Ś ÖžŚÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖ»ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ»Ś ÖŒÖ¶ÖœŚŚ 5 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚŚÖŒŚĄÖ·Ö€Śš Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖČŚÖ»ŚšÖžŚȘÖŚÖč Ś ÖŽŚšÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚ ŚÖŒŚ 6 ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖčÖŁŚŚ ŚȘÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖ· ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ”ÖŚȘ ŚąÖČŚÖșÖ„Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚ ŚÖŒŚ 7 Ś ÖŽŚÖŒÖ·ÖšŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ Ś Ö·ŚąÖČŚ Ö¶ŚÖź ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ַŚÖŸŚ€ÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚŚ 8 ŚÖ”ŚąÖčÖ€ŚŠÖ¶Śš ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ ŚÖ»Ś§ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒŚÖ茚֌Öč ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ¶Ö„Ś©ŚÖ·Śą ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ Ś Ö¶Ö„ŚÖ·Śą ŚÖžÖœŚŚÖčŚ 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽŚŚÖ Ś§ÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚĄ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖœŚŚŚ 10 ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚ€Ö”րڄ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖžŚÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŁŚŚÖ° ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś€Ö¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ”ŚąÖČŚÖ·Ö€Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚŚÖčÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚą ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ§ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ§ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖčÖœŚŚ 12 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ś§ÖŸŚÖŁŚÖč ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚŠŚÖŒŚÖŽŚŚÖź ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ¶ŚąÖ±ŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶ŚȘÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŒÖŽÖœŚŚąÖ·Ś Daniel 9 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ»ŚąÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖ”Ö„ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚąÖŽÖšŚŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ö Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°Ś§ÖŽŚŠÖŒÖŁŚÖč ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ Ś§Ö”ÖŁŚ„ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚšÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘ Ś©ŚÖčŚÖ”ŚÖœŚÖčŚȘŚ Zacharie 12 10 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ© ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚȘÖ·ÖŁŚÖČŚ ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖžŚ€Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Śš ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖčŚšŚ Zacharie 13 7 ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚąŚÖŒŚšÖŽÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茹֎ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚąÖČŚÖŽŚŚȘÖŽÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚšÖ茹ֶŚÖ ŚÖŒŚȘÖ°Ś€ŚÖŒŚŠÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ茹ÖČŚšÖŽÖœŚŚŚ Matthieu 18 7 ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÏÎșÎ±ÎœÎŽÎŹÎ»ÏΜΠáŒÎœÎŹÎłÎșη Îłáœ°Ï áŒÎ»ÎžÎ”áżÎœ Ïᜰ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»Î±, ÏλᜎΜ ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł ÎŽÎčâ Îżáœ Ï᜞ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»ÎżÎœ áŒÏÏΔÏαÎč. Matthieu 26 24 ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. 54 Ïáż¶Ï ÎżáœÎœ ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ αጱ ÎłÏαÏα᜶ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÎŽÎ”áż ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč; 56 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ áœ Î»ÎżÎœ ÎłÎÎłÎżÎœÎ”Îœ ጔΜα ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ αጱ ÎłÏαÏα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ. ÏÏÏΔ ÎżáŒ± ΌαΞηÏα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÏÎΜÏÎ”Ï Î±áœÏ᜞Μ áŒÏÏ ÎłÎżÎœ. Matthieu 27 3 ΀ÏÏΔ ጰΎᜌΜ áŒžÎżÏÎŽÎ±Ï áœ ÏαÏαΎÎčÎŽÎżáœșÏ Î±áœÏ᜞Μ ᜠÏÎč ÎșαÏΔÎșÏίΞη ΌΔÏÎ±ÎŒÎ”Î»Î·ÎžÎ”áœ¶Ï áŒÏÏÏΔÏΔΜ Ïᜰ ÏÏÎčÎŹÎșÎżÎœÏα áŒÏÎłÏÏÎčα ÏÎżáżÏ áŒÏÏÎčΔÏΔῊÏÎčΜ Îșα᜶ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÎżÎčÏ 4 λÎÎłÏΜΠáŒÎŒÎ±ÏÏÎżÎœ ÏαÏαΎοáœșÏ Î±áŒ·ÎŒÎ± áŒÎžáż·ÎżÎœ. ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏÎ±ÎœÎ Î€ÎŻ ÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáŸ¶Ï; Ïáœș áœÏáż. 5 Îșα᜶ ῄίÏÎ±Ï Ïᜰ áŒÏÎłÏÏÎčα Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏΔΜ, Îșα᜶ áŒÏΔλΞᜌΜ áŒÏÎźÎłÎŸÎ±ÏÎż. Marc 9 12 ᜠΎáœČ áŒÏη αáœÏÎżáżÏÎ áŒšÎ»ÎŻÎ±Ï ÎŒáœČΜ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ áŒÏÎżÎșαΞÎčÏÏÎŹÎœÎ”Îč ÏÎŹÎœÏα, Îșα᜶ Ïáż¶Ï ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč áŒÏ᜶ Ï᜞Μ Ï áŒ±áœžÎœ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒ”ÎœÎ± ÏÎżÎ»Î»áœ° ÏΏΞῠÎșα᜶ áŒÎŸÎżÏ ΎΔΜηΞáż; Marc 14 21 ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. Luc 22 22 ᜠÏÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÎŒáœČΜ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÎșαÏᜰ Ï᜞ áœĄÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎœ ÏÎżÏΔÏΔÏαÎč, ÏλᜎΜ ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ ÏαÏαΎίΎοÏαÎč. Luc 24 25 Îșα᜶ αáœÏáœžÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżÏÏÎ áœź áŒÎœÏηÏÎżÎč Îșα᜶ ÎČÏαΎΔáżÏ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł ÏοῊ ÏÎčÏÏΔÏΔÎčΜ áŒÏ᜶ Ï៶ÏÎčΜ ÎżáŒ·Ï áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏαΜ ÎżáŒ± ÏÏÎżÏáżÏαÎčÎ 26 ÎżáœÏ᜶ ÏαῊÏα áŒÎŽÎ”Îč ÏαΞΔáżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏ᜞Μ Îșα᜶ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ αáœÏοῊ; 27 Îșα᜶ áŒÏÎŸÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜞ ÎÏÏÏÎÏÏ Îșα᜶ áŒÏ᜞ ÏÎŹÎœÏÏΜ Ïáż¶Îœ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ ÎŽÎčΔÏÎŒÎźÎœÎ”Ï ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ áŒÎœ ÏÎŹÏαÎčÏ ÏαáżÏ ÎłÏαÏαáżÏ Ïᜰ ÏΔÏ᜶ áŒÎ±Ï ÏοῊ. 46 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏαΞΔáżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏ᜞Μ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏÏáżÎœÎ±Îč áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ Ïáż ÏÏÎŻÏáż áŒĄÎŒÎÏáŸł, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Peut-on ou doit-on interprĂ©ter la Bible littĂ©ralement ? Peut-on ou doit-on interprĂ©ter la Bible littĂ©ralement ? Non seulement nous pouvons, mais nous devons prendre la Bible au pied ⊠Peut-on ou doit-on interpreÌter la Bible litteÌralement ? Nous devons prendre la Bible au pied de la lettre, un point c'est tout La Bible est un vieil ouvrage qui a besoin d'ĂȘtre dĂ©poussiĂ©rĂ© Je ne sais pas 58 participants Sur un total de 58 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Pourquoi je sens ce que je ressens ? - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions Savez-vous que si vous apprenez Ă ĂȘtre stable dans toutes les situations, cela se traduit en une puissance dans votre ⊠Joyce Meyer Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Prier avec les Psaumes - la priĂšre partie 3 #11 âșABONNE-TOI : http://bit.ly/2lt65WY (merci) Pour tĂ©lĂ©charger gratuitement mon eBook sur les psaumes : http://facebook.us15.list-manage.com/subscribe?u=9b3d3040d7c4b9544ebdebcfe&id=9fd0b1883e Les psaumes sont une vĂ©ritable source ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que dit la Bible du fait de ne pas prier ? Que dit la Bible du fait de ne pas prier ? La priĂšre est la respiration de la vie chrĂ©tienne. ⊠Que dit la Bible du fait de ne pas prier ? La Bible nous dit de prier sans cesse On ne peut pas prier en permanence Je ne sais pas 685 participants Sur un total de 685 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Se libĂ©rer de l'esprit de dĂ©pression | Joseph Prince | New Creation TV Français Amen. Il ne fait pas de favoritisme. Cependant, il honore la foi. Je peux vous l'assurer, il y a quelque ⊠Joseph Prince FR Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Un coeur dĂ©vouĂ© Ce message parle dâun roi peu connu dans la Parole de Dieu. Il se se trouve dans le 2Ăšme livre ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Arrestation et procĂšs de JĂ©sus Lâarrestation de JĂ©sus est un moment pathĂ©tique et en mĂȘme temps glorieux. ( Matthieu 26 ) PathĂ©tique parce que Judas ⊠Bruno Oldani Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte GethsĂ©manĂ© Durant les six derniers jours de sa vie terrestre, JĂ©sus rĂ©side Ă BĂ©thanie avec ses disciples. Pour aller de BĂ©thanie ⊠Bruno Oldani Matthieu 26.1-75 TopChrĂ©tien Musique Album Louange M'attendre Ă ... Il y a des artistes aux multiples facettes qui ne cesseront jamais de nous surprendre. Avec leur engagement vis-Ă -vis de ⊠Den-Isa Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Parle-moi d'amour Voici un mot bien populaire, qui a fait perdre la tĂȘte Ă bien de gĂ©nĂ©rations : LâAMOUR. Il possĂšde quantitĂ© ⊠Jolie Selemani Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte PĂąques PĂąque, pascha, Pessaâh. Un peu dâĂ©tymologie pour introduction : PĂąque vient du latin populaire pascua, ânourritureâ, du verbe pascereâ paĂźtreâ. Mais aussi du ⊠Lerdami . Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Jean-Marie Ribay - Dominer la peur La premiĂšre Ă©motion mentionnĂ©e explicitement dans la Bible est la peur : "J'ai eu peur..." rĂ©pond Adam Ă l'Eternel qui ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 25.45-30 TopTV VidĂ©o Enseignement Ulrick Mavoungou - Quelles sont les fondations de ta vie ? Dans Luc 6/47-49, JĂ©sus Christ le Sauveur nous interpelle sur la vie de lâĂȘtre humain qui serait semblable une maison ⊠Ăglise Source de Vie - Limoges Matthieu 26.1-66 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Matthieu 26.1-66 TopMessages Message texte Câest bien, bon et fidĂšle serviteur ! Câest JĂ©sus lui-mĂȘme qui sâexprime: « Câest bien, bon et fidĂšle serviteur, tu as Ă©tĂ© fidĂšle en peu de choses, ⊠Edouard Kowalski Matthieu 25.1-75 TopMessages Message texte Accrocher au rocher ! AprĂšs le retrait de la marĂ©e, avez-vous dĂ©jĂ remarquĂ© les algues marines cramponnĂ©es aux rochers? Lâune dâelles, le Fucus, ressemble ⊠GisĂšle Girard Matthieu 24.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Raymond Houle - Peut-on connaĂźtre le jour de la fin du monde ? Dans cet enseignement, Raymond Houle s'applique Ă dĂ©montrer que le monde ne peut pas connaĂźtre le jour de la fin ⊠Matthieu 24.30-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Le Royaume de Dieu: Le Triomphe du Royaume - Ivan Carluer (6/7) Le Royaume de Dieu est proche: Le Triomphe du Royaume Matthieu 16-28: En plein cĆur du combat, le Roi sacrifie ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 16.1-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet. Mais malheur Ă celui qui le trahit ! Il aurait mieux valu, pour lui, nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole Vivante © Le Fils de lâhomme, il est vrai, suit le chemin qui lui a Ă©tĂ© tracĂ© par les Ăcritures, il sâen va (vers la mort). Mais malheur Ă celui par qui le Fils de lâhomme va ĂȘtre trahi ! Il aurait mieux valu, pour cet homme-lĂ , nâĂȘtre jamais nĂ©. Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Or le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi : il eĂ»t mieux valu pour cet homme-lĂ de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible The Son of Man goes, even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il s'en va, c'est ainsi que le Seigneur dĂ©signe son dĂ©part de ce monde et son retour auprĂšs du PĂšre, mais en passant par la mort. (Jean 7.33 ; 8.21) Toutefois ce grand Ă©vĂ©nement ne dĂ©pendait pas de la trahison de Judas ; celui-ci ne fait que contribuer Ă l'accomplissement d'un plan divin, Ă©crit dĂšs longtemps dans la prophĂ©tie. (Comparer Actes 2.23) La vie est un don de Dieu, mais l'homme est responsable de l'usage qu'il en fait, si elle devient pour lui un mal, il ne peut l'attribuer qu'Ă sa faute : tel n'Ă©tait pas le dessein de Dieu. En prĂ©sence de la perdition d'une Ăąme, cette parole de JĂ©sus est d'une redoutable et mystĂ©rieuse vĂ©ritĂ©, mais dans les grandes afflictions de la vie prĂ©sente, c'est par erreur que l'homme arrive quelquefois Ă considĂ©rer le don de l'existence comme un malheur. (Job 3.2 et suivants JĂ©rĂ©mie 20.14 et suivants) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 3303 Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719, selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă 1565 lâhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 846 qu 1487âil 444 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžÖœŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖžÖŚÖŒ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚ€Ö°ŚÖžÖŁ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒŚ€Ö¶Ö„Ś ÖŒŚÖŒ ŚąÖžŚ§Ö”ÖœŚŚ Psaumes 22 1 ŚÖ·ÖŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ŚÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ÖŽŚ ŚšÖžŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖŽÖœÖŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ 3 ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖŚÖčŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖœŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 5 ŚÖŒÖ°ÖŚÖž ŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖžÖŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚ 6 ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖžŚąÖČŚ§ÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖœŚÖčŚ©ŚŚÖŒŚ 7 ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚȘŚÖčŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžÖŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚąÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚšŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚšÖčÖœŚŚ©ŚŚ 9 ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖ„Ś€Ö”ÖœŚ„ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ 11 ŚąÖžÖŚÖ¶ŚŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ŚšÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽÖŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚ§ ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶Ś ÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚŠÖžŚšÖžÖŁŚ Ś§Ö°ŚšŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖœŚšŚ 13 ŚĄÖ°ÖŚÖžŚŚÖŒŚ ÖŽŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖ”ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ 14 Ś€ÖŒÖžŚŠÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖčŚšÖ”Ö„ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ 15 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖź ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖ«ŚÖčŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖŚ Ś ÖžÖŚÖ”ÖŚĄ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ”ŚąÖžÖœŚŚ 16 ŚÖžÖŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖšŚšÖ¶Ś©Ś Ś ŚÖŒÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚ ÖŽŚ ŚÖ»ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ§ ŚÖ·ŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚ€Ö·ŚšÖŸŚÖžÖ„ŚÖ¶ŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 17 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚĄÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ«ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ÖŚšÖ”ŚąÖŽŚŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖŽŚŚ€ÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖžÖŚÖČŚšÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖČŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚŚÖčŚšÖžÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖ±ÖŚÖžŚŚÖŒŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžÖ„ŚȘÖŽŚ ŚÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚŚ 21 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖŁŚŚÖžŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ 22 ŚÖŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ŚšÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚšÖ”ŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚŚȘÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 23 ŚÖČŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° Ś§ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖŒÖžŚ 24 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚšŚÖŒ ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 25 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖčÖȘŚ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖĄŚ„ ŚąÖ±Ś ÖŹŚÖŒŚȘ ŚąÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚš Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖœŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖ”ŚÖžÖŁŚŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚąÖ·Ś 26 ŚÖ”Ö„ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚȘÖ°ÖœŚÖŽŚÖŒÖžÖ«ŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖžŚšÖ·Ö„Ś ŚÖČÖŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś Ö¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 27 ŚÖ茌ְŚÖŹŚÖŒ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖšŚŚ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖčÖŁŚšÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚąÖ·ÖœŚŚ 28 ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ»ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 29 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ÖŚŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖžŚÖ°ŚÖŹŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŒÖšŚÖŒ Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽÖŚÖ°ŚšÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŚÖ茚ְŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖ°ÖŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖ»Ś€ÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚšŚ Psaumes 55 15 ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖŒÖžŚ Ś Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚ§ ŚĄÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ±ÖŚÖčŚÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 23 ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖź ŚÖ°ŚÖȘŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö«ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖž ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ§Ś Psaumes 69 1 ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ÖŹŚÖ· ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚ©ŚŚÖ茩ŚÖ·Ś ÖŒÖŽÖŹŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ ÖžÖœŚ€Ö¶Ś©ŚŚ 3 ŚÖžŚÖ·Ö€ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ Ś ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŠŚÖŒŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚąÖłŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶ŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ€ÖžÖœŚȘÖ°Ś ÖŽŚŚ 4 ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŽŚÖź Ś ÖŽŚÖ·ÖȘŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖ«ŚÖčŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ 5 ŚšÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ茌©ŚÖŽŚÖź Ś©ŚÖčŚ Ö°ŚÖ·ÖȘŚ ŚÖŽÖ«Ś ÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖŚŠÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ·Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 6 ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖčŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 7 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚÖčÖ€Ś©ŚŚÖŒ ŚÖŽÖšŚ Ś ڧÖčŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚŠÖ°ŚÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ±ÖŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžÖŚÖ¶ŚŚÖž Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖžŚ ÖžÖœŚŚ 9 ŚÖŚÖŒŚÖžŚš ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ ÖžŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ§ÖŽŚ Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŚÖčŚšÖ°Ś€Ö¶ÖŚŚÖž Ś ÖžŚ€Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŁŚÖčŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚ€ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽÖœŚŚ 12 ŚÖžŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖڧ ŚÖžŚÖ±ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś Ś©ŚÖžÖŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŚ Ö°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖčŚȘ Ś©ŚŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ”ŚÖžÖœŚšŚ 14 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖĄŚ ŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚšÖžŚŠÖŚÖčŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŸŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚąÖČÖŚ Ö”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ¶Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖœŚÖžŚ 15 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖŽŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąÖžŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖŚ©ŚÖŒÖčÖœŚ Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°Ś€Ö”Ö€Ś ÖŽŚ Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚŠŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ֶŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚš Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚÖžŚ 17 ŚąÖČŚ Ö”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„Ś ŚšÖ·ÖŚÖČŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚš Ś€ÖŒÖžÖŚ Ö¶ŚŚÖž ŚÖ”ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŠÖ·ŚšÖŸŚÖŽÖÖŚ ŚÖ·ŚÖ”Ö„Śš ŚąÖČŚ Ö”ÖœŚ ÖŽŚŚ 19 Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 20 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖŒÖŚÖžŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖŚ Ś Ö¶ÖŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŠŚÖčŚšÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖ€Ś Ś Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚÖžÖ«Ś Ö„ŚÖŒŚ©ŚÖžŚ ŚÖžŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚŠÖžÖœŚŚȘÖŽŚŚ Psaumes 109 6 ŚÖ·Ś€Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖœŚÖčŚ 7 ŚÖŒÖ°ÖŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ€Ö°ŚŚÖč ŚÖ”ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖœŚÖŒÖŸŚÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ°ÖŚ§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚšŚ 9 ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžŚ ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°Ś Ö€ŚÖ茹ַ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚąŚÖŒ ŚÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ÖŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖ°Ś Ö·Ś§ÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś Ś ÖŚÖ茩ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚÖŒŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚąÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖžÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ Ö”ÖŚ ŚÖŽŚŚȘŚÖčŚÖžÖœŚŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ„ŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ·ÖŚÖ”ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Śš Ś ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚÖČÖŚÖčŚȘÖžŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚŚȘ ŚÖŽÖŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖŒÖžÖœŚŚ 15 ŚÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś Ö¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚąÖČŚ©ŚÖȘŚÖčŚȘ ŚÖžÖ„ŚĄÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖĄŚŁ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚąÖžŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ÖŚÖ¶ŚÖ°ŚŚÖčŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ”ŚÖžÖŹŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖœŚȘŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŁŚ Ś§Ö°ÖŚÖžŚÖžŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖžŚ€Ö”Ö„Ś„ ŚÖŒÖŽÖŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ڧ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś©Ś Ś§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö«ŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 19 ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֞ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖœŚÖžŚ EsaĂŻe 50 5 ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ Ś€ÖŒÖžŚȘÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖčÖ„Ś Ś Ö°ŚĄŚÖŒŚÖčÖœŚȘÖŽŚŚ 6 ŚÖŒÖ”ŚÖŽŚÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚšÖ°ŚÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö·ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚšÖčÖœŚ§Ś EsaĂŻe 53 1 ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ»ŚąÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ„ŚÖ茹ַ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚȘÖžŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚ Ö”ÖŚ§ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖčÖ„ŚÖ·Śš ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 3 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŚÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö€Śš Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö»ÖœŚŚÖŒŚ 4 ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖłŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚĄÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö»ÖŚŚÖŒ Ś ÖžŚÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖ»ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ»Ś ÖŒÖ¶ÖœŚŚ 5 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚŚÖŒŚĄÖ·Ö€Śš Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖČŚÖ»ŚšÖžŚȘÖŚÖč Ś ÖŽŚšÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚ ŚÖŒŚ 6 ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖčÖŁŚŚ ŚȘÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖ· ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ”ÖŚȘ ŚąÖČŚÖșÖ„Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚ ŚÖŒŚ 7 Ś ÖŽŚÖŒÖ·ÖšŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ Ś Ö·ŚąÖČŚ Ö¶ŚÖź ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ַŚÖŸŚ€ÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚŚ 8 ŚÖ”ŚąÖčÖ€ŚŠÖ¶Śš ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ ŚÖ»Ś§ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒŚÖ茚֌Öč ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ¶Ö„Ś©ŚÖ·Śą ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ Ś Ö¶Ö„ŚÖ·Śą ŚÖžÖœŚŚÖčŚ 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽŚŚÖ Ś§ÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚĄ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖœŚŚŚ 10 ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚ€Ö”րڄ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖžŚÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŁŚŚÖ° ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś€Ö¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ”ŚąÖČŚÖ·Ö€Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚŚÖčÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚą ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ§ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ§ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖčÖœŚŚ 12 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ś§ÖŸŚÖŁŚÖč ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚŠŚÖŒŚÖŽŚŚÖź ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ¶ŚąÖ±ŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶ŚȘÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŒÖŽÖœŚŚąÖ·Ś Daniel 9 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ»ŚąÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖ”Ö„ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚąÖŽÖšŚŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ö Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°Ś§ÖŽŚŠÖŒÖŁŚÖč ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ Ś§Ö”ÖŁŚ„ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚšÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘ Ś©ŚÖčŚÖ”ŚÖœŚÖčŚȘŚ Zacharie 12 10 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ© ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚȘÖ·ÖŁŚÖČŚ ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖžŚ€Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Śš ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖčŚšŚ Zacharie 13 7 ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚąŚÖŒŚšÖŽÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茹֎ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚąÖČŚÖŽŚŚȘÖŽÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚšÖ茹ֶŚÖ ŚÖŒŚȘÖ°Ś€ŚÖŒŚŠÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ茹ÖČŚšÖŽÖœŚŚŚ Matthieu 18 7 ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÏÎșÎ±ÎœÎŽÎŹÎ»ÏΜΠáŒÎœÎŹÎłÎșη Îłáœ°Ï áŒÎ»ÎžÎ”áżÎœ Ïᜰ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»Î±, ÏλᜎΜ ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł ÎŽÎčâ Îżáœ Ï᜞ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»ÎżÎœ áŒÏÏΔÏαÎč. Matthieu 26 24 ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. 54 Ïáż¶Ï ÎżáœÎœ ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ αጱ ÎłÏαÏα᜶ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÎŽÎ”áż ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč; 56 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ áœ Î»ÎżÎœ ÎłÎÎłÎżÎœÎ”Îœ ጔΜα ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ αጱ ÎłÏαÏα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ. ÏÏÏΔ ÎżáŒ± ΌαΞηÏα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÏÎΜÏÎ”Ï Î±áœÏ᜞Μ áŒÏÏ ÎłÎżÎœ. Matthieu 27 3 ΀ÏÏΔ ጰΎᜌΜ áŒžÎżÏÎŽÎ±Ï áœ ÏαÏαΎÎčÎŽÎżáœșÏ Î±áœÏ᜞Μ ᜠÏÎč ÎșαÏΔÎșÏίΞη ΌΔÏÎ±ÎŒÎ”Î»Î·ÎžÎ”áœ¶Ï áŒÏÏÏΔÏΔΜ Ïᜰ ÏÏÎčÎŹÎșÎżÎœÏα áŒÏÎłÏÏÎčα ÏÎżáżÏ áŒÏÏÎčΔÏΔῊÏÎčΜ Îșα᜶ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÎżÎčÏ 4 λÎÎłÏΜΠáŒÎŒÎ±ÏÏÎżÎœ ÏαÏαΎοáœșÏ Î±áŒ·ÎŒÎ± áŒÎžáż·ÎżÎœ. ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏÎ±ÎœÎ Î€ÎŻ ÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáŸ¶Ï; Ïáœș áœÏáż. 5 Îșα᜶ ῄίÏÎ±Ï Ïᜰ áŒÏÎłÏÏÎčα Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏΔΜ, Îșα᜶ áŒÏΔλΞᜌΜ áŒÏÎźÎłÎŸÎ±ÏÎż. Marc 9 12 ᜠΎáœČ áŒÏη αáœÏÎżáżÏÎ áŒšÎ»ÎŻÎ±Ï ÎŒáœČΜ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ áŒÏÎżÎșαΞÎčÏÏÎŹÎœÎ”Îč ÏÎŹÎœÏα, Îșα᜶ Ïáż¶Ï ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč áŒÏ᜶ Ï᜞Μ Ï áŒ±áœžÎœ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒ”ÎœÎ± ÏÎżÎ»Î»áœ° ÏΏΞῠÎșα᜶ áŒÎŸÎżÏ ΎΔΜηΞáż; Marc 14 21 ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. Luc 22 22 ᜠÏÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÎŒáœČΜ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÎșαÏᜰ Ï᜞ áœĄÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎœ ÏÎżÏΔÏΔÏαÎč, ÏλᜎΜ ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ ÏαÏαΎίΎοÏαÎč. Luc 24 25 Îșα᜶ αáœÏáœžÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżÏÏÎ áœź áŒÎœÏηÏÎżÎč Îșα᜶ ÎČÏαΎΔáżÏ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł ÏοῊ ÏÎčÏÏΔÏΔÎčΜ áŒÏ᜶ Ï៶ÏÎčΜ ÎżáŒ·Ï áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏαΜ ÎżáŒ± ÏÏÎżÏáżÏαÎčÎ 26 ÎżáœÏ᜶ ÏαῊÏα áŒÎŽÎ”Îč ÏαΞΔáżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏ᜞Μ Îșα᜶ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ αáœÏοῊ; 27 Îșα᜶ áŒÏÎŸÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜞ ÎÏÏÏÎÏÏ Îșα᜶ áŒÏ᜞ ÏÎŹÎœÏÏΜ Ïáż¶Îœ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ ÎŽÎčΔÏÎŒÎźÎœÎ”Ï ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ áŒÎœ ÏÎŹÏαÎčÏ ÏαáżÏ ÎłÏαÏαáżÏ Ïᜰ ÏΔÏ᜶ áŒÎ±Ï ÏοῊ. 46 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏαΞΔáżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏ᜞Μ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏÏáżÎœÎ±Îč áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ Ïáż ÏÏÎŻÏáż áŒĄÎŒÎÏáŸł, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Pourquoi je sens ce que je ressens ? - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions Savez-vous que si vous apprenez Ă ĂȘtre stable dans toutes les situations, cela se traduit en une puissance dans votre ⊠Joyce Meyer Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Prier avec les Psaumes - la priĂšre partie 3 #11 âșABONNE-TOI : http://bit.ly/2lt65WY (merci) Pour tĂ©lĂ©charger gratuitement mon eBook sur les psaumes : http://facebook.us15.list-manage.com/subscribe?u=9b3d3040d7c4b9544ebdebcfe&id=9fd0b1883e Les psaumes sont une vĂ©ritable source ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que dit la Bible du fait de ne pas prier ? Que dit la Bible du fait de ne pas prier ? La priĂšre est la respiration de la vie chrĂ©tienne. ⊠Que dit la Bible du fait de ne pas prier ? La Bible nous dit de prier sans cesse On ne peut pas prier en permanence Je ne sais pas 685 participants Sur un total de 685 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Se libĂ©rer de l'esprit de dĂ©pression | Joseph Prince | New Creation TV Français Amen. Il ne fait pas de favoritisme. Cependant, il honore la foi. Je peux vous l'assurer, il y a quelque ⊠Joseph Prince FR Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Un coeur dĂ©vouĂ© Ce message parle dâun roi peu connu dans la Parole de Dieu. Il se se trouve dans le 2Ăšme livre ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Arrestation et procĂšs de JĂ©sus Lâarrestation de JĂ©sus est un moment pathĂ©tique et en mĂȘme temps glorieux. ( Matthieu 26 ) PathĂ©tique parce que Judas ⊠Bruno Oldani Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte GethsĂ©manĂ© Durant les six derniers jours de sa vie terrestre, JĂ©sus rĂ©side Ă BĂ©thanie avec ses disciples. Pour aller de BĂ©thanie ⊠Bruno Oldani Matthieu 26.1-75 TopChrĂ©tien Musique Album Louange M'attendre Ă ... Il y a des artistes aux multiples facettes qui ne cesseront jamais de nous surprendre. Avec leur engagement vis-Ă -vis de ⊠Den-Isa Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Parle-moi d'amour Voici un mot bien populaire, qui a fait perdre la tĂȘte Ă bien de gĂ©nĂ©rations : LâAMOUR. Il possĂšde quantitĂ© ⊠Jolie Selemani Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte PĂąques PĂąque, pascha, Pessaâh. Un peu dâĂ©tymologie pour introduction : PĂąque vient du latin populaire pascua, ânourritureâ, du verbe pascereâ paĂźtreâ. Mais aussi du ⊠Lerdami . Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Jean-Marie Ribay - Dominer la peur La premiĂšre Ă©motion mentionnĂ©e explicitement dans la Bible est la peur : "J'ai eu peur..." rĂ©pond Adam Ă l'Eternel qui ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 25.45-30 TopTV VidĂ©o Enseignement Ulrick Mavoungou - Quelles sont les fondations de ta vie ? Dans Luc 6/47-49, JĂ©sus Christ le Sauveur nous interpelle sur la vie de lâĂȘtre humain qui serait semblable une maison ⊠Ăglise Source de Vie - Limoges Matthieu 26.1-66 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Matthieu 26.1-66 TopMessages Message texte Câest bien, bon et fidĂšle serviteur ! Câest JĂ©sus lui-mĂȘme qui sâexprime: « Câest bien, bon et fidĂšle serviteur, tu as Ă©tĂ© fidĂšle en peu de choses, ⊠Edouard Kowalski Matthieu 25.1-75 TopMessages Message texte Accrocher au rocher ! AprĂšs le retrait de la marĂ©e, avez-vous dĂ©jĂ remarquĂ© les algues marines cramponnĂ©es aux rochers? Lâune dâelles, le Fucus, ressemble ⊠GisĂšle Girard Matthieu 24.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Raymond Houle - Peut-on connaĂźtre le jour de la fin du monde ? Dans cet enseignement, Raymond Houle s'applique Ă dĂ©montrer que le monde ne peut pas connaĂźtre le jour de la fin ⊠Matthieu 24.30-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Le Royaume de Dieu: Le Triomphe du Royaume - Ivan Carluer (6/7) Le Royaume de Dieu est proche: Le Triomphe du Royaume Matthieu 16-28: En plein cĆur du combat, le Roi sacrifie ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 16.1-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet. Mais malheur Ă celui qui le trahit ! Il aurait mieux valu, pour lui, nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole Vivante © Le Fils de lâhomme, il est vrai, suit le chemin qui lui a Ă©tĂ© tracĂ© par les Ăcritures, il sâen va (vers la mort). Mais malheur Ă celui par qui le Fils de lâhomme va ĂȘtre trahi ! Il aurait mieux valu, pour cet homme-lĂ , nâĂȘtre jamais nĂ©. Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Or le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi : il eĂ»t mieux valu pour cet homme-lĂ de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible The Son of Man goes, even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il s'en va, c'est ainsi que le Seigneur dĂ©signe son dĂ©part de ce monde et son retour auprĂšs du PĂšre, mais en passant par la mort. (Jean 7.33 ; 8.21) Toutefois ce grand Ă©vĂ©nement ne dĂ©pendait pas de la trahison de Judas ; celui-ci ne fait que contribuer Ă l'accomplissement d'un plan divin, Ă©crit dĂšs longtemps dans la prophĂ©tie. (Comparer Actes 2.23) La vie est un don de Dieu, mais l'homme est responsable de l'usage qu'il en fait, si elle devient pour lui un mal, il ne peut l'attribuer qu'Ă sa faute : tel n'Ă©tait pas le dessein de Dieu. En prĂ©sence de la perdition d'une Ăąme, cette parole de JĂ©sus est d'une redoutable et mystĂ©rieuse vĂ©ritĂ©, mais dans les grandes afflictions de la vie prĂ©sente, c'est par erreur que l'homme arrive quelquefois Ă considĂ©rer le don de l'existence comme un malheur. (Job 3.2 et suivants JĂ©rĂ©mie 20.14 et suivants) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 3303 Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719, selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă 1565 lâhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 846 qu 1487âil 444 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžÖœŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖžÖŚÖŒ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚ€Ö°ŚÖžÖŁ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒŚ€Ö¶Ö„Ś ÖŒŚÖŒ ŚąÖžŚ§Ö”ÖœŚŚ Psaumes 22 1 ŚÖ·ÖŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ŚÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ÖŽŚ ŚšÖžŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖŽÖœÖŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ 3 ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖŚÖčŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖœŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 5 ŚÖŒÖ°ÖŚÖž ŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖžÖŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚ 6 ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖžŚąÖČŚ§ÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖœŚÖčŚ©ŚŚÖŒŚ 7 ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚȘŚÖčŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžÖŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚąÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚšŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚšÖčÖœŚŚ©ŚŚ 9 ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖ„Ś€Ö”ÖœŚ„ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ 11 ŚąÖžÖŚÖ¶ŚŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ŚšÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽÖŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚ§ ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶Ś ÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚŠÖžŚšÖžÖŁŚ Ś§Ö°ŚšŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖœŚšŚ 13 ŚĄÖ°ÖŚÖžŚŚÖŒŚ ÖŽŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖ”ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ 14 Ś€ÖŒÖžŚŠÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖčŚšÖ”Ö„ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ 15 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖź ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖ«ŚÖčŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖŚ Ś ÖžÖŚÖ”ÖŚĄ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ”ŚąÖžÖœŚŚ 16 ŚÖžÖŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖšŚšÖ¶Ś©Ś Ś ŚÖŒÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚ ÖŽŚ ŚÖ»ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ§ ŚÖ·ŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚ€Ö·ŚšÖŸŚÖžÖ„ŚÖ¶ŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 17 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚĄÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ«ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ÖŚšÖ”ŚąÖŽŚŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖŽŚŚ€ÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖžÖŚÖČŚšÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖČŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚŚÖčŚšÖžÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖ±ÖŚÖžŚŚÖŒŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžÖ„ŚȘÖŽŚ ŚÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚŚ 21 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖŁŚŚÖžŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ 22 ŚÖŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ŚšÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚšÖ”ŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚŚȘÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 23 ŚÖČŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° Ś§ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖŒÖžŚ 24 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚšŚÖŒ ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 25 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖčÖȘŚ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖĄŚ„ ŚąÖ±Ś ÖŹŚÖŒŚȘ ŚąÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚš Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖœŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖ”ŚÖžÖŁŚŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚąÖ·Ś 26 ŚÖ”Ö„ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚȘÖ°ÖœŚÖŽŚÖŒÖžÖ«ŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖžŚšÖ·Ö„Ś ŚÖČÖŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś Ö¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 27 ŚÖ茌ְŚÖŹŚÖŒ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖšŚŚ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖčÖŁŚšÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚąÖ·ÖœŚŚ 28 ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ»ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 29 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ÖŚŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖžŚÖ°ŚÖŹŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŒÖšŚÖŒ Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽÖŚÖ°ŚšÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŚÖ茚ְŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖ°ÖŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖ»Ś€ÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚšŚ Psaumes 55 15 ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖŒÖžŚ Ś Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚ§ ŚĄÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ±ÖŚÖčŚÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 23 ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖź ŚÖ°ŚÖȘŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö«ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖž ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ§Ś Psaumes 69 1 ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ÖŹŚÖ· ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚ©ŚŚÖ茩ŚÖ·Ś ÖŒÖŽÖŹŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ ÖžÖœŚ€Ö¶Ś©ŚŚ 3 ŚÖžŚÖ·Ö€ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ Ś ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŠŚÖŒŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚąÖłŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶ŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ€ÖžÖœŚȘÖ°Ś ÖŽŚŚ 4 ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŽŚÖź Ś ÖŽŚÖ·ÖȘŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖ«ŚÖčŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ 5 ŚšÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ茌©ŚÖŽŚÖź Ś©ŚÖčŚ Ö°ŚÖ·ÖȘŚ ŚÖŽÖ«Ś ÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖŚŠÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ·Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 6 ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖčŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 7 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚÖčÖ€Ś©ŚŚÖŒ ŚÖŽÖšŚ Ś ڧÖčŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚŠÖ°ŚÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ±ÖŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžÖŚÖ¶ŚŚÖž Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖžŚ ÖžÖœŚŚ 9 ŚÖŚÖŒŚÖžŚš ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ ÖžŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ§ÖŽŚ Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŚÖčŚšÖ°Ś€Ö¶ÖŚŚÖž Ś ÖžŚ€Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŁŚÖčŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚ€ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽÖœŚŚ 12 ŚÖžŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖڧ ŚÖžŚÖ±ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś Ś©ŚÖžÖŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŚ Ö°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖčŚȘ Ś©ŚŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ”ŚÖžÖœŚšŚ 14 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖĄŚ ŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚšÖžŚŠÖŚÖčŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŸŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚąÖČÖŚ Ö”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ¶Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖœŚÖžŚ 15 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖŽŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąÖžŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖŚ©ŚÖŒÖčÖœŚ Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°Ś€Ö”Ö€Ś ÖŽŚ Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚŠŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ֶŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚš Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚÖžŚ 17 ŚąÖČŚ Ö”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„Ś ŚšÖ·ÖŚÖČŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚš Ś€ÖŒÖžÖŚ Ö¶ŚŚÖž ŚÖ”ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŠÖ·ŚšÖŸŚÖŽÖÖŚ ŚÖ·ŚÖ”Ö„Śš ŚąÖČŚ Ö”ÖœŚ ÖŽŚŚ 19 Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 20 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖŒÖŚÖžŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖŚ Ś Ö¶ÖŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŠŚÖčŚšÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖ€Ś Ś Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚÖžÖ«Ś Ö„ŚÖŒŚ©ŚÖžŚ ŚÖžŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚŠÖžÖœŚŚȘÖŽŚŚ Psaumes 109 6 ŚÖ·Ś€Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖœŚÖčŚ 7 ŚÖŒÖ°ÖŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ€Ö°ŚŚÖč ŚÖ”ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖœŚÖŒÖŸŚÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ°ÖŚ§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚšŚ 9 ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžŚ ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°Ś Ö€ŚÖ茹ַ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚąŚÖŒ ŚÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ÖŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖ°Ś Ö·Ś§ÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś Ś ÖŚÖ茩ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚÖŒŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚąÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖžÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ Ö”ÖŚ ŚÖŽŚŚȘŚÖčŚÖžÖœŚŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ„ŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ·ÖŚÖ”ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Śš Ś ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚÖČÖŚÖčŚȘÖžŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚŚȘ ŚÖŽÖŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖŒÖžÖœŚŚ 15 ŚÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś Ö¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚąÖČŚ©ŚÖȘŚÖčŚȘ ŚÖžÖ„ŚĄÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖĄŚŁ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚąÖžŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ÖŚÖ¶ŚÖ°ŚŚÖčŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ”ŚÖžÖŹŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖœŚȘŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŁŚ Ś§Ö°ÖŚÖžŚÖžŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖžŚ€Ö”Ö„Ś„ ŚÖŒÖŽÖŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ڧ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś©Ś Ś§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö«ŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 19 ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֞ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖœŚÖžŚ EsaĂŻe 50 5 ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ Ś€ÖŒÖžŚȘÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖčÖ„Ś Ś Ö°ŚĄŚÖŒŚÖčÖœŚȘÖŽŚŚ 6 ŚÖŒÖ”ŚÖŽŚÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚšÖ°ŚÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö·ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚšÖčÖœŚ§Ś EsaĂŻe 53 1 ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ»ŚąÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ„ŚÖ茹ַ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚȘÖžŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚ Ö”ÖŚ§ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖčÖ„ŚÖ·Śš ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 3 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŚÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö€Śš Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö»ÖœŚŚÖŒŚ 4 ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖłŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚĄÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö»ÖŚŚÖŒ Ś ÖžŚÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖ»ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ»Ś ÖŒÖ¶ÖœŚŚ 5 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚŚÖŒŚĄÖ·Ö€Śš Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖČŚÖ»ŚšÖžŚȘÖŚÖč Ś ÖŽŚšÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚ ŚÖŒŚ 6 ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖčÖŁŚŚ ŚȘÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖ· ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ”ÖŚȘ ŚąÖČŚÖșÖ„Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚ ŚÖŒŚ 7 Ś ÖŽŚÖŒÖ·ÖšŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ Ś Ö·ŚąÖČŚ Ö¶ŚÖź ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ַŚÖŸŚ€ÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚŚ 8 ŚÖ”ŚąÖčÖ€ŚŠÖ¶Śš ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ ŚÖ»Ś§ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒŚÖ茚֌Öč ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ¶Ö„Ś©ŚÖ·Śą ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ Ś Ö¶Ö„ŚÖ·Śą ŚÖžÖœŚŚÖčŚ 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽŚŚÖ Ś§ÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚĄ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖœŚŚŚ 10 ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚ€Ö”րڄ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖžŚÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŁŚŚÖ° ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś€Ö¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ”ŚąÖČŚÖ·Ö€Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚŚÖčÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚą ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ§ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ§ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖčÖœŚŚ 12 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ś§ÖŸŚÖŁŚÖč ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚŠŚÖŒŚÖŽŚŚÖź ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ¶ŚąÖ±ŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶ŚȘÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŒÖŽÖœŚŚąÖ·Ś Daniel 9 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ»ŚąÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖ”Ö„ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚąÖŽÖšŚŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ö Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°Ś§ÖŽŚŠÖŒÖŁŚÖč ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ Ś§Ö”ÖŁŚ„ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚšÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘ Ś©ŚÖčŚÖ”ŚÖœŚÖčŚȘŚ Zacharie 12 10 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ© ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚȘÖ·ÖŁŚÖČŚ ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖžŚ€Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Śš ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖčŚšŚ Zacharie 13 7 ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚąŚÖŒŚšÖŽÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茹֎ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚąÖČŚÖŽŚŚȘÖŽÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚšÖ茹ֶŚÖ ŚÖŒŚȘÖ°Ś€ŚÖŒŚŠÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ茹ÖČŚšÖŽÖœŚŚŚ Matthieu 18 7 ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÏÎșÎ±ÎœÎŽÎŹÎ»ÏΜΠáŒÎœÎŹÎłÎșη Îłáœ°Ï áŒÎ»ÎžÎ”áżÎœ Ïᜰ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»Î±, ÏλᜎΜ ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł ÎŽÎčâ Îżáœ Ï᜞ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»ÎżÎœ áŒÏÏΔÏαÎč. Matthieu 26 24 ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. 54 Ïáż¶Ï ÎżáœÎœ ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ αጱ ÎłÏαÏα᜶ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÎŽÎ”áż ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč; 56 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ áœ Î»ÎżÎœ ÎłÎÎłÎżÎœÎ”Îœ ጔΜα ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ αጱ ÎłÏαÏα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ. ÏÏÏΔ ÎżáŒ± ΌαΞηÏα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÏÎΜÏÎ”Ï Î±áœÏ᜞Μ áŒÏÏ ÎłÎżÎœ. Matthieu 27 3 ΀ÏÏΔ ጰΎᜌΜ áŒžÎżÏÎŽÎ±Ï áœ ÏαÏαΎÎčÎŽÎżáœșÏ Î±áœÏ᜞Μ ᜠÏÎč ÎșαÏΔÎșÏίΞη ΌΔÏÎ±ÎŒÎ”Î»Î·ÎžÎ”áœ¶Ï áŒÏÏÏΔÏΔΜ Ïᜰ ÏÏÎčÎŹÎșÎżÎœÏα áŒÏÎłÏÏÎčα ÏÎżáżÏ áŒÏÏÎčΔÏΔῊÏÎčΜ Îșα᜶ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÎżÎčÏ 4 λÎÎłÏΜΠáŒÎŒÎ±ÏÏÎżÎœ ÏαÏαΎοáœșÏ Î±áŒ·ÎŒÎ± áŒÎžáż·ÎżÎœ. ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏÎ±ÎœÎ Î€ÎŻ ÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáŸ¶Ï; Ïáœș áœÏáż. 5 Îșα᜶ ῄίÏÎ±Ï Ïᜰ áŒÏÎłÏÏÎčα Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏΔΜ, Îșα᜶ áŒÏΔλΞᜌΜ áŒÏÎźÎłÎŸÎ±ÏÎż. Marc 9 12 ᜠΎáœČ áŒÏη αáœÏÎżáżÏÎ áŒšÎ»ÎŻÎ±Ï ÎŒáœČΜ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ áŒÏÎżÎșαΞÎčÏÏÎŹÎœÎ”Îč ÏÎŹÎœÏα, Îșα᜶ Ïáż¶Ï ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč áŒÏ᜶ Ï᜞Μ Ï áŒ±áœžÎœ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒ”ÎœÎ± ÏÎżÎ»Î»áœ° ÏΏΞῠÎșα᜶ áŒÎŸÎżÏ ΎΔΜηΞáż; Marc 14 21 ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. Luc 22 22 ᜠÏÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÎŒáœČΜ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÎșαÏᜰ Ï᜞ áœĄÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎœ ÏÎżÏΔÏΔÏαÎč, ÏλᜎΜ ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ ÏαÏαΎίΎοÏαÎč. Luc 24 25 Îșα᜶ αáœÏáœžÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżÏÏÎ áœź áŒÎœÏηÏÎżÎč Îșα᜶ ÎČÏαΎΔáżÏ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł ÏοῊ ÏÎčÏÏΔÏΔÎčΜ áŒÏ᜶ Ï៶ÏÎčΜ ÎżáŒ·Ï áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏαΜ ÎżáŒ± ÏÏÎżÏáżÏαÎčÎ 26 ÎżáœÏ᜶ ÏαῊÏα áŒÎŽÎ”Îč ÏαΞΔáżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏ᜞Μ Îșα᜶ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ αáœÏοῊ; 27 Îșα᜶ áŒÏÎŸÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜞ ÎÏÏÏÎÏÏ Îșα᜶ áŒÏ᜞ ÏÎŹÎœÏÏΜ Ïáż¶Îœ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ ÎŽÎčΔÏÎŒÎźÎœÎ”Ï ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ áŒÎœ ÏÎŹÏαÎčÏ ÏαáżÏ ÎłÏαÏαáżÏ Ïᜰ ÏΔÏ᜶ áŒÎ±Ï ÏοῊ. 46 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏαΞΔáżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏ᜞Μ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏÏáżÎœÎ±Îč áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ Ïáż ÏÏÎŻÏáż áŒĄÎŒÎÏáŸł, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Prier avec les Psaumes - la priĂšre partie 3 #11 âșABONNE-TOI : http://bit.ly/2lt65WY (merci) Pour tĂ©lĂ©charger gratuitement mon eBook sur les psaumes : http://facebook.us15.list-manage.com/subscribe?u=9b3d3040d7c4b9544ebdebcfe&id=9fd0b1883e Les psaumes sont une vĂ©ritable source ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que dit la Bible du fait de ne pas prier ? Que dit la Bible du fait de ne pas prier ? La priĂšre est la respiration de la vie chrĂ©tienne. ⊠Que dit la Bible du fait de ne pas prier ? La Bible nous dit de prier sans cesse On ne peut pas prier en permanence Je ne sais pas 685 participants Sur un total de 685 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Se libĂ©rer de l'esprit de dĂ©pression | Joseph Prince | New Creation TV Français Amen. Il ne fait pas de favoritisme. Cependant, il honore la foi. Je peux vous l'assurer, il y a quelque ⊠Joseph Prince FR Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Un coeur dĂ©vouĂ© Ce message parle dâun roi peu connu dans la Parole de Dieu. Il se se trouve dans le 2Ăšme livre ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Arrestation et procĂšs de JĂ©sus Lâarrestation de JĂ©sus est un moment pathĂ©tique et en mĂȘme temps glorieux. ( Matthieu 26 ) PathĂ©tique parce que Judas ⊠Bruno Oldani Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte GethsĂ©manĂ© Durant les six derniers jours de sa vie terrestre, JĂ©sus rĂ©side Ă BĂ©thanie avec ses disciples. Pour aller de BĂ©thanie ⊠Bruno Oldani Matthieu 26.1-75 TopChrĂ©tien Musique Album Louange M'attendre Ă ... Il y a des artistes aux multiples facettes qui ne cesseront jamais de nous surprendre. Avec leur engagement vis-Ă -vis de ⊠Den-Isa Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Parle-moi d'amour Voici un mot bien populaire, qui a fait perdre la tĂȘte Ă bien de gĂ©nĂ©rations : LâAMOUR. Il possĂšde quantitĂ© ⊠Jolie Selemani Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte PĂąques PĂąque, pascha, Pessaâh. Un peu dâĂ©tymologie pour introduction : PĂąque vient du latin populaire pascua, ânourritureâ, du verbe pascereâ paĂźtreâ. Mais aussi du ⊠Lerdami . Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Jean-Marie Ribay - Dominer la peur La premiĂšre Ă©motion mentionnĂ©e explicitement dans la Bible est la peur : "J'ai eu peur..." rĂ©pond Adam Ă l'Eternel qui ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 25.45-30 TopTV VidĂ©o Enseignement Ulrick Mavoungou - Quelles sont les fondations de ta vie ? Dans Luc 6/47-49, JĂ©sus Christ le Sauveur nous interpelle sur la vie de lâĂȘtre humain qui serait semblable une maison ⊠Ăglise Source de Vie - Limoges Matthieu 26.1-66 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Matthieu 26.1-66 TopMessages Message texte Câest bien, bon et fidĂšle serviteur ! Câest JĂ©sus lui-mĂȘme qui sâexprime: « Câest bien, bon et fidĂšle serviteur, tu as Ă©tĂ© fidĂšle en peu de choses, ⊠Edouard Kowalski Matthieu 25.1-75 TopMessages Message texte Accrocher au rocher ! AprĂšs le retrait de la marĂ©e, avez-vous dĂ©jĂ remarquĂ© les algues marines cramponnĂ©es aux rochers? Lâune dâelles, le Fucus, ressemble ⊠GisĂšle Girard Matthieu 24.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Raymond Houle - Peut-on connaĂźtre le jour de la fin du monde ? Dans cet enseignement, Raymond Houle s'applique Ă dĂ©montrer que le monde ne peut pas connaĂźtre le jour de la fin ⊠Matthieu 24.30-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Le Royaume de Dieu: Le Triomphe du Royaume - Ivan Carluer (6/7) Le Royaume de Dieu est proche: Le Triomphe du Royaume Matthieu 16-28: En plein cĆur du combat, le Roi sacrifie ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 16.1-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet. Mais malheur Ă celui qui le trahit ! Il aurait mieux valu, pour lui, nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole Vivante © Le Fils de lâhomme, il est vrai, suit le chemin qui lui a Ă©tĂ© tracĂ© par les Ăcritures, il sâen va (vers la mort). Mais malheur Ă celui par qui le Fils de lâhomme va ĂȘtre trahi ! Il aurait mieux valu, pour cet homme-lĂ , nâĂȘtre jamais nĂ©. Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Or le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi : il eĂ»t mieux valu pour cet homme-lĂ de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible The Son of Man goes, even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il s'en va, c'est ainsi que le Seigneur dĂ©signe son dĂ©part de ce monde et son retour auprĂšs du PĂšre, mais en passant par la mort. (Jean 7.33 ; 8.21) Toutefois ce grand Ă©vĂ©nement ne dĂ©pendait pas de la trahison de Judas ; celui-ci ne fait que contribuer Ă l'accomplissement d'un plan divin, Ă©crit dĂšs longtemps dans la prophĂ©tie. (Comparer Actes 2.23) La vie est un don de Dieu, mais l'homme est responsable de l'usage qu'il en fait, si elle devient pour lui un mal, il ne peut l'attribuer qu'Ă sa faute : tel n'Ă©tait pas le dessein de Dieu. En prĂ©sence de la perdition d'une Ăąme, cette parole de JĂ©sus est d'une redoutable et mystĂ©rieuse vĂ©ritĂ©, mais dans les grandes afflictions de la vie prĂ©sente, c'est par erreur que l'homme arrive quelquefois Ă considĂ©rer le don de l'existence comme un malheur. (Job 3.2 et suivants JĂ©rĂ©mie 20.14 et suivants) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 3303 Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719, selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă 1565 lâhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 846 qu 1487âil 444 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžÖœŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖžÖŚÖŒ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚ€Ö°ŚÖžÖŁ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒŚ€Ö¶Ö„Ś ÖŒŚÖŒ ŚąÖžŚ§Ö”ÖœŚŚ Psaumes 22 1 ŚÖ·ÖŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ŚÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ÖŽŚ ŚšÖžŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖŽÖœÖŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ 3 ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖŚÖčŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖœŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 5 ŚÖŒÖ°ÖŚÖž ŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖžÖŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚ 6 ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖžŚąÖČŚ§ÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖœŚÖčŚ©ŚŚÖŒŚ 7 ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚȘŚÖčŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžÖŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚąÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚšŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚšÖčÖœŚŚ©ŚŚ 9 ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖ„Ś€Ö”ÖœŚ„ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ 11 ŚąÖžÖŚÖ¶ŚŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ŚšÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽÖŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚ§ ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶Ś ÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚŠÖžŚšÖžÖŁŚ Ś§Ö°ŚšŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖœŚšŚ 13 ŚĄÖ°ÖŚÖžŚŚÖŒŚ ÖŽŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖ”ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ 14 Ś€ÖŒÖžŚŠÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖčŚšÖ”Ö„ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ 15 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖź ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖ«ŚÖčŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖŚ Ś ÖžÖŚÖ”ÖŚĄ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ”ŚąÖžÖœŚŚ 16 ŚÖžÖŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖšŚšÖ¶Ś©Ś Ś ŚÖŒÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚ ÖŽŚ ŚÖ»ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ§ ŚÖ·ŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚ€Ö·ŚšÖŸŚÖžÖ„ŚÖ¶ŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 17 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚĄÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ«ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ÖŚšÖ”ŚąÖŽŚŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖŽŚŚ€ÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖžÖŚÖČŚšÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖČŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚŚÖčŚšÖžÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖ±ÖŚÖžŚŚÖŒŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžÖ„ŚȘÖŽŚ ŚÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚŚ 21 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖŁŚŚÖžŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ 22 ŚÖŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ŚšÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚšÖ”ŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚŚȘÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 23 ŚÖČŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° Ś§ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖŒÖžŚ 24 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚšŚÖŒ ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 25 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖčÖȘŚ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖĄŚ„ ŚąÖ±Ś ÖŹŚÖŒŚȘ ŚąÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚš Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖœŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖ”ŚÖžÖŁŚŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚąÖ·Ś 26 ŚÖ”Ö„ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚȘÖ°ÖœŚÖŽŚÖŒÖžÖ«ŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖžŚšÖ·Ö„Ś ŚÖČÖŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś Ö¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 27 ŚÖ茌ְŚÖŹŚÖŒ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖšŚŚ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖčÖŁŚšÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚąÖ·ÖœŚŚ 28 ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ»ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 29 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ÖŚŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖžŚÖ°ŚÖŹŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŒÖšŚÖŒ Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽÖŚÖ°ŚšÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŚÖ茚ְŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖ°ÖŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖ»Ś€ÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚšŚ Psaumes 55 15 ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖŒÖžŚ Ś Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚ§ ŚĄÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ±ÖŚÖčŚÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 23 ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖź ŚÖ°ŚÖȘŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö«ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖž ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ§Ś Psaumes 69 1 ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ÖŹŚÖ· ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚ©ŚŚÖ茩ŚÖ·Ś ÖŒÖŽÖŹŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ ÖžÖœŚ€Ö¶Ś©ŚŚ 3 ŚÖžŚÖ·Ö€ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ Ś ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŠŚÖŒŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚąÖłŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶ŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ€ÖžÖœŚȘÖ°Ś ÖŽŚŚ 4 ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŽŚÖź Ś ÖŽŚÖ·ÖȘŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖ«ŚÖčŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ 5 ŚšÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ茌©ŚÖŽŚÖź Ś©ŚÖčŚ Ö°ŚÖ·ÖȘŚ ŚÖŽÖ«Ś ÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖŚŠÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ·Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 6 ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖčŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 7 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚÖčÖ€Ś©ŚŚÖŒ ŚÖŽÖšŚ Ś ڧÖčŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚŠÖ°ŚÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ±ÖŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžÖŚÖ¶ŚŚÖž Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖžŚ ÖžÖœŚŚ 9 ŚÖŚÖŒŚÖžŚš ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ ÖžŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ§ÖŽŚ Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŚÖčŚšÖ°Ś€Ö¶ÖŚŚÖž Ś ÖžŚ€Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŁŚÖčŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚ€ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽÖœŚŚ 12 ŚÖžŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖڧ ŚÖžŚÖ±ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś Ś©ŚÖžÖŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŚ Ö°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖčŚȘ Ś©ŚŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ”ŚÖžÖœŚšŚ 14 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖĄŚ ŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚšÖžŚŠÖŚÖčŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŸŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚąÖČÖŚ Ö”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ¶Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖœŚÖžŚ 15 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖŽŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąÖžŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖŚ©ŚÖŒÖčÖœŚ Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°Ś€Ö”Ö€Ś ÖŽŚ Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚŠŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ֶŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚš Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚÖžŚ 17 ŚąÖČŚ Ö”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„Ś ŚšÖ·ÖŚÖČŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚš Ś€ÖŒÖžÖŚ Ö¶ŚŚÖž ŚÖ”ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŠÖ·ŚšÖŸŚÖŽÖÖŚ ŚÖ·ŚÖ”Ö„Śš ŚąÖČŚ Ö”ÖœŚ ÖŽŚŚ 19 Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 20 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖŒÖŚÖžŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖŚ Ś Ö¶ÖŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŠŚÖčŚšÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖ€Ś Ś Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚÖžÖ«Ś Ö„ŚÖŒŚ©ŚÖžŚ ŚÖžŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚŠÖžÖœŚŚȘÖŽŚŚ Psaumes 109 6 ŚÖ·Ś€Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖœŚÖčŚ 7 ŚÖŒÖ°ÖŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ€Ö°ŚŚÖč ŚÖ”ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖœŚÖŒÖŸŚÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ°ÖŚ§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚšŚ 9 ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžŚ ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°Ś Ö€ŚÖ茹ַ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚąŚÖŒ ŚÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ÖŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖ°Ś Ö·Ś§ÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś Ś ÖŚÖ茩ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚÖŒŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚąÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖžÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ Ö”ÖŚ ŚÖŽŚŚȘŚÖčŚÖžÖœŚŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ„ŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ·ÖŚÖ”ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Śš Ś ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚÖČÖŚÖčŚȘÖžŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚŚȘ ŚÖŽÖŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖŒÖžÖœŚŚ 15 ŚÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś Ö¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚąÖČŚ©ŚÖȘŚÖčŚȘ ŚÖžÖ„ŚĄÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖĄŚŁ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚąÖžŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ÖŚÖ¶ŚÖ°ŚŚÖčŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ”ŚÖžÖŹŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖœŚȘŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŁŚ Ś§Ö°ÖŚÖžŚÖžŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖžŚ€Ö”Ö„Ś„ ŚÖŒÖŽÖŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ڧ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś©Ś Ś§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö«ŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 19 ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֞ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖœŚÖžŚ EsaĂŻe 50 5 ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ Ś€ÖŒÖžŚȘÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖčÖ„Ś Ś Ö°ŚĄŚÖŒŚÖčÖœŚȘÖŽŚŚ 6 ŚÖŒÖ”ŚÖŽŚÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚšÖ°ŚÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö·ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚšÖčÖœŚ§Ś EsaĂŻe 53 1 ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ»ŚąÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ„ŚÖ茹ַ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚȘÖžŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚ Ö”ÖŚ§ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖčÖ„ŚÖ·Śš ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 3 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŚÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö€Śš Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö»ÖœŚŚÖŒŚ 4 ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖłŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚĄÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö»ÖŚŚÖŒ Ś ÖžŚÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖ»ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ»Ś ÖŒÖ¶ÖœŚŚ 5 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚŚÖŒŚĄÖ·Ö€Śš Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖČŚÖ»ŚšÖžŚȘÖŚÖč Ś ÖŽŚšÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚ ŚÖŒŚ 6 ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖčÖŁŚŚ ŚȘÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖ· ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ”ÖŚȘ ŚąÖČŚÖșÖ„Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚ ŚÖŒŚ 7 Ś ÖŽŚÖŒÖ·ÖšŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ Ś Ö·ŚąÖČŚ Ö¶ŚÖź ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ַŚÖŸŚ€ÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚŚ 8 ŚÖ”ŚąÖčÖ€ŚŠÖ¶Śš ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ ŚÖ»Ś§ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒŚÖ茚֌Öč ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ¶Ö„Ś©ŚÖ·Śą ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ Ś Ö¶Ö„ŚÖ·Śą ŚÖžÖœŚŚÖčŚ 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽŚŚÖ Ś§ÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚĄ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖœŚŚŚ 10 ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚ€Ö”րڄ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖžŚÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŁŚŚÖ° ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś€Ö¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ”ŚąÖČŚÖ·Ö€Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚŚÖčÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚą ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ§ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ§ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖčÖœŚŚ 12 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ś§ÖŸŚÖŁŚÖč ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚŠŚÖŒŚÖŽŚŚÖź ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ¶ŚąÖ±ŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶ŚȘÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŒÖŽÖœŚŚąÖ·Ś Daniel 9 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ»ŚąÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖ”Ö„ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚąÖŽÖšŚŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ö Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°Ś§ÖŽŚŠÖŒÖŁŚÖč ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ Ś§Ö”ÖŁŚ„ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚšÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘ Ś©ŚÖčŚÖ”ŚÖœŚÖčŚȘŚ Zacharie 12 10 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ© ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚȘÖ·ÖŁŚÖČŚ ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖžŚ€Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Śš ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖčŚšŚ Zacharie 13 7 ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚąŚÖŒŚšÖŽÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茹֎ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚąÖČŚÖŽŚŚȘÖŽÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚšÖ茹ֶŚÖ ŚÖŒŚȘÖ°Ś€ŚÖŒŚŠÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ茹ÖČŚšÖŽÖœŚŚŚ Matthieu 18 7 ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÏÎșÎ±ÎœÎŽÎŹÎ»ÏΜΠáŒÎœÎŹÎłÎșη Îłáœ°Ï áŒÎ»ÎžÎ”áżÎœ Ïᜰ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»Î±, ÏλᜎΜ ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł ÎŽÎčâ Îżáœ Ï᜞ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»ÎżÎœ áŒÏÏΔÏαÎč. Matthieu 26 24 ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. 54 Ïáż¶Ï ÎżáœÎœ ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ αጱ ÎłÏαÏα᜶ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÎŽÎ”áż ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč; 56 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ áœ Î»ÎżÎœ ÎłÎÎłÎżÎœÎ”Îœ ጔΜα ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ αጱ ÎłÏαÏα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ. ÏÏÏΔ ÎżáŒ± ΌαΞηÏα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÏÎΜÏÎ”Ï Î±áœÏ᜞Μ áŒÏÏ ÎłÎżÎœ. Matthieu 27 3 ΀ÏÏΔ ጰΎᜌΜ áŒžÎżÏÎŽÎ±Ï áœ ÏαÏαΎÎčÎŽÎżáœșÏ Î±áœÏ᜞Μ ᜠÏÎč ÎșαÏΔÎșÏίΞη ΌΔÏÎ±ÎŒÎ”Î»Î·ÎžÎ”áœ¶Ï áŒÏÏÏΔÏΔΜ Ïᜰ ÏÏÎčÎŹÎșÎżÎœÏα áŒÏÎłÏÏÎčα ÏÎżáżÏ áŒÏÏÎčΔÏΔῊÏÎčΜ Îșα᜶ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÎżÎčÏ 4 λÎÎłÏΜΠáŒÎŒÎ±ÏÏÎżÎœ ÏαÏαΎοáœșÏ Î±áŒ·ÎŒÎ± áŒÎžáż·ÎżÎœ. ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏÎ±ÎœÎ Î€ÎŻ ÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáŸ¶Ï; Ïáœș áœÏáż. 5 Îșα᜶ ῄίÏÎ±Ï Ïᜰ áŒÏÎłÏÏÎčα Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏΔΜ, Îșα᜶ áŒÏΔλΞᜌΜ áŒÏÎźÎłÎŸÎ±ÏÎż. Marc 9 12 ᜠΎáœČ áŒÏη αáœÏÎżáżÏÎ áŒšÎ»ÎŻÎ±Ï ÎŒáœČΜ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ áŒÏÎżÎșαΞÎčÏÏÎŹÎœÎ”Îč ÏÎŹÎœÏα, Îșα᜶ Ïáż¶Ï ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč áŒÏ᜶ Ï᜞Μ Ï áŒ±áœžÎœ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒ”ÎœÎ± ÏÎżÎ»Î»áœ° ÏΏΞῠÎșα᜶ áŒÎŸÎżÏ ΎΔΜηΞáż; Marc 14 21 ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. Luc 22 22 ᜠÏÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÎŒáœČΜ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÎșαÏᜰ Ï᜞ áœĄÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎœ ÏÎżÏΔÏΔÏαÎč, ÏλᜎΜ ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ ÏαÏαΎίΎοÏαÎč. Luc 24 25 Îșα᜶ αáœÏáœžÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżÏÏÎ áœź áŒÎœÏηÏÎżÎč Îșα᜶ ÎČÏαΎΔáżÏ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł ÏοῊ ÏÎčÏÏΔÏΔÎčΜ áŒÏ᜶ Ï៶ÏÎčΜ ÎżáŒ·Ï áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏαΜ ÎżáŒ± ÏÏÎżÏáżÏαÎčÎ 26 ÎżáœÏ᜶ ÏαῊÏα áŒÎŽÎ”Îč ÏαΞΔáżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏ᜞Μ Îșα᜶ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ αáœÏοῊ; 27 Îșα᜶ áŒÏÎŸÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜞ ÎÏÏÏÎÏÏ Îșα᜶ áŒÏ᜞ ÏÎŹÎœÏÏΜ Ïáż¶Îœ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ ÎŽÎčΔÏÎŒÎźÎœÎ”Ï ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ áŒÎœ ÏÎŹÏαÎčÏ ÏαáżÏ ÎłÏαÏαáżÏ Ïᜰ ÏΔÏ᜶ áŒÎ±Ï ÏοῊ. 46 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏαΞΔáżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏ᜞Μ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏÏáżÎœÎ±Îč áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ Ïáż ÏÏÎŻÏáż áŒĄÎŒÎÏáŸł, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que dit la Bible du fait de ne pas prier ? Que dit la Bible du fait de ne pas prier ? La priĂšre est la respiration de la vie chrĂ©tienne. ⊠Que dit la Bible du fait de ne pas prier ? La Bible nous dit de prier sans cesse On ne peut pas prier en permanence Je ne sais pas 685 participants Sur un total de 685 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Se libĂ©rer de l'esprit de dĂ©pression | Joseph Prince | New Creation TV Français Amen. Il ne fait pas de favoritisme. Cependant, il honore la foi. Je peux vous l'assurer, il y a quelque ⊠Joseph Prince FR Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Un coeur dĂ©vouĂ© Ce message parle dâun roi peu connu dans la Parole de Dieu. Il se se trouve dans le 2Ăšme livre ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Arrestation et procĂšs de JĂ©sus Lâarrestation de JĂ©sus est un moment pathĂ©tique et en mĂȘme temps glorieux. ( Matthieu 26 ) PathĂ©tique parce que Judas ⊠Bruno Oldani Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte GethsĂ©manĂ© Durant les six derniers jours de sa vie terrestre, JĂ©sus rĂ©side Ă BĂ©thanie avec ses disciples. Pour aller de BĂ©thanie ⊠Bruno Oldani Matthieu 26.1-75 TopChrĂ©tien Musique Album Louange M'attendre Ă ... Il y a des artistes aux multiples facettes qui ne cesseront jamais de nous surprendre. Avec leur engagement vis-Ă -vis de ⊠Den-Isa Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Parle-moi d'amour Voici un mot bien populaire, qui a fait perdre la tĂȘte Ă bien de gĂ©nĂ©rations : LâAMOUR. Il possĂšde quantitĂ© ⊠Jolie Selemani Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte PĂąques PĂąque, pascha, Pessaâh. Un peu dâĂ©tymologie pour introduction : PĂąque vient du latin populaire pascua, ânourritureâ, du verbe pascereâ paĂźtreâ. Mais aussi du ⊠Lerdami . Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Jean-Marie Ribay - Dominer la peur La premiĂšre Ă©motion mentionnĂ©e explicitement dans la Bible est la peur : "J'ai eu peur..." rĂ©pond Adam Ă l'Eternel qui ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 25.45-30 TopTV VidĂ©o Enseignement Ulrick Mavoungou - Quelles sont les fondations de ta vie ? Dans Luc 6/47-49, JĂ©sus Christ le Sauveur nous interpelle sur la vie de lâĂȘtre humain qui serait semblable une maison ⊠Ăglise Source de Vie - Limoges Matthieu 26.1-66 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Matthieu 26.1-66 TopMessages Message texte Câest bien, bon et fidĂšle serviteur ! Câest JĂ©sus lui-mĂȘme qui sâexprime: « Câest bien, bon et fidĂšle serviteur, tu as Ă©tĂ© fidĂšle en peu de choses, ⊠Edouard Kowalski Matthieu 25.1-75 TopMessages Message texte Accrocher au rocher ! AprĂšs le retrait de la marĂ©e, avez-vous dĂ©jĂ remarquĂ© les algues marines cramponnĂ©es aux rochers? Lâune dâelles, le Fucus, ressemble ⊠GisĂšle Girard Matthieu 24.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Raymond Houle - Peut-on connaĂźtre le jour de la fin du monde ? Dans cet enseignement, Raymond Houle s'applique Ă dĂ©montrer que le monde ne peut pas connaĂźtre le jour de la fin ⊠Matthieu 24.30-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Le Royaume de Dieu: Le Triomphe du Royaume - Ivan Carluer (6/7) Le Royaume de Dieu est proche: Le Triomphe du Royaume Matthieu 16-28: En plein cĆur du combat, le Roi sacrifie ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 16.1-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet. Mais malheur Ă celui qui le trahit ! Il aurait mieux valu, pour lui, nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole Vivante © Le Fils de lâhomme, il est vrai, suit le chemin qui lui a Ă©tĂ© tracĂ© par les Ăcritures, il sâen va (vers la mort). Mais malheur Ă celui par qui le Fils de lâhomme va ĂȘtre trahi ! Il aurait mieux valu, pour cet homme-lĂ , nâĂȘtre jamais nĂ©. Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Or le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi : il eĂ»t mieux valu pour cet homme-lĂ de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible The Son of Man goes, even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il s'en va, c'est ainsi que le Seigneur dĂ©signe son dĂ©part de ce monde et son retour auprĂšs du PĂšre, mais en passant par la mort. (Jean 7.33 ; 8.21) Toutefois ce grand Ă©vĂ©nement ne dĂ©pendait pas de la trahison de Judas ; celui-ci ne fait que contribuer Ă l'accomplissement d'un plan divin, Ă©crit dĂšs longtemps dans la prophĂ©tie. (Comparer Actes 2.23) La vie est un don de Dieu, mais l'homme est responsable de l'usage qu'il en fait, si elle devient pour lui un mal, il ne peut l'attribuer qu'Ă sa faute : tel n'Ă©tait pas le dessein de Dieu. En prĂ©sence de la perdition d'une Ăąme, cette parole de JĂ©sus est d'une redoutable et mystĂ©rieuse vĂ©ritĂ©, mais dans les grandes afflictions de la vie prĂ©sente, c'est par erreur que l'homme arrive quelquefois Ă considĂ©rer le don de l'existence comme un malheur. (Job 3.2 et suivants JĂ©rĂ©mie 20.14 et suivants) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 3303 Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719, selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă 1565 lâhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 846 qu 1487âil 444 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžÖœŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖžÖŚÖŒ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚ€Ö°ŚÖžÖŁ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒŚ€Ö¶Ö„Ś ÖŒŚÖŒ ŚąÖžŚ§Ö”ÖœŚŚ Psaumes 22 1 ŚÖ·ÖŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ŚÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ÖŽŚ ŚšÖžŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖŽÖœÖŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ 3 ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖŚÖčŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖœŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 5 ŚÖŒÖ°ÖŚÖž ŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖžÖŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚ 6 ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖžŚąÖČŚ§ÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖœŚÖčŚ©ŚŚÖŒŚ 7 ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚȘŚÖčŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžÖŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚąÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚšŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚšÖčÖœŚŚ©ŚŚ 9 ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖ„Ś€Ö”ÖœŚ„ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ 11 ŚąÖžÖŚÖ¶ŚŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ŚšÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽÖŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚ§ ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶Ś ÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚŠÖžŚšÖžÖŁŚ Ś§Ö°ŚšŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖœŚšŚ 13 ŚĄÖ°ÖŚÖžŚŚÖŒŚ ÖŽŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖ”ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ 14 Ś€ÖŒÖžŚŠÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖčŚšÖ”Ö„ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ 15 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖź ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖ«ŚÖčŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖŚ Ś ÖžÖŚÖ”ÖŚĄ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ”ŚąÖžÖœŚŚ 16 ŚÖžÖŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖšŚšÖ¶Ś©Ś Ś ŚÖŒÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚ ÖŽŚ ŚÖ»ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ§ ŚÖ·ŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚ€Ö·ŚšÖŸŚÖžÖ„ŚÖ¶ŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 17 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚĄÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ«ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ÖŚšÖ”ŚąÖŽŚŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖŽŚŚ€ÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖžÖŚÖČŚšÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖČŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚŚÖčŚšÖžÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖ±ÖŚÖžŚŚÖŒŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžÖ„ŚȘÖŽŚ ŚÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚŚ 21 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖŁŚŚÖžŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ 22 ŚÖŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ŚšÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚšÖ”ŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚŚȘÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 23 ŚÖČŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° Ś§ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖŒÖžŚ 24 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚšŚÖŒ ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 25 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖčÖȘŚ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖĄŚ„ ŚąÖ±Ś ÖŹŚÖŒŚȘ ŚąÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚš Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖœŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖ”ŚÖžÖŁŚŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚąÖ·Ś 26 ŚÖ”Ö„ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚȘÖ°ÖœŚÖŽŚÖŒÖžÖ«ŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖžŚšÖ·Ö„Ś ŚÖČÖŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś Ö¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 27 ŚÖ茌ְŚÖŹŚÖŒ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖšŚŚ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖčÖŁŚšÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚąÖ·ÖœŚŚ 28 ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ»ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 29 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ÖŚŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖžŚÖ°ŚÖŹŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŒÖšŚÖŒ Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽÖŚÖ°ŚšÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŚÖ茚ְŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖ°ÖŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖ»Ś€ÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚšŚ Psaumes 55 15 ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖŒÖžŚ Ś Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚ§ ŚĄÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ±ÖŚÖčŚÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 23 ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖź ŚÖ°ŚÖȘŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö«ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖž ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ§Ś Psaumes 69 1 ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ÖŹŚÖ· ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚ©ŚŚÖ茩ŚÖ·Ś ÖŒÖŽÖŹŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ ÖžÖœŚ€Ö¶Ś©ŚŚ 3 ŚÖžŚÖ·Ö€ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ Ś ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŠŚÖŒŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚąÖłŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶ŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ€ÖžÖœŚȘÖ°Ś ÖŽŚŚ 4 ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŽŚÖź Ś ÖŽŚÖ·ÖȘŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖ«ŚÖčŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ 5 ŚšÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ茌©ŚÖŽŚÖź Ś©ŚÖčŚ Ö°ŚÖ·ÖȘŚ ŚÖŽÖ«Ś ÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖŚŠÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ·Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 6 ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖčŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 7 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚÖčÖ€Ś©ŚŚÖŒ ŚÖŽÖšŚ Ś ڧÖčŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚŠÖ°ŚÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ±ÖŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžÖŚÖ¶ŚŚÖž Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖžŚ ÖžÖœŚŚ 9 ŚÖŚÖŒŚÖžŚš ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ ÖžŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ§ÖŽŚ Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŚÖčŚšÖ°Ś€Ö¶ÖŚŚÖž Ś ÖžŚ€Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŁŚÖčŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚ€ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽÖœŚŚ 12 ŚÖžŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖڧ ŚÖžŚÖ±ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś Ś©ŚÖžÖŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŚ Ö°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖčŚȘ Ś©ŚŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ”ŚÖžÖœŚšŚ 14 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖĄŚ ŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚšÖžŚŠÖŚÖčŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŸŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚąÖČÖŚ Ö”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ¶Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖœŚÖžŚ 15 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖŽŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąÖžŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖŚ©ŚÖŒÖčÖœŚ Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°Ś€Ö”Ö€Ś ÖŽŚ Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚŠŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ֶŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚš Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚÖžŚ 17 ŚąÖČŚ Ö”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„Ś ŚšÖ·ÖŚÖČŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚš Ś€ÖŒÖžÖŚ Ö¶ŚŚÖž ŚÖ”ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŠÖ·ŚšÖŸŚÖŽÖÖŚ ŚÖ·ŚÖ”Ö„Śš ŚąÖČŚ Ö”ÖœŚ ÖŽŚŚ 19 Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 20 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖŒÖŚÖžŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖŚ Ś Ö¶ÖŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŠŚÖčŚšÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖ€Ś Ś Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚÖžÖ«Ś Ö„ŚÖŒŚ©ŚÖžŚ ŚÖžŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚŠÖžÖœŚŚȘÖŽŚŚ Psaumes 109 6 ŚÖ·Ś€Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖœŚÖčŚ 7 ŚÖŒÖ°ÖŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ€Ö°ŚŚÖč ŚÖ”ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖœŚÖŒÖŸŚÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ°ÖŚ§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚšŚ 9 ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžŚ ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°Ś Ö€ŚÖ茹ַ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚąŚÖŒ ŚÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ÖŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖ°Ś Ö·Ś§ÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś Ś ÖŚÖ茩ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚÖŒŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚąÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖžÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ Ö”ÖŚ ŚÖŽŚŚȘŚÖčŚÖžÖœŚŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ„ŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ·ÖŚÖ”ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Śš Ś ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚÖČÖŚÖčŚȘÖžŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚŚȘ ŚÖŽÖŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖŒÖžÖœŚŚ 15 ŚÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś Ö¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚąÖČŚ©ŚÖȘŚÖčŚȘ ŚÖžÖ„ŚĄÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖĄŚŁ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚąÖžŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ÖŚÖ¶ŚÖ°ŚŚÖčŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ”ŚÖžÖŹŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖœŚȘŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŁŚ Ś§Ö°ÖŚÖžŚÖžŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖžŚ€Ö”Ö„Ś„ ŚÖŒÖŽÖŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ڧ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś©Ś Ś§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö«ŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 19 ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֞ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖœŚÖžŚ EsaĂŻe 50 5 ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ Ś€ÖŒÖžŚȘÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖčÖ„Ś Ś Ö°ŚĄŚÖŒŚÖčÖœŚȘÖŽŚŚ 6 ŚÖŒÖ”ŚÖŽŚÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚšÖ°ŚÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö·ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚšÖčÖœŚ§Ś EsaĂŻe 53 1 ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ»ŚąÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ„ŚÖ茹ַ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚȘÖžŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚ Ö”ÖŚ§ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖčÖ„ŚÖ·Śš ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 3 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŚÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö€Śš Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö»ÖœŚŚÖŒŚ 4 ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖłŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚĄÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö»ÖŚŚÖŒ Ś ÖžŚÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖ»ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ»Ś ÖŒÖ¶ÖœŚŚ 5 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚŚÖŒŚĄÖ·Ö€Śš Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖČŚÖ»ŚšÖžŚȘÖŚÖč Ś ÖŽŚšÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚ ŚÖŒŚ 6 ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖčÖŁŚŚ ŚȘÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖ· ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ”ÖŚȘ ŚąÖČŚÖșÖ„Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚ ŚÖŒŚ 7 Ś ÖŽŚÖŒÖ·ÖšŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ Ś Ö·ŚąÖČŚ Ö¶ŚÖź ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ַŚÖŸŚ€ÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚŚ 8 ŚÖ”ŚąÖčÖ€ŚŠÖ¶Śš ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ ŚÖ»Ś§ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒŚÖ茚֌Öč ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ¶Ö„Ś©ŚÖ·Śą ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ Ś Ö¶Ö„ŚÖ·Śą ŚÖžÖœŚŚÖčŚ 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽŚŚÖ Ś§ÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚĄ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖœŚŚŚ 10 ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚ€Ö”րڄ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖžŚÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŁŚŚÖ° ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś€Ö¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ”ŚąÖČŚÖ·Ö€Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚŚÖčÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚą ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ§ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ§ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖčÖœŚŚ 12 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ś§ÖŸŚÖŁŚÖč ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚŠŚÖŒŚÖŽŚŚÖź ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ¶ŚąÖ±ŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶ŚȘÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŒÖŽÖœŚŚąÖ·Ś Daniel 9 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ»ŚąÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖ”Ö„ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚąÖŽÖšŚŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ö Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°Ś§ÖŽŚŠÖŒÖŁŚÖč ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ Ś§Ö”ÖŁŚ„ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚšÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘ Ś©ŚÖčŚÖ”ŚÖœŚÖčŚȘŚ Zacharie 12 10 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ© ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚȘÖ·ÖŁŚÖČŚ ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖžŚ€Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Śš ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖčŚšŚ Zacharie 13 7 ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚąŚÖŒŚšÖŽÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茹֎ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚąÖČŚÖŽŚŚȘÖŽÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚšÖ茹ֶŚÖ ŚÖŒŚȘÖ°Ś€ŚÖŒŚŠÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ茹ÖČŚšÖŽÖœŚŚŚ Matthieu 18 7 ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÏÎșÎ±ÎœÎŽÎŹÎ»ÏΜΠáŒÎœÎŹÎłÎșη Îłáœ°Ï áŒÎ»ÎžÎ”áżÎœ Ïᜰ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»Î±, ÏλᜎΜ ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł ÎŽÎčâ Îżáœ Ï᜞ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»ÎżÎœ áŒÏÏΔÏαÎč. Matthieu 26 24 ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. 54 Ïáż¶Ï ÎżáœÎœ ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ αጱ ÎłÏαÏα᜶ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÎŽÎ”áż ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč; 56 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ áœ Î»ÎżÎœ ÎłÎÎłÎżÎœÎ”Îœ ጔΜα ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ αጱ ÎłÏαÏα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ. ÏÏÏΔ ÎżáŒ± ΌαΞηÏα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÏÎΜÏÎ”Ï Î±áœÏ᜞Μ áŒÏÏ ÎłÎżÎœ. Matthieu 27 3 ΀ÏÏΔ ጰΎᜌΜ áŒžÎżÏÎŽÎ±Ï áœ ÏαÏαΎÎčÎŽÎżáœșÏ Î±áœÏ᜞Μ ᜠÏÎč ÎșαÏΔÎșÏίΞη ΌΔÏÎ±ÎŒÎ”Î»Î·ÎžÎ”áœ¶Ï áŒÏÏÏΔÏΔΜ Ïᜰ ÏÏÎčÎŹÎșÎżÎœÏα áŒÏÎłÏÏÎčα ÏÎżáżÏ áŒÏÏÎčΔÏΔῊÏÎčΜ Îșα᜶ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÎżÎčÏ 4 λÎÎłÏΜΠáŒÎŒÎ±ÏÏÎżÎœ ÏαÏαΎοáœșÏ Î±áŒ·ÎŒÎ± áŒÎžáż·ÎżÎœ. ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏÎ±ÎœÎ Î€ÎŻ ÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáŸ¶Ï; Ïáœș áœÏáż. 5 Îșα᜶ ῄίÏÎ±Ï Ïᜰ áŒÏÎłÏÏÎčα Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏΔΜ, Îșα᜶ áŒÏΔλΞᜌΜ áŒÏÎźÎłÎŸÎ±ÏÎż. Marc 9 12 ᜠΎáœČ áŒÏη αáœÏÎżáżÏÎ áŒšÎ»ÎŻÎ±Ï ÎŒáœČΜ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ áŒÏÎżÎșαΞÎčÏÏÎŹÎœÎ”Îč ÏÎŹÎœÏα, Îșα᜶ Ïáż¶Ï ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč áŒÏ᜶ Ï᜞Μ Ï áŒ±áœžÎœ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒ”ÎœÎ± ÏÎżÎ»Î»áœ° ÏΏΞῠÎșα᜶ áŒÎŸÎżÏ ΎΔΜηΞáż; Marc 14 21 ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. Luc 22 22 ᜠÏÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÎŒáœČΜ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÎșαÏᜰ Ï᜞ áœĄÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎœ ÏÎżÏΔÏΔÏαÎč, ÏλᜎΜ ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ ÏαÏαΎίΎοÏαÎč. Luc 24 25 Îșα᜶ αáœÏáœžÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżÏÏÎ áœź áŒÎœÏηÏÎżÎč Îșα᜶ ÎČÏαΎΔáżÏ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł ÏοῊ ÏÎčÏÏΔÏΔÎčΜ áŒÏ᜶ Ï៶ÏÎčΜ ÎżáŒ·Ï áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏαΜ ÎżáŒ± ÏÏÎżÏáżÏαÎčÎ 26 ÎżáœÏ᜶ ÏαῊÏα áŒÎŽÎ”Îč ÏαΞΔáżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏ᜞Μ Îșα᜶ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ αáœÏοῊ; 27 Îșα᜶ áŒÏÎŸÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜞ ÎÏÏÏÎÏÏ Îșα᜶ áŒÏ᜞ ÏÎŹÎœÏÏΜ Ïáż¶Îœ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ ÎŽÎčΔÏÎŒÎźÎœÎ”Ï ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ áŒÎœ ÏÎŹÏαÎčÏ ÏαáżÏ ÎłÏαÏαáżÏ Ïᜰ ÏΔÏ᜶ áŒÎ±Ï ÏοῊ. 46 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏαΞΔáżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏ᜞Μ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏÏáżÎœÎ±Îč áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ Ïáż ÏÏÎŻÏáż áŒĄÎŒÎÏáŸł, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Se libĂ©rer de l'esprit de dĂ©pression | Joseph Prince | New Creation TV Français Amen. Il ne fait pas de favoritisme. Cependant, il honore la foi. Je peux vous l'assurer, il y a quelque ⊠Joseph Prince FR Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Un coeur dĂ©vouĂ© Ce message parle dâun roi peu connu dans la Parole de Dieu. Il se se trouve dans le 2Ăšme livre ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Arrestation et procĂšs de JĂ©sus Lâarrestation de JĂ©sus est un moment pathĂ©tique et en mĂȘme temps glorieux. ( Matthieu 26 ) PathĂ©tique parce que Judas ⊠Bruno Oldani Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte GethsĂ©manĂ© Durant les six derniers jours de sa vie terrestre, JĂ©sus rĂ©side Ă BĂ©thanie avec ses disciples. Pour aller de BĂ©thanie ⊠Bruno Oldani Matthieu 26.1-75 TopChrĂ©tien Musique Album Louange M'attendre Ă ... Il y a des artistes aux multiples facettes qui ne cesseront jamais de nous surprendre. Avec leur engagement vis-Ă -vis de ⊠Den-Isa Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Parle-moi d'amour Voici un mot bien populaire, qui a fait perdre la tĂȘte Ă bien de gĂ©nĂ©rations : LâAMOUR. Il possĂšde quantitĂ© ⊠Jolie Selemani Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte PĂąques PĂąque, pascha, Pessaâh. Un peu dâĂ©tymologie pour introduction : PĂąque vient du latin populaire pascua, ânourritureâ, du verbe pascereâ paĂźtreâ. Mais aussi du ⊠Lerdami . Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Jean-Marie Ribay - Dominer la peur La premiĂšre Ă©motion mentionnĂ©e explicitement dans la Bible est la peur : "J'ai eu peur..." rĂ©pond Adam Ă l'Eternel qui ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 25.45-30 TopTV VidĂ©o Enseignement Ulrick Mavoungou - Quelles sont les fondations de ta vie ? Dans Luc 6/47-49, JĂ©sus Christ le Sauveur nous interpelle sur la vie de lâĂȘtre humain qui serait semblable une maison ⊠Ăglise Source de Vie - Limoges Matthieu 26.1-66 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Matthieu 26.1-66 TopMessages Message texte Câest bien, bon et fidĂšle serviteur ! Câest JĂ©sus lui-mĂȘme qui sâexprime: « Câest bien, bon et fidĂšle serviteur, tu as Ă©tĂ© fidĂšle en peu de choses, ⊠Edouard Kowalski Matthieu 25.1-75 TopMessages Message texte Accrocher au rocher ! AprĂšs le retrait de la marĂ©e, avez-vous dĂ©jĂ remarquĂ© les algues marines cramponnĂ©es aux rochers? Lâune dâelles, le Fucus, ressemble ⊠GisĂšle Girard Matthieu 24.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Raymond Houle - Peut-on connaĂźtre le jour de la fin du monde ? Dans cet enseignement, Raymond Houle s'applique Ă dĂ©montrer que le monde ne peut pas connaĂźtre le jour de la fin ⊠Matthieu 24.30-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Le Royaume de Dieu: Le Triomphe du Royaume - Ivan Carluer (6/7) Le Royaume de Dieu est proche: Le Triomphe du Royaume Matthieu 16-28: En plein cĆur du combat, le Roi sacrifie ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 16.1-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet. Mais malheur Ă celui qui le trahit ! Il aurait mieux valu, pour lui, nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole Vivante © Le Fils de lâhomme, il est vrai, suit le chemin qui lui a Ă©tĂ© tracĂ© par les Ăcritures, il sâen va (vers la mort). Mais malheur Ă celui par qui le Fils de lâhomme va ĂȘtre trahi ! Il aurait mieux valu, pour cet homme-lĂ , nâĂȘtre jamais nĂ©. Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Or le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi : il eĂ»t mieux valu pour cet homme-lĂ de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible The Son of Man goes, even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il s'en va, c'est ainsi que le Seigneur dĂ©signe son dĂ©part de ce monde et son retour auprĂšs du PĂšre, mais en passant par la mort. (Jean 7.33 ; 8.21) Toutefois ce grand Ă©vĂ©nement ne dĂ©pendait pas de la trahison de Judas ; celui-ci ne fait que contribuer Ă l'accomplissement d'un plan divin, Ă©crit dĂšs longtemps dans la prophĂ©tie. (Comparer Actes 2.23) La vie est un don de Dieu, mais l'homme est responsable de l'usage qu'il en fait, si elle devient pour lui un mal, il ne peut l'attribuer qu'Ă sa faute : tel n'Ă©tait pas le dessein de Dieu. En prĂ©sence de la perdition d'une Ăąme, cette parole de JĂ©sus est d'une redoutable et mystĂ©rieuse vĂ©ritĂ©, mais dans les grandes afflictions de la vie prĂ©sente, c'est par erreur que l'homme arrive quelquefois Ă considĂ©rer le don de l'existence comme un malheur. (Job 3.2 et suivants JĂ©rĂ©mie 20.14 et suivants) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 3303 Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719, selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă 1565 lâhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 846 qu 1487âil 444 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžÖœŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖžÖŚÖŒ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚ€Ö°ŚÖžÖŁ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒŚ€Ö¶Ö„Ś ÖŒŚÖŒ ŚąÖžŚ§Ö”ÖœŚŚ Psaumes 22 1 ŚÖ·ÖŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ŚÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ÖŽŚ ŚšÖžŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖŽÖœÖŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ 3 ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖŚÖčŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖœŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 5 ŚÖŒÖ°ÖŚÖž ŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖžÖŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚ 6 ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖžŚąÖČŚ§ÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖœŚÖčŚ©ŚŚÖŒŚ 7 ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚȘŚÖčŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžÖŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚąÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚšŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚšÖčÖœŚŚ©ŚŚ 9 ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖ„Ś€Ö”ÖœŚ„ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ 11 ŚąÖžÖŚÖ¶ŚŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ŚšÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽÖŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚ§ ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶Ś ÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚŠÖžŚšÖžÖŁŚ Ś§Ö°ŚšŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖœŚšŚ 13 ŚĄÖ°ÖŚÖžŚŚÖŒŚ ÖŽŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖ”ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ 14 Ś€ÖŒÖžŚŠÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖčŚšÖ”Ö„ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ 15 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖź ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖ«ŚÖčŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖŚ Ś ÖžÖŚÖ”ÖŚĄ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ”ŚąÖžÖœŚŚ 16 ŚÖžÖŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖšŚšÖ¶Ś©Ś Ś ŚÖŒÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚ ÖŽŚ ŚÖ»ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ§ ŚÖ·ŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚ€Ö·ŚšÖŸŚÖžÖ„ŚÖ¶ŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 17 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚĄÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ«ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ÖŚšÖ”ŚąÖŽŚŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖŽŚŚ€ÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖžÖŚÖČŚšÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖČŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚŚÖčŚšÖžÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖ±ÖŚÖžŚŚÖŒŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžÖ„ŚȘÖŽŚ ŚÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚŚ 21 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖŁŚŚÖžŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ 22 ŚÖŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ŚšÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚšÖ”ŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚŚȘÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 23 ŚÖČŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° Ś§ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖŒÖžŚ 24 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚšŚÖŒ ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 25 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖčÖȘŚ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖĄŚ„ ŚąÖ±Ś ÖŹŚÖŒŚȘ ŚąÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚš Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖœŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖ”ŚÖžÖŁŚŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚąÖ·Ś 26 ŚÖ”Ö„ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚȘÖ°ÖœŚÖŽŚÖŒÖžÖ«ŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖžŚšÖ·Ö„Ś ŚÖČÖŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś Ö¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 27 ŚÖ茌ְŚÖŹŚÖŒ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖšŚŚ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖčÖŁŚšÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚąÖ·ÖœŚŚ 28 ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ»ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 29 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ÖŚŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖžŚÖ°ŚÖŹŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŒÖšŚÖŒ Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽÖŚÖ°ŚšÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŚÖ茚ְŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖ°ÖŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖ»Ś€ÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚšŚ Psaumes 55 15 ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖŒÖžŚ Ś Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚ§ ŚĄÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ±ÖŚÖčŚÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 23 ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖź ŚÖ°ŚÖȘŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö«ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖž ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ§Ś Psaumes 69 1 ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ÖŹŚÖ· ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚ©ŚŚÖ茩ŚÖ·Ś ÖŒÖŽÖŹŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ ÖžÖœŚ€Ö¶Ś©ŚŚ 3 ŚÖžŚÖ·Ö€ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ Ś ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŠŚÖŒŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚąÖłŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶ŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ€ÖžÖœŚȘÖ°Ś ÖŽŚŚ 4 ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŽŚÖź Ś ÖŽŚÖ·ÖȘŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖ«ŚÖčŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ 5 ŚšÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ茌©ŚÖŽŚÖź Ś©ŚÖčŚ Ö°ŚÖ·ÖȘŚ ŚÖŽÖ«Ś ÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖŚŠÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ·Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 6 ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖčŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 7 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚÖčÖ€Ś©ŚŚÖŒ ŚÖŽÖšŚ Ś ڧÖčŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚŠÖ°ŚÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ±ÖŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžÖŚÖ¶ŚŚÖž Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖžŚ ÖžÖœŚŚ 9 ŚÖŚÖŒŚÖžŚš ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ ÖžŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ§ÖŽŚ Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŚÖčŚšÖ°Ś€Ö¶ÖŚŚÖž Ś ÖžŚ€Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŁŚÖčŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚ€ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽÖœŚŚ 12 ŚÖžŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖڧ ŚÖžŚÖ±ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś Ś©ŚÖžÖŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŚ Ö°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖčŚȘ Ś©ŚŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ”ŚÖžÖœŚšŚ 14 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖĄŚ ŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚšÖžŚŠÖŚÖčŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŸŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚąÖČÖŚ Ö”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ¶Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖœŚÖžŚ 15 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖŽŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąÖžŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖŚ©ŚÖŒÖčÖœŚ Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°Ś€Ö”Ö€Ś ÖŽŚ Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚŠŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ֶŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚš Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚÖžŚ 17 ŚąÖČŚ Ö”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„Ś ŚšÖ·ÖŚÖČŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚš Ś€ÖŒÖžÖŚ Ö¶ŚŚÖž ŚÖ”ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŠÖ·ŚšÖŸŚÖŽÖÖŚ ŚÖ·ŚÖ”Ö„Śš ŚąÖČŚ Ö”ÖœŚ ÖŽŚŚ 19 Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 20 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖŒÖŚÖžŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖŚ Ś Ö¶ÖŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŠŚÖčŚšÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖ€Ś Ś Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚÖžÖ«Ś Ö„ŚÖŒŚ©ŚÖžŚ ŚÖžŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚŠÖžÖœŚŚȘÖŽŚŚ Psaumes 109 6 ŚÖ·Ś€Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖœŚÖčŚ 7 ŚÖŒÖ°ÖŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ€Ö°ŚŚÖč ŚÖ”ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖœŚÖŒÖŸŚÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ°ÖŚ§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚšŚ 9 ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžŚ ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°Ś Ö€ŚÖ茹ַ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚąŚÖŒ ŚÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ÖŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖ°Ś Ö·Ś§ÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś Ś ÖŚÖ茩ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚÖŒŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚąÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖžÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ Ö”ÖŚ ŚÖŽŚŚȘŚÖčŚÖžÖœŚŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ„ŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ·ÖŚÖ”ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Śš Ś ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚÖČÖŚÖčŚȘÖžŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚŚȘ ŚÖŽÖŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖŒÖžÖœŚŚ 15 ŚÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś Ö¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚąÖČŚ©ŚÖȘŚÖčŚȘ ŚÖžÖ„ŚĄÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖĄŚŁ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚąÖžŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ÖŚÖ¶ŚÖ°ŚŚÖčŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ”ŚÖžÖŹŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖœŚȘŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŁŚ Ś§Ö°ÖŚÖžŚÖžŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖžŚ€Ö”Ö„Ś„ ŚÖŒÖŽÖŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ڧ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś©Ś Ś§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö«ŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 19 ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֞ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖœŚÖžŚ EsaĂŻe 50 5 ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ Ś€ÖŒÖžŚȘÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖčÖ„Ś Ś Ö°ŚĄŚÖŒŚÖčÖœŚȘÖŽŚŚ 6 ŚÖŒÖ”ŚÖŽŚÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚšÖ°ŚÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö·ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚšÖčÖœŚ§Ś EsaĂŻe 53 1 ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ»ŚąÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ„ŚÖ茹ַ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚȘÖžŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚ Ö”ÖŚ§ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖčÖ„ŚÖ·Śš ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 3 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŚÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö€Śš Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö»ÖœŚŚÖŒŚ 4 ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖłŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚĄÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö»ÖŚŚÖŒ Ś ÖžŚÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖ»ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ»Ś ÖŒÖ¶ÖœŚŚ 5 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚŚÖŒŚĄÖ·Ö€Śš Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖČŚÖ»ŚšÖžŚȘÖŚÖč Ś ÖŽŚšÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚ ŚÖŒŚ 6 ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖčÖŁŚŚ ŚȘÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖ· ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ”ÖŚȘ ŚąÖČŚÖșÖ„Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚ ŚÖŒŚ 7 Ś ÖŽŚÖŒÖ·ÖšŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ Ś Ö·ŚąÖČŚ Ö¶ŚÖź ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ַŚÖŸŚ€ÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚŚ 8 ŚÖ”ŚąÖčÖ€ŚŠÖ¶Śš ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ ŚÖ»Ś§ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒŚÖ茚֌Öč ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ¶Ö„Ś©ŚÖ·Śą ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ Ś Ö¶Ö„ŚÖ·Śą ŚÖžÖœŚŚÖčŚ 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽŚŚÖ Ś§ÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚĄ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖœŚŚŚ 10 ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚ€Ö”րڄ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖžŚÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŁŚŚÖ° ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś€Ö¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ”ŚąÖČŚÖ·Ö€Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚŚÖčÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚą ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ§ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ§ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖčÖœŚŚ 12 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ś§ÖŸŚÖŁŚÖč ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚŠŚÖŒŚÖŽŚŚÖź ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ¶ŚąÖ±ŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶ŚȘÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŒÖŽÖœŚŚąÖ·Ś Daniel 9 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ»ŚąÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖ”Ö„ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚąÖŽÖšŚŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ö Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°Ś§ÖŽŚŠÖŒÖŁŚÖč ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ Ś§Ö”ÖŁŚ„ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚšÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘ Ś©ŚÖčŚÖ”ŚÖœŚÖčŚȘŚ Zacharie 12 10 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ© ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚȘÖ·ÖŁŚÖČŚ ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖžŚ€Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Śš ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖčŚšŚ Zacharie 13 7 ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚąŚÖŒŚšÖŽÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茹֎ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚąÖČŚÖŽŚŚȘÖŽÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚšÖ茹ֶŚÖ ŚÖŒŚȘÖ°Ś€ŚÖŒŚŠÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ茹ÖČŚšÖŽÖœŚŚŚ Matthieu 18 7 ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÏÎșÎ±ÎœÎŽÎŹÎ»ÏΜΠáŒÎœÎŹÎłÎșη Îłáœ°Ï áŒÎ»ÎžÎ”áżÎœ Ïᜰ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»Î±, ÏλᜎΜ ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł ÎŽÎčâ Îżáœ Ï᜞ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»ÎżÎœ áŒÏÏΔÏαÎč. Matthieu 26 24 ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. 54 Ïáż¶Ï ÎżáœÎœ ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ αጱ ÎłÏαÏα᜶ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÎŽÎ”áż ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč; 56 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ áœ Î»ÎżÎœ ÎłÎÎłÎżÎœÎ”Îœ ጔΜα ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ αጱ ÎłÏαÏα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ. ÏÏÏΔ ÎżáŒ± ΌαΞηÏα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÏÎΜÏÎ”Ï Î±áœÏ᜞Μ áŒÏÏ ÎłÎżÎœ. Matthieu 27 3 ΀ÏÏΔ ጰΎᜌΜ áŒžÎżÏÎŽÎ±Ï áœ ÏαÏαΎÎčÎŽÎżáœșÏ Î±áœÏ᜞Μ ᜠÏÎč ÎșαÏΔÎșÏίΞη ΌΔÏÎ±ÎŒÎ”Î»Î·ÎžÎ”áœ¶Ï áŒÏÏÏΔÏΔΜ Ïᜰ ÏÏÎčÎŹÎșÎżÎœÏα áŒÏÎłÏÏÎčα ÏÎżáżÏ áŒÏÏÎčΔÏΔῊÏÎčΜ Îșα᜶ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÎżÎčÏ 4 λÎÎłÏΜΠáŒÎŒÎ±ÏÏÎżÎœ ÏαÏαΎοáœșÏ Î±áŒ·ÎŒÎ± áŒÎžáż·ÎżÎœ. ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏÎ±ÎœÎ Î€ÎŻ ÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáŸ¶Ï; Ïáœș áœÏáż. 5 Îșα᜶ ῄίÏÎ±Ï Ïᜰ áŒÏÎłÏÏÎčα Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏΔΜ, Îșα᜶ áŒÏΔλΞᜌΜ áŒÏÎźÎłÎŸÎ±ÏÎż. Marc 9 12 ᜠΎáœČ áŒÏη αáœÏÎżáżÏÎ áŒšÎ»ÎŻÎ±Ï ÎŒáœČΜ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ áŒÏÎżÎșαΞÎčÏÏÎŹÎœÎ”Îč ÏÎŹÎœÏα, Îșα᜶ Ïáż¶Ï ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč áŒÏ᜶ Ï᜞Μ Ï áŒ±áœžÎœ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒ”ÎœÎ± ÏÎżÎ»Î»áœ° ÏΏΞῠÎșα᜶ áŒÎŸÎżÏ ΎΔΜηΞáż; Marc 14 21 ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. Luc 22 22 ᜠÏÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÎŒáœČΜ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÎșαÏᜰ Ï᜞ áœĄÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎœ ÏÎżÏΔÏΔÏαÎč, ÏλᜎΜ ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ ÏαÏαΎίΎοÏαÎč. Luc 24 25 Îșα᜶ αáœÏáœžÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżÏÏÎ áœź áŒÎœÏηÏÎżÎč Îșα᜶ ÎČÏαΎΔáżÏ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł ÏοῊ ÏÎčÏÏΔÏΔÎčΜ áŒÏ᜶ Ï៶ÏÎčΜ ÎżáŒ·Ï áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏαΜ ÎżáŒ± ÏÏÎżÏáżÏαÎčÎ 26 ÎżáœÏ᜶ ÏαῊÏα áŒÎŽÎ”Îč ÏαΞΔáżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏ᜞Μ Îșα᜶ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ αáœÏοῊ; 27 Îșα᜶ áŒÏÎŸÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜞ ÎÏÏÏÎÏÏ Îșα᜶ áŒÏ᜞ ÏÎŹÎœÏÏΜ Ïáż¶Îœ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ ÎŽÎčΔÏÎŒÎźÎœÎ”Ï ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ áŒÎœ ÏÎŹÏαÎčÏ ÏαáżÏ ÎłÏαÏαáżÏ Ïᜰ ÏΔÏ᜶ áŒÎ±Ï ÏοῊ. 46 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏαΞΔáżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏ᜞Μ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏÏáżÎœÎ±Îč áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ Ïáż ÏÏÎŻÏáż áŒĄÎŒÎÏáŸł, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Un coeur dĂ©vouĂ© Ce message parle dâun roi peu connu dans la Parole de Dieu. Il se se trouve dans le 2Ăšme livre ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Arrestation et procĂšs de JĂ©sus Lâarrestation de JĂ©sus est un moment pathĂ©tique et en mĂȘme temps glorieux. ( Matthieu 26 ) PathĂ©tique parce que Judas ⊠Bruno Oldani Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte GethsĂ©manĂ© Durant les six derniers jours de sa vie terrestre, JĂ©sus rĂ©side Ă BĂ©thanie avec ses disciples. Pour aller de BĂ©thanie ⊠Bruno Oldani Matthieu 26.1-75 TopChrĂ©tien Musique Album Louange M'attendre Ă ... Il y a des artistes aux multiples facettes qui ne cesseront jamais de nous surprendre. Avec leur engagement vis-Ă -vis de ⊠Den-Isa Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Parle-moi d'amour Voici un mot bien populaire, qui a fait perdre la tĂȘte Ă bien de gĂ©nĂ©rations : LâAMOUR. Il possĂšde quantitĂ© ⊠Jolie Selemani Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte PĂąques PĂąque, pascha, Pessaâh. Un peu dâĂ©tymologie pour introduction : PĂąque vient du latin populaire pascua, ânourritureâ, du verbe pascereâ paĂźtreâ. Mais aussi du ⊠Lerdami . Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Jean-Marie Ribay - Dominer la peur La premiĂšre Ă©motion mentionnĂ©e explicitement dans la Bible est la peur : "J'ai eu peur..." rĂ©pond Adam Ă l'Eternel qui ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 25.45-30 TopTV VidĂ©o Enseignement Ulrick Mavoungou - Quelles sont les fondations de ta vie ? Dans Luc 6/47-49, JĂ©sus Christ le Sauveur nous interpelle sur la vie de lâĂȘtre humain qui serait semblable une maison ⊠Ăglise Source de Vie - Limoges Matthieu 26.1-66 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Matthieu 26.1-66 TopMessages Message texte Câest bien, bon et fidĂšle serviteur ! Câest JĂ©sus lui-mĂȘme qui sâexprime: « Câest bien, bon et fidĂšle serviteur, tu as Ă©tĂ© fidĂšle en peu de choses, ⊠Edouard Kowalski Matthieu 25.1-75 TopMessages Message texte Accrocher au rocher ! AprĂšs le retrait de la marĂ©e, avez-vous dĂ©jĂ remarquĂ© les algues marines cramponnĂ©es aux rochers? Lâune dâelles, le Fucus, ressemble ⊠GisĂšle Girard Matthieu 24.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Raymond Houle - Peut-on connaĂźtre le jour de la fin du monde ? Dans cet enseignement, Raymond Houle s'applique Ă dĂ©montrer que le monde ne peut pas connaĂźtre le jour de la fin ⊠Matthieu 24.30-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Le Royaume de Dieu: Le Triomphe du Royaume - Ivan Carluer (6/7) Le Royaume de Dieu est proche: Le Triomphe du Royaume Matthieu 16-28: En plein cĆur du combat, le Roi sacrifie ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 16.1-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet. Mais malheur Ă celui qui le trahit ! Il aurait mieux valu, pour lui, nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole Vivante © Le Fils de lâhomme, il est vrai, suit le chemin qui lui a Ă©tĂ© tracĂ© par les Ăcritures, il sâen va (vers la mort). Mais malheur Ă celui par qui le Fils de lâhomme va ĂȘtre trahi ! Il aurait mieux valu, pour cet homme-lĂ , nâĂȘtre jamais nĂ©. Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Or le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi : il eĂ»t mieux valu pour cet homme-lĂ de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible The Son of Man goes, even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il s'en va, c'est ainsi que le Seigneur dĂ©signe son dĂ©part de ce monde et son retour auprĂšs du PĂšre, mais en passant par la mort. (Jean 7.33 ; 8.21) Toutefois ce grand Ă©vĂ©nement ne dĂ©pendait pas de la trahison de Judas ; celui-ci ne fait que contribuer Ă l'accomplissement d'un plan divin, Ă©crit dĂšs longtemps dans la prophĂ©tie. (Comparer Actes 2.23) La vie est un don de Dieu, mais l'homme est responsable de l'usage qu'il en fait, si elle devient pour lui un mal, il ne peut l'attribuer qu'Ă sa faute : tel n'Ă©tait pas le dessein de Dieu. En prĂ©sence de la perdition d'une Ăąme, cette parole de JĂ©sus est d'une redoutable et mystĂ©rieuse vĂ©ritĂ©, mais dans les grandes afflictions de la vie prĂ©sente, c'est par erreur que l'homme arrive quelquefois Ă considĂ©rer le don de l'existence comme un malheur. (Job 3.2 et suivants JĂ©rĂ©mie 20.14 et suivants) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 3303 Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719, selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă 1565 lâhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 846 qu 1487âil 444 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžÖœŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖžÖŚÖŒ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚ€Ö°ŚÖžÖŁ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒŚ€Ö¶Ö„Ś ÖŒŚÖŒ ŚąÖžŚ§Ö”ÖœŚŚ Psaumes 22 1 ŚÖ·ÖŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ŚÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ÖŽŚ ŚšÖžŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖŽÖœÖŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ 3 ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖŚÖčŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖœŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 5 ŚÖŒÖ°ÖŚÖž ŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖžÖŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚ 6 ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖžŚąÖČŚ§ÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖœŚÖčŚ©ŚŚÖŒŚ 7 ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚȘŚÖčŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžÖŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚąÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚšŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚšÖčÖœŚŚ©ŚŚ 9 ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖ„Ś€Ö”ÖœŚ„ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ 11 ŚąÖžÖŚÖ¶ŚŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ŚšÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽÖŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚ§ ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶Ś ÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚŠÖžŚšÖžÖŁŚ Ś§Ö°ŚšŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖœŚšŚ 13 ŚĄÖ°ÖŚÖžŚŚÖŒŚ ÖŽŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖ”ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ 14 Ś€ÖŒÖžŚŠÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖčŚšÖ”Ö„ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ 15 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖź ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖ«ŚÖčŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖŚ Ś ÖžÖŚÖ”ÖŚĄ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ”ŚąÖžÖœŚŚ 16 ŚÖžÖŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖšŚšÖ¶Ś©Ś Ś ŚÖŒÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚ ÖŽŚ ŚÖ»ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ§ ŚÖ·ŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚ€Ö·ŚšÖŸŚÖžÖ„ŚÖ¶ŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 17 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚĄÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ«ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ÖŚšÖ”ŚąÖŽŚŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖŽŚŚ€ÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖžÖŚÖČŚšÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖČŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚŚÖčŚšÖžÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖ±ÖŚÖžŚŚÖŒŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžÖ„ŚȘÖŽŚ ŚÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚŚ 21 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖŁŚŚÖžŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ 22 ŚÖŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ŚšÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚšÖ”ŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚŚȘÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 23 ŚÖČŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° Ś§ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖŒÖžŚ 24 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚšŚÖŒ ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 25 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖčÖȘŚ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖĄŚ„ ŚąÖ±Ś ÖŹŚÖŒŚȘ ŚąÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚš Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖœŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖ”ŚÖžÖŁŚŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚąÖ·Ś 26 ŚÖ”Ö„ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚȘÖ°ÖœŚÖŽŚÖŒÖžÖ«ŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖžŚšÖ·Ö„Ś ŚÖČÖŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś Ö¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 27 ŚÖ茌ְŚÖŹŚÖŒ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖšŚŚ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖčÖŁŚšÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚąÖ·ÖœŚŚ 28 ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ»ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 29 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ÖŚŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖžŚÖ°ŚÖŹŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŒÖšŚÖŒ Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽÖŚÖ°ŚšÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŚÖ茚ְŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖ°ÖŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖ»Ś€ÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚšŚ Psaumes 55 15 ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖŒÖžŚ Ś Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚ§ ŚĄÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ±ÖŚÖčŚÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 23 ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖź ŚÖ°ŚÖȘŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö«ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖž ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ§Ś Psaumes 69 1 ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ÖŹŚÖ· ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚ©ŚŚÖ茩ŚÖ·Ś ÖŒÖŽÖŹŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ ÖžÖœŚ€Ö¶Ś©ŚŚ 3 ŚÖžŚÖ·Ö€ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ Ś ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŠŚÖŒŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚąÖłŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶ŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ€ÖžÖœŚȘÖ°Ś ÖŽŚŚ 4 ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŽŚÖź Ś ÖŽŚÖ·ÖȘŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖ«ŚÖčŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ 5 ŚšÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ茌©ŚÖŽŚÖź Ś©ŚÖčŚ Ö°ŚÖ·ÖȘŚ ŚÖŽÖ«Ś ÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖŚŠÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ·Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 6 ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖčŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 7 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚÖčÖ€Ś©ŚŚÖŒ ŚÖŽÖšŚ Ś ڧÖčŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚŠÖ°ŚÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ±ÖŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžÖŚÖ¶ŚŚÖž Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖžŚ ÖžÖœŚŚ 9 ŚÖŚÖŒŚÖžŚš ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ ÖžŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ§ÖŽŚ Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŚÖčŚšÖ°Ś€Ö¶ÖŚŚÖž Ś ÖžŚ€Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŁŚÖčŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚ€ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽÖœŚŚ 12 ŚÖžŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖڧ ŚÖžŚÖ±ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś Ś©ŚÖžÖŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŚ Ö°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖčŚȘ Ś©ŚŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ”ŚÖžÖœŚšŚ 14 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖĄŚ ŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚšÖžŚŠÖŚÖčŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŸŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚąÖČÖŚ Ö”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ¶Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖœŚÖžŚ 15 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖŽŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąÖžŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖŚ©ŚÖŒÖčÖœŚ Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°Ś€Ö”Ö€Ś ÖŽŚ Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚŠŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ֶŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚš Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚÖžŚ 17 ŚąÖČŚ Ö”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„Ś ŚšÖ·ÖŚÖČŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚš Ś€ÖŒÖžÖŚ Ö¶ŚŚÖž ŚÖ”ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŠÖ·ŚšÖŸŚÖŽÖÖŚ ŚÖ·ŚÖ”Ö„Śš ŚąÖČŚ Ö”ÖœŚ ÖŽŚŚ 19 Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 20 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖŒÖŚÖžŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖŚ Ś Ö¶ÖŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŠŚÖčŚšÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖ€Ś Ś Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚÖžÖ«Ś Ö„ŚÖŒŚ©ŚÖžŚ ŚÖžŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚŠÖžÖœŚŚȘÖŽŚŚ Psaumes 109 6 ŚÖ·Ś€Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖœŚÖčŚ 7 ŚÖŒÖ°ÖŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ€Ö°ŚŚÖč ŚÖ”ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖœŚÖŒÖŸŚÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ°ÖŚ§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚšŚ 9 ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžŚ ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°Ś Ö€ŚÖ茹ַ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚąŚÖŒ ŚÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ÖŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖ°Ś Ö·Ś§ÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś Ś ÖŚÖ茩ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚÖŒŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚąÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖžÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ Ö”ÖŚ ŚÖŽŚŚȘŚÖčŚÖžÖœŚŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ„ŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ·ÖŚÖ”ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Śš Ś ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚÖČÖŚÖčŚȘÖžŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚŚȘ ŚÖŽÖŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖŒÖžÖœŚŚ 15 ŚÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś Ö¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚąÖČŚ©ŚÖȘŚÖčŚȘ ŚÖžÖ„ŚĄÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖĄŚŁ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚąÖžŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ÖŚÖ¶ŚÖ°ŚŚÖčŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ”ŚÖžÖŹŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖœŚȘŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŁŚ Ś§Ö°ÖŚÖžŚÖžŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖžŚ€Ö”Ö„Ś„ ŚÖŒÖŽÖŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ڧ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś©Ś Ś§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö«ŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 19 ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֞ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖœŚÖžŚ EsaĂŻe 50 5 ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ Ś€ÖŒÖžŚȘÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖčÖ„Ś Ś Ö°ŚĄŚÖŒŚÖčÖœŚȘÖŽŚŚ 6 ŚÖŒÖ”ŚÖŽŚÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚšÖ°ŚÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö·ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚšÖčÖœŚ§Ś EsaĂŻe 53 1 ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ»ŚąÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ„ŚÖ茹ַ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚȘÖžŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚ Ö”ÖŚ§ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖčÖ„ŚÖ·Śš ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 3 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŚÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö€Śš Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö»ÖœŚŚÖŒŚ 4 ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖłŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚĄÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö»ÖŚŚÖŒ Ś ÖžŚÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖ»ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ»Ś ÖŒÖ¶ÖœŚŚ 5 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚŚÖŒŚĄÖ·Ö€Śš Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖČŚÖ»ŚšÖžŚȘÖŚÖč Ś ÖŽŚšÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚ ŚÖŒŚ 6 ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖčÖŁŚŚ ŚȘÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖ· ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ”ÖŚȘ ŚąÖČŚÖșÖ„Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚ ŚÖŒŚ 7 Ś ÖŽŚÖŒÖ·ÖšŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ Ś Ö·ŚąÖČŚ Ö¶ŚÖź ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ַŚÖŸŚ€ÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚŚ 8 ŚÖ”ŚąÖčÖ€ŚŠÖ¶Śš ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ ŚÖ»Ś§ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒŚÖ茚֌Öč ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ¶Ö„Ś©ŚÖ·Śą ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ Ś Ö¶Ö„ŚÖ·Śą ŚÖžÖœŚŚÖčŚ 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽŚŚÖ Ś§ÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚĄ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖœŚŚŚ 10 ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚ€Ö”րڄ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖžŚÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŁŚŚÖ° ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś€Ö¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ”ŚąÖČŚÖ·Ö€Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚŚÖčÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚą ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ§ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ§ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖčÖœŚŚ 12 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ś§ÖŸŚÖŁŚÖč ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚŠŚÖŒŚÖŽŚŚÖź ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ¶ŚąÖ±ŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶ŚȘÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŒÖŽÖœŚŚąÖ·Ś Daniel 9 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ»ŚąÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖ”Ö„ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚąÖŽÖšŚŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ö Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°Ś§ÖŽŚŠÖŒÖŁŚÖč ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ Ś§Ö”ÖŁŚ„ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚšÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘ Ś©ŚÖčŚÖ”ŚÖœŚÖčŚȘŚ Zacharie 12 10 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ© ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚȘÖ·ÖŁŚÖČŚ ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖžŚ€Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Śš ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖčŚšŚ Zacharie 13 7 ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚąŚÖŒŚšÖŽÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茹֎ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚąÖČŚÖŽŚŚȘÖŽÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚšÖ茹ֶŚÖ ŚÖŒŚȘÖ°Ś€ŚÖŒŚŠÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ茹ÖČŚšÖŽÖœŚŚŚ Matthieu 18 7 ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÏÎșÎ±ÎœÎŽÎŹÎ»ÏΜΠáŒÎœÎŹÎłÎșη Îłáœ°Ï áŒÎ»ÎžÎ”áżÎœ Ïᜰ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»Î±, ÏλᜎΜ ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł ÎŽÎčâ Îżáœ Ï᜞ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»ÎżÎœ áŒÏÏΔÏαÎč. Matthieu 26 24 ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. 54 Ïáż¶Ï ÎżáœÎœ ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ αጱ ÎłÏαÏα᜶ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÎŽÎ”áż ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč; 56 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ áœ Î»ÎżÎœ ÎłÎÎłÎżÎœÎ”Îœ ጔΜα ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ αጱ ÎłÏαÏα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ. ÏÏÏΔ ÎżáŒ± ΌαΞηÏα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÏÎΜÏÎ”Ï Î±áœÏ᜞Μ áŒÏÏ ÎłÎżÎœ. Matthieu 27 3 ΀ÏÏΔ ጰΎᜌΜ áŒžÎżÏÎŽÎ±Ï áœ ÏαÏαΎÎčÎŽÎżáœșÏ Î±áœÏ᜞Μ ᜠÏÎč ÎșαÏΔÎșÏίΞη ΌΔÏÎ±ÎŒÎ”Î»Î·ÎžÎ”áœ¶Ï áŒÏÏÏΔÏΔΜ Ïᜰ ÏÏÎčÎŹÎșÎżÎœÏα áŒÏÎłÏÏÎčα ÏÎżáżÏ áŒÏÏÎčΔÏΔῊÏÎčΜ Îșα᜶ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÎżÎčÏ 4 λÎÎłÏΜΠáŒÎŒÎ±ÏÏÎżÎœ ÏαÏαΎοáœșÏ Î±áŒ·ÎŒÎ± áŒÎžáż·ÎżÎœ. ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏÎ±ÎœÎ Î€ÎŻ ÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáŸ¶Ï; Ïáœș áœÏáż. 5 Îșα᜶ ῄίÏÎ±Ï Ïᜰ áŒÏÎłÏÏÎčα Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏΔΜ, Îșα᜶ áŒÏΔλΞᜌΜ áŒÏÎźÎłÎŸÎ±ÏÎż. Marc 9 12 ᜠΎáœČ áŒÏη αáœÏÎżáżÏÎ áŒšÎ»ÎŻÎ±Ï ÎŒáœČΜ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ áŒÏÎżÎșαΞÎčÏÏÎŹÎœÎ”Îč ÏÎŹÎœÏα, Îșα᜶ Ïáż¶Ï ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč áŒÏ᜶ Ï᜞Μ Ï áŒ±áœžÎœ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒ”ÎœÎ± ÏÎżÎ»Î»áœ° ÏΏΞῠÎșα᜶ áŒÎŸÎżÏ ΎΔΜηΞáż; Marc 14 21 ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. Luc 22 22 ᜠÏÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÎŒáœČΜ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÎșαÏᜰ Ï᜞ áœĄÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎœ ÏÎżÏΔÏΔÏαÎč, ÏλᜎΜ ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ ÏαÏαΎίΎοÏαÎč. Luc 24 25 Îșα᜶ αáœÏáœžÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżÏÏÎ áœź áŒÎœÏηÏÎżÎč Îșα᜶ ÎČÏαΎΔáżÏ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł ÏοῊ ÏÎčÏÏΔÏΔÎčΜ áŒÏ᜶ Ï៶ÏÎčΜ ÎżáŒ·Ï áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏαΜ ÎżáŒ± ÏÏÎżÏáżÏαÎčÎ 26 ÎżáœÏ᜶ ÏαῊÏα áŒÎŽÎ”Îč ÏαΞΔáżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏ᜞Μ Îșα᜶ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ αáœÏοῊ; 27 Îșα᜶ áŒÏÎŸÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜞ ÎÏÏÏÎÏÏ Îșα᜶ áŒÏ᜞ ÏÎŹÎœÏÏΜ Ïáż¶Îœ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ ÎŽÎčΔÏÎŒÎźÎœÎ”Ï ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ áŒÎœ ÏÎŹÏαÎčÏ ÏαáżÏ ÎłÏαÏαáżÏ Ïᜰ ÏΔÏ᜶ áŒÎ±Ï ÏοῊ. 46 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏαΞΔáżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏ᜞Μ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏÏáżÎœÎ±Îč áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ Ïáż ÏÏÎŻÏáż áŒĄÎŒÎÏáŸł, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Arrestation et procĂšs de JĂ©sus Lâarrestation de JĂ©sus est un moment pathĂ©tique et en mĂȘme temps glorieux. ( Matthieu 26 ) PathĂ©tique parce que Judas ⊠Bruno Oldani Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte GethsĂ©manĂ© Durant les six derniers jours de sa vie terrestre, JĂ©sus rĂ©side Ă BĂ©thanie avec ses disciples. Pour aller de BĂ©thanie ⊠Bruno Oldani Matthieu 26.1-75 TopChrĂ©tien Musique Album Louange M'attendre Ă ... Il y a des artistes aux multiples facettes qui ne cesseront jamais de nous surprendre. Avec leur engagement vis-Ă -vis de ⊠Den-Isa Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Parle-moi d'amour Voici un mot bien populaire, qui a fait perdre la tĂȘte Ă bien de gĂ©nĂ©rations : LâAMOUR. Il possĂšde quantitĂ© ⊠Jolie Selemani Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte PĂąques PĂąque, pascha, Pessaâh. Un peu dâĂ©tymologie pour introduction : PĂąque vient du latin populaire pascua, ânourritureâ, du verbe pascereâ paĂźtreâ. Mais aussi du ⊠Lerdami . Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Jean-Marie Ribay - Dominer la peur La premiĂšre Ă©motion mentionnĂ©e explicitement dans la Bible est la peur : "J'ai eu peur..." rĂ©pond Adam Ă l'Eternel qui ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 25.45-30 TopTV VidĂ©o Enseignement Ulrick Mavoungou - Quelles sont les fondations de ta vie ? Dans Luc 6/47-49, JĂ©sus Christ le Sauveur nous interpelle sur la vie de lâĂȘtre humain qui serait semblable une maison ⊠Ăglise Source de Vie - Limoges Matthieu 26.1-66 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Matthieu 26.1-66 TopMessages Message texte Câest bien, bon et fidĂšle serviteur ! Câest JĂ©sus lui-mĂȘme qui sâexprime: « Câest bien, bon et fidĂšle serviteur, tu as Ă©tĂ© fidĂšle en peu de choses, ⊠Edouard Kowalski Matthieu 25.1-75 TopMessages Message texte Accrocher au rocher ! AprĂšs le retrait de la marĂ©e, avez-vous dĂ©jĂ remarquĂ© les algues marines cramponnĂ©es aux rochers? Lâune dâelles, le Fucus, ressemble ⊠GisĂšle Girard Matthieu 24.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Raymond Houle - Peut-on connaĂźtre le jour de la fin du monde ? Dans cet enseignement, Raymond Houle s'applique Ă dĂ©montrer que le monde ne peut pas connaĂźtre le jour de la fin ⊠Matthieu 24.30-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Le Royaume de Dieu: Le Triomphe du Royaume - Ivan Carluer (6/7) Le Royaume de Dieu est proche: Le Triomphe du Royaume Matthieu 16-28: En plein cĆur du combat, le Roi sacrifie ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 16.1-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet. Mais malheur Ă celui qui le trahit ! Il aurait mieux valu, pour lui, nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole Vivante © Le Fils de lâhomme, il est vrai, suit le chemin qui lui a Ă©tĂ© tracĂ© par les Ăcritures, il sâen va (vers la mort). Mais malheur Ă celui par qui le Fils de lâhomme va ĂȘtre trahi ! Il aurait mieux valu, pour cet homme-lĂ , nâĂȘtre jamais nĂ©. Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Or le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi : il eĂ»t mieux valu pour cet homme-lĂ de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible The Son of Man goes, even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il s'en va, c'est ainsi que le Seigneur dĂ©signe son dĂ©part de ce monde et son retour auprĂšs du PĂšre, mais en passant par la mort. (Jean 7.33 ; 8.21) Toutefois ce grand Ă©vĂ©nement ne dĂ©pendait pas de la trahison de Judas ; celui-ci ne fait que contribuer Ă l'accomplissement d'un plan divin, Ă©crit dĂšs longtemps dans la prophĂ©tie. (Comparer Actes 2.23) La vie est un don de Dieu, mais l'homme est responsable de l'usage qu'il en fait, si elle devient pour lui un mal, il ne peut l'attribuer qu'Ă sa faute : tel n'Ă©tait pas le dessein de Dieu. En prĂ©sence de la perdition d'une Ăąme, cette parole de JĂ©sus est d'une redoutable et mystĂ©rieuse vĂ©ritĂ©, mais dans les grandes afflictions de la vie prĂ©sente, c'est par erreur que l'homme arrive quelquefois Ă considĂ©rer le don de l'existence comme un malheur. (Job 3.2 et suivants JĂ©rĂ©mie 20.14 et suivants) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 3303 Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719, selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă 1565 lâhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 846 qu 1487âil 444 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžÖœŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖžÖŚÖŒ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚ€Ö°ŚÖžÖŁ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒŚ€Ö¶Ö„Ś ÖŒŚÖŒ ŚąÖžŚ§Ö”ÖœŚŚ Psaumes 22 1 ŚÖ·ÖŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ŚÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ÖŽŚ ŚšÖžŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖŽÖœÖŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ 3 ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖŚÖčŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖœŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 5 ŚÖŒÖ°ÖŚÖž ŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖžÖŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚ 6 ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖžŚąÖČŚ§ÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖœŚÖčŚ©ŚŚÖŒŚ 7 ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚȘŚÖčŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžÖŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚąÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚšŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚšÖčÖœŚŚ©ŚŚ 9 ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖ„Ś€Ö”ÖœŚ„ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ 11 ŚąÖžÖŚÖ¶ŚŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ŚšÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽÖŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚ§ ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶Ś ÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚŠÖžŚšÖžÖŁŚ Ś§Ö°ŚšŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖœŚšŚ 13 ŚĄÖ°ÖŚÖžŚŚÖŒŚ ÖŽŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖ”ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ 14 Ś€ÖŒÖžŚŠÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖčŚšÖ”Ö„ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ 15 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖź ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖ«ŚÖčŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖŚ Ś ÖžÖŚÖ”ÖŚĄ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ”ŚąÖžÖœŚŚ 16 ŚÖžÖŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖšŚšÖ¶Ś©Ś Ś ŚÖŒÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚ ÖŽŚ ŚÖ»ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ§ ŚÖ·ŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚ€Ö·ŚšÖŸŚÖžÖ„ŚÖ¶ŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 17 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚĄÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ«ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ÖŚšÖ”ŚąÖŽŚŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖŽŚŚ€ÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖžÖŚÖČŚšÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖČŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚŚÖčŚšÖžÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖ±ÖŚÖžŚŚÖŒŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžÖ„ŚȘÖŽŚ ŚÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚŚ 21 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖŁŚŚÖžŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ 22 ŚÖŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ŚšÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚšÖ”ŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚŚȘÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 23 ŚÖČŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° Ś§ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖŒÖžŚ 24 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚšŚÖŒ ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 25 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖčÖȘŚ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖĄŚ„ ŚąÖ±Ś ÖŹŚÖŒŚȘ ŚąÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚš Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖœŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖ”ŚÖžÖŁŚŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚąÖ·Ś 26 ŚÖ”Ö„ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚȘÖ°ÖœŚÖŽŚÖŒÖžÖ«ŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖžŚšÖ·Ö„Ś ŚÖČÖŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś Ö¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 27 ŚÖ茌ְŚÖŹŚÖŒ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖšŚŚ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖčÖŁŚšÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚąÖ·ÖœŚŚ 28 ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ»ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 29 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ÖŚŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖžŚÖ°ŚÖŹŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŒÖšŚÖŒ Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽÖŚÖ°ŚšÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŚÖ茚ְŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖ°ÖŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖ»Ś€ÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚšŚ Psaumes 55 15 ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖŒÖžŚ Ś Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚ§ ŚĄÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ±ÖŚÖčŚÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 23 ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖź ŚÖ°ŚÖȘŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö«ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖž ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ§Ś Psaumes 69 1 ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ÖŹŚÖ· ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚ©ŚŚÖ茩ŚÖ·Ś ÖŒÖŽÖŹŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ ÖžÖœŚ€Ö¶Ś©ŚŚ 3 ŚÖžŚÖ·Ö€ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ Ś ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŠŚÖŒŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚąÖłŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶ŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ€ÖžÖœŚȘÖ°Ś ÖŽŚŚ 4 ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŽŚÖź Ś ÖŽŚÖ·ÖȘŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖ«ŚÖčŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ 5 ŚšÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ茌©ŚÖŽŚÖź Ś©ŚÖčŚ Ö°ŚÖ·ÖȘŚ ŚÖŽÖ«Ś ÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖŚŠÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ·Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 6 ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖčŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 7 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚÖčÖ€Ś©ŚŚÖŒ ŚÖŽÖšŚ Ś ڧÖčŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚŠÖ°ŚÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ±ÖŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžÖŚÖ¶ŚŚÖž Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖžŚ ÖžÖœŚŚ 9 ŚÖŚÖŒŚÖžŚš ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ ÖžŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ§ÖŽŚ Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŚÖčŚšÖ°Ś€Ö¶ÖŚŚÖž Ś ÖžŚ€Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŁŚÖčŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚ€ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽÖœŚŚ 12 ŚÖžŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖڧ ŚÖžŚÖ±ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś Ś©ŚÖžÖŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŚ Ö°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖčŚȘ Ś©ŚŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ”ŚÖžÖœŚšŚ 14 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖĄŚ ŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚšÖžŚŠÖŚÖčŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŸŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚąÖČÖŚ Ö”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ¶Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖœŚÖžŚ 15 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖŽŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąÖžŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖŚ©ŚÖŒÖčÖœŚ Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°Ś€Ö”Ö€Ś ÖŽŚ Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚŠŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ֶŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚš Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚÖžŚ 17 ŚąÖČŚ Ö”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„Ś ŚšÖ·ÖŚÖČŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚš Ś€ÖŒÖžÖŚ Ö¶ŚŚÖž ŚÖ”ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŠÖ·ŚšÖŸŚÖŽÖÖŚ ŚÖ·ŚÖ”Ö„Śš ŚąÖČŚ Ö”ÖœŚ ÖŽŚŚ 19 Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 20 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖŒÖŚÖžŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖŚ Ś Ö¶ÖŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŠŚÖčŚšÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖ€Ś Ś Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚÖžÖ«Ś Ö„ŚÖŒŚ©ŚÖžŚ ŚÖžŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚŠÖžÖœŚŚȘÖŽŚŚ Psaumes 109 6 ŚÖ·Ś€Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖœŚÖčŚ 7 ŚÖŒÖ°ÖŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ€Ö°ŚŚÖč ŚÖ”ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖœŚÖŒÖŸŚÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ°ÖŚ§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚšŚ 9 ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžŚ ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°Ś Ö€ŚÖ茹ַ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚąŚÖŒ ŚÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ÖŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖ°Ś Ö·Ś§ÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś Ś ÖŚÖ茩ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚÖŒŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚąÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖžÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ Ö”ÖŚ ŚÖŽŚŚȘŚÖčŚÖžÖœŚŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ„ŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ·ÖŚÖ”ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Śš Ś ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚÖČÖŚÖčŚȘÖžŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚŚȘ ŚÖŽÖŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖŒÖžÖœŚŚ 15 ŚÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś Ö¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚąÖČŚ©ŚÖȘŚÖčŚȘ ŚÖžÖ„ŚĄÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖĄŚŁ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚąÖžŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ÖŚÖ¶ŚÖ°ŚŚÖčŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ”ŚÖžÖŹŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖœŚȘŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŁŚ Ś§Ö°ÖŚÖžŚÖžŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖžŚ€Ö”Ö„Ś„ ŚÖŒÖŽÖŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ڧ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś©Ś Ś§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö«ŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 19 ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֞ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖœŚÖžŚ EsaĂŻe 50 5 ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ Ś€ÖŒÖžŚȘÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖčÖ„Ś Ś Ö°ŚĄŚÖŒŚÖčÖœŚȘÖŽŚŚ 6 ŚÖŒÖ”ŚÖŽŚÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚšÖ°ŚÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö·ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚšÖčÖœŚ§Ś EsaĂŻe 53 1 ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ»ŚąÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ„ŚÖ茹ַ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚȘÖžŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚ Ö”ÖŚ§ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖčÖ„ŚÖ·Śš ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 3 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŚÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö€Śš Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö»ÖœŚŚÖŒŚ 4 ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖłŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚĄÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö»ÖŚŚÖŒ Ś ÖžŚÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖ»ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ»Ś ÖŒÖ¶ÖœŚŚ 5 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚŚÖŒŚĄÖ·Ö€Śš Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖČŚÖ»ŚšÖžŚȘÖŚÖč Ś ÖŽŚšÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚ ŚÖŒŚ 6 ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖčÖŁŚŚ ŚȘÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖ· ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ”ÖŚȘ ŚąÖČŚÖșÖ„Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚ ŚÖŒŚ 7 Ś ÖŽŚÖŒÖ·ÖšŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ Ś Ö·ŚąÖČŚ Ö¶ŚÖź ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ַŚÖŸŚ€ÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚŚ 8 ŚÖ”ŚąÖčÖ€ŚŠÖ¶Śš ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ ŚÖ»Ś§ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒŚÖ茚֌Öč ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ¶Ö„Ś©ŚÖ·Śą ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ Ś Ö¶Ö„ŚÖ·Śą ŚÖžÖœŚŚÖčŚ 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽŚŚÖ Ś§ÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚĄ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖœŚŚŚ 10 ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚ€Ö”րڄ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖžŚÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŁŚŚÖ° ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś€Ö¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ”ŚąÖČŚÖ·Ö€Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚŚÖčÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚą ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ§ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ§ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖčÖœŚŚ 12 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ś§ÖŸŚÖŁŚÖč ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚŠŚÖŒŚÖŽŚŚÖź ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ¶ŚąÖ±ŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶ŚȘÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŒÖŽÖœŚŚąÖ·Ś Daniel 9 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ»ŚąÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖ”Ö„ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚąÖŽÖšŚŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ö Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°Ś§ÖŽŚŠÖŒÖŁŚÖč ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ Ś§Ö”ÖŁŚ„ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚšÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘ Ś©ŚÖčŚÖ”ŚÖœŚÖčŚȘŚ Zacharie 12 10 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ© ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚȘÖ·ÖŁŚÖČŚ ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖžŚ€Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Śš ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖčŚšŚ Zacharie 13 7 ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚąŚÖŒŚšÖŽÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茹֎ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚąÖČŚÖŽŚŚȘÖŽÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚšÖ茹ֶŚÖ ŚÖŒŚȘÖ°Ś€ŚÖŒŚŠÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ茹ÖČŚšÖŽÖœŚŚŚ Matthieu 18 7 ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÏÎșÎ±ÎœÎŽÎŹÎ»ÏΜΠáŒÎœÎŹÎłÎșη Îłáœ°Ï áŒÎ»ÎžÎ”áżÎœ Ïᜰ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»Î±, ÏλᜎΜ ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł ÎŽÎčâ Îżáœ Ï᜞ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»ÎżÎœ áŒÏÏΔÏαÎč. Matthieu 26 24 ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. 54 Ïáż¶Ï ÎżáœÎœ ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ αጱ ÎłÏαÏα᜶ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÎŽÎ”áż ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč; 56 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ áœ Î»ÎżÎœ ÎłÎÎłÎżÎœÎ”Îœ ጔΜα ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ αጱ ÎłÏαÏα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ. ÏÏÏΔ ÎżáŒ± ΌαΞηÏα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÏÎΜÏÎ”Ï Î±áœÏ᜞Μ áŒÏÏ ÎłÎżÎœ. Matthieu 27 3 ΀ÏÏΔ ጰΎᜌΜ áŒžÎżÏÎŽÎ±Ï áœ ÏαÏαΎÎčÎŽÎżáœșÏ Î±áœÏ᜞Μ ᜠÏÎč ÎșαÏΔÎșÏίΞη ΌΔÏÎ±ÎŒÎ”Î»Î·ÎžÎ”áœ¶Ï áŒÏÏÏΔÏΔΜ Ïᜰ ÏÏÎčÎŹÎșÎżÎœÏα áŒÏÎłÏÏÎčα ÏÎżáżÏ áŒÏÏÎčΔÏΔῊÏÎčΜ Îșα᜶ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÎżÎčÏ 4 λÎÎłÏΜΠáŒÎŒÎ±ÏÏÎżÎœ ÏαÏαΎοáœșÏ Î±áŒ·ÎŒÎ± áŒÎžáż·ÎżÎœ. ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏÎ±ÎœÎ Î€ÎŻ ÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáŸ¶Ï; Ïáœș áœÏáż. 5 Îșα᜶ ῄίÏÎ±Ï Ïᜰ áŒÏÎłÏÏÎčα Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏΔΜ, Îșα᜶ áŒÏΔλΞᜌΜ áŒÏÎźÎłÎŸÎ±ÏÎż. Marc 9 12 ᜠΎáœČ áŒÏη αáœÏÎżáżÏÎ áŒšÎ»ÎŻÎ±Ï ÎŒáœČΜ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ áŒÏÎżÎșαΞÎčÏÏÎŹÎœÎ”Îč ÏÎŹÎœÏα, Îșα᜶ Ïáż¶Ï ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč áŒÏ᜶ Ï᜞Μ Ï áŒ±áœžÎœ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒ”ÎœÎ± ÏÎżÎ»Î»áœ° ÏΏΞῠÎșα᜶ áŒÎŸÎżÏ ΎΔΜηΞáż; Marc 14 21 ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. Luc 22 22 ᜠÏÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÎŒáœČΜ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÎșαÏᜰ Ï᜞ áœĄÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎœ ÏÎżÏΔÏΔÏαÎč, ÏλᜎΜ ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ ÏαÏαΎίΎοÏαÎč. Luc 24 25 Îșα᜶ αáœÏáœžÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżÏÏÎ áœź áŒÎœÏηÏÎżÎč Îșα᜶ ÎČÏαΎΔáżÏ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł ÏοῊ ÏÎčÏÏΔÏΔÎčΜ áŒÏ᜶ Ï៶ÏÎčΜ ÎżáŒ·Ï áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏαΜ ÎżáŒ± ÏÏÎżÏáżÏαÎčÎ 26 ÎżáœÏ᜶ ÏαῊÏα áŒÎŽÎ”Îč ÏαΞΔáżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏ᜞Μ Îșα᜶ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ αáœÏοῊ; 27 Îșα᜶ áŒÏÎŸÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜞ ÎÏÏÏÎÏÏ Îșα᜶ áŒÏ᜞ ÏÎŹÎœÏÏΜ Ïáż¶Îœ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ ÎŽÎčΔÏÎŒÎźÎœÎ”Ï ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ áŒÎœ ÏÎŹÏαÎčÏ ÏαáżÏ ÎłÏαÏαáżÏ Ïᜰ ÏΔÏ᜶ áŒÎ±Ï ÏοῊ. 46 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏαΞΔáżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏ᜞Μ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏÏáżÎœÎ±Îč áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ Ïáż ÏÏÎŻÏáż áŒĄÎŒÎÏáŸł, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte GethsĂ©manĂ© Durant les six derniers jours de sa vie terrestre, JĂ©sus rĂ©side Ă BĂ©thanie avec ses disciples. Pour aller de BĂ©thanie ⊠Bruno Oldani Matthieu 26.1-75 TopChrĂ©tien Musique Album Louange M'attendre Ă ... Il y a des artistes aux multiples facettes qui ne cesseront jamais de nous surprendre. Avec leur engagement vis-Ă -vis de ⊠Den-Isa Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Parle-moi d'amour Voici un mot bien populaire, qui a fait perdre la tĂȘte Ă bien de gĂ©nĂ©rations : LâAMOUR. Il possĂšde quantitĂ© ⊠Jolie Selemani Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte PĂąques PĂąque, pascha, Pessaâh. Un peu dâĂ©tymologie pour introduction : PĂąque vient du latin populaire pascua, ânourritureâ, du verbe pascereâ paĂźtreâ. Mais aussi du ⊠Lerdami . Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Jean-Marie Ribay - Dominer la peur La premiĂšre Ă©motion mentionnĂ©e explicitement dans la Bible est la peur : "J'ai eu peur..." rĂ©pond Adam Ă l'Eternel qui ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 25.45-30 TopTV VidĂ©o Enseignement Ulrick Mavoungou - Quelles sont les fondations de ta vie ? Dans Luc 6/47-49, JĂ©sus Christ le Sauveur nous interpelle sur la vie de lâĂȘtre humain qui serait semblable une maison ⊠Ăglise Source de Vie - Limoges Matthieu 26.1-66 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Matthieu 26.1-66 TopMessages Message texte Câest bien, bon et fidĂšle serviteur ! Câest JĂ©sus lui-mĂȘme qui sâexprime: « Câest bien, bon et fidĂšle serviteur, tu as Ă©tĂ© fidĂšle en peu de choses, ⊠Edouard Kowalski Matthieu 25.1-75 TopMessages Message texte Accrocher au rocher ! AprĂšs le retrait de la marĂ©e, avez-vous dĂ©jĂ remarquĂ© les algues marines cramponnĂ©es aux rochers? Lâune dâelles, le Fucus, ressemble ⊠GisĂšle Girard Matthieu 24.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Raymond Houle - Peut-on connaĂźtre le jour de la fin du monde ? Dans cet enseignement, Raymond Houle s'applique Ă dĂ©montrer que le monde ne peut pas connaĂźtre le jour de la fin ⊠Matthieu 24.30-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Le Royaume de Dieu: Le Triomphe du Royaume - Ivan Carluer (6/7) Le Royaume de Dieu est proche: Le Triomphe du Royaume Matthieu 16-28: En plein cĆur du combat, le Roi sacrifie ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 16.1-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet. Mais malheur Ă celui qui le trahit ! Il aurait mieux valu, pour lui, nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole Vivante © Le Fils de lâhomme, il est vrai, suit le chemin qui lui a Ă©tĂ© tracĂ© par les Ăcritures, il sâen va (vers la mort). Mais malheur Ă celui par qui le Fils de lâhomme va ĂȘtre trahi ! Il aurait mieux valu, pour cet homme-lĂ , nâĂȘtre jamais nĂ©. Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Or le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi : il eĂ»t mieux valu pour cet homme-lĂ de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible The Son of Man goes, even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il s'en va, c'est ainsi que le Seigneur dĂ©signe son dĂ©part de ce monde et son retour auprĂšs du PĂšre, mais en passant par la mort. (Jean 7.33 ; 8.21) Toutefois ce grand Ă©vĂ©nement ne dĂ©pendait pas de la trahison de Judas ; celui-ci ne fait que contribuer Ă l'accomplissement d'un plan divin, Ă©crit dĂšs longtemps dans la prophĂ©tie. (Comparer Actes 2.23) La vie est un don de Dieu, mais l'homme est responsable de l'usage qu'il en fait, si elle devient pour lui un mal, il ne peut l'attribuer qu'Ă sa faute : tel n'Ă©tait pas le dessein de Dieu. En prĂ©sence de la perdition d'une Ăąme, cette parole de JĂ©sus est d'une redoutable et mystĂ©rieuse vĂ©ritĂ©, mais dans les grandes afflictions de la vie prĂ©sente, c'est par erreur que l'homme arrive quelquefois Ă considĂ©rer le don de l'existence comme un malheur. (Job 3.2 et suivants JĂ©rĂ©mie 20.14 et suivants) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 3303 Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719, selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă 1565 lâhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 846 qu 1487âil 444 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžÖœŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖžÖŚÖŒ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚ€Ö°ŚÖžÖŁ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒŚ€Ö¶Ö„Ś ÖŒŚÖŒ ŚąÖžŚ§Ö”ÖœŚŚ Psaumes 22 1 ŚÖ·ÖŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ŚÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ÖŽŚ ŚšÖžŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖŽÖœÖŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ 3 ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖŚÖčŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖœŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 5 ŚÖŒÖ°ÖŚÖž ŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖžÖŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚ 6 ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖžŚąÖČŚ§ÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖœŚÖčŚ©ŚŚÖŒŚ 7 ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚȘŚÖčŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžÖŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚąÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚšŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚšÖčÖœŚŚ©ŚŚ 9 ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖ„Ś€Ö”ÖœŚ„ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ 11 ŚąÖžÖŚÖ¶ŚŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ŚšÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽÖŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚ§ ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶Ś ÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚŠÖžŚšÖžÖŁŚ Ś§Ö°ŚšŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖœŚšŚ 13 ŚĄÖ°ÖŚÖžŚŚÖŒŚ ÖŽŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖ”ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ 14 Ś€ÖŒÖžŚŠÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖčŚšÖ”Ö„ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ 15 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖź ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖ«ŚÖčŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖŚ Ś ÖžÖŚÖ”ÖŚĄ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ”ŚąÖžÖœŚŚ 16 ŚÖžÖŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖšŚšÖ¶Ś©Ś Ś ŚÖŒÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚ ÖŽŚ ŚÖ»ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ§ ŚÖ·ŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚ€Ö·ŚšÖŸŚÖžÖ„ŚÖ¶ŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 17 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚĄÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ«ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ÖŚšÖ”ŚąÖŽŚŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖŽŚŚ€ÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖžÖŚÖČŚšÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖČŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚŚÖčŚšÖžÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖ±ÖŚÖžŚŚÖŒŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžÖ„ŚȘÖŽŚ ŚÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚŚ 21 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖŁŚŚÖžŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ 22 ŚÖŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ŚšÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚšÖ”ŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚŚȘÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 23 ŚÖČŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° Ś§ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖŒÖžŚ 24 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚšŚÖŒ ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 25 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖčÖȘŚ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖĄŚ„ ŚąÖ±Ś ÖŹŚÖŒŚȘ ŚąÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚš Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖœŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖ”ŚÖžÖŁŚŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚąÖ·Ś 26 ŚÖ”Ö„ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚȘÖ°ÖœŚÖŽŚÖŒÖžÖ«ŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖžŚšÖ·Ö„Ś ŚÖČÖŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś Ö¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 27 ŚÖ茌ְŚÖŹŚÖŒ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖšŚŚ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖčÖŁŚšÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚąÖ·ÖœŚŚ 28 ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ»ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 29 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ÖŚŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖžŚÖ°ŚÖŹŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŒÖšŚÖŒ Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽÖŚÖ°ŚšÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŚÖ茚ְŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖ°ÖŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖ»Ś€ÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚšŚ Psaumes 55 15 ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖŒÖžŚ Ś Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚ§ ŚĄÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ±ÖŚÖčŚÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 23 ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖź ŚÖ°ŚÖȘŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö«ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖž ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ§Ś Psaumes 69 1 ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ÖŹŚÖ· ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚ©ŚŚÖ茩ŚÖ·Ś ÖŒÖŽÖŹŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ ÖžÖœŚ€Ö¶Ś©ŚŚ 3 ŚÖžŚÖ·Ö€ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ Ś ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŠŚÖŒŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚąÖłŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶ŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ€ÖžÖœŚȘÖ°Ś ÖŽŚŚ 4 ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŽŚÖź Ś ÖŽŚÖ·ÖȘŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖ«ŚÖčŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ 5 ŚšÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ茌©ŚÖŽŚÖź Ś©ŚÖčŚ Ö°ŚÖ·ÖȘŚ ŚÖŽÖ«Ś ÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖŚŠÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ·Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 6 ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖčŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 7 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚÖčÖ€Ś©ŚŚÖŒ ŚÖŽÖšŚ Ś ڧÖčŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚŠÖ°ŚÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ±ÖŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžÖŚÖ¶ŚŚÖž Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖžŚ ÖžÖœŚŚ 9 ŚÖŚÖŒŚÖžŚš ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ ÖžŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ§ÖŽŚ Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŚÖčŚšÖ°Ś€Ö¶ÖŚŚÖž Ś ÖžŚ€Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŁŚÖčŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚ€ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽÖœŚŚ 12 ŚÖžŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖڧ ŚÖžŚÖ±ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś Ś©ŚÖžÖŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŚ Ö°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖčŚȘ Ś©ŚŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ”ŚÖžÖœŚšŚ 14 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖĄŚ ŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚšÖžŚŠÖŚÖčŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŸŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚąÖČÖŚ Ö”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ¶Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖœŚÖžŚ 15 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖŽŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąÖžŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖŚ©ŚÖŒÖčÖœŚ Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°Ś€Ö”Ö€Ś ÖŽŚ Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚŠŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ֶŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚš Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚÖžŚ 17 ŚąÖČŚ Ö”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„Ś ŚšÖ·ÖŚÖČŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚš Ś€ÖŒÖžÖŚ Ö¶ŚŚÖž ŚÖ”ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŠÖ·ŚšÖŸŚÖŽÖÖŚ ŚÖ·ŚÖ”Ö„Śš ŚąÖČŚ Ö”ÖœŚ ÖŽŚŚ 19 Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 20 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖŒÖŚÖžŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖŚ Ś Ö¶ÖŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŠŚÖčŚšÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖ€Ś Ś Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚÖžÖ«Ś Ö„ŚÖŒŚ©ŚÖžŚ ŚÖžŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚŠÖžÖœŚŚȘÖŽŚŚ Psaumes 109 6 ŚÖ·Ś€Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖœŚÖčŚ 7 ŚÖŒÖ°ÖŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ€Ö°ŚŚÖč ŚÖ”ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖœŚÖŒÖŸŚÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ°ÖŚ§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚšŚ 9 ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžŚ ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°Ś Ö€ŚÖ茹ַ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚąŚÖŒ ŚÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ÖŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖ°Ś Ö·Ś§ÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś Ś ÖŚÖ茩ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚÖŒŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚąÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖžÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ Ö”ÖŚ ŚÖŽŚŚȘŚÖčŚÖžÖœŚŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ„ŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ·ÖŚÖ”ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Śš Ś ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚÖČÖŚÖčŚȘÖžŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚŚȘ ŚÖŽÖŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖŒÖžÖœŚŚ 15 ŚÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś Ö¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚąÖČŚ©ŚÖȘŚÖčŚȘ ŚÖžÖ„ŚĄÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖĄŚŁ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚąÖžŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ÖŚÖ¶ŚÖ°ŚŚÖčŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ”ŚÖžÖŹŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖœŚȘŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŁŚ Ś§Ö°ÖŚÖžŚÖžŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖžŚ€Ö”Ö„Ś„ ŚÖŒÖŽÖŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ڧ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś©Ś Ś§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö«ŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 19 ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֞ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖœŚÖžŚ EsaĂŻe 50 5 ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ Ś€ÖŒÖžŚȘÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖčÖ„Ś Ś Ö°ŚĄŚÖŒŚÖčÖœŚȘÖŽŚŚ 6 ŚÖŒÖ”ŚÖŽŚÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚšÖ°ŚÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö·ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚšÖčÖœŚ§Ś EsaĂŻe 53 1 ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ»ŚąÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ„ŚÖ茹ַ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚȘÖžŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚ Ö”ÖŚ§ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖčÖ„ŚÖ·Śš ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 3 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŚÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö€Śš Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö»ÖœŚŚÖŒŚ 4 ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖłŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚĄÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö»ÖŚŚÖŒ Ś ÖžŚÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖ»ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ»Ś ÖŒÖ¶ÖœŚŚ 5 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚŚÖŒŚĄÖ·Ö€Śš Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖČŚÖ»ŚšÖžŚȘÖŚÖč Ś ÖŽŚšÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚ ŚÖŒŚ 6 ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖčÖŁŚŚ ŚȘÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖ· ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ”ÖŚȘ ŚąÖČŚÖșÖ„Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚ ŚÖŒŚ 7 Ś ÖŽŚÖŒÖ·ÖšŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ Ś Ö·ŚąÖČŚ Ö¶ŚÖź ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ַŚÖŸŚ€ÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚŚ 8 ŚÖ”ŚąÖčÖ€ŚŠÖ¶Śš ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ ŚÖ»Ś§ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒŚÖ茚֌Öč ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ¶Ö„Ś©ŚÖ·Śą ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ Ś Ö¶Ö„ŚÖ·Śą ŚÖžÖœŚŚÖčŚ 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽŚŚÖ Ś§ÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚĄ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖœŚŚŚ 10 ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚ€Ö”րڄ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖžŚÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŁŚŚÖ° ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś€Ö¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ”ŚąÖČŚÖ·Ö€Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚŚÖčÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚą ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ§ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ§ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖčÖœŚŚ 12 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ś§ÖŸŚÖŁŚÖč ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚŠŚÖŒŚÖŽŚŚÖź ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ¶ŚąÖ±ŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶ŚȘÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŒÖŽÖœŚŚąÖ·Ś Daniel 9 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ»ŚąÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖ”Ö„ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚąÖŽÖšŚŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ö Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°Ś§ÖŽŚŠÖŒÖŁŚÖč ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ Ś§Ö”ÖŁŚ„ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚšÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘ Ś©ŚÖčŚÖ”ŚÖœŚÖčŚȘŚ Zacharie 12 10 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ© ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚȘÖ·ÖŁŚÖČŚ ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖžŚ€Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Śš ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖčŚšŚ Zacharie 13 7 ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚąŚÖŒŚšÖŽÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茹֎ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚąÖČŚÖŽŚŚȘÖŽÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚšÖ茹ֶŚÖ ŚÖŒŚȘÖ°Ś€ŚÖŒŚŠÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ茹ÖČŚšÖŽÖœŚŚŚ Matthieu 18 7 ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÏÎșÎ±ÎœÎŽÎŹÎ»ÏΜΠáŒÎœÎŹÎłÎșη Îłáœ°Ï áŒÎ»ÎžÎ”áżÎœ Ïᜰ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»Î±, ÏλᜎΜ ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł ÎŽÎčâ Îżáœ Ï᜞ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»ÎżÎœ áŒÏÏΔÏαÎč. Matthieu 26 24 ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. 54 Ïáż¶Ï ÎżáœÎœ ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ αጱ ÎłÏαÏα᜶ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÎŽÎ”áż ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč; 56 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ áœ Î»ÎżÎœ ÎłÎÎłÎżÎœÎ”Îœ ጔΜα ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ αጱ ÎłÏαÏα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ. ÏÏÏΔ ÎżáŒ± ΌαΞηÏα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÏÎΜÏÎ”Ï Î±áœÏ᜞Μ áŒÏÏ ÎłÎżÎœ. Matthieu 27 3 ΀ÏÏΔ ጰΎᜌΜ áŒžÎżÏÎŽÎ±Ï áœ ÏαÏαΎÎčÎŽÎżáœșÏ Î±áœÏ᜞Μ ᜠÏÎč ÎșαÏΔÎșÏίΞη ΌΔÏÎ±ÎŒÎ”Î»Î·ÎžÎ”áœ¶Ï áŒÏÏÏΔÏΔΜ Ïᜰ ÏÏÎčÎŹÎșÎżÎœÏα áŒÏÎłÏÏÎčα ÏÎżáżÏ áŒÏÏÎčΔÏΔῊÏÎčΜ Îșα᜶ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÎżÎčÏ 4 λÎÎłÏΜΠáŒÎŒÎ±ÏÏÎżÎœ ÏαÏαΎοáœșÏ Î±áŒ·ÎŒÎ± áŒÎžáż·ÎżÎœ. ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏÎ±ÎœÎ Î€ÎŻ ÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáŸ¶Ï; Ïáœș áœÏáż. 5 Îșα᜶ ῄίÏÎ±Ï Ïᜰ áŒÏÎłÏÏÎčα Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏΔΜ, Îșα᜶ áŒÏΔλΞᜌΜ áŒÏÎźÎłÎŸÎ±ÏÎż. Marc 9 12 ᜠΎáœČ áŒÏη αáœÏÎżáżÏÎ áŒšÎ»ÎŻÎ±Ï ÎŒáœČΜ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ áŒÏÎżÎșαΞÎčÏÏÎŹÎœÎ”Îč ÏÎŹÎœÏα, Îșα᜶ Ïáż¶Ï ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč áŒÏ᜶ Ï᜞Μ Ï áŒ±áœžÎœ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒ”ÎœÎ± ÏÎżÎ»Î»áœ° ÏΏΞῠÎșα᜶ áŒÎŸÎżÏ ΎΔΜηΞáż; Marc 14 21 ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. Luc 22 22 ᜠÏÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÎŒáœČΜ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÎșαÏᜰ Ï᜞ áœĄÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎœ ÏÎżÏΔÏΔÏαÎč, ÏλᜎΜ ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ ÏαÏαΎίΎοÏαÎč. Luc 24 25 Îșα᜶ αáœÏáœžÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżÏÏÎ áœź áŒÎœÏηÏÎżÎč Îșα᜶ ÎČÏαΎΔáżÏ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł ÏοῊ ÏÎčÏÏΔÏΔÎčΜ áŒÏ᜶ Ï៶ÏÎčΜ ÎżáŒ·Ï áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏαΜ ÎżáŒ± ÏÏÎżÏáżÏαÎčÎ 26 ÎżáœÏ᜶ ÏαῊÏα áŒÎŽÎ”Îč ÏαΞΔáżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏ᜞Μ Îșα᜶ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ αáœÏοῊ; 27 Îșα᜶ áŒÏÎŸÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜞ ÎÏÏÏÎÏÏ Îșα᜶ áŒÏ᜞ ÏÎŹÎœÏÏΜ Ïáż¶Îœ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ ÎŽÎčΔÏÎŒÎźÎœÎ”Ï ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ áŒÎœ ÏÎŹÏαÎčÏ ÏαáżÏ ÎłÏαÏαáżÏ Ïᜰ ÏΔÏ᜶ áŒÎ±Ï ÏοῊ. 46 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏαΞΔáżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏ᜞Μ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏÏáżÎœÎ±Îč áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ Ïáż ÏÏÎŻÏáż áŒĄÎŒÎÏáŸł, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopChrĂ©tien Musique Album Louange M'attendre Ă ... Il y a des artistes aux multiples facettes qui ne cesseront jamais de nous surprendre. Avec leur engagement vis-Ă -vis de ⊠Den-Isa Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Parle-moi d'amour Voici un mot bien populaire, qui a fait perdre la tĂȘte Ă bien de gĂ©nĂ©rations : LâAMOUR. Il possĂšde quantitĂ© ⊠Jolie Selemani Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte PĂąques PĂąque, pascha, Pessaâh. Un peu dâĂ©tymologie pour introduction : PĂąque vient du latin populaire pascua, ânourritureâ, du verbe pascereâ paĂźtreâ. Mais aussi du ⊠Lerdami . Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Jean-Marie Ribay - Dominer la peur La premiĂšre Ă©motion mentionnĂ©e explicitement dans la Bible est la peur : "J'ai eu peur..." rĂ©pond Adam Ă l'Eternel qui ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 25.45-30 TopTV VidĂ©o Enseignement Ulrick Mavoungou - Quelles sont les fondations de ta vie ? Dans Luc 6/47-49, JĂ©sus Christ le Sauveur nous interpelle sur la vie de lâĂȘtre humain qui serait semblable une maison ⊠Ăglise Source de Vie - Limoges Matthieu 26.1-66 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Matthieu 26.1-66 TopMessages Message texte Câest bien, bon et fidĂšle serviteur ! Câest JĂ©sus lui-mĂȘme qui sâexprime: « Câest bien, bon et fidĂšle serviteur, tu as Ă©tĂ© fidĂšle en peu de choses, ⊠Edouard Kowalski Matthieu 25.1-75 TopMessages Message texte Accrocher au rocher ! AprĂšs le retrait de la marĂ©e, avez-vous dĂ©jĂ remarquĂ© les algues marines cramponnĂ©es aux rochers? Lâune dâelles, le Fucus, ressemble ⊠GisĂšle Girard Matthieu 24.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Raymond Houle - Peut-on connaĂźtre le jour de la fin du monde ? Dans cet enseignement, Raymond Houle s'applique Ă dĂ©montrer que le monde ne peut pas connaĂźtre le jour de la fin ⊠Matthieu 24.30-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Le Royaume de Dieu: Le Triomphe du Royaume - Ivan Carluer (6/7) Le Royaume de Dieu est proche: Le Triomphe du Royaume Matthieu 16-28: En plein cĆur du combat, le Roi sacrifie ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 16.1-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet. Mais malheur Ă celui qui le trahit ! Il aurait mieux valu, pour lui, nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole Vivante © Le Fils de lâhomme, il est vrai, suit le chemin qui lui a Ă©tĂ© tracĂ© par les Ăcritures, il sâen va (vers la mort). Mais malheur Ă celui par qui le Fils de lâhomme va ĂȘtre trahi ! Il aurait mieux valu, pour cet homme-lĂ , nâĂȘtre jamais nĂ©. Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Or le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi : il eĂ»t mieux valu pour cet homme-lĂ de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible The Son of Man goes, even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il s'en va, c'est ainsi que le Seigneur dĂ©signe son dĂ©part de ce monde et son retour auprĂšs du PĂšre, mais en passant par la mort. (Jean 7.33 ; 8.21) Toutefois ce grand Ă©vĂ©nement ne dĂ©pendait pas de la trahison de Judas ; celui-ci ne fait que contribuer Ă l'accomplissement d'un plan divin, Ă©crit dĂšs longtemps dans la prophĂ©tie. (Comparer Actes 2.23) La vie est un don de Dieu, mais l'homme est responsable de l'usage qu'il en fait, si elle devient pour lui un mal, il ne peut l'attribuer qu'Ă sa faute : tel n'Ă©tait pas le dessein de Dieu. En prĂ©sence de la perdition d'une Ăąme, cette parole de JĂ©sus est d'une redoutable et mystĂ©rieuse vĂ©ritĂ©, mais dans les grandes afflictions de la vie prĂ©sente, c'est par erreur que l'homme arrive quelquefois Ă considĂ©rer le don de l'existence comme un malheur. (Job 3.2 et suivants JĂ©rĂ©mie 20.14 et suivants) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 3303 Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719, selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă 1565 lâhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 846 qu 1487âil 444 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžÖœŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖžÖŚÖŒ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚ€Ö°ŚÖžÖŁ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒŚ€Ö¶Ö„Ś ÖŒŚÖŒ ŚąÖžŚ§Ö”ÖœŚŚ Psaumes 22 1 ŚÖ·ÖŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ŚÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ÖŽŚ ŚšÖžŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖŽÖœÖŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ 3 ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖŚÖčŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖœŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 5 ŚÖŒÖ°ÖŚÖž ŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖžÖŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚ 6 ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖžŚąÖČŚ§ÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖœŚÖčŚ©ŚŚÖŒŚ 7 ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚȘŚÖčŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžÖŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚąÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚšŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚšÖčÖœŚŚ©ŚŚ 9 ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖ„Ś€Ö”ÖœŚ„ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ 11 ŚąÖžÖŚÖ¶ŚŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ŚšÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽÖŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚ§ ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶Ś ÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚŠÖžŚšÖžÖŁŚ Ś§Ö°ŚšŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖœŚšŚ 13 ŚĄÖ°ÖŚÖžŚŚÖŒŚ ÖŽŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖ”ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ 14 Ś€ÖŒÖžŚŠÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖčŚšÖ”Ö„ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ 15 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖź ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖ«ŚÖčŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖŚ Ś ÖžÖŚÖ”ÖŚĄ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ”ŚąÖžÖœŚŚ 16 ŚÖžÖŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖšŚšÖ¶Ś©Ś Ś ŚÖŒÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚ ÖŽŚ ŚÖ»ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ§ ŚÖ·ŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚ€Ö·ŚšÖŸŚÖžÖ„ŚÖ¶ŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 17 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚĄÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ«ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ÖŚšÖ”ŚąÖŽŚŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖŽŚŚ€ÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖžÖŚÖČŚšÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖČŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚŚÖčŚšÖžÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖ±ÖŚÖžŚŚÖŒŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžÖ„ŚȘÖŽŚ ŚÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚŚ 21 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖŁŚŚÖžŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ 22 ŚÖŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ŚšÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚšÖ”ŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚŚȘÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 23 ŚÖČŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° Ś§ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖŒÖžŚ 24 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚšŚÖŒ ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 25 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖčÖȘŚ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖĄŚ„ ŚąÖ±Ś ÖŹŚÖŒŚȘ ŚąÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚš Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖœŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖ”ŚÖžÖŁŚŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚąÖ·Ś 26 ŚÖ”Ö„ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚȘÖ°ÖœŚÖŽŚÖŒÖžÖ«ŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖžŚšÖ·Ö„Ś ŚÖČÖŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś Ö¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 27 ŚÖ茌ְŚÖŹŚÖŒ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖšŚŚ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖčÖŁŚšÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚąÖ·ÖœŚŚ 28 ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ»ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 29 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ÖŚŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖžŚÖ°ŚÖŹŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŒÖšŚÖŒ Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽÖŚÖ°ŚšÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŚÖ茚ְŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖ°ÖŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖ»Ś€ÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚšŚ Psaumes 55 15 ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖŒÖžŚ Ś Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚ§ ŚĄÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ±ÖŚÖčŚÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 23 ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖź ŚÖ°ŚÖȘŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö«ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖž ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ§Ś Psaumes 69 1 ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ÖŹŚÖ· ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚ©ŚŚÖ茩ŚÖ·Ś ÖŒÖŽÖŹŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ ÖžÖœŚ€Ö¶Ś©ŚŚ 3 ŚÖžŚÖ·Ö€ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ Ś ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŠŚÖŒŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚąÖłŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶ŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ€ÖžÖœŚȘÖ°Ś ÖŽŚŚ 4 ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŽŚÖź Ś ÖŽŚÖ·ÖȘŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖ«ŚÖčŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ 5 ŚšÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ茌©ŚÖŽŚÖź Ś©ŚÖčŚ Ö°ŚÖ·ÖȘŚ ŚÖŽÖ«Ś ÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖŚŠÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ·Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 6 ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖčŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 7 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚÖčÖ€Ś©ŚŚÖŒ ŚÖŽÖšŚ Ś ڧÖčŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚŠÖ°ŚÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ±ÖŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžÖŚÖ¶ŚŚÖž Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖžŚ ÖžÖœŚŚ 9 ŚÖŚÖŒŚÖžŚš ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ ÖžŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ§ÖŽŚ Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŚÖčŚšÖ°Ś€Ö¶ÖŚŚÖž Ś ÖžŚ€Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŁŚÖčŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚ€ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽÖœŚŚ 12 ŚÖžŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖڧ ŚÖžŚÖ±ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś Ś©ŚÖžÖŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŚ Ö°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖčŚȘ Ś©ŚŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ”ŚÖžÖœŚšŚ 14 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖĄŚ ŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚšÖžŚŠÖŚÖčŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŸŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚąÖČÖŚ Ö”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ¶Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖœŚÖžŚ 15 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖŽŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąÖžŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖŚ©ŚÖŒÖčÖœŚ Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°Ś€Ö”Ö€Ś ÖŽŚ Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚŠŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ֶŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚš Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚÖžŚ 17 ŚąÖČŚ Ö”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„Ś ŚšÖ·ÖŚÖČŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚš Ś€ÖŒÖžÖŚ Ö¶ŚŚÖž ŚÖ”ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŠÖ·ŚšÖŸŚÖŽÖÖŚ ŚÖ·ŚÖ”Ö„Śš ŚąÖČŚ Ö”ÖœŚ ÖŽŚŚ 19 Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 20 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖŒÖŚÖžŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖŚ Ś Ö¶ÖŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŠŚÖčŚšÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖ€Ś Ś Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚÖžÖ«Ś Ö„ŚÖŒŚ©ŚÖžŚ ŚÖžŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚŠÖžÖœŚŚȘÖŽŚŚ Psaumes 109 6 ŚÖ·Ś€Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖœŚÖčŚ 7 ŚÖŒÖ°ÖŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ€Ö°ŚŚÖč ŚÖ”ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖœŚÖŒÖŸŚÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ°ÖŚ§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚšŚ 9 ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžŚ ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°Ś Ö€ŚÖ茹ַ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚąŚÖŒ ŚÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ÖŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖ°Ś Ö·Ś§ÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś Ś ÖŚÖ茩ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚÖŒŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚąÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖžÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ Ö”ÖŚ ŚÖŽŚŚȘŚÖčŚÖžÖœŚŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ„ŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ·ÖŚÖ”ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Śš Ś ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚÖČÖŚÖčŚȘÖžŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚŚȘ ŚÖŽÖŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖŒÖžÖœŚŚ 15 ŚÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś Ö¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚąÖČŚ©ŚÖȘŚÖčŚȘ ŚÖžÖ„ŚĄÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖĄŚŁ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚąÖžŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ÖŚÖ¶ŚÖ°ŚŚÖčŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ”ŚÖžÖŹŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖœŚȘŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŁŚ Ś§Ö°ÖŚÖžŚÖžŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖžŚ€Ö”Ö„Ś„ ŚÖŒÖŽÖŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ڧ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś©Ś Ś§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö«ŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 19 ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֞ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖœŚÖžŚ EsaĂŻe 50 5 ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ Ś€ÖŒÖžŚȘÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖčÖ„Ś Ś Ö°ŚĄŚÖŒŚÖčÖœŚȘÖŽŚŚ 6 ŚÖŒÖ”ŚÖŽŚÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚšÖ°ŚÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö·ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚšÖčÖœŚ§Ś EsaĂŻe 53 1 ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ»ŚąÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ„ŚÖ茹ַ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚȘÖžŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚ Ö”ÖŚ§ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖčÖ„ŚÖ·Śš ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 3 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŚÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö€Śš Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö»ÖœŚŚÖŒŚ 4 ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖłŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚĄÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö»ÖŚŚÖŒ Ś ÖžŚÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖ»ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ»Ś ÖŒÖ¶ÖœŚŚ 5 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚŚÖŒŚĄÖ·Ö€Śš Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖČŚÖ»ŚšÖžŚȘÖŚÖč Ś ÖŽŚšÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚ ŚÖŒŚ 6 ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖčÖŁŚŚ ŚȘÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖ· ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ”ÖŚȘ ŚąÖČŚÖșÖ„Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚ ŚÖŒŚ 7 Ś ÖŽŚÖŒÖ·ÖšŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ Ś Ö·ŚąÖČŚ Ö¶ŚÖź ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ַŚÖŸŚ€ÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚŚ 8 ŚÖ”ŚąÖčÖ€ŚŠÖ¶Śš ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ ŚÖ»Ś§ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒŚÖ茚֌Öč ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ¶Ö„Ś©ŚÖ·Śą ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ Ś Ö¶Ö„ŚÖ·Śą ŚÖžÖœŚŚÖčŚ 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽŚŚÖ Ś§ÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚĄ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖœŚŚŚ 10 ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚ€Ö”րڄ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖžŚÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŁŚŚÖ° ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś€Ö¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ”ŚąÖČŚÖ·Ö€Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚŚÖčÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚą ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ§ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ§ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖčÖœŚŚ 12 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ś§ÖŸŚÖŁŚÖč ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚŠŚÖŒŚÖŽŚŚÖź ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ¶ŚąÖ±ŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶ŚȘÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŒÖŽÖœŚŚąÖ·Ś Daniel 9 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ»ŚąÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖ”Ö„ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚąÖŽÖšŚŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ö Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°Ś§ÖŽŚŠÖŒÖŁŚÖč ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ Ś§Ö”ÖŁŚ„ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚšÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘ Ś©ŚÖčŚÖ”ŚÖœŚÖčŚȘŚ Zacharie 12 10 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ© ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚȘÖ·ÖŁŚÖČŚ ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖžŚ€Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Śš ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖčŚšŚ Zacharie 13 7 ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚąŚÖŒŚšÖŽÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茹֎ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚąÖČŚÖŽŚŚȘÖŽÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚšÖ茹ֶŚÖ ŚÖŒŚȘÖ°Ś€ŚÖŒŚŠÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ茹ÖČŚšÖŽÖœŚŚŚ Matthieu 18 7 ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÏÎșÎ±ÎœÎŽÎŹÎ»ÏΜΠáŒÎœÎŹÎłÎșη Îłáœ°Ï áŒÎ»ÎžÎ”áżÎœ Ïᜰ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»Î±, ÏλᜎΜ ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł ÎŽÎčâ Îżáœ Ï᜞ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»ÎżÎœ áŒÏÏΔÏαÎč. Matthieu 26 24 ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. 54 Ïáż¶Ï ÎżáœÎœ ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ αጱ ÎłÏαÏα᜶ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÎŽÎ”áż ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč; 56 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ áœ Î»ÎżÎœ ÎłÎÎłÎżÎœÎ”Îœ ጔΜα ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ αጱ ÎłÏαÏα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ. ÏÏÏΔ ÎżáŒ± ΌαΞηÏα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÏÎΜÏÎ”Ï Î±áœÏ᜞Μ áŒÏÏ ÎłÎżÎœ. Matthieu 27 3 ΀ÏÏΔ ጰΎᜌΜ áŒžÎżÏÎŽÎ±Ï áœ ÏαÏαΎÎčÎŽÎżáœșÏ Î±áœÏ᜞Μ ᜠÏÎč ÎșαÏΔÎșÏίΞη ΌΔÏÎ±ÎŒÎ”Î»Î·ÎžÎ”áœ¶Ï áŒÏÏÏΔÏΔΜ Ïᜰ ÏÏÎčÎŹÎșÎżÎœÏα áŒÏÎłÏÏÎčα ÏÎżáżÏ áŒÏÏÎčΔÏΔῊÏÎčΜ Îșα᜶ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÎżÎčÏ 4 λÎÎłÏΜΠáŒÎŒÎ±ÏÏÎżÎœ ÏαÏαΎοáœșÏ Î±áŒ·ÎŒÎ± áŒÎžáż·ÎżÎœ. ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏÎ±ÎœÎ Î€ÎŻ ÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáŸ¶Ï; Ïáœș áœÏáż. 5 Îșα᜶ ῄίÏÎ±Ï Ïᜰ áŒÏÎłÏÏÎčα Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏΔΜ, Îșα᜶ áŒÏΔλΞᜌΜ áŒÏÎźÎłÎŸÎ±ÏÎż. Marc 9 12 ᜠΎáœČ áŒÏη αáœÏÎżáżÏÎ áŒšÎ»ÎŻÎ±Ï ÎŒáœČΜ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ áŒÏÎżÎșαΞÎčÏÏÎŹÎœÎ”Îč ÏÎŹÎœÏα, Îșα᜶ Ïáż¶Ï ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč áŒÏ᜶ Ï᜞Μ Ï áŒ±áœžÎœ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒ”ÎœÎ± ÏÎżÎ»Î»áœ° ÏΏΞῠÎșα᜶ áŒÎŸÎżÏ ΎΔΜηΞáż; Marc 14 21 ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. Luc 22 22 ᜠÏÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÎŒáœČΜ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÎșαÏᜰ Ï᜞ áœĄÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎœ ÏÎżÏΔÏΔÏαÎč, ÏλᜎΜ ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ ÏαÏαΎίΎοÏαÎč. Luc 24 25 Îșα᜶ αáœÏáœžÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżÏÏÎ áœź áŒÎœÏηÏÎżÎč Îșα᜶ ÎČÏαΎΔáżÏ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł ÏοῊ ÏÎčÏÏΔÏΔÎčΜ áŒÏ᜶ Ï៶ÏÎčΜ ÎżáŒ·Ï áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏαΜ ÎżáŒ± ÏÏÎżÏáżÏαÎčÎ 26 ÎżáœÏ᜶ ÏαῊÏα áŒÎŽÎ”Îč ÏαΞΔáżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏ᜞Μ Îșα᜶ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ αáœÏοῊ; 27 Îșα᜶ áŒÏÎŸÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜞ ÎÏÏÏÎÏÏ Îșα᜶ áŒÏ᜞ ÏÎŹÎœÏÏΜ Ïáż¶Îœ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ ÎŽÎčΔÏÎŒÎźÎœÎ”Ï ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ áŒÎœ ÏÎŹÏαÎčÏ ÏαáżÏ ÎłÏαÏαáżÏ Ïᜰ ÏΔÏ᜶ áŒÎ±Ï ÏοῊ. 46 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏαΞΔáżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏ᜞Μ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏÏáżÎœÎ±Îč áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ Ïáż ÏÏÎŻÏáż áŒĄÎŒÎÏáŸł, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte Parle-moi d'amour Voici un mot bien populaire, qui a fait perdre la tĂȘte Ă bien de gĂ©nĂ©rations : LâAMOUR. Il possĂšde quantitĂ© ⊠Jolie Selemani Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte PĂąques PĂąque, pascha, Pessaâh. Un peu dâĂ©tymologie pour introduction : PĂąque vient du latin populaire pascua, ânourritureâ, du verbe pascereâ paĂźtreâ. Mais aussi du ⊠Lerdami . Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Jean-Marie Ribay - Dominer la peur La premiĂšre Ă©motion mentionnĂ©e explicitement dans la Bible est la peur : "J'ai eu peur..." rĂ©pond Adam Ă l'Eternel qui ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 25.45-30 TopTV VidĂ©o Enseignement Ulrick Mavoungou - Quelles sont les fondations de ta vie ? Dans Luc 6/47-49, JĂ©sus Christ le Sauveur nous interpelle sur la vie de lâĂȘtre humain qui serait semblable une maison ⊠Ăglise Source de Vie - Limoges Matthieu 26.1-66 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Matthieu 26.1-66 TopMessages Message texte Câest bien, bon et fidĂšle serviteur ! Câest JĂ©sus lui-mĂȘme qui sâexprime: « Câest bien, bon et fidĂšle serviteur, tu as Ă©tĂ© fidĂšle en peu de choses, ⊠Edouard Kowalski Matthieu 25.1-75 TopMessages Message texte Accrocher au rocher ! AprĂšs le retrait de la marĂ©e, avez-vous dĂ©jĂ remarquĂ© les algues marines cramponnĂ©es aux rochers? Lâune dâelles, le Fucus, ressemble ⊠GisĂšle Girard Matthieu 24.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Raymond Houle - Peut-on connaĂźtre le jour de la fin du monde ? Dans cet enseignement, Raymond Houle s'applique Ă dĂ©montrer que le monde ne peut pas connaĂźtre le jour de la fin ⊠Matthieu 24.30-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Le Royaume de Dieu: Le Triomphe du Royaume - Ivan Carluer (6/7) Le Royaume de Dieu est proche: Le Triomphe du Royaume Matthieu 16-28: En plein cĆur du combat, le Roi sacrifie ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 16.1-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet. Mais malheur Ă celui qui le trahit ! Il aurait mieux valu, pour lui, nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole Vivante © Le Fils de lâhomme, il est vrai, suit le chemin qui lui a Ă©tĂ© tracĂ© par les Ăcritures, il sâen va (vers la mort). Mais malheur Ă celui par qui le Fils de lâhomme va ĂȘtre trahi ! Il aurait mieux valu, pour cet homme-lĂ , nâĂȘtre jamais nĂ©. Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Or le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi : il eĂ»t mieux valu pour cet homme-lĂ de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible The Son of Man goes, even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il s'en va, c'est ainsi que le Seigneur dĂ©signe son dĂ©part de ce monde et son retour auprĂšs du PĂšre, mais en passant par la mort. (Jean 7.33 ; 8.21) Toutefois ce grand Ă©vĂ©nement ne dĂ©pendait pas de la trahison de Judas ; celui-ci ne fait que contribuer Ă l'accomplissement d'un plan divin, Ă©crit dĂšs longtemps dans la prophĂ©tie. (Comparer Actes 2.23) La vie est un don de Dieu, mais l'homme est responsable de l'usage qu'il en fait, si elle devient pour lui un mal, il ne peut l'attribuer qu'Ă sa faute : tel n'Ă©tait pas le dessein de Dieu. En prĂ©sence de la perdition d'une Ăąme, cette parole de JĂ©sus est d'une redoutable et mystĂ©rieuse vĂ©ritĂ©, mais dans les grandes afflictions de la vie prĂ©sente, c'est par erreur que l'homme arrive quelquefois Ă considĂ©rer le don de l'existence comme un malheur. (Job 3.2 et suivants JĂ©rĂ©mie 20.14 et suivants) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 3303 Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719, selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă 1565 lâhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 846 qu 1487âil 444 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžÖœŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖžÖŚÖŒ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚ€Ö°ŚÖžÖŁ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒŚ€Ö¶Ö„Ś ÖŒŚÖŒ ŚąÖžŚ§Ö”ÖœŚŚ Psaumes 22 1 ŚÖ·ÖŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ŚÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ÖŽŚ ŚšÖžŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖŽÖœÖŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ 3 ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖŚÖčŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖœŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 5 ŚÖŒÖ°ÖŚÖž ŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖžÖŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚ 6 ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖžŚąÖČŚ§ÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖœŚÖčŚ©ŚŚÖŒŚ 7 ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚȘŚÖčŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžÖŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚąÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚšŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚšÖčÖœŚŚ©ŚŚ 9 ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖ„Ś€Ö”ÖœŚ„ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ 11 ŚąÖžÖŚÖ¶ŚŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ŚšÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽÖŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚ§ ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶Ś ÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚŠÖžŚšÖžÖŁŚ Ś§Ö°ŚšŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖœŚšŚ 13 ŚĄÖ°ÖŚÖžŚŚÖŒŚ ÖŽŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖ”ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ 14 Ś€ÖŒÖžŚŠÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖčŚšÖ”Ö„ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ 15 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖź ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖ«ŚÖčŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖŚ Ś ÖžÖŚÖ”ÖŚĄ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ”ŚąÖžÖœŚŚ 16 ŚÖžÖŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖšŚšÖ¶Ś©Ś Ś ŚÖŒÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚ ÖŽŚ ŚÖ»ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ§ ŚÖ·ŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚ€Ö·ŚšÖŸŚÖžÖ„ŚÖ¶ŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 17 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚĄÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ«ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ÖŚšÖ”ŚąÖŽŚŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖŽŚŚ€ÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖžÖŚÖČŚšÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖČŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚŚÖčŚšÖžÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖ±ÖŚÖžŚŚÖŒŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžÖ„ŚȘÖŽŚ ŚÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚŚ 21 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖŁŚŚÖžŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ 22 ŚÖŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ŚšÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚšÖ”ŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚŚȘÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 23 ŚÖČŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° Ś§ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖŒÖžŚ 24 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚšŚÖŒ ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 25 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖčÖȘŚ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖĄŚ„ ŚąÖ±Ś ÖŹŚÖŒŚȘ ŚąÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚš Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖœŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖ”ŚÖžÖŁŚŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚąÖ·Ś 26 ŚÖ”Ö„ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚȘÖ°ÖœŚÖŽŚÖŒÖžÖ«ŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖžŚšÖ·Ö„Ś ŚÖČÖŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś Ö¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 27 ŚÖ茌ְŚÖŹŚÖŒ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖšŚŚ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖčÖŁŚšÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚąÖ·ÖœŚŚ 28 ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ»ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 29 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ÖŚŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖžŚÖ°ŚÖŹŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŒÖšŚÖŒ Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽÖŚÖ°ŚšÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŚÖ茚ְŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖ°ÖŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖ»Ś€ÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚšŚ Psaumes 55 15 ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖŒÖžŚ Ś Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚ§ ŚĄÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ±ÖŚÖčŚÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 23 ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖź ŚÖ°ŚÖȘŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö«ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖž ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ§Ś Psaumes 69 1 ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ÖŹŚÖ· ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚ©ŚŚÖ茩ŚÖ·Ś ÖŒÖŽÖŹŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ ÖžÖœŚ€Ö¶Ś©ŚŚ 3 ŚÖžŚÖ·Ö€ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ Ś ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŠŚÖŒŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚąÖłŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶ŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ€ÖžÖœŚȘÖ°Ś ÖŽŚŚ 4 ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŽŚÖź Ś ÖŽŚÖ·ÖȘŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖ«ŚÖčŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ 5 ŚšÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ茌©ŚÖŽŚÖź Ś©ŚÖčŚ Ö°ŚÖ·ÖȘŚ ŚÖŽÖ«Ś ÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖŚŠÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ·Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 6 ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖčŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 7 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚÖčÖ€Ś©ŚŚÖŒ ŚÖŽÖšŚ Ś ڧÖčŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚŠÖ°ŚÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ±ÖŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžÖŚÖ¶ŚŚÖž Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖžŚ ÖžÖœŚŚ 9 ŚÖŚÖŒŚÖžŚš ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ ÖžŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ§ÖŽŚ Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŚÖčŚšÖ°Ś€Ö¶ÖŚŚÖž Ś ÖžŚ€Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŁŚÖčŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚ€ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽÖœŚŚ 12 ŚÖžŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖڧ ŚÖžŚÖ±ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś Ś©ŚÖžÖŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŚ Ö°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖčŚȘ Ś©ŚŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ”ŚÖžÖœŚšŚ 14 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖĄŚ ŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚšÖžŚŠÖŚÖčŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŸŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚąÖČÖŚ Ö”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ¶Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖœŚÖžŚ 15 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖŽŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąÖžŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖŚ©ŚÖŒÖčÖœŚ Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°Ś€Ö”Ö€Ś ÖŽŚ Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚŠŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ֶŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚš Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚÖžŚ 17 ŚąÖČŚ Ö”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„Ś ŚšÖ·ÖŚÖČŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚš Ś€ÖŒÖžÖŚ Ö¶ŚŚÖž ŚÖ”ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŠÖ·ŚšÖŸŚÖŽÖÖŚ ŚÖ·ŚÖ”Ö„Śš ŚąÖČŚ Ö”ÖœŚ ÖŽŚŚ 19 Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 20 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖŒÖŚÖžŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖŚ Ś Ö¶ÖŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŠŚÖčŚšÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖ€Ś Ś Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚÖžÖ«Ś Ö„ŚÖŒŚ©ŚÖžŚ ŚÖžŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚŠÖžÖœŚŚȘÖŽŚŚ Psaumes 109 6 ŚÖ·Ś€Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖœŚÖčŚ 7 ŚÖŒÖ°ÖŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ€Ö°ŚŚÖč ŚÖ”ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖœŚÖŒÖŸŚÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ°ÖŚ§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚšŚ 9 ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžŚ ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°Ś Ö€ŚÖ茹ַ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚąŚÖŒ ŚÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ÖŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖ°Ś Ö·Ś§ÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś Ś ÖŚÖ茩ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚÖŒŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚąÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖžÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ Ö”ÖŚ ŚÖŽŚŚȘŚÖčŚÖžÖœŚŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ„ŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ·ÖŚÖ”ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Śš Ś ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚÖČÖŚÖčŚȘÖžŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚŚȘ ŚÖŽÖŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖŒÖžÖœŚŚ 15 ŚÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś Ö¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚąÖČŚ©ŚÖȘŚÖčŚȘ ŚÖžÖ„ŚĄÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖĄŚŁ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚąÖžŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ÖŚÖ¶ŚÖ°ŚŚÖčŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ”ŚÖžÖŹŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖœŚȘŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŁŚ Ś§Ö°ÖŚÖžŚÖžŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖžŚ€Ö”Ö„Ś„ ŚÖŒÖŽÖŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ڧ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś©Ś Ś§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö«ŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 19 ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֞ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖœŚÖžŚ EsaĂŻe 50 5 ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ Ś€ÖŒÖžŚȘÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖčÖ„Ś Ś Ö°ŚĄŚÖŒŚÖčÖœŚȘÖŽŚŚ 6 ŚÖŒÖ”ŚÖŽŚÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚšÖ°ŚÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö·ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚšÖčÖœŚ§Ś EsaĂŻe 53 1 ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ»ŚąÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ„ŚÖ茹ַ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚȘÖžŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚ Ö”ÖŚ§ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖčÖ„ŚÖ·Śš ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 3 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŚÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö€Śš Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö»ÖœŚŚÖŒŚ 4 ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖłŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚĄÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö»ÖŚŚÖŒ Ś ÖžŚÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖ»ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ»Ś ÖŒÖ¶ÖœŚŚ 5 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚŚÖŒŚĄÖ·Ö€Śš Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖČŚÖ»ŚšÖžŚȘÖŚÖč Ś ÖŽŚšÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚ ŚÖŒŚ 6 ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖčÖŁŚŚ ŚȘÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖ· ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ”ÖŚȘ ŚąÖČŚÖșÖ„Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚ ŚÖŒŚ 7 Ś ÖŽŚÖŒÖ·ÖšŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ Ś Ö·ŚąÖČŚ Ö¶ŚÖź ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ַŚÖŸŚ€ÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚŚ 8 ŚÖ”ŚąÖčÖ€ŚŠÖ¶Śš ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ ŚÖ»Ś§ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒŚÖ茚֌Öč ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ¶Ö„Ś©ŚÖ·Śą ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ Ś Ö¶Ö„ŚÖ·Śą ŚÖžÖœŚŚÖčŚ 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽŚŚÖ Ś§ÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚĄ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖœŚŚŚ 10 ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚ€Ö”րڄ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖžŚÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŁŚŚÖ° ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś€Ö¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ”ŚąÖČŚÖ·Ö€Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚŚÖčÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚą ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ§ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ§ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖčÖœŚŚ 12 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ś§ÖŸŚÖŁŚÖč ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚŠŚÖŒŚÖŽŚŚÖź ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ¶ŚąÖ±ŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶ŚȘÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŒÖŽÖœŚŚąÖ·Ś Daniel 9 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ»ŚąÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖ”Ö„ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚąÖŽÖšŚŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ö Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°Ś§ÖŽŚŠÖŒÖŁŚÖč ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ Ś§Ö”ÖŁŚ„ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚšÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘ Ś©ŚÖčŚÖ”ŚÖœŚÖčŚȘŚ Zacharie 12 10 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ© ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚȘÖ·ÖŁŚÖČŚ ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖžŚ€Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Śš ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖčŚšŚ Zacharie 13 7 ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚąŚÖŒŚšÖŽÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茹֎ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚąÖČŚÖŽŚŚȘÖŽÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚšÖ茹ֶŚÖ ŚÖŒŚȘÖ°Ś€ŚÖŒŚŠÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ茹ÖČŚšÖŽÖœŚŚŚ Matthieu 18 7 ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÏÎșÎ±ÎœÎŽÎŹÎ»ÏΜΠáŒÎœÎŹÎłÎșη Îłáœ°Ï áŒÎ»ÎžÎ”áżÎœ Ïᜰ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»Î±, ÏλᜎΜ ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł ÎŽÎčâ Îżáœ Ï᜞ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»ÎżÎœ áŒÏÏΔÏαÎč. Matthieu 26 24 ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. 54 Ïáż¶Ï ÎżáœÎœ ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ αጱ ÎłÏαÏα᜶ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÎŽÎ”áż ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč; 56 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ áœ Î»ÎżÎœ ÎłÎÎłÎżÎœÎ”Îœ ጔΜα ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ αጱ ÎłÏαÏα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ. ÏÏÏΔ ÎżáŒ± ΌαΞηÏα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÏÎΜÏÎ”Ï Î±áœÏ᜞Μ áŒÏÏ ÎłÎżÎœ. Matthieu 27 3 ΀ÏÏΔ ጰΎᜌΜ áŒžÎżÏÎŽÎ±Ï áœ ÏαÏαΎÎčÎŽÎżáœșÏ Î±áœÏ᜞Μ ᜠÏÎč ÎșαÏΔÎșÏίΞη ΌΔÏÎ±ÎŒÎ”Î»Î·ÎžÎ”áœ¶Ï áŒÏÏÏΔÏΔΜ Ïᜰ ÏÏÎčÎŹÎșÎżÎœÏα áŒÏÎłÏÏÎčα ÏÎżáżÏ áŒÏÏÎčΔÏΔῊÏÎčΜ Îșα᜶ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÎżÎčÏ 4 λÎÎłÏΜΠáŒÎŒÎ±ÏÏÎżÎœ ÏαÏαΎοáœșÏ Î±áŒ·ÎŒÎ± áŒÎžáż·ÎżÎœ. ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏÎ±ÎœÎ Î€ÎŻ ÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáŸ¶Ï; Ïáœș áœÏáż. 5 Îșα᜶ ῄίÏÎ±Ï Ïᜰ áŒÏÎłÏÏÎčα Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏΔΜ, Îșα᜶ áŒÏΔλΞᜌΜ áŒÏÎźÎłÎŸÎ±ÏÎż. Marc 9 12 ᜠΎáœČ áŒÏη αáœÏÎżáżÏÎ áŒšÎ»ÎŻÎ±Ï ÎŒáœČΜ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ áŒÏÎżÎșαΞÎčÏÏÎŹÎœÎ”Îč ÏÎŹÎœÏα, Îșα᜶ Ïáż¶Ï ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč áŒÏ᜶ Ï᜞Μ Ï áŒ±áœžÎœ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒ”ÎœÎ± ÏÎżÎ»Î»áœ° ÏΏΞῠÎșα᜶ áŒÎŸÎżÏ ΎΔΜηΞáż; Marc 14 21 ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. Luc 22 22 ᜠÏÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÎŒáœČΜ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÎșαÏᜰ Ï᜞ áœĄÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎœ ÏÎżÏΔÏΔÏαÎč, ÏλᜎΜ ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ ÏαÏαΎίΎοÏαÎč. Luc 24 25 Îșα᜶ αáœÏáœžÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżÏÏÎ áœź áŒÎœÏηÏÎżÎč Îșα᜶ ÎČÏαΎΔáżÏ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł ÏοῊ ÏÎčÏÏΔÏΔÎčΜ áŒÏ᜶ Ï៶ÏÎčΜ ÎżáŒ·Ï áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏαΜ ÎżáŒ± ÏÏÎżÏáżÏαÎčÎ 26 ÎżáœÏ᜶ ÏαῊÏα áŒÎŽÎ”Îč ÏαΞΔáżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏ᜞Μ Îșα᜶ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ αáœÏοῊ; 27 Îșα᜶ áŒÏÎŸÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜞ ÎÏÏÏÎÏÏ Îșα᜶ áŒÏ᜞ ÏÎŹÎœÏÏΜ Ïáż¶Îœ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ ÎŽÎčΔÏÎŒÎźÎœÎ”Ï ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ áŒÎœ ÏÎŹÏαÎčÏ ÏαáżÏ ÎłÏαÏαáżÏ Ïᜰ ÏΔÏ᜶ áŒÎ±Ï ÏοῊ. 46 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏαΞΔáżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏ᜞Μ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏÏáżÎœÎ±Îč áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ Ïáż ÏÏÎŻÏáż áŒĄÎŒÎÏáŸł, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Parle-moi d'amour Voici un mot bien populaire, qui a fait perdre la tĂȘte Ă bien de gĂ©nĂ©rations : LâAMOUR. Il possĂšde quantitĂ© ⊠Jolie Selemani Matthieu 26.1-75 TopMessages Message texte PĂąques PĂąque, pascha, Pessaâh. Un peu dâĂ©tymologie pour introduction : PĂąque vient du latin populaire pascua, ânourritureâ, du verbe pascereâ paĂźtreâ. Mais aussi du ⊠Lerdami . Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Jean-Marie Ribay - Dominer la peur La premiĂšre Ă©motion mentionnĂ©e explicitement dans la Bible est la peur : "J'ai eu peur..." rĂ©pond Adam Ă l'Eternel qui ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 25.45-30 TopTV VidĂ©o Enseignement Ulrick Mavoungou - Quelles sont les fondations de ta vie ? Dans Luc 6/47-49, JĂ©sus Christ le Sauveur nous interpelle sur la vie de lâĂȘtre humain qui serait semblable une maison ⊠Ăglise Source de Vie - Limoges Matthieu 26.1-66 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Matthieu 26.1-66 TopMessages Message texte Câest bien, bon et fidĂšle serviteur ! Câest JĂ©sus lui-mĂȘme qui sâexprime: « Câest bien, bon et fidĂšle serviteur, tu as Ă©tĂ© fidĂšle en peu de choses, ⊠Edouard Kowalski Matthieu 25.1-75 TopMessages Message texte Accrocher au rocher ! AprĂšs le retrait de la marĂ©e, avez-vous dĂ©jĂ remarquĂ© les algues marines cramponnĂ©es aux rochers? Lâune dâelles, le Fucus, ressemble ⊠GisĂšle Girard Matthieu 24.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Raymond Houle - Peut-on connaĂźtre le jour de la fin du monde ? Dans cet enseignement, Raymond Houle s'applique Ă dĂ©montrer que le monde ne peut pas connaĂźtre le jour de la fin ⊠Matthieu 24.30-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Le Royaume de Dieu: Le Triomphe du Royaume - Ivan Carluer (6/7) Le Royaume de Dieu est proche: Le Triomphe du Royaume Matthieu 16-28: En plein cĆur du combat, le Roi sacrifie ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 16.1-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet. Mais malheur Ă celui qui le trahit ! Il aurait mieux valu, pour lui, nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole Vivante © Le Fils de lâhomme, il est vrai, suit le chemin qui lui a Ă©tĂ© tracĂ© par les Ăcritures, il sâen va (vers la mort). Mais malheur Ă celui par qui le Fils de lâhomme va ĂȘtre trahi ! Il aurait mieux valu, pour cet homme-lĂ , nâĂȘtre jamais nĂ©. Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Or le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi : il eĂ»t mieux valu pour cet homme-lĂ de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible The Son of Man goes, even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il s'en va, c'est ainsi que le Seigneur dĂ©signe son dĂ©part de ce monde et son retour auprĂšs du PĂšre, mais en passant par la mort. (Jean 7.33 ; 8.21) Toutefois ce grand Ă©vĂ©nement ne dĂ©pendait pas de la trahison de Judas ; celui-ci ne fait que contribuer Ă l'accomplissement d'un plan divin, Ă©crit dĂšs longtemps dans la prophĂ©tie. (Comparer Actes 2.23) La vie est un don de Dieu, mais l'homme est responsable de l'usage qu'il en fait, si elle devient pour lui un mal, il ne peut l'attribuer qu'Ă sa faute : tel n'Ă©tait pas le dessein de Dieu. En prĂ©sence de la perdition d'une Ăąme, cette parole de JĂ©sus est d'une redoutable et mystĂ©rieuse vĂ©ritĂ©, mais dans les grandes afflictions de la vie prĂ©sente, c'est par erreur que l'homme arrive quelquefois Ă considĂ©rer le don de l'existence comme un malheur. (Job 3.2 et suivants JĂ©rĂ©mie 20.14 et suivants) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 3303 Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719, selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă 1565 lâhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 846 qu 1487âil 444 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžÖœŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖžÖŚÖŒ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚ€Ö°ŚÖžÖŁ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒŚ€Ö¶Ö„Ś ÖŒŚÖŒ ŚąÖžŚ§Ö”ÖœŚŚ Psaumes 22 1 ŚÖ·ÖŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ŚÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ÖŽŚ ŚšÖžŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖŽÖœÖŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ 3 ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖŚÖčŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖœŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 5 ŚÖŒÖ°ÖŚÖž ŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖžÖŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚ 6 ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖžŚąÖČŚ§ÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖœŚÖčŚ©ŚŚÖŒŚ 7 ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚȘŚÖčŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžÖŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚąÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚšŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚšÖčÖœŚŚ©ŚŚ 9 ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖ„Ś€Ö”ÖœŚ„ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ 11 ŚąÖžÖŚÖ¶ŚŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ŚšÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽÖŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚ§ ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶Ś ÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚŠÖžŚšÖžÖŁŚ Ś§Ö°ŚšŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖœŚšŚ 13 ŚĄÖ°ÖŚÖžŚŚÖŒŚ ÖŽŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖ”ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ 14 Ś€ÖŒÖžŚŠÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖčŚšÖ”Ö„ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ 15 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖź ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖ«ŚÖčŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖŚ Ś ÖžÖŚÖ”ÖŚĄ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ”ŚąÖžÖœŚŚ 16 ŚÖžÖŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖšŚšÖ¶Ś©Ś Ś ŚÖŒÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚ ÖŽŚ ŚÖ»ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ§ ŚÖ·ŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚ€Ö·ŚšÖŸŚÖžÖ„ŚÖ¶ŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 17 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚĄÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ«ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ÖŚšÖ”ŚąÖŽŚŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖŽŚŚ€ÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖžÖŚÖČŚšÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖČŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚŚÖčŚšÖžÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖ±ÖŚÖžŚŚÖŒŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžÖ„ŚȘÖŽŚ ŚÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚŚ 21 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖŁŚŚÖžŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ 22 ŚÖŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ŚšÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚšÖ”ŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚŚȘÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 23 ŚÖČŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° Ś§ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖŒÖžŚ 24 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚšŚÖŒ ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 25 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖčÖȘŚ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖĄŚ„ ŚąÖ±Ś ÖŹŚÖŒŚȘ ŚąÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚš Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖœŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖ”ŚÖžÖŁŚŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚąÖ·Ś 26 ŚÖ”Ö„ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚȘÖ°ÖœŚÖŽŚÖŒÖžÖ«ŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖžŚšÖ·Ö„Ś ŚÖČÖŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś Ö¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 27 ŚÖ茌ְŚÖŹŚÖŒ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖšŚŚ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖčÖŁŚšÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚąÖ·ÖœŚŚ 28 ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ»ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 29 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ÖŚŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖžŚÖ°ŚÖŹŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŒÖšŚÖŒ Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽÖŚÖ°ŚšÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŚÖ茚ְŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖ°ÖŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖ»Ś€ÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚšŚ Psaumes 55 15 ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖŒÖžŚ Ś Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚ§ ŚĄÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ±ÖŚÖčŚÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 23 ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖź ŚÖ°ŚÖȘŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö«ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖž ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ§Ś Psaumes 69 1 ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ÖŹŚÖ· ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚ©ŚŚÖ茩ŚÖ·Ś ÖŒÖŽÖŹŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ ÖžÖœŚ€Ö¶Ś©ŚŚ 3 ŚÖžŚÖ·Ö€ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ Ś ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŠŚÖŒŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚąÖłŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶ŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ€ÖžÖœŚȘÖ°Ś ÖŽŚŚ 4 ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŽŚÖź Ś ÖŽŚÖ·ÖȘŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖ«ŚÖčŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ 5 ŚšÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ茌©ŚÖŽŚÖź Ś©ŚÖčŚ Ö°ŚÖ·ÖȘŚ ŚÖŽÖ«Ś ÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖŚŠÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ·Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 6 ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖčŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 7 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚÖčÖ€Ś©ŚŚÖŒ ŚÖŽÖšŚ Ś ڧÖčŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚŠÖ°ŚÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ±ÖŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžÖŚÖ¶ŚŚÖž Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖžŚ ÖžÖœŚŚ 9 ŚÖŚÖŒŚÖžŚš ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ ÖžŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ§ÖŽŚ Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŚÖčŚšÖ°Ś€Ö¶ÖŚŚÖž Ś ÖžŚ€Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŁŚÖčŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚ€ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽÖœŚŚ 12 ŚÖžŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖڧ ŚÖžŚÖ±ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś Ś©ŚÖžÖŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŚ Ö°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖčŚȘ Ś©ŚŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ”ŚÖžÖœŚšŚ 14 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖĄŚ ŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚšÖžŚŠÖŚÖčŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŸŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚąÖČÖŚ Ö”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ¶Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖœŚÖžŚ 15 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖŽŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąÖžŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖŚ©ŚÖŒÖčÖœŚ Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°Ś€Ö”Ö€Ś ÖŽŚ Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚŠŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ֶŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚš Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚÖžŚ 17 ŚąÖČŚ Ö”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„Ś ŚšÖ·ÖŚÖČŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚš Ś€ÖŒÖžÖŚ Ö¶ŚŚÖž ŚÖ”ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŠÖ·ŚšÖŸŚÖŽÖÖŚ ŚÖ·ŚÖ”Ö„Śš ŚąÖČŚ Ö”ÖœŚ ÖŽŚŚ 19 Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 20 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖŒÖŚÖžŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖŚ Ś Ö¶ÖŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŠŚÖčŚšÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖ€Ś Ś Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚÖžÖ«Ś Ö„ŚÖŒŚ©ŚÖžŚ ŚÖžŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚŠÖžÖœŚŚȘÖŽŚŚ Psaumes 109 6 ŚÖ·Ś€Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖœŚÖčŚ 7 ŚÖŒÖ°ÖŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ€Ö°ŚŚÖč ŚÖ”ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖœŚÖŒÖŸŚÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ°ÖŚ§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚšŚ 9 ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžŚ ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°Ś Ö€ŚÖ茹ַ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚąŚÖŒ ŚÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ÖŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖ°Ś Ö·Ś§ÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś Ś ÖŚÖ茩ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚÖŒŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚąÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖžÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ Ö”ÖŚ ŚÖŽŚŚȘŚÖčŚÖžÖœŚŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ„ŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ·ÖŚÖ”ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Śš Ś ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚÖČÖŚÖčŚȘÖžŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚŚȘ ŚÖŽÖŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖŒÖžÖœŚŚ 15 ŚÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś Ö¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚąÖČŚ©ŚÖȘŚÖčŚȘ ŚÖžÖ„ŚĄÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖĄŚŁ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚąÖžŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ÖŚÖ¶ŚÖ°ŚŚÖčŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ”ŚÖžÖŹŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖœŚȘŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŁŚ Ś§Ö°ÖŚÖžŚÖžŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖžŚ€Ö”Ö„Ś„ ŚÖŒÖŽÖŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ڧ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś©Ś Ś§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö«ŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 19 ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֞ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖœŚÖžŚ EsaĂŻe 50 5 ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ Ś€ÖŒÖžŚȘÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖčÖ„Ś Ś Ö°ŚĄŚÖŒŚÖčÖœŚȘÖŽŚŚ 6 ŚÖŒÖ”ŚÖŽŚÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚšÖ°ŚÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö·ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚšÖčÖœŚ§Ś EsaĂŻe 53 1 ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ»ŚąÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ„ŚÖ茹ַ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚȘÖžŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚ Ö”ÖŚ§ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖčÖ„ŚÖ·Śš ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 3 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŚÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö€Śš Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö»ÖœŚŚÖŒŚ 4 ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖłŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚĄÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö»ÖŚŚÖŒ Ś ÖžŚÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖ»ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ»Ś ÖŒÖ¶ÖœŚŚ 5 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚŚÖŒŚĄÖ·Ö€Śš Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖČŚÖ»ŚšÖžŚȘÖŚÖč Ś ÖŽŚšÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚ ŚÖŒŚ 6 ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖčÖŁŚŚ ŚȘÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖ· ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ”ÖŚȘ ŚąÖČŚÖșÖ„Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚ ŚÖŒŚ 7 Ś ÖŽŚÖŒÖ·ÖšŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ Ś Ö·ŚąÖČŚ Ö¶ŚÖź ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ַŚÖŸŚ€ÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚŚ 8 ŚÖ”ŚąÖčÖ€ŚŠÖ¶Śš ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ ŚÖ»Ś§ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒŚÖ茚֌Öč ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ¶Ö„Ś©ŚÖ·Śą ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ Ś Ö¶Ö„ŚÖ·Śą ŚÖžÖœŚŚÖčŚ 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽŚŚÖ Ś§ÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚĄ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖœŚŚŚ 10 ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚ€Ö”րڄ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖžŚÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŁŚŚÖ° ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś€Ö¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ”ŚąÖČŚÖ·Ö€Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚŚÖčÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚą ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ§ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ§ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖčÖœŚŚ 12 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ś§ÖŸŚÖŁŚÖč ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚŠŚÖŒŚÖŽŚŚÖź ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ¶ŚąÖ±ŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶ŚȘÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŒÖŽÖœŚŚąÖ·Ś Daniel 9 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ»ŚąÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖ”Ö„ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚąÖŽÖšŚŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ö Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°Ś§ÖŽŚŠÖŒÖŁŚÖč ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ Ś§Ö”ÖŁŚ„ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚšÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘ Ś©ŚÖčŚÖ”ŚÖœŚÖčŚȘŚ Zacharie 12 10 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ© ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚȘÖ·ÖŁŚÖČŚ ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖžŚ€Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Śš ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖčŚšŚ Zacharie 13 7 ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚąŚÖŒŚšÖŽÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茹֎ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚąÖČŚÖŽŚŚȘÖŽÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚšÖ茹ֶŚÖ ŚÖŒŚȘÖ°Ś€ŚÖŒŚŠÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ茹ÖČŚšÖŽÖœŚŚŚ Matthieu 18 7 ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÏÎșÎ±ÎœÎŽÎŹÎ»ÏΜΠáŒÎœÎŹÎłÎșη Îłáœ°Ï áŒÎ»ÎžÎ”áżÎœ Ïᜰ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»Î±, ÏλᜎΜ ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł ÎŽÎčâ Îżáœ Ï᜞ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»ÎżÎœ áŒÏÏΔÏαÎč. Matthieu 26 24 ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. 54 Ïáż¶Ï ÎżáœÎœ ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ αጱ ÎłÏαÏα᜶ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÎŽÎ”áż ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč; 56 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ áœ Î»ÎżÎœ ÎłÎÎłÎżÎœÎ”Îœ ጔΜα ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ αጱ ÎłÏαÏα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ. ÏÏÏΔ ÎżáŒ± ΌαΞηÏα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÏÎΜÏÎ”Ï Î±áœÏ᜞Μ áŒÏÏ ÎłÎżÎœ. Matthieu 27 3 ΀ÏÏΔ ጰΎᜌΜ áŒžÎżÏÎŽÎ±Ï áœ ÏαÏαΎÎčÎŽÎżáœșÏ Î±áœÏ᜞Μ ᜠÏÎč ÎșαÏΔÎșÏίΞη ΌΔÏÎ±ÎŒÎ”Î»Î·ÎžÎ”áœ¶Ï áŒÏÏÏΔÏΔΜ Ïᜰ ÏÏÎčÎŹÎșÎżÎœÏα áŒÏÎłÏÏÎčα ÏÎżáżÏ áŒÏÏÎčΔÏΔῊÏÎčΜ Îșα᜶ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÎżÎčÏ 4 λÎÎłÏΜΠáŒÎŒÎ±ÏÏÎżÎœ ÏαÏαΎοáœșÏ Î±áŒ·ÎŒÎ± áŒÎžáż·ÎżÎœ. ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏÎ±ÎœÎ Î€ÎŻ ÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáŸ¶Ï; Ïáœș áœÏáż. 5 Îșα᜶ ῄίÏÎ±Ï Ïᜰ áŒÏÎłÏÏÎčα Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏΔΜ, Îșα᜶ áŒÏΔλΞᜌΜ áŒÏÎźÎłÎŸÎ±ÏÎż. Marc 9 12 ᜠΎáœČ áŒÏη αáœÏÎżáżÏÎ áŒšÎ»ÎŻÎ±Ï ÎŒáœČΜ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ áŒÏÎżÎșαΞÎčÏÏÎŹÎœÎ”Îč ÏÎŹÎœÏα, Îșα᜶ Ïáż¶Ï ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč áŒÏ᜶ Ï᜞Μ Ï áŒ±áœžÎœ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒ”ÎœÎ± ÏÎżÎ»Î»áœ° ÏΏΞῠÎșα᜶ áŒÎŸÎżÏ ΎΔΜηΞáż; Marc 14 21 ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. Luc 22 22 ᜠÏÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÎŒáœČΜ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÎșαÏᜰ Ï᜞ áœĄÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎœ ÏÎżÏΔÏΔÏαÎč, ÏλᜎΜ ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ ÏαÏαΎίΎοÏαÎč. Luc 24 25 Îșα᜶ αáœÏáœžÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżÏÏÎ áœź áŒÎœÏηÏÎżÎč Îșα᜶ ÎČÏαΎΔáżÏ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł ÏοῊ ÏÎčÏÏΔÏΔÎčΜ áŒÏ᜶ Ï៶ÏÎčΜ ÎżáŒ·Ï áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏαΜ ÎżáŒ± ÏÏÎżÏáżÏαÎčÎ 26 ÎżáœÏ᜶ ÏαῊÏα áŒÎŽÎ”Îč ÏαΞΔáżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏ᜞Μ Îșα᜶ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ αáœÏοῊ; 27 Îșα᜶ áŒÏÎŸÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜞ ÎÏÏÏÎÏÏ Îșα᜶ áŒÏ᜞ ÏÎŹÎœÏÏΜ Ïáż¶Îœ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ ÎŽÎčΔÏÎŒÎźÎœÎ”Ï ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ áŒÎœ ÏÎŹÏαÎčÏ ÏαáżÏ ÎłÏαÏαáżÏ Ïᜰ ÏΔÏ᜶ áŒÎ±Ï ÏοῊ. 46 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏαΞΔáżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏ᜞Μ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏÏáżÎœÎ±Îč áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ Ïáż ÏÏÎŻÏáż áŒĄÎŒÎÏáŸł, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte PĂąques PĂąque, pascha, Pessaâh. Un peu dâĂ©tymologie pour introduction : PĂąque vient du latin populaire pascua, ânourritureâ, du verbe pascereâ paĂźtreâ. Mais aussi du ⊠Lerdami . Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 Matthieu 26.1-75 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Jean-Marie Ribay - Dominer la peur La premiĂšre Ă©motion mentionnĂ©e explicitement dans la Bible est la peur : "J'ai eu peur..." rĂ©pond Adam Ă l'Eternel qui ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 25.45-30 TopTV VidĂ©o Enseignement Ulrick Mavoungou - Quelles sont les fondations de ta vie ? Dans Luc 6/47-49, JĂ©sus Christ le Sauveur nous interpelle sur la vie de lâĂȘtre humain qui serait semblable une maison ⊠Ăglise Source de Vie - Limoges Matthieu 26.1-66 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Matthieu 26.1-66 TopMessages Message texte Câest bien, bon et fidĂšle serviteur ! Câest JĂ©sus lui-mĂȘme qui sâexprime: « Câest bien, bon et fidĂšle serviteur, tu as Ă©tĂ© fidĂšle en peu de choses, ⊠Edouard Kowalski Matthieu 25.1-75 TopMessages Message texte Accrocher au rocher ! AprĂšs le retrait de la marĂ©e, avez-vous dĂ©jĂ remarquĂ© les algues marines cramponnĂ©es aux rochers? Lâune dâelles, le Fucus, ressemble ⊠GisĂšle Girard Matthieu 24.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Raymond Houle - Peut-on connaĂźtre le jour de la fin du monde ? Dans cet enseignement, Raymond Houle s'applique Ă dĂ©montrer que le monde ne peut pas connaĂźtre le jour de la fin ⊠Matthieu 24.30-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Le Royaume de Dieu: Le Triomphe du Royaume - Ivan Carluer (6/7) Le Royaume de Dieu est proche: Le Triomphe du Royaume Matthieu 16-28: En plein cĆur du combat, le Roi sacrifie ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 16.1-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet. Mais malheur Ă celui qui le trahit ! Il aurait mieux valu, pour lui, nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole Vivante © Le Fils de lâhomme, il est vrai, suit le chemin qui lui a Ă©tĂ© tracĂ© par les Ăcritures, il sâen va (vers la mort). Mais malheur Ă celui par qui le Fils de lâhomme va ĂȘtre trahi ! Il aurait mieux valu, pour cet homme-lĂ , nâĂȘtre jamais nĂ©. Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Or le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi : il eĂ»t mieux valu pour cet homme-lĂ de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible The Son of Man goes, even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il s'en va, c'est ainsi que le Seigneur dĂ©signe son dĂ©part de ce monde et son retour auprĂšs du PĂšre, mais en passant par la mort. (Jean 7.33 ; 8.21) Toutefois ce grand Ă©vĂ©nement ne dĂ©pendait pas de la trahison de Judas ; celui-ci ne fait que contribuer Ă l'accomplissement d'un plan divin, Ă©crit dĂšs longtemps dans la prophĂ©tie. (Comparer Actes 2.23) La vie est un don de Dieu, mais l'homme est responsable de l'usage qu'il en fait, si elle devient pour lui un mal, il ne peut l'attribuer qu'Ă sa faute : tel n'Ă©tait pas le dessein de Dieu. En prĂ©sence de la perdition d'une Ăąme, cette parole de JĂ©sus est d'une redoutable et mystĂ©rieuse vĂ©ritĂ©, mais dans les grandes afflictions de la vie prĂ©sente, c'est par erreur que l'homme arrive quelquefois Ă considĂ©rer le don de l'existence comme un malheur. (Job 3.2 et suivants JĂ©rĂ©mie 20.14 et suivants) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 3303 Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719, selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă 1565 lâhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 846 qu 1487âil 444 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžÖœŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖžÖŚÖŒ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚ€Ö°ŚÖžÖŁ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒŚ€Ö¶Ö„Ś ÖŒŚÖŒ ŚąÖžŚ§Ö”ÖœŚŚ Psaumes 22 1 ŚÖ·ÖŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ŚÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ÖŽŚ ŚšÖžŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖŽÖœÖŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ 3 ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖŚÖčŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖœŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 5 ŚÖŒÖ°ÖŚÖž ŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖžÖŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚ 6 ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖžŚąÖČŚ§ÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖœŚÖčŚ©ŚŚÖŒŚ 7 ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚȘŚÖčŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžÖŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚąÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚšŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚšÖčÖœŚŚ©ŚŚ 9 ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖ„Ś€Ö”ÖœŚ„ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ 11 ŚąÖžÖŚÖ¶ŚŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ŚšÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽÖŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚ§ ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶Ś ÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚŠÖžŚšÖžÖŁŚ Ś§Ö°ŚšŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖœŚšŚ 13 ŚĄÖ°ÖŚÖžŚŚÖŒŚ ÖŽŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖ”ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ 14 Ś€ÖŒÖžŚŠÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖčŚšÖ”Ö„ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ 15 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖź ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖ«ŚÖčŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖŚ Ś ÖžÖŚÖ”ÖŚĄ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ”ŚąÖžÖœŚŚ 16 ŚÖžÖŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖšŚšÖ¶Ś©Ś Ś ŚÖŒÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚ ÖŽŚ ŚÖ»ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ§ ŚÖ·ŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚ€Ö·ŚšÖŸŚÖžÖ„ŚÖ¶ŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 17 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚĄÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ«ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ÖŚšÖ”ŚąÖŽŚŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖŽŚŚ€ÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖžÖŚÖČŚšÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖČŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚŚÖčŚšÖžÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖ±ÖŚÖžŚŚÖŒŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžÖ„ŚȘÖŽŚ ŚÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚŚ 21 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖŁŚŚÖžŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ 22 ŚÖŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ŚšÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚšÖ”ŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚŚȘÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 23 ŚÖČŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° Ś§ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖŒÖžŚ 24 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚšŚÖŒ ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 25 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖčÖȘŚ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖĄŚ„ ŚąÖ±Ś ÖŹŚÖŒŚȘ ŚąÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚš Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖœŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖ”ŚÖžÖŁŚŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚąÖ·Ś 26 ŚÖ”Ö„ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚȘÖ°ÖœŚÖŽŚÖŒÖžÖ«ŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖžŚšÖ·Ö„Ś ŚÖČÖŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś Ö¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 27 ŚÖ茌ְŚÖŹŚÖŒ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖšŚŚ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖčÖŁŚšÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚąÖ·ÖœŚŚ 28 ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ»ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 29 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ÖŚŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖžŚÖ°ŚÖŹŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŒÖšŚÖŒ Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽÖŚÖ°ŚšÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŚÖ茚ְŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖ°ÖŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖ»Ś€ÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚšŚ Psaumes 55 15 ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖŒÖžŚ Ś Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚ§ ŚĄÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ±ÖŚÖčŚÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 23 ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖź ŚÖ°ŚÖȘŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö«ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖž ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ§Ś Psaumes 69 1 ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ÖŹŚÖ· ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚ©ŚŚÖ茩ŚÖ·Ś ÖŒÖŽÖŹŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ ÖžÖœŚ€Ö¶Ś©ŚŚ 3 ŚÖžŚÖ·Ö€ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ Ś ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŠŚÖŒŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚąÖłŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶ŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ€ÖžÖœŚȘÖ°Ś ÖŽŚŚ 4 ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŽŚÖź Ś ÖŽŚÖ·ÖȘŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖ«ŚÖčŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ 5 ŚšÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ茌©ŚÖŽŚÖź Ś©ŚÖčŚ Ö°ŚÖ·ÖȘŚ ŚÖŽÖ«Ś ÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖŚŠÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ·Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 6 ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖčŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 7 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚÖčÖ€Ś©ŚŚÖŒ ŚÖŽÖšŚ Ś ڧÖčŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚŠÖ°ŚÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ±ÖŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžÖŚÖ¶ŚŚÖž Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖžŚ ÖžÖœŚŚ 9 ŚÖŚÖŒŚÖžŚš ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ ÖžŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ§ÖŽŚ Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŚÖčŚšÖ°Ś€Ö¶ÖŚŚÖž Ś ÖžŚ€Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŁŚÖčŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚ€ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽÖœŚŚ 12 ŚÖžŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖڧ ŚÖžŚÖ±ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś Ś©ŚÖžÖŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŚ Ö°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖčŚȘ Ś©ŚŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ”ŚÖžÖœŚšŚ 14 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖĄŚ ŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚšÖžŚŠÖŚÖčŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŸŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚąÖČÖŚ Ö”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ¶Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖœŚÖžŚ 15 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖŽŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąÖžŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖŚ©ŚÖŒÖčÖœŚ Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°Ś€Ö”Ö€Ś ÖŽŚ Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚŠŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ֶŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚš Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚÖžŚ 17 ŚąÖČŚ Ö”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„Ś ŚšÖ·ÖŚÖČŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚš Ś€ÖŒÖžÖŚ Ö¶ŚŚÖž ŚÖ”ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŠÖ·ŚšÖŸŚÖŽÖÖŚ ŚÖ·ŚÖ”Ö„Śš ŚąÖČŚ Ö”ÖœŚ ÖŽŚŚ 19 Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 20 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖŒÖŚÖžŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖŚ Ś Ö¶ÖŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŠŚÖčŚšÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖ€Ś Ś Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚÖžÖ«Ś Ö„ŚÖŒŚ©ŚÖžŚ ŚÖžŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚŠÖžÖœŚŚȘÖŽŚŚ Psaumes 109 6 ŚÖ·Ś€Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖœŚÖčŚ 7 ŚÖŒÖ°ÖŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ€Ö°ŚŚÖč ŚÖ”ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖœŚÖŒÖŸŚÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ°ÖŚ§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚšŚ 9 ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžŚ ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°Ś Ö€ŚÖ茹ַ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚąŚÖŒ ŚÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ÖŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖ°Ś Ö·Ś§ÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś Ś ÖŚÖ茩ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚÖŒŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚąÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖžÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ Ö”ÖŚ ŚÖŽŚŚȘŚÖčŚÖžÖœŚŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ„ŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ·ÖŚÖ”ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Śš Ś ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚÖČÖŚÖčŚȘÖžŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚŚȘ ŚÖŽÖŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖŒÖžÖœŚŚ 15 ŚÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś Ö¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚąÖČŚ©ŚÖȘŚÖčŚȘ ŚÖžÖ„ŚĄÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖĄŚŁ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚąÖžŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ÖŚÖ¶ŚÖ°ŚŚÖčŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ”ŚÖžÖŹŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖœŚȘŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŁŚ Ś§Ö°ÖŚÖžŚÖžŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖžŚ€Ö”Ö„Ś„ ŚÖŒÖŽÖŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ڧ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś©Ś Ś§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö«ŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 19 ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֞ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖœŚÖžŚ EsaĂŻe 50 5 ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ Ś€ÖŒÖžŚȘÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖčÖ„Ś Ś Ö°ŚĄŚÖŒŚÖčÖœŚȘÖŽŚŚ 6 ŚÖŒÖ”ŚÖŽŚÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚšÖ°ŚÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö·ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚšÖčÖœŚ§Ś EsaĂŻe 53 1 ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ»ŚąÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ„ŚÖ茹ַ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚȘÖžŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚ Ö”ÖŚ§ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖčÖ„ŚÖ·Śš ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 3 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŚÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö€Śš Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö»ÖœŚŚÖŒŚ 4 ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖłŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚĄÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö»ÖŚŚÖŒ Ś ÖžŚÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖ»ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ»Ś ÖŒÖ¶ÖœŚŚ 5 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚŚÖŒŚĄÖ·Ö€Śš Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖČŚÖ»ŚšÖžŚȘÖŚÖč Ś ÖŽŚšÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚ ŚÖŒŚ 6 ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖčÖŁŚŚ ŚȘÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖ· ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ”ÖŚȘ ŚąÖČŚÖșÖ„Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚ ŚÖŒŚ 7 Ś ÖŽŚÖŒÖ·ÖšŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ Ś Ö·ŚąÖČŚ Ö¶ŚÖź ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ַŚÖŸŚ€ÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚŚ 8 ŚÖ”ŚąÖčÖ€ŚŠÖ¶Śš ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ ŚÖ»Ś§ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒŚÖ茚֌Öč ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ¶Ö„Ś©ŚÖ·Śą ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ Ś Ö¶Ö„ŚÖ·Śą ŚÖžÖœŚŚÖčŚ 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽŚŚÖ Ś§ÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚĄ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖœŚŚŚ 10 ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚ€Ö”րڄ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖžŚÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŁŚŚÖ° ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś€Ö¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ”ŚąÖČŚÖ·Ö€Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚŚÖčÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚą ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ§ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ§ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖčÖœŚŚ 12 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ś§ÖŸŚÖŁŚÖč ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚŠŚÖŒŚÖŽŚŚÖź ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ¶ŚąÖ±ŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶ŚȘÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŒÖŽÖœŚŚąÖ·Ś Daniel 9 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ»ŚąÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖ”Ö„ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚąÖŽÖšŚŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ö Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°Ś§ÖŽŚŠÖŒÖŁŚÖč ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ Ś§Ö”ÖŁŚ„ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚšÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘ Ś©ŚÖčŚÖ”ŚÖœŚÖčŚȘŚ Zacharie 12 10 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ© ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚȘÖ·ÖŁŚÖČŚ ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖžŚ€Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Śš ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖčŚšŚ Zacharie 13 7 ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚąŚÖŒŚšÖŽÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茹֎ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚąÖČŚÖŽŚŚȘÖŽÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚšÖ茹ֶŚÖ ŚÖŒŚȘÖ°Ś€ŚÖŒŚŠÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ茹ÖČŚšÖŽÖœŚŚŚ Matthieu 18 7 ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÏÎșÎ±ÎœÎŽÎŹÎ»ÏΜΠáŒÎœÎŹÎłÎșη Îłáœ°Ï áŒÎ»ÎžÎ”áżÎœ Ïᜰ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»Î±, ÏλᜎΜ ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł ÎŽÎčâ Îżáœ Ï᜞ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»ÎżÎœ áŒÏÏΔÏαÎč. Matthieu 26 24 ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. 54 Ïáż¶Ï ÎżáœÎœ ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ αጱ ÎłÏαÏα᜶ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÎŽÎ”áż ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč; 56 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ áœ Î»ÎżÎœ ÎłÎÎłÎżÎœÎ”Îœ ጔΜα ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ αጱ ÎłÏαÏα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ. ÏÏÏΔ ÎżáŒ± ΌαΞηÏα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÏÎΜÏÎ”Ï Î±áœÏ᜞Μ áŒÏÏ ÎłÎżÎœ. Matthieu 27 3 ΀ÏÏΔ ጰΎᜌΜ áŒžÎżÏÎŽÎ±Ï áœ ÏαÏαΎÎčÎŽÎżáœșÏ Î±áœÏ᜞Μ ᜠÏÎč ÎșαÏΔÎșÏίΞη ΌΔÏÎ±ÎŒÎ”Î»Î·ÎžÎ”áœ¶Ï áŒÏÏÏΔÏΔΜ Ïᜰ ÏÏÎčÎŹÎșÎżÎœÏα áŒÏÎłÏÏÎčα ÏÎżáżÏ áŒÏÏÎčΔÏΔῊÏÎčΜ Îșα᜶ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÎżÎčÏ 4 λÎÎłÏΜΠáŒÎŒÎ±ÏÏÎżÎœ ÏαÏαΎοáœșÏ Î±áŒ·ÎŒÎ± áŒÎžáż·ÎżÎœ. ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏÎ±ÎœÎ Î€ÎŻ ÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáŸ¶Ï; Ïáœș áœÏáż. 5 Îșα᜶ ῄίÏÎ±Ï Ïᜰ áŒÏÎłÏÏÎčα Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏΔΜ, Îșα᜶ áŒÏΔλΞᜌΜ áŒÏÎźÎłÎŸÎ±ÏÎż. Marc 9 12 ᜠΎáœČ áŒÏη αáœÏÎżáżÏÎ áŒšÎ»ÎŻÎ±Ï ÎŒáœČΜ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ áŒÏÎżÎșαΞÎčÏÏÎŹÎœÎ”Îč ÏÎŹÎœÏα, Îșα᜶ Ïáż¶Ï ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč áŒÏ᜶ Ï᜞Μ Ï áŒ±áœžÎœ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒ”ÎœÎ± ÏÎżÎ»Î»áœ° ÏΏΞῠÎșα᜶ áŒÎŸÎżÏ ΎΔΜηΞáż; Marc 14 21 ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. Luc 22 22 ᜠÏÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÎŒáœČΜ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÎșαÏᜰ Ï᜞ áœĄÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎœ ÏÎżÏΔÏΔÏαÎč, ÏλᜎΜ ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ ÏαÏαΎίΎοÏαÎč. Luc 24 25 Îșα᜶ αáœÏáœžÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżÏÏÎ áœź áŒÎœÏηÏÎżÎč Îșα᜶ ÎČÏαΎΔáżÏ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł ÏοῊ ÏÎčÏÏΔÏΔÎčΜ áŒÏ᜶ Ï៶ÏÎčΜ ÎżáŒ·Ï áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏαΜ ÎżáŒ± ÏÏÎżÏáżÏαÎčÎ 26 ÎżáœÏ᜶ ÏαῊÏα áŒÎŽÎ”Îč ÏαΞΔáżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏ᜞Μ Îșα᜶ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ αáœÏοῊ; 27 Îșα᜶ áŒÏÎŸÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜞ ÎÏÏÏÎÏÏ Îșα᜶ áŒÏ᜞ ÏÎŹÎœÏÏΜ Ïáż¶Îœ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ ÎŽÎčΔÏÎŒÎźÎœÎ”Ï ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ áŒÎœ ÏÎŹÏαÎčÏ ÏαáżÏ ÎłÏαÏαáżÏ Ïᜰ ÏΔÏ᜶ áŒÎ±Ï ÏοῊ. 46 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏαΞΔáżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏ᜞Μ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏÏáżÎœÎ±Îč áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ Ïáż ÏÏÎŻÏáż áŒĄÎŒÎÏáŸł, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Jean-Marie Ribay - Dominer la peur La premiĂšre Ă©motion mentionnĂ©e explicitement dans la Bible est la peur : "J'ai eu peur..." rĂ©pond Adam Ă l'Eternel qui ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 25.45-30 TopTV VidĂ©o Enseignement Ulrick Mavoungou - Quelles sont les fondations de ta vie ? Dans Luc 6/47-49, JĂ©sus Christ le Sauveur nous interpelle sur la vie de lâĂȘtre humain qui serait semblable une maison ⊠Ăglise Source de Vie - Limoges Matthieu 26.1-66 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Matthieu 26.1-66 TopMessages Message texte Câest bien, bon et fidĂšle serviteur ! Câest JĂ©sus lui-mĂȘme qui sâexprime: « Câest bien, bon et fidĂšle serviteur, tu as Ă©tĂ© fidĂšle en peu de choses, ⊠Edouard Kowalski Matthieu 25.1-75 TopMessages Message texte Accrocher au rocher ! AprĂšs le retrait de la marĂ©e, avez-vous dĂ©jĂ remarquĂ© les algues marines cramponnĂ©es aux rochers? Lâune dâelles, le Fucus, ressemble ⊠GisĂšle Girard Matthieu 24.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Raymond Houle - Peut-on connaĂźtre le jour de la fin du monde ? Dans cet enseignement, Raymond Houle s'applique Ă dĂ©montrer que le monde ne peut pas connaĂźtre le jour de la fin ⊠Matthieu 24.30-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Le Royaume de Dieu: Le Triomphe du Royaume - Ivan Carluer (6/7) Le Royaume de Dieu est proche: Le Triomphe du Royaume Matthieu 16-28: En plein cĆur du combat, le Roi sacrifie ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 16.1-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet. Mais malheur Ă celui qui le trahit ! Il aurait mieux valu, pour lui, nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole Vivante © Le Fils de lâhomme, il est vrai, suit le chemin qui lui a Ă©tĂ© tracĂ© par les Ăcritures, il sâen va (vers la mort). Mais malheur Ă celui par qui le Fils de lâhomme va ĂȘtre trahi ! Il aurait mieux valu, pour cet homme-lĂ , nâĂȘtre jamais nĂ©. Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Or le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi : il eĂ»t mieux valu pour cet homme-lĂ de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible The Son of Man goes, even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il s'en va, c'est ainsi que le Seigneur dĂ©signe son dĂ©part de ce monde et son retour auprĂšs du PĂšre, mais en passant par la mort. (Jean 7.33 ; 8.21) Toutefois ce grand Ă©vĂ©nement ne dĂ©pendait pas de la trahison de Judas ; celui-ci ne fait que contribuer Ă l'accomplissement d'un plan divin, Ă©crit dĂšs longtemps dans la prophĂ©tie. (Comparer Actes 2.23) La vie est un don de Dieu, mais l'homme est responsable de l'usage qu'il en fait, si elle devient pour lui un mal, il ne peut l'attribuer qu'Ă sa faute : tel n'Ă©tait pas le dessein de Dieu. En prĂ©sence de la perdition d'une Ăąme, cette parole de JĂ©sus est d'une redoutable et mystĂ©rieuse vĂ©ritĂ©, mais dans les grandes afflictions de la vie prĂ©sente, c'est par erreur que l'homme arrive quelquefois Ă considĂ©rer le don de l'existence comme un malheur. (Job 3.2 et suivants JĂ©rĂ©mie 20.14 et suivants) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 3303 Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719, selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă 1565 lâhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 846 qu 1487âil 444 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžÖœŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖžÖŚÖŒ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚ€Ö°ŚÖžÖŁ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒŚ€Ö¶Ö„Ś ÖŒŚÖŒ ŚąÖžŚ§Ö”ÖœŚŚ Psaumes 22 1 ŚÖ·ÖŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ŚÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ÖŽŚ ŚšÖžŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖŽÖœÖŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ 3 ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖŚÖčŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖœŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 5 ŚÖŒÖ°ÖŚÖž ŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖžÖŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚ 6 ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖžŚąÖČŚ§ÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖœŚÖčŚ©ŚŚÖŒŚ 7 ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚȘŚÖčŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžÖŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚąÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚšŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚšÖčÖœŚŚ©ŚŚ 9 ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖ„Ś€Ö”ÖœŚ„ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ 11 ŚąÖžÖŚÖ¶ŚŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ŚšÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽÖŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚ§ ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶Ś ÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚŠÖžŚšÖžÖŁŚ Ś§Ö°ŚšŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖœŚšŚ 13 ŚĄÖ°ÖŚÖžŚŚÖŒŚ ÖŽŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖ”ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ 14 Ś€ÖŒÖžŚŠÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖčŚšÖ”Ö„ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ 15 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖź ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖ«ŚÖčŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖŚ Ś ÖžÖŚÖ”ÖŚĄ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ”ŚąÖžÖœŚŚ 16 ŚÖžÖŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖšŚšÖ¶Ś©Ś Ś ŚÖŒÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚ ÖŽŚ ŚÖ»ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ§ ŚÖ·ŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚ€Ö·ŚšÖŸŚÖžÖ„ŚÖ¶ŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 17 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚĄÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ«ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ÖŚšÖ”ŚąÖŽŚŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖŽŚŚ€ÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖžÖŚÖČŚšÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖČŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚŚÖčŚšÖžÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖ±ÖŚÖžŚŚÖŒŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžÖ„ŚȘÖŽŚ ŚÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚŚ 21 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖŁŚŚÖžŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ 22 ŚÖŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ŚšÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚšÖ”ŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚŚȘÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 23 ŚÖČŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° Ś§ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖŒÖžŚ 24 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚšŚÖŒ ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 25 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖčÖȘŚ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖĄŚ„ ŚąÖ±Ś ÖŹŚÖŒŚȘ ŚąÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚš Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖœŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖ”ŚÖžÖŁŚŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚąÖ·Ś 26 ŚÖ”Ö„ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚȘÖ°ÖœŚÖŽŚÖŒÖžÖ«ŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖžŚšÖ·Ö„Ś ŚÖČÖŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś Ö¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 27 ŚÖ茌ְŚÖŹŚÖŒ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖšŚŚ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖčÖŁŚšÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚąÖ·ÖœŚŚ 28 ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ»ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 29 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ÖŚŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖžŚÖ°ŚÖŹŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŒÖšŚÖŒ Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽÖŚÖ°ŚšÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŚÖ茚ְŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖ°ÖŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖ»Ś€ÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚšŚ Psaumes 55 15 ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖŒÖžŚ Ś Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚ§ ŚĄÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ±ÖŚÖčŚÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 23 ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖź ŚÖ°ŚÖȘŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö«ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖž ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ§Ś Psaumes 69 1 ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ÖŹŚÖ· ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚ©ŚŚÖ茩ŚÖ·Ś ÖŒÖŽÖŹŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ ÖžÖœŚ€Ö¶Ś©ŚŚ 3 ŚÖžŚÖ·Ö€ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ Ś ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŠŚÖŒŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚąÖłŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶ŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ€ÖžÖœŚȘÖ°Ś ÖŽŚŚ 4 ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŽŚÖź Ś ÖŽŚÖ·ÖȘŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖ«ŚÖčŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ 5 ŚšÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ茌©ŚÖŽŚÖź Ś©ŚÖčŚ Ö°ŚÖ·ÖȘŚ ŚÖŽÖ«Ś ÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖŚŠÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ·Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 6 ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖčŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 7 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚÖčÖ€Ś©ŚŚÖŒ ŚÖŽÖšŚ Ś ڧÖčŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚŠÖ°ŚÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ±ÖŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžÖŚÖ¶ŚŚÖž Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖžŚ ÖžÖœŚŚ 9 ŚÖŚÖŒŚÖžŚš ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ ÖžŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ§ÖŽŚ Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŚÖčŚšÖ°Ś€Ö¶ÖŚŚÖž Ś ÖžŚ€Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŁŚÖčŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚ€ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽÖœŚŚ 12 ŚÖžŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖڧ ŚÖžŚÖ±ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś Ś©ŚÖžÖŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŚ Ö°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖčŚȘ Ś©ŚŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ”ŚÖžÖœŚšŚ 14 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖĄŚ ŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚšÖžŚŠÖŚÖčŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŸŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚąÖČÖŚ Ö”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ¶Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖœŚÖžŚ 15 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖŽŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąÖžŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖŚ©ŚÖŒÖčÖœŚ Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°Ś€Ö”Ö€Ś ÖŽŚ Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚŠŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ֶŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚš Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚÖžŚ 17 ŚąÖČŚ Ö”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„Ś ŚšÖ·ÖŚÖČŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚš Ś€ÖŒÖžÖŚ Ö¶ŚŚÖž ŚÖ”ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŠÖ·ŚšÖŸŚÖŽÖÖŚ ŚÖ·ŚÖ”Ö„Śš ŚąÖČŚ Ö”ÖœŚ ÖŽŚŚ 19 Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 20 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖŒÖŚÖžŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖŚ Ś Ö¶ÖŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŠŚÖčŚšÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖ€Ś Ś Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚÖžÖ«Ś Ö„ŚÖŒŚ©ŚÖžŚ ŚÖžŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚŠÖžÖœŚŚȘÖŽŚŚ Psaumes 109 6 ŚÖ·Ś€Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖœŚÖčŚ 7 ŚÖŒÖ°ÖŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ€Ö°ŚŚÖč ŚÖ”ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖœŚÖŒÖŸŚÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ°ÖŚ§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚšŚ 9 ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžŚ ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°Ś Ö€ŚÖ茹ַ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚąŚÖŒ ŚÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ÖŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖ°Ś Ö·Ś§ÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś Ś ÖŚÖ茩ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚÖŒŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚąÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖžÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ Ö”ÖŚ ŚÖŽŚŚȘŚÖčŚÖžÖœŚŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ„ŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ·ÖŚÖ”ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Śš Ś ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚÖČÖŚÖčŚȘÖžŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚŚȘ ŚÖŽÖŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖŒÖžÖœŚŚ 15 ŚÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś Ö¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚąÖČŚ©ŚÖȘŚÖčŚȘ ŚÖžÖ„ŚĄÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖĄŚŁ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚąÖžŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ÖŚÖ¶ŚÖ°ŚŚÖčŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ”ŚÖžÖŹŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖœŚȘŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŁŚ Ś§Ö°ÖŚÖžŚÖžŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖžŚ€Ö”Ö„Ś„ ŚÖŒÖŽÖŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ڧ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś©Ś Ś§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö«ŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 19 ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֞ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖœŚÖžŚ EsaĂŻe 50 5 ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ Ś€ÖŒÖžŚȘÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖčÖ„Ś Ś Ö°ŚĄŚÖŒŚÖčÖœŚȘÖŽŚŚ 6 ŚÖŒÖ”ŚÖŽŚÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚšÖ°ŚÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö·ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚšÖčÖœŚ§Ś EsaĂŻe 53 1 ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ»ŚąÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ„ŚÖ茹ַ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚȘÖžŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚ Ö”ÖŚ§ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖčÖ„ŚÖ·Śš ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 3 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŚÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö€Śš Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö»ÖœŚŚÖŒŚ 4 ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖłŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚĄÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö»ÖŚŚÖŒ Ś ÖžŚÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖ»ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ»Ś ÖŒÖ¶ÖœŚŚ 5 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚŚÖŒŚĄÖ·Ö€Śš Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖČŚÖ»ŚšÖžŚȘÖŚÖč Ś ÖŽŚšÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚ ŚÖŒŚ 6 ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖčÖŁŚŚ ŚȘÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖ· ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ”ÖŚȘ ŚąÖČŚÖșÖ„Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚ ŚÖŒŚ 7 Ś ÖŽŚÖŒÖ·ÖšŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ Ś Ö·ŚąÖČŚ Ö¶ŚÖź ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ַŚÖŸŚ€ÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚŚ 8 ŚÖ”ŚąÖčÖ€ŚŠÖ¶Śš ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ ŚÖ»Ś§ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒŚÖ茚֌Öč ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ¶Ö„Ś©ŚÖ·Śą ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ Ś Ö¶Ö„ŚÖ·Śą ŚÖžÖœŚŚÖčŚ 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽŚŚÖ Ś§ÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚĄ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖœŚŚŚ 10 ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚ€Ö”րڄ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖžŚÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŁŚŚÖ° ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś€Ö¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ”ŚąÖČŚÖ·Ö€Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚŚÖčÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚą ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ§ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ§ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖčÖœŚŚ 12 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ś§ÖŸŚÖŁŚÖč ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚŠŚÖŒŚÖŽŚŚÖź ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ¶ŚąÖ±ŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶ŚȘÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŒÖŽÖœŚŚąÖ·Ś Daniel 9 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ»ŚąÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖ”Ö„ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚąÖŽÖšŚŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ö Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°Ś§ÖŽŚŠÖŒÖŁŚÖč ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ Ś§Ö”ÖŁŚ„ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚšÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘ Ś©ŚÖčŚÖ”ŚÖœŚÖčŚȘŚ Zacharie 12 10 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ© ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚȘÖ·ÖŁŚÖČŚ ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖžŚ€Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Śš ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖčŚšŚ Zacharie 13 7 ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚąŚÖŒŚšÖŽÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茹֎ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚąÖČŚÖŽŚŚȘÖŽÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚšÖ茹ֶŚÖ ŚÖŒŚȘÖ°Ś€ŚÖŒŚŠÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ茹ÖČŚšÖŽÖœŚŚŚ Matthieu 18 7 ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÏÎșÎ±ÎœÎŽÎŹÎ»ÏΜΠáŒÎœÎŹÎłÎșη Îłáœ°Ï áŒÎ»ÎžÎ”áżÎœ Ïᜰ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»Î±, ÏλᜎΜ ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł ÎŽÎčâ Îżáœ Ï᜞ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»ÎżÎœ áŒÏÏΔÏαÎč. Matthieu 26 24 ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. 54 Ïáż¶Ï ÎżáœÎœ ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ αጱ ÎłÏαÏα᜶ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÎŽÎ”áż ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč; 56 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ áœ Î»ÎżÎœ ÎłÎÎłÎżÎœÎ”Îœ ጔΜα ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ αጱ ÎłÏαÏα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ. ÏÏÏΔ ÎżáŒ± ΌαΞηÏα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÏÎΜÏÎ”Ï Î±áœÏ᜞Μ áŒÏÏ ÎłÎżÎœ. Matthieu 27 3 ΀ÏÏΔ ጰΎᜌΜ áŒžÎżÏÎŽÎ±Ï áœ ÏαÏαΎÎčÎŽÎżáœșÏ Î±áœÏ᜞Μ ᜠÏÎč ÎșαÏΔÎșÏίΞη ΌΔÏÎ±ÎŒÎ”Î»Î·ÎžÎ”áœ¶Ï áŒÏÏÏΔÏΔΜ Ïᜰ ÏÏÎčÎŹÎșÎżÎœÏα áŒÏÎłÏÏÎčα ÏÎżáżÏ áŒÏÏÎčΔÏΔῊÏÎčΜ Îșα᜶ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÎżÎčÏ 4 λÎÎłÏΜΠáŒÎŒÎ±ÏÏÎżÎœ ÏαÏαΎοáœșÏ Î±áŒ·ÎŒÎ± áŒÎžáż·ÎżÎœ. ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏÎ±ÎœÎ Î€ÎŻ ÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáŸ¶Ï; Ïáœș áœÏáż. 5 Îșα᜶ ῄίÏÎ±Ï Ïᜰ áŒÏÎłÏÏÎčα Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏΔΜ, Îșα᜶ áŒÏΔλΞᜌΜ áŒÏÎźÎłÎŸÎ±ÏÎż. Marc 9 12 ᜠΎáœČ áŒÏη αáœÏÎżáżÏÎ áŒšÎ»ÎŻÎ±Ï ÎŒáœČΜ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ áŒÏÎżÎșαΞÎčÏÏÎŹÎœÎ”Îč ÏÎŹÎœÏα, Îșα᜶ Ïáż¶Ï ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč áŒÏ᜶ Ï᜞Μ Ï áŒ±áœžÎœ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒ”ÎœÎ± ÏÎżÎ»Î»áœ° ÏΏΞῠÎșα᜶ áŒÎŸÎżÏ ΎΔΜηΞáż; Marc 14 21 ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. Luc 22 22 ᜠÏÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÎŒáœČΜ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÎșαÏᜰ Ï᜞ áœĄÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎœ ÏÎżÏΔÏΔÏαÎč, ÏλᜎΜ ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ ÏαÏαΎίΎοÏαÎč. Luc 24 25 Îșα᜶ αáœÏáœžÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżÏÏÎ áœź áŒÎœÏηÏÎżÎč Îșα᜶ ÎČÏαΎΔáżÏ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł ÏοῊ ÏÎčÏÏΔÏΔÎčΜ áŒÏ᜶ Ï៶ÏÎčΜ ÎżáŒ·Ï áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏαΜ ÎżáŒ± ÏÏÎżÏáżÏαÎčÎ 26 ÎżáœÏ᜶ ÏαῊÏα áŒÎŽÎ”Îč ÏαΞΔáżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏ᜞Μ Îșα᜶ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ αáœÏοῊ; 27 Îșα᜶ áŒÏÎŸÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜞ ÎÏÏÏÎÏÏ Îșα᜶ áŒÏ᜞ ÏÎŹÎœÏÏΜ Ïáż¶Îœ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ ÎŽÎčΔÏÎŒÎźÎœÎ”Ï ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ áŒÎœ ÏÎŹÏαÎčÏ ÏαáżÏ ÎłÏαÏαáżÏ Ïᜰ ÏΔÏ᜶ áŒÎ±Ï ÏοῊ. 46 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏαΞΔáżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏ᜞Μ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏÏáżÎœÎ±Îč áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ Ïáż ÏÏÎŻÏáż áŒĄÎŒÎÏáŸł, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Ulrick Mavoungou - Quelles sont les fondations de ta vie ? Dans Luc 6/47-49, JĂ©sus Christ le Sauveur nous interpelle sur la vie de lâĂȘtre humain qui serait semblable une maison ⊠Ăglise Source de Vie - Limoges Matthieu 26.1-66 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Matthieu 26.1-66 TopMessages Message texte Câest bien, bon et fidĂšle serviteur ! Câest JĂ©sus lui-mĂȘme qui sâexprime: « Câest bien, bon et fidĂšle serviteur, tu as Ă©tĂ© fidĂšle en peu de choses, ⊠Edouard Kowalski Matthieu 25.1-75 TopMessages Message texte Accrocher au rocher ! AprĂšs le retrait de la marĂ©e, avez-vous dĂ©jĂ remarquĂ© les algues marines cramponnĂ©es aux rochers? Lâune dâelles, le Fucus, ressemble ⊠GisĂšle Girard Matthieu 24.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Raymond Houle - Peut-on connaĂźtre le jour de la fin du monde ? Dans cet enseignement, Raymond Houle s'applique Ă dĂ©montrer que le monde ne peut pas connaĂźtre le jour de la fin ⊠Matthieu 24.30-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Le Royaume de Dieu: Le Triomphe du Royaume - Ivan Carluer (6/7) Le Royaume de Dieu est proche: Le Triomphe du Royaume Matthieu 16-28: En plein cĆur du combat, le Roi sacrifie ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 16.1-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet. Mais malheur Ă celui qui le trahit ! Il aurait mieux valu, pour lui, nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole Vivante © Le Fils de lâhomme, il est vrai, suit le chemin qui lui a Ă©tĂ© tracĂ© par les Ăcritures, il sâen va (vers la mort). Mais malheur Ă celui par qui le Fils de lâhomme va ĂȘtre trahi ! Il aurait mieux valu, pour cet homme-lĂ , nâĂȘtre jamais nĂ©. Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Or le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi : il eĂ»t mieux valu pour cet homme-lĂ de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible The Son of Man goes, even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il s'en va, c'est ainsi que le Seigneur dĂ©signe son dĂ©part de ce monde et son retour auprĂšs du PĂšre, mais en passant par la mort. (Jean 7.33 ; 8.21) Toutefois ce grand Ă©vĂ©nement ne dĂ©pendait pas de la trahison de Judas ; celui-ci ne fait que contribuer Ă l'accomplissement d'un plan divin, Ă©crit dĂšs longtemps dans la prophĂ©tie. (Comparer Actes 2.23) La vie est un don de Dieu, mais l'homme est responsable de l'usage qu'il en fait, si elle devient pour lui un mal, il ne peut l'attribuer qu'Ă sa faute : tel n'Ă©tait pas le dessein de Dieu. En prĂ©sence de la perdition d'une Ăąme, cette parole de JĂ©sus est d'une redoutable et mystĂ©rieuse vĂ©ritĂ©, mais dans les grandes afflictions de la vie prĂ©sente, c'est par erreur que l'homme arrive quelquefois Ă considĂ©rer le don de l'existence comme un malheur. (Job 3.2 et suivants JĂ©rĂ©mie 20.14 et suivants) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 3303 Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719, selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă 1565 lâhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 846 qu 1487âil 444 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžÖœŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖžÖŚÖŒ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚ€Ö°ŚÖžÖŁ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒŚ€Ö¶Ö„Ś ÖŒŚÖŒ ŚąÖžŚ§Ö”ÖœŚŚ Psaumes 22 1 ŚÖ·ÖŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ŚÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ÖŽŚ ŚšÖžŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖŽÖœÖŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ 3 ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖŚÖčŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖœŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 5 ŚÖŒÖ°ÖŚÖž ŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖžÖŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚ 6 ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖžŚąÖČŚ§ÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖœŚÖčŚ©ŚŚÖŒŚ 7 ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚȘŚÖčŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžÖŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚąÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚšŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚšÖčÖœŚŚ©ŚŚ 9 ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖ„Ś€Ö”ÖœŚ„ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ 11 ŚąÖžÖŚÖ¶ŚŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ŚšÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽÖŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚ§ ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶Ś ÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚŠÖžŚšÖžÖŁŚ Ś§Ö°ŚšŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖœŚšŚ 13 ŚĄÖ°ÖŚÖžŚŚÖŒŚ ÖŽŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖ”ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ 14 Ś€ÖŒÖžŚŠÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖčŚšÖ”Ö„ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ 15 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖź ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖ«ŚÖčŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖŚ Ś ÖžÖŚÖ”ÖŚĄ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ”ŚąÖžÖœŚŚ 16 ŚÖžÖŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖšŚšÖ¶Ś©Ś Ś ŚÖŒÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚ ÖŽŚ ŚÖ»ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ§ ŚÖ·ŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚ€Ö·ŚšÖŸŚÖžÖ„ŚÖ¶ŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 17 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚĄÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ«ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ÖŚšÖ”ŚąÖŽŚŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖŽŚŚ€ÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖžÖŚÖČŚšÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖČŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚŚÖčŚšÖžÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖ±ÖŚÖžŚŚÖŒŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžÖ„ŚȘÖŽŚ ŚÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚŚ 21 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖŁŚŚÖžŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ 22 ŚÖŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ŚšÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚšÖ”ŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚŚȘÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 23 ŚÖČŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° Ś§ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖŒÖžŚ 24 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚšŚÖŒ ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 25 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖčÖȘŚ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖĄŚ„ ŚąÖ±Ś ÖŹŚÖŒŚȘ ŚąÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚš Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖœŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖ”ŚÖžÖŁŚŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚąÖ·Ś 26 ŚÖ”Ö„ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚȘÖ°ÖœŚÖŽŚÖŒÖžÖ«ŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖžŚšÖ·Ö„Ś ŚÖČÖŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś Ö¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 27 ŚÖ茌ְŚÖŹŚÖŒ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖšŚŚ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖčÖŁŚšÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚąÖ·ÖœŚŚ 28 ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ»ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 29 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ÖŚŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖžŚÖ°ŚÖŹŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŒÖšŚÖŒ Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽÖŚÖ°ŚšÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŚÖ茚ְŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖ°ÖŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖ»Ś€ÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚšŚ Psaumes 55 15 ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖŒÖžŚ Ś Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚ§ ŚĄÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ±ÖŚÖčŚÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 23 ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖź ŚÖ°ŚÖȘŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö«ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖž ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ§Ś Psaumes 69 1 ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ÖŹŚÖ· ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚ©ŚŚÖ茩ŚÖ·Ś ÖŒÖŽÖŹŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ ÖžÖœŚ€Ö¶Ś©ŚŚ 3 ŚÖžŚÖ·Ö€ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ Ś ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŠŚÖŒŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚąÖłŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶ŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ€ÖžÖœŚȘÖ°Ś ÖŽŚŚ 4 ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŽŚÖź Ś ÖŽŚÖ·ÖȘŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖ«ŚÖčŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ 5 ŚšÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ茌©ŚÖŽŚÖź Ś©ŚÖčŚ Ö°ŚÖ·ÖȘŚ ŚÖŽÖ«Ś ÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖŚŠÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ·Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 6 ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖčŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 7 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚÖčÖ€Ś©ŚŚÖŒ ŚÖŽÖšŚ Ś ڧÖčŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚŠÖ°ŚÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ±ÖŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžÖŚÖ¶ŚŚÖž Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖžŚ ÖžÖœŚŚ 9 ŚÖŚÖŒŚÖžŚš ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ ÖžŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ§ÖŽŚ Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŚÖčŚšÖ°Ś€Ö¶ÖŚŚÖž Ś ÖžŚ€Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŁŚÖčŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚ€ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽÖœŚŚ 12 ŚÖžŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖڧ ŚÖžŚÖ±ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś Ś©ŚÖžÖŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŚ Ö°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖčŚȘ Ś©ŚŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ”ŚÖžÖœŚšŚ 14 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖĄŚ ŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚšÖžŚŠÖŚÖčŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŸŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚąÖČÖŚ Ö”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ¶Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖœŚÖžŚ 15 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖŽŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąÖžŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖŚ©ŚÖŒÖčÖœŚ Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°Ś€Ö”Ö€Ś ÖŽŚ Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚŠŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ֶŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚš Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚÖžŚ 17 ŚąÖČŚ Ö”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„Ś ŚšÖ·ÖŚÖČŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚš Ś€ÖŒÖžÖŚ Ö¶ŚŚÖž ŚÖ”ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŠÖ·ŚšÖŸŚÖŽÖÖŚ ŚÖ·ŚÖ”Ö„Śš ŚąÖČŚ Ö”ÖœŚ ÖŽŚŚ 19 Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 20 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖŒÖŚÖžŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖŚ Ś Ö¶ÖŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŠŚÖčŚšÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖ€Ś Ś Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚÖžÖ«Ś Ö„ŚÖŒŚ©ŚÖžŚ ŚÖžŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚŠÖžÖœŚŚȘÖŽŚŚ Psaumes 109 6 ŚÖ·Ś€Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖœŚÖčŚ 7 ŚÖŒÖ°ÖŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ€Ö°ŚŚÖč ŚÖ”ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖœŚÖŒÖŸŚÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ°ÖŚ§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚšŚ 9 ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžŚ ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°Ś Ö€ŚÖ茹ַ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚąŚÖŒ ŚÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ÖŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖ°Ś Ö·Ś§ÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś Ś ÖŚÖ茩ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚÖŒŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚąÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖžÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ Ö”ÖŚ ŚÖŽŚŚȘŚÖčŚÖžÖœŚŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ„ŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ·ÖŚÖ”ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Śš Ś ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚÖČÖŚÖčŚȘÖžŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚŚȘ ŚÖŽÖŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖŒÖžÖœŚŚ 15 ŚÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś Ö¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚąÖČŚ©ŚÖȘŚÖčŚȘ ŚÖžÖ„ŚĄÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖĄŚŁ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚąÖžŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ÖŚÖ¶ŚÖ°ŚŚÖčŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ”ŚÖžÖŹŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖœŚȘŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŁŚ Ś§Ö°ÖŚÖžŚÖžŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖžŚ€Ö”Ö„Ś„ ŚÖŒÖŽÖŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ڧ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś©Ś Ś§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö«ŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 19 ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֞ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖœŚÖžŚ EsaĂŻe 50 5 ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ Ś€ÖŒÖžŚȘÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖčÖ„Ś Ś Ö°ŚĄŚÖŒŚÖčÖœŚȘÖŽŚŚ 6 ŚÖŒÖ”ŚÖŽŚÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚšÖ°ŚÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö·ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚšÖčÖœŚ§Ś EsaĂŻe 53 1 ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ»ŚąÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ„ŚÖ茹ַ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚȘÖžŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚ Ö”ÖŚ§ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖčÖ„ŚÖ·Śš ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 3 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŚÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö€Śš Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö»ÖœŚŚÖŒŚ 4 ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖłŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚĄÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö»ÖŚŚÖŒ Ś ÖžŚÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖ»ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ»Ś ÖŒÖ¶ÖœŚŚ 5 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚŚÖŒŚĄÖ·Ö€Śš Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖČŚÖ»ŚšÖžŚȘÖŚÖč Ś ÖŽŚšÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚ ŚÖŒŚ 6 ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖčÖŁŚŚ ŚȘÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖ· ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ”ÖŚȘ ŚąÖČŚÖșÖ„Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚ ŚÖŒŚ 7 Ś ÖŽŚÖŒÖ·ÖšŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ Ś Ö·ŚąÖČŚ Ö¶ŚÖź ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ַŚÖŸŚ€ÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚŚ 8 ŚÖ”ŚąÖčÖ€ŚŠÖ¶Śš ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ ŚÖ»Ś§ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒŚÖ茚֌Öč ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ¶Ö„Ś©ŚÖ·Śą ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ Ś Ö¶Ö„ŚÖ·Śą ŚÖžÖœŚŚÖčŚ 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽŚŚÖ Ś§ÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚĄ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖœŚŚŚ 10 ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚ€Ö”րڄ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖžŚÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŁŚŚÖ° ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś€Ö¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ”ŚąÖČŚÖ·Ö€Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚŚÖčÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚą ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ§ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ§ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖčÖœŚŚ 12 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ś§ÖŸŚÖŁŚÖč ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚŠŚÖŒŚÖŽŚŚÖź ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ¶ŚąÖ±ŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶ŚȘÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŒÖŽÖœŚŚąÖ·Ś Daniel 9 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ»ŚąÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖ”Ö„ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚąÖŽÖšŚŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ö Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°Ś§ÖŽŚŠÖŒÖŁŚÖč ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ Ś§Ö”ÖŁŚ„ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚšÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘ Ś©ŚÖčŚÖ”ŚÖœŚÖčŚȘŚ Zacharie 12 10 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ© ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚȘÖ·ÖŁŚÖČŚ ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖžŚ€Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Śš ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖčŚšŚ Zacharie 13 7 ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚąŚÖŒŚšÖŽÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茹֎ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚąÖČŚÖŽŚŚȘÖŽÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚšÖ茹ֶŚÖ ŚÖŒŚȘÖ°Ś€ŚÖŒŚŠÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ茹ÖČŚšÖŽÖœŚŚŚ Matthieu 18 7 ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÏÎșÎ±ÎœÎŽÎŹÎ»ÏΜΠáŒÎœÎŹÎłÎșη Îłáœ°Ï áŒÎ»ÎžÎ”áżÎœ Ïᜰ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»Î±, ÏλᜎΜ ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł ÎŽÎčâ Îżáœ Ï᜞ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»ÎżÎœ áŒÏÏΔÏαÎč. Matthieu 26 24 ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. 54 Ïáż¶Ï ÎżáœÎœ ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ αጱ ÎłÏαÏα᜶ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÎŽÎ”áż ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč; 56 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ áœ Î»ÎżÎœ ÎłÎÎłÎżÎœÎ”Îœ ጔΜα ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ αጱ ÎłÏαÏα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ. ÏÏÏΔ ÎżáŒ± ΌαΞηÏα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÏÎΜÏÎ”Ï Î±áœÏ᜞Μ áŒÏÏ ÎłÎżÎœ. Matthieu 27 3 ΀ÏÏΔ ጰΎᜌΜ áŒžÎżÏÎŽÎ±Ï áœ ÏαÏαΎÎčÎŽÎżáœșÏ Î±áœÏ᜞Μ ᜠÏÎč ÎșαÏΔÎșÏίΞη ΌΔÏÎ±ÎŒÎ”Î»Î·ÎžÎ”áœ¶Ï áŒÏÏÏΔÏΔΜ Ïᜰ ÏÏÎčÎŹÎșÎżÎœÏα áŒÏÎłÏÏÎčα ÏÎżáżÏ áŒÏÏÎčΔÏΔῊÏÎčΜ Îșα᜶ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÎżÎčÏ 4 λÎÎłÏΜΠáŒÎŒÎ±ÏÏÎżÎœ ÏαÏαΎοáœșÏ Î±áŒ·ÎŒÎ± áŒÎžáż·ÎżÎœ. ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏÎ±ÎœÎ Î€ÎŻ ÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáŸ¶Ï; Ïáœș áœÏáż. 5 Îșα᜶ ῄίÏÎ±Ï Ïᜰ áŒÏÎłÏÏÎčα Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏΔΜ, Îșα᜶ áŒÏΔλΞᜌΜ áŒÏÎźÎłÎŸÎ±ÏÎż. Marc 9 12 ᜠΎáœČ áŒÏη αáœÏÎżáżÏÎ áŒšÎ»ÎŻÎ±Ï ÎŒáœČΜ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ áŒÏÎżÎșαΞÎčÏÏÎŹÎœÎ”Îč ÏÎŹÎœÏα, Îșα᜶ Ïáż¶Ï ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč áŒÏ᜶ Ï᜞Μ Ï áŒ±áœžÎœ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒ”ÎœÎ± ÏÎżÎ»Î»áœ° ÏΏΞῠÎșα᜶ áŒÎŸÎżÏ ΎΔΜηΞáż; Marc 14 21 ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. Luc 22 22 ᜠÏÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÎŒáœČΜ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÎșαÏᜰ Ï᜞ áœĄÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎœ ÏÎżÏΔÏΔÏαÎč, ÏλᜎΜ ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ ÏαÏαΎίΎοÏαÎč. Luc 24 25 Îșα᜶ αáœÏáœžÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżÏÏÎ áœź áŒÎœÏηÏÎżÎč Îșα᜶ ÎČÏαΎΔáżÏ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł ÏοῊ ÏÎčÏÏΔÏΔÎčΜ áŒÏ᜶ Ï៶ÏÎčΜ ÎżáŒ·Ï áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏαΜ ÎżáŒ± ÏÏÎżÏáżÏαÎčÎ 26 ÎżáœÏ᜶ ÏαῊÏα áŒÎŽÎ”Îč ÏαΞΔáżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏ᜞Μ Îșα᜶ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ αáœÏοῊ; 27 Îșα᜶ áŒÏÎŸÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜞ ÎÏÏÏÎÏÏ Îșα᜶ áŒÏ᜞ ÏÎŹÎœÏÏΜ Ïáż¶Îœ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ ÎŽÎčΔÏÎŒÎźÎœÎ”Ï ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ áŒÎœ ÏÎŹÏαÎčÏ ÏαáżÏ ÎłÏαÏαáżÏ Ïᜰ ÏΔÏ᜶ áŒÎ±Ï ÏοῊ. 46 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏαΞΔáżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏ᜞Μ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏÏáżÎœÎ±Îč áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ Ïáż ÏÏÎŻÏáż áŒĄÎŒÎÏáŸł, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Matthieu 26.1-66 TopMessages Message texte Câest bien, bon et fidĂšle serviteur ! Câest JĂ©sus lui-mĂȘme qui sâexprime: « Câest bien, bon et fidĂšle serviteur, tu as Ă©tĂ© fidĂšle en peu de choses, ⊠Edouard Kowalski Matthieu 25.1-75 TopMessages Message texte Accrocher au rocher ! AprĂšs le retrait de la marĂ©e, avez-vous dĂ©jĂ remarquĂ© les algues marines cramponnĂ©es aux rochers? Lâune dâelles, le Fucus, ressemble ⊠GisĂšle Girard Matthieu 24.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Raymond Houle - Peut-on connaĂźtre le jour de la fin du monde ? Dans cet enseignement, Raymond Houle s'applique Ă dĂ©montrer que le monde ne peut pas connaĂźtre le jour de la fin ⊠Matthieu 24.30-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Le Royaume de Dieu: Le Triomphe du Royaume - Ivan Carluer (6/7) Le Royaume de Dieu est proche: Le Triomphe du Royaume Matthieu 16-28: En plein cĆur du combat, le Roi sacrifie ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 16.1-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet. Mais malheur Ă celui qui le trahit ! Il aurait mieux valu, pour lui, nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole Vivante © Le Fils de lâhomme, il est vrai, suit le chemin qui lui a Ă©tĂ© tracĂ© par les Ăcritures, il sâen va (vers la mort). Mais malheur Ă celui par qui le Fils de lâhomme va ĂȘtre trahi ! Il aurait mieux valu, pour cet homme-lĂ , nâĂȘtre jamais nĂ©. Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Or le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi : il eĂ»t mieux valu pour cet homme-lĂ de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible The Son of Man goes, even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il s'en va, c'est ainsi que le Seigneur dĂ©signe son dĂ©part de ce monde et son retour auprĂšs du PĂšre, mais en passant par la mort. (Jean 7.33 ; 8.21) Toutefois ce grand Ă©vĂ©nement ne dĂ©pendait pas de la trahison de Judas ; celui-ci ne fait que contribuer Ă l'accomplissement d'un plan divin, Ă©crit dĂšs longtemps dans la prophĂ©tie. (Comparer Actes 2.23) La vie est un don de Dieu, mais l'homme est responsable de l'usage qu'il en fait, si elle devient pour lui un mal, il ne peut l'attribuer qu'Ă sa faute : tel n'Ă©tait pas le dessein de Dieu. En prĂ©sence de la perdition d'une Ăąme, cette parole de JĂ©sus est d'une redoutable et mystĂ©rieuse vĂ©ritĂ©, mais dans les grandes afflictions de la vie prĂ©sente, c'est par erreur que l'homme arrive quelquefois Ă considĂ©rer le don de l'existence comme un malheur. (Job 3.2 et suivants JĂ©rĂ©mie 20.14 et suivants) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 3303 Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719, selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă 1565 lâhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 846 qu 1487âil 444 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžÖœŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖžÖŚÖŒ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚ€Ö°ŚÖžÖŁ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒŚ€Ö¶Ö„Ś ÖŒŚÖŒ ŚąÖžŚ§Ö”ÖœŚŚ Psaumes 22 1 ŚÖ·ÖŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ŚÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ÖŽŚ ŚšÖžŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖŽÖœÖŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ 3 ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖŚÖčŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖœŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 5 ŚÖŒÖ°ÖŚÖž ŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖžÖŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚ 6 ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖžŚąÖČŚ§ÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖœŚÖčŚ©ŚŚÖŒŚ 7 ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚȘŚÖčŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžÖŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚąÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚšŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚšÖčÖœŚŚ©ŚŚ 9 ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖ„Ś€Ö”ÖœŚ„ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ 11 ŚąÖžÖŚÖ¶ŚŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ŚšÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽÖŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚ§ ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶Ś ÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚŠÖžŚšÖžÖŁŚ Ś§Ö°ŚšŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖœŚšŚ 13 ŚĄÖ°ÖŚÖžŚŚÖŒŚ ÖŽŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖ”ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ 14 Ś€ÖŒÖžŚŠÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖčŚšÖ”Ö„ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ 15 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖź ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖ«ŚÖčŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖŚ Ś ÖžÖŚÖ”ÖŚĄ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ”ŚąÖžÖœŚŚ 16 ŚÖžÖŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖšŚšÖ¶Ś©Ś Ś ŚÖŒÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚ ÖŽŚ ŚÖ»ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ§ ŚÖ·ŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚ€Ö·ŚšÖŸŚÖžÖ„ŚÖ¶ŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 17 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚĄÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ«ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ÖŚšÖ”ŚąÖŽŚŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖŽŚŚ€ÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖžÖŚÖČŚšÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖČŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚŚÖčŚšÖžÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖ±ÖŚÖžŚŚÖŒŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžÖ„ŚȘÖŽŚ ŚÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚŚ 21 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖŁŚŚÖžŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ 22 ŚÖŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ŚšÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚšÖ”ŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚŚȘÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 23 ŚÖČŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° Ś§ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖŒÖžŚ 24 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚšŚÖŒ ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 25 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖčÖȘŚ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖĄŚ„ ŚąÖ±Ś ÖŹŚÖŒŚȘ ŚąÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚš Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖœŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖ”ŚÖžÖŁŚŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚąÖ·Ś 26 ŚÖ”Ö„ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚȘÖ°ÖœŚÖŽŚÖŒÖžÖ«ŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖžŚšÖ·Ö„Ś ŚÖČÖŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś Ö¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 27 ŚÖ茌ְŚÖŹŚÖŒ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖšŚŚ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖčÖŁŚšÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚąÖ·ÖœŚŚ 28 ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ»ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 29 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ÖŚŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖžŚÖ°ŚÖŹŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŒÖšŚÖŒ Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽÖŚÖ°ŚšÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŚÖ茚ְŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖ°ÖŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖ»Ś€ÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚšŚ Psaumes 55 15 ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖŒÖžŚ Ś Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚ§ ŚĄÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ±ÖŚÖčŚÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 23 ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖź ŚÖ°ŚÖȘŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö«ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖž ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ§Ś Psaumes 69 1 ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ÖŹŚÖ· ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚ©ŚŚÖ茩ŚÖ·Ś ÖŒÖŽÖŹŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ ÖžÖœŚ€Ö¶Ś©ŚŚ 3 ŚÖžŚÖ·Ö€ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ Ś ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŠŚÖŒŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚąÖłŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶ŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ€ÖžÖœŚȘÖ°Ś ÖŽŚŚ 4 ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŽŚÖź Ś ÖŽŚÖ·ÖȘŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖ«ŚÖčŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ 5 ŚšÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ茌©ŚÖŽŚÖź Ś©ŚÖčŚ Ö°ŚÖ·ÖȘŚ ŚÖŽÖ«Ś ÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖŚŠÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ·Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 6 ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖčŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 7 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚÖčÖ€Ś©ŚŚÖŒ ŚÖŽÖšŚ Ś ڧÖčŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚŠÖ°ŚÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ±ÖŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžÖŚÖ¶ŚŚÖž Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖžŚ ÖžÖœŚŚ 9 ŚÖŚÖŒŚÖžŚš ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ ÖžŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ§ÖŽŚ Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŚÖčŚšÖ°Ś€Ö¶ÖŚŚÖž Ś ÖžŚ€Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŁŚÖčŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚ€ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽÖœŚŚ 12 ŚÖžŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖڧ ŚÖžŚÖ±ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś Ś©ŚÖžÖŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŚ Ö°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖčŚȘ Ś©ŚŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ”ŚÖžÖœŚšŚ 14 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖĄŚ ŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚšÖžŚŠÖŚÖčŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŸŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚąÖČÖŚ Ö”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ¶Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖœŚÖžŚ 15 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖŽŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąÖžŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖŚ©ŚÖŒÖčÖœŚ Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°Ś€Ö”Ö€Ś ÖŽŚ Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚŠŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ֶŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚš Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚÖžŚ 17 ŚąÖČŚ Ö”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„Ś ŚšÖ·ÖŚÖČŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚš Ś€ÖŒÖžÖŚ Ö¶ŚŚÖž ŚÖ”ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŠÖ·ŚšÖŸŚÖŽÖÖŚ ŚÖ·ŚÖ”Ö„Śš ŚąÖČŚ Ö”ÖœŚ ÖŽŚŚ 19 Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 20 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖŒÖŚÖžŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖŚ Ś Ö¶ÖŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŠŚÖčŚšÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖ€Ś Ś Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚÖžÖ«Ś Ö„ŚÖŒŚ©ŚÖžŚ ŚÖžŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚŠÖžÖœŚŚȘÖŽŚŚ Psaumes 109 6 ŚÖ·Ś€Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖœŚÖčŚ 7 ŚÖŒÖ°ÖŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ€Ö°ŚŚÖč ŚÖ”ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖœŚÖŒÖŸŚÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ°ÖŚ§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚšŚ 9 ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžŚ ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°Ś Ö€ŚÖ茹ַ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚąŚÖŒ ŚÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ÖŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖ°Ś Ö·Ś§ÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś Ś ÖŚÖ茩ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚÖŒŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚąÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖžÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ Ö”ÖŚ ŚÖŽŚŚȘŚÖčŚÖžÖœŚŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ„ŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ·ÖŚÖ”ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Śš Ś ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚÖČÖŚÖčŚȘÖžŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚŚȘ ŚÖŽÖŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖŒÖžÖœŚŚ 15 ŚÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś Ö¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚąÖČŚ©ŚÖȘŚÖčŚȘ ŚÖžÖ„ŚĄÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖĄŚŁ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚąÖžŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ÖŚÖ¶ŚÖ°ŚŚÖčŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ”ŚÖžÖŹŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖœŚȘŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŁŚ Ś§Ö°ÖŚÖžŚÖžŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖžŚ€Ö”Ö„Ś„ ŚÖŒÖŽÖŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ڧ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś©Ś Ś§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö«ŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 19 ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֞ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖœŚÖžŚ EsaĂŻe 50 5 ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ Ś€ÖŒÖžŚȘÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖčÖ„Ś Ś Ö°ŚĄŚÖŒŚÖčÖœŚȘÖŽŚŚ 6 ŚÖŒÖ”ŚÖŽŚÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚšÖ°ŚÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö·ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚšÖčÖœŚ§Ś EsaĂŻe 53 1 ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ»ŚąÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ„ŚÖ茹ַ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚȘÖžŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚ Ö”ÖŚ§ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖčÖ„ŚÖ·Śš ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 3 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŚÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö€Śš Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö»ÖœŚŚÖŒŚ 4 ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖłŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚĄÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö»ÖŚŚÖŒ Ś ÖžŚÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖ»ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ»Ś ÖŒÖ¶ÖœŚŚ 5 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚŚÖŒŚĄÖ·Ö€Śš Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖČŚÖ»ŚšÖžŚȘÖŚÖč Ś ÖŽŚšÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚ ŚÖŒŚ 6 ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖčÖŁŚŚ ŚȘÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖ· ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ”ÖŚȘ ŚąÖČŚÖșÖ„Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚ ŚÖŒŚ 7 Ś ÖŽŚÖŒÖ·ÖšŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ Ś Ö·ŚąÖČŚ Ö¶ŚÖź ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ַŚÖŸŚ€ÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚŚ 8 ŚÖ”ŚąÖčÖ€ŚŠÖ¶Śš ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ ŚÖ»Ś§ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒŚÖ茚֌Öč ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ¶Ö„Ś©ŚÖ·Śą ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ Ś Ö¶Ö„ŚÖ·Śą ŚÖžÖœŚŚÖčŚ 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽŚŚÖ Ś§ÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚĄ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖœŚŚŚ 10 ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚ€Ö”րڄ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖžŚÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŁŚŚÖ° ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś€Ö¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ”ŚąÖČŚÖ·Ö€Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚŚÖčÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚą ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ§ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ§ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖčÖœŚŚ 12 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ś§ÖŸŚÖŁŚÖč ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚŠŚÖŒŚÖŽŚŚÖź ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ¶ŚąÖ±ŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶ŚȘÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŒÖŽÖœŚŚąÖ·Ś Daniel 9 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ»ŚąÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖ”Ö„ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚąÖŽÖšŚŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ö Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°Ś§ÖŽŚŠÖŒÖŁŚÖč ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ Ś§Ö”ÖŁŚ„ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚšÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘ Ś©ŚÖčŚÖ”ŚÖœŚÖčŚȘŚ Zacharie 12 10 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ© ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚȘÖ·ÖŁŚÖČŚ ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖžŚ€Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Śš ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖčŚšŚ Zacharie 13 7 ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚąŚÖŒŚšÖŽÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茹֎ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚąÖČŚÖŽŚŚȘÖŽÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚšÖ茹ֶŚÖ ŚÖŒŚȘÖ°Ś€ŚÖŒŚŠÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ茹ÖČŚšÖŽÖœŚŚŚ Matthieu 18 7 ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÏÎșÎ±ÎœÎŽÎŹÎ»ÏΜΠáŒÎœÎŹÎłÎșη Îłáœ°Ï áŒÎ»ÎžÎ”áżÎœ Ïᜰ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»Î±, ÏλᜎΜ ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł ÎŽÎčâ Îżáœ Ï᜞ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»ÎżÎœ áŒÏÏΔÏαÎč. Matthieu 26 24 ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. 54 Ïáż¶Ï ÎżáœÎœ ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ αጱ ÎłÏαÏα᜶ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÎŽÎ”áż ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč; 56 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ áœ Î»ÎżÎœ ÎłÎÎłÎżÎœÎ”Îœ ጔΜα ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ αጱ ÎłÏαÏα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ. ÏÏÏΔ ÎżáŒ± ΌαΞηÏα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÏÎΜÏÎ”Ï Î±áœÏ᜞Μ áŒÏÏ ÎłÎżÎœ. Matthieu 27 3 ΀ÏÏΔ ጰΎᜌΜ áŒžÎżÏÎŽÎ±Ï áœ ÏαÏαΎÎčÎŽÎżáœșÏ Î±áœÏ᜞Μ ᜠÏÎč ÎșαÏΔÎșÏίΞη ΌΔÏÎ±ÎŒÎ”Î»Î·ÎžÎ”áœ¶Ï áŒÏÏÏΔÏΔΜ Ïᜰ ÏÏÎčÎŹÎșÎżÎœÏα áŒÏÎłÏÏÎčα ÏÎżáżÏ áŒÏÏÎčΔÏΔῊÏÎčΜ Îșα᜶ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÎżÎčÏ 4 λÎÎłÏΜΠáŒÎŒÎ±ÏÏÎżÎœ ÏαÏαΎοáœșÏ Î±áŒ·ÎŒÎ± áŒÎžáż·ÎżÎœ. ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏÎ±ÎœÎ Î€ÎŻ ÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáŸ¶Ï; Ïáœș áœÏáż. 5 Îșα᜶ ῄίÏÎ±Ï Ïᜰ áŒÏÎłÏÏÎčα Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏΔΜ, Îșα᜶ áŒÏΔλΞᜌΜ áŒÏÎźÎłÎŸÎ±ÏÎż. Marc 9 12 ᜠΎáœČ áŒÏη αáœÏÎżáżÏÎ áŒšÎ»ÎŻÎ±Ï ÎŒáœČΜ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ áŒÏÎżÎșαΞÎčÏÏÎŹÎœÎ”Îč ÏÎŹÎœÏα, Îșα᜶ Ïáż¶Ï ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč áŒÏ᜶ Ï᜞Μ Ï áŒ±áœžÎœ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒ”ÎœÎ± ÏÎżÎ»Î»áœ° ÏΏΞῠÎșα᜶ áŒÎŸÎżÏ ΎΔΜηΞáż; Marc 14 21 ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. Luc 22 22 ᜠÏÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÎŒáœČΜ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÎșαÏᜰ Ï᜞ áœĄÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎœ ÏÎżÏΔÏΔÏαÎč, ÏλᜎΜ ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ ÏαÏαΎίΎοÏαÎč. Luc 24 25 Îșα᜶ αáœÏáœžÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżÏÏÎ áœź áŒÎœÏηÏÎżÎč Îșα᜶ ÎČÏαΎΔáżÏ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł ÏοῊ ÏÎčÏÏΔÏΔÎčΜ áŒÏ᜶ Ï៶ÏÎčΜ ÎżáŒ·Ï áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏαΜ ÎżáŒ± ÏÏÎżÏáżÏαÎčÎ 26 ÎżáœÏ᜶ ÏαῊÏα áŒÎŽÎ”Îč ÏαΞΔáżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏ᜞Μ Îșα᜶ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ αáœÏοῊ; 27 Îșα᜶ áŒÏÎŸÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜞ ÎÏÏÏÎÏÏ Îșα᜶ áŒÏ᜞ ÏÎŹÎœÏÏΜ Ïáż¶Îœ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ ÎŽÎčΔÏÎŒÎźÎœÎ”Ï ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ áŒÎœ ÏÎŹÏαÎčÏ ÏαáżÏ ÎłÏαÏαáżÏ Ïᜰ ÏΔÏ᜶ áŒÎ±Ï ÏοῊ. 46 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏαΞΔáżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏ᜞Μ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏÏáżÎœÎ±Îč áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ Ïáż ÏÏÎŻÏáż áŒĄÎŒÎÏáŸł, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Câest bien, bon et fidĂšle serviteur ! Câest JĂ©sus lui-mĂȘme qui sâexprime: « Câest bien, bon et fidĂšle serviteur, tu as Ă©tĂ© fidĂšle en peu de choses, ⊠Edouard Kowalski Matthieu 25.1-75 TopMessages Message texte Accrocher au rocher ! AprĂšs le retrait de la marĂ©e, avez-vous dĂ©jĂ remarquĂ© les algues marines cramponnĂ©es aux rochers? Lâune dâelles, le Fucus, ressemble ⊠GisĂšle Girard Matthieu 24.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Raymond Houle - Peut-on connaĂźtre le jour de la fin du monde ? Dans cet enseignement, Raymond Houle s'applique Ă dĂ©montrer que le monde ne peut pas connaĂźtre le jour de la fin ⊠Matthieu 24.30-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Le Royaume de Dieu: Le Triomphe du Royaume - Ivan Carluer (6/7) Le Royaume de Dieu est proche: Le Triomphe du Royaume Matthieu 16-28: En plein cĆur du combat, le Roi sacrifie ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 16.1-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet. Mais malheur Ă celui qui le trahit ! Il aurait mieux valu, pour lui, nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole Vivante © Le Fils de lâhomme, il est vrai, suit le chemin qui lui a Ă©tĂ© tracĂ© par les Ăcritures, il sâen va (vers la mort). Mais malheur Ă celui par qui le Fils de lâhomme va ĂȘtre trahi ! Il aurait mieux valu, pour cet homme-lĂ , nâĂȘtre jamais nĂ©. Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Or le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi : il eĂ»t mieux valu pour cet homme-lĂ de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible The Son of Man goes, even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il s'en va, c'est ainsi que le Seigneur dĂ©signe son dĂ©part de ce monde et son retour auprĂšs du PĂšre, mais en passant par la mort. (Jean 7.33 ; 8.21) Toutefois ce grand Ă©vĂ©nement ne dĂ©pendait pas de la trahison de Judas ; celui-ci ne fait que contribuer Ă l'accomplissement d'un plan divin, Ă©crit dĂšs longtemps dans la prophĂ©tie. (Comparer Actes 2.23) La vie est un don de Dieu, mais l'homme est responsable de l'usage qu'il en fait, si elle devient pour lui un mal, il ne peut l'attribuer qu'Ă sa faute : tel n'Ă©tait pas le dessein de Dieu. En prĂ©sence de la perdition d'une Ăąme, cette parole de JĂ©sus est d'une redoutable et mystĂ©rieuse vĂ©ritĂ©, mais dans les grandes afflictions de la vie prĂ©sente, c'est par erreur que l'homme arrive quelquefois Ă considĂ©rer le don de l'existence comme un malheur. (Job 3.2 et suivants JĂ©rĂ©mie 20.14 et suivants) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 3303 Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719, selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă 1565 lâhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 846 qu 1487âil 444 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžÖœŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖžÖŚÖŒ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚ€Ö°ŚÖžÖŁ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒŚ€Ö¶Ö„Ś ÖŒŚÖŒ ŚąÖžŚ§Ö”ÖœŚŚ Psaumes 22 1 ŚÖ·ÖŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ŚÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ÖŽŚ ŚšÖžŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖŽÖœÖŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ 3 ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖŚÖčŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖœŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 5 ŚÖŒÖ°ÖŚÖž ŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖžÖŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚ 6 ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖžŚąÖČŚ§ÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖœŚÖčŚ©ŚŚÖŒŚ 7 ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚȘŚÖčŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžÖŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚąÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚšŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚšÖčÖœŚŚ©ŚŚ 9 ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖ„Ś€Ö”ÖœŚ„ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ 11 ŚąÖžÖŚÖ¶ŚŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ŚšÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽÖŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚ§ ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶Ś ÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚŠÖžŚšÖžÖŁŚ Ś§Ö°ŚšŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖœŚšŚ 13 ŚĄÖ°ÖŚÖžŚŚÖŒŚ ÖŽŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖ”ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ 14 Ś€ÖŒÖžŚŠÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖčŚšÖ”Ö„ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ 15 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖź ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖ«ŚÖčŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖŚ Ś ÖžÖŚÖ”ÖŚĄ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ”ŚąÖžÖœŚŚ 16 ŚÖžÖŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖšŚšÖ¶Ś©Ś Ś ŚÖŒÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚ ÖŽŚ ŚÖ»ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ§ ŚÖ·ŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚ€Ö·ŚšÖŸŚÖžÖ„ŚÖ¶ŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 17 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚĄÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ«ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ÖŚšÖ”ŚąÖŽŚŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖŽŚŚ€ÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖžÖŚÖČŚšÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖČŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚŚÖčŚšÖžÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖ±ÖŚÖžŚŚÖŒŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžÖ„ŚȘÖŽŚ ŚÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚŚ 21 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖŁŚŚÖžŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ 22 ŚÖŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ŚšÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚšÖ”ŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚŚȘÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 23 ŚÖČŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° Ś§ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖŒÖžŚ 24 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚšŚÖŒ ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 25 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖčÖȘŚ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖĄŚ„ ŚąÖ±Ś ÖŹŚÖŒŚȘ ŚąÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚš Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖœŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖ”ŚÖžÖŁŚŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚąÖ·Ś 26 ŚÖ”Ö„ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚȘÖ°ÖœŚÖŽŚÖŒÖžÖ«ŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖžŚšÖ·Ö„Ś ŚÖČÖŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś Ö¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 27 ŚÖ茌ְŚÖŹŚÖŒ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖšŚŚ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖčÖŁŚšÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚąÖ·ÖœŚŚ 28 ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ»ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 29 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ÖŚŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖžŚÖ°ŚÖŹŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŒÖšŚÖŒ Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽÖŚÖ°ŚšÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŚÖ茚ְŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖ°ÖŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖ»Ś€ÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚšŚ Psaumes 55 15 ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖŒÖžŚ Ś Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚ§ ŚĄÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ±ÖŚÖčŚÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 23 ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖź ŚÖ°ŚÖȘŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö«ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖž ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ§Ś Psaumes 69 1 ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ÖŹŚÖ· ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚ©ŚŚÖ茩ŚÖ·Ś ÖŒÖŽÖŹŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ ÖžÖœŚ€Ö¶Ś©ŚŚ 3 ŚÖžŚÖ·Ö€ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ Ś ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŠŚÖŒŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚąÖłŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶ŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ€ÖžÖœŚȘÖ°Ś ÖŽŚŚ 4 ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŽŚÖź Ś ÖŽŚÖ·ÖȘŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖ«ŚÖčŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ 5 ŚšÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ茌©ŚÖŽŚÖź Ś©ŚÖčŚ Ö°ŚÖ·ÖȘŚ ŚÖŽÖ«Ś ÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖŚŠÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ·Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 6 ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖčŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 7 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚÖčÖ€Ś©ŚŚÖŒ ŚÖŽÖšŚ Ś ڧÖčŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚŠÖ°ŚÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ±ÖŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžÖŚÖ¶ŚŚÖž Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖžŚ ÖžÖœŚŚ 9 ŚÖŚÖŒŚÖžŚš ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ ÖžŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ§ÖŽŚ Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŚÖčŚšÖ°Ś€Ö¶ÖŚŚÖž Ś ÖžŚ€Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŁŚÖčŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚ€ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽÖœŚŚ 12 ŚÖžŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖڧ ŚÖžŚÖ±ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś Ś©ŚÖžÖŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŚ Ö°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖčŚȘ Ś©ŚŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ”ŚÖžÖœŚšŚ 14 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖĄŚ ŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚšÖžŚŠÖŚÖčŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŸŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚąÖČÖŚ Ö”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ¶Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖœŚÖžŚ 15 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖŽŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąÖžŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖŚ©ŚÖŒÖčÖœŚ Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°Ś€Ö”Ö€Ś ÖŽŚ Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚŠŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ֶŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚš Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚÖžŚ 17 ŚąÖČŚ Ö”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„Ś ŚšÖ·ÖŚÖČŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚš Ś€ÖŒÖžÖŚ Ö¶ŚŚÖž ŚÖ”ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŠÖ·ŚšÖŸŚÖŽÖÖŚ ŚÖ·ŚÖ”Ö„Śš ŚąÖČŚ Ö”ÖœŚ ÖŽŚŚ 19 Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 20 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖŒÖŚÖžŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖŚ Ś Ö¶ÖŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŠŚÖčŚšÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖ€Ś Ś Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚÖžÖ«Ś Ö„ŚÖŒŚ©ŚÖžŚ ŚÖžŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚŠÖžÖœŚŚȘÖŽŚŚ Psaumes 109 6 ŚÖ·Ś€Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖœŚÖčŚ 7 ŚÖŒÖ°ÖŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ€Ö°ŚŚÖč ŚÖ”ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖœŚÖŒÖŸŚÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ°ÖŚ§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚšŚ 9 ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžŚ ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°Ś Ö€ŚÖ茹ַ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚąŚÖŒ ŚÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ÖŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖ°Ś Ö·Ś§ÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś Ś ÖŚÖ茩ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚÖŒŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚąÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖžÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ Ö”ÖŚ ŚÖŽŚŚȘŚÖčŚÖžÖœŚŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ„ŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ·ÖŚÖ”ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Śš Ś ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚÖČÖŚÖčŚȘÖžŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚŚȘ ŚÖŽÖŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖŒÖžÖœŚŚ 15 ŚÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś Ö¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚąÖČŚ©ŚÖȘŚÖčŚȘ ŚÖžÖ„ŚĄÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖĄŚŁ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚąÖžŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ÖŚÖ¶ŚÖ°ŚŚÖčŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ”ŚÖžÖŹŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖœŚȘŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŁŚ Ś§Ö°ÖŚÖžŚÖžŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖžŚ€Ö”Ö„Ś„ ŚÖŒÖŽÖŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ڧ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś©Ś Ś§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö«ŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 19 ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֞ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖœŚÖžŚ EsaĂŻe 50 5 ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ Ś€ÖŒÖžŚȘÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖčÖ„Ś Ś Ö°ŚĄŚÖŒŚÖčÖœŚȘÖŽŚŚ 6 ŚÖŒÖ”ŚÖŽŚÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚšÖ°ŚÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö·ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚšÖčÖœŚ§Ś EsaĂŻe 53 1 ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ»ŚąÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ„ŚÖ茹ַ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚȘÖžŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚ Ö”ÖŚ§ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖčÖ„ŚÖ·Śš ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 3 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŚÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö€Śš Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö»ÖœŚŚÖŒŚ 4 ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖłŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚĄÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö»ÖŚŚÖŒ Ś ÖžŚÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖ»ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ»Ś ÖŒÖ¶ÖœŚŚ 5 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚŚÖŒŚĄÖ·Ö€Śš Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖČŚÖ»ŚšÖžŚȘÖŚÖč Ś ÖŽŚšÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚ ŚÖŒŚ 6 ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖčÖŁŚŚ ŚȘÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖ· ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ”ÖŚȘ ŚąÖČŚÖșÖ„Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚ ŚÖŒŚ 7 Ś ÖŽŚÖŒÖ·ÖšŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ Ś Ö·ŚąÖČŚ Ö¶ŚÖź ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ַŚÖŸŚ€ÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚŚ 8 ŚÖ”ŚąÖčÖ€ŚŠÖ¶Śš ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ ŚÖ»Ś§ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒŚÖ茚֌Öč ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ¶Ö„Ś©ŚÖ·Śą ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ Ś Ö¶Ö„ŚÖ·Śą ŚÖžÖœŚŚÖčŚ 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽŚŚÖ Ś§ÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚĄ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖœŚŚŚ 10 ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚ€Ö”րڄ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖžŚÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŁŚŚÖ° ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś€Ö¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ”ŚąÖČŚÖ·Ö€Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚŚÖčÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚą ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ§ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ§ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖčÖœŚŚ 12 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ś§ÖŸŚÖŁŚÖč ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚŠŚÖŒŚÖŽŚŚÖź ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ¶ŚąÖ±ŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶ŚȘÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŒÖŽÖœŚŚąÖ·Ś Daniel 9 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ»ŚąÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖ”Ö„ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚąÖŽÖšŚŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ö Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°Ś§ÖŽŚŠÖŒÖŁŚÖč ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ Ś§Ö”ÖŁŚ„ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚšÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘ Ś©ŚÖčŚÖ”ŚÖœŚÖčŚȘŚ Zacharie 12 10 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ© ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚȘÖ·ÖŁŚÖČŚ ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖžŚ€Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Śš ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖčŚšŚ Zacharie 13 7 ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚąŚÖŒŚšÖŽÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茹֎ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚąÖČŚÖŽŚŚȘÖŽÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚšÖ茹ֶŚÖ ŚÖŒŚȘÖ°Ś€ŚÖŒŚŠÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ茹ÖČŚšÖŽÖœŚŚŚ Matthieu 18 7 ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÏÎșÎ±ÎœÎŽÎŹÎ»ÏΜΠáŒÎœÎŹÎłÎșη Îłáœ°Ï áŒÎ»ÎžÎ”áżÎœ Ïᜰ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»Î±, ÏλᜎΜ ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł ÎŽÎčâ Îżáœ Ï᜞ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»ÎżÎœ áŒÏÏΔÏαÎč. Matthieu 26 24 ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. 54 Ïáż¶Ï ÎżáœÎœ ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ αጱ ÎłÏαÏα᜶ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÎŽÎ”áż ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč; 56 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ áœ Î»ÎżÎœ ÎłÎÎłÎżÎœÎ”Îœ ጔΜα ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ αጱ ÎłÏαÏα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ. ÏÏÏΔ ÎżáŒ± ΌαΞηÏα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÏÎΜÏÎ”Ï Î±áœÏ᜞Μ áŒÏÏ ÎłÎżÎœ. Matthieu 27 3 ΀ÏÏΔ ጰΎᜌΜ áŒžÎżÏÎŽÎ±Ï áœ ÏαÏαΎÎčÎŽÎżáœșÏ Î±áœÏ᜞Μ ᜠÏÎč ÎșαÏΔÎșÏίΞη ΌΔÏÎ±ÎŒÎ”Î»Î·ÎžÎ”áœ¶Ï áŒÏÏÏΔÏΔΜ Ïᜰ ÏÏÎčÎŹÎșÎżÎœÏα áŒÏÎłÏÏÎčα ÏÎżáżÏ áŒÏÏÎčΔÏΔῊÏÎčΜ Îșα᜶ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÎżÎčÏ 4 λÎÎłÏΜΠáŒÎŒÎ±ÏÏÎżÎœ ÏαÏαΎοáœșÏ Î±áŒ·ÎŒÎ± áŒÎžáż·ÎżÎœ. ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏÎ±ÎœÎ Î€ÎŻ ÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáŸ¶Ï; Ïáœș áœÏáż. 5 Îșα᜶ ῄίÏÎ±Ï Ïᜰ áŒÏÎłÏÏÎčα Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏΔΜ, Îșα᜶ áŒÏΔλΞᜌΜ áŒÏÎźÎłÎŸÎ±ÏÎż. Marc 9 12 ᜠΎáœČ áŒÏη αáœÏÎżáżÏÎ áŒšÎ»ÎŻÎ±Ï ÎŒáœČΜ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ áŒÏÎżÎșαΞÎčÏÏÎŹÎœÎ”Îč ÏÎŹÎœÏα, Îșα᜶ Ïáż¶Ï ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč áŒÏ᜶ Ï᜞Μ Ï áŒ±áœžÎœ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒ”ÎœÎ± ÏÎżÎ»Î»áœ° ÏΏΞῠÎșα᜶ áŒÎŸÎżÏ ΎΔΜηΞáż; Marc 14 21 ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. Luc 22 22 ᜠÏÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÎŒáœČΜ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÎșαÏᜰ Ï᜞ áœĄÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎœ ÏÎżÏΔÏΔÏαÎč, ÏλᜎΜ ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ ÏαÏαΎίΎοÏαÎč. Luc 24 25 Îșα᜶ αáœÏáœžÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżÏÏÎ áœź áŒÎœÏηÏÎżÎč Îșα᜶ ÎČÏαΎΔáżÏ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł ÏοῊ ÏÎčÏÏΔÏΔÎčΜ áŒÏ᜶ Ï៶ÏÎčΜ ÎżáŒ·Ï áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏαΜ ÎżáŒ± ÏÏÎżÏáżÏαÎčÎ 26 ÎżáœÏ᜶ ÏαῊÏα áŒÎŽÎ”Îč ÏαΞΔáżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏ᜞Μ Îșα᜶ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ αáœÏοῊ; 27 Îșα᜶ áŒÏÎŸÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜞ ÎÏÏÏÎÏÏ Îșα᜶ áŒÏ᜞ ÏÎŹÎœÏÏΜ Ïáż¶Îœ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ ÎŽÎčΔÏÎŒÎźÎœÎ”Ï ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ áŒÎœ ÏÎŹÏαÎčÏ ÏαáżÏ ÎłÏαÏαáżÏ Ïᜰ ÏΔÏ᜶ áŒÎ±Ï ÏοῊ. 46 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏαΞΔáżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏ᜞Μ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏÏáżÎœÎ±Îč áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ Ïáż ÏÏÎŻÏáż áŒĄÎŒÎÏáŸł, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Accrocher au rocher ! AprĂšs le retrait de la marĂ©e, avez-vous dĂ©jĂ remarquĂ© les algues marines cramponnĂ©es aux rochers? Lâune dâelles, le Fucus, ressemble ⊠GisĂšle Girard Matthieu 24.1-75 TopTV VidĂ©o Enseignement Raymond Houle - Peut-on connaĂźtre le jour de la fin du monde ? Dans cet enseignement, Raymond Houle s'applique Ă dĂ©montrer que le monde ne peut pas connaĂźtre le jour de la fin ⊠Matthieu 24.30-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Le Royaume de Dieu: Le Triomphe du Royaume - Ivan Carluer (6/7) Le Royaume de Dieu est proche: Le Triomphe du Royaume Matthieu 16-28: En plein cĆur du combat, le Roi sacrifie ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 16.1-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet. Mais malheur Ă celui qui le trahit ! Il aurait mieux valu, pour lui, nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole Vivante © Le Fils de lâhomme, il est vrai, suit le chemin qui lui a Ă©tĂ© tracĂ© par les Ăcritures, il sâen va (vers la mort). Mais malheur Ă celui par qui le Fils de lâhomme va ĂȘtre trahi ! Il aurait mieux valu, pour cet homme-lĂ , nâĂȘtre jamais nĂ©. Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Or le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi : il eĂ»t mieux valu pour cet homme-lĂ de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible The Son of Man goes, even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il s'en va, c'est ainsi que le Seigneur dĂ©signe son dĂ©part de ce monde et son retour auprĂšs du PĂšre, mais en passant par la mort. (Jean 7.33 ; 8.21) Toutefois ce grand Ă©vĂ©nement ne dĂ©pendait pas de la trahison de Judas ; celui-ci ne fait que contribuer Ă l'accomplissement d'un plan divin, Ă©crit dĂšs longtemps dans la prophĂ©tie. (Comparer Actes 2.23) La vie est un don de Dieu, mais l'homme est responsable de l'usage qu'il en fait, si elle devient pour lui un mal, il ne peut l'attribuer qu'Ă sa faute : tel n'Ă©tait pas le dessein de Dieu. En prĂ©sence de la perdition d'une Ăąme, cette parole de JĂ©sus est d'une redoutable et mystĂ©rieuse vĂ©ritĂ©, mais dans les grandes afflictions de la vie prĂ©sente, c'est par erreur que l'homme arrive quelquefois Ă considĂ©rer le don de l'existence comme un malheur. (Job 3.2 et suivants JĂ©rĂ©mie 20.14 et suivants) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 3303 Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719, selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă 1565 lâhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 846 qu 1487âil 444 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžÖœŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖžÖŚÖŒ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚ€Ö°ŚÖžÖŁ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒŚ€Ö¶Ö„Ś ÖŒŚÖŒ ŚąÖžŚ§Ö”ÖœŚŚ Psaumes 22 1 ŚÖ·ÖŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ŚÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ÖŽŚ ŚšÖžŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖŽÖœÖŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ 3 ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖŚÖčŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖœŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 5 ŚÖŒÖ°ÖŚÖž ŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖžÖŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚ 6 ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖžŚąÖČŚ§ÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖœŚÖčŚ©ŚŚÖŒŚ 7 ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚȘŚÖčŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžÖŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚąÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚšŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚšÖčÖœŚŚ©ŚŚ 9 ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖ„Ś€Ö”ÖœŚ„ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ 11 ŚąÖžÖŚÖ¶ŚŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ŚšÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽÖŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚ§ ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶Ś ÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚŠÖžŚšÖžÖŁŚ Ś§Ö°ŚšŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖœŚšŚ 13 ŚĄÖ°ÖŚÖžŚŚÖŒŚ ÖŽŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖ”ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ 14 Ś€ÖŒÖžŚŠÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖčŚšÖ”Ö„ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ 15 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖź ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖ«ŚÖčŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖŚ Ś ÖžÖŚÖ”ÖŚĄ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ”ŚąÖžÖœŚŚ 16 ŚÖžÖŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖšŚšÖ¶Ś©Ś Ś ŚÖŒÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚ ÖŽŚ ŚÖ»ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ§ ŚÖ·ŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚ€Ö·ŚšÖŸŚÖžÖ„ŚÖ¶ŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 17 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚĄÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ«ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ÖŚšÖ”ŚąÖŽŚŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖŽŚŚ€ÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖžÖŚÖČŚšÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖČŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚŚÖčŚšÖžÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖ±ÖŚÖžŚŚÖŒŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžÖ„ŚȘÖŽŚ ŚÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚŚ 21 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖŁŚŚÖžŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ 22 ŚÖŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ŚšÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚšÖ”ŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚŚȘÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 23 ŚÖČŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° Ś§ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖŒÖžŚ 24 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚšŚÖŒ ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 25 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖčÖȘŚ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖĄŚ„ ŚąÖ±Ś ÖŹŚÖŒŚȘ ŚąÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚš Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖœŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖ”ŚÖžÖŁŚŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚąÖ·Ś 26 ŚÖ”Ö„ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚȘÖ°ÖœŚÖŽŚÖŒÖžÖ«ŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖžŚšÖ·Ö„Ś ŚÖČÖŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś Ö¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 27 ŚÖ茌ְŚÖŹŚÖŒ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖšŚŚ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖčÖŁŚšÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚąÖ·ÖœŚŚ 28 ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ»ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 29 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ÖŚŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖžŚÖ°ŚÖŹŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŒÖšŚÖŒ Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽÖŚÖ°ŚšÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŚÖ茚ְŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖ°ÖŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖ»Ś€ÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚšŚ Psaumes 55 15 ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖŒÖžŚ Ś Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚ§ ŚĄÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ±ÖŚÖčŚÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 23 ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖź ŚÖ°ŚÖȘŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö«ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖž ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ§Ś Psaumes 69 1 ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ÖŹŚÖ· ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚ©ŚŚÖ茩ŚÖ·Ś ÖŒÖŽÖŹŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ ÖžÖœŚ€Ö¶Ś©ŚŚ 3 ŚÖžŚÖ·Ö€ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ Ś ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŠŚÖŒŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚąÖłŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶ŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ€ÖžÖœŚȘÖ°Ś ÖŽŚŚ 4 ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŽŚÖź Ś ÖŽŚÖ·ÖȘŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖ«ŚÖčŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ 5 ŚšÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ茌©ŚÖŽŚÖź Ś©ŚÖčŚ Ö°ŚÖ·ÖȘŚ ŚÖŽÖ«Ś ÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖŚŠÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ·Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 6 ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖčŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 7 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚÖčÖ€Ś©ŚŚÖŒ ŚÖŽÖšŚ Ś ڧÖčŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚŠÖ°ŚÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ±ÖŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžÖŚÖ¶ŚŚÖž Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖžŚ ÖžÖœŚŚ 9 ŚÖŚÖŒŚÖžŚš ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ ÖžŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ§ÖŽŚ Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŚÖčŚšÖ°Ś€Ö¶ÖŚŚÖž Ś ÖžŚ€Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŁŚÖčŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚ€ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽÖœŚŚ 12 ŚÖžŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖڧ ŚÖžŚÖ±ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś Ś©ŚÖžÖŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŚ Ö°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖčŚȘ Ś©ŚŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ”ŚÖžÖœŚšŚ 14 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖĄŚ ŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚšÖžŚŠÖŚÖčŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŸŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚąÖČÖŚ Ö”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ¶Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖœŚÖžŚ 15 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖŽŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąÖžŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖŚ©ŚÖŒÖčÖœŚ Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°Ś€Ö”Ö€Ś ÖŽŚ Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚŠŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ֶŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚš Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚÖžŚ 17 ŚąÖČŚ Ö”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„Ś ŚšÖ·ÖŚÖČŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚš Ś€ÖŒÖžÖŚ Ö¶ŚŚÖž ŚÖ”ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŠÖ·ŚšÖŸŚÖŽÖÖŚ ŚÖ·ŚÖ”Ö„Śš ŚąÖČŚ Ö”ÖœŚ ÖŽŚŚ 19 Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 20 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖŒÖŚÖžŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖŚ Ś Ö¶ÖŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŠŚÖčŚšÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖ€Ś Ś Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚÖžÖ«Ś Ö„ŚÖŒŚ©ŚÖžŚ ŚÖžŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚŠÖžÖœŚŚȘÖŽŚŚ Psaumes 109 6 ŚÖ·Ś€Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖœŚÖčŚ 7 ŚÖŒÖ°ÖŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ€Ö°ŚŚÖč ŚÖ”ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖœŚÖŒÖŸŚÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ°ÖŚ§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚšŚ 9 ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžŚ ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°Ś Ö€ŚÖ茹ַ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚąŚÖŒ ŚÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ÖŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖ°Ś Ö·Ś§ÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś Ś ÖŚÖ茩ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚÖŒŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚąÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖžÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ Ö”ÖŚ ŚÖŽŚŚȘŚÖčŚÖžÖœŚŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ„ŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ·ÖŚÖ”ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Śš Ś ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚÖČÖŚÖčŚȘÖžŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚŚȘ ŚÖŽÖŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖŒÖžÖœŚŚ 15 ŚÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś Ö¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚąÖČŚ©ŚÖȘŚÖčŚȘ ŚÖžÖ„ŚĄÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖĄŚŁ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚąÖžŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ÖŚÖ¶ŚÖ°ŚŚÖčŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ”ŚÖžÖŹŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖœŚȘŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŁŚ Ś§Ö°ÖŚÖžŚÖžŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖžŚ€Ö”Ö„Ś„ ŚÖŒÖŽÖŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ڧ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś©Ś Ś§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö«ŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 19 ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֞ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖœŚÖžŚ EsaĂŻe 50 5 ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ Ś€ÖŒÖžŚȘÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖčÖ„Ś Ś Ö°ŚĄŚÖŒŚÖčÖœŚȘÖŽŚŚ 6 ŚÖŒÖ”ŚÖŽŚÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚšÖ°ŚÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö·ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚšÖčÖœŚ§Ś EsaĂŻe 53 1 ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ»ŚąÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ„ŚÖ茹ַ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚȘÖžŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚ Ö”ÖŚ§ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖčÖ„ŚÖ·Śš ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 3 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŚÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö€Śš Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö»ÖœŚŚÖŒŚ 4 ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖłŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚĄÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö»ÖŚŚÖŒ Ś ÖžŚÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖ»ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ»Ś ÖŒÖ¶ÖœŚŚ 5 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚŚÖŒŚĄÖ·Ö€Śš Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖČŚÖ»ŚšÖžŚȘÖŚÖč Ś ÖŽŚšÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚ ŚÖŒŚ 6 ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖčÖŁŚŚ ŚȘÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖ· ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ”ÖŚȘ ŚąÖČŚÖșÖ„Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚ ŚÖŒŚ 7 Ś ÖŽŚÖŒÖ·ÖšŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ Ś Ö·ŚąÖČŚ Ö¶ŚÖź ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ַŚÖŸŚ€ÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚŚ 8 ŚÖ”ŚąÖčÖ€ŚŠÖ¶Śš ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ ŚÖ»Ś§ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒŚÖ茚֌Öč ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ¶Ö„Ś©ŚÖ·Śą ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ Ś Ö¶Ö„ŚÖ·Śą ŚÖžÖœŚŚÖčŚ 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽŚŚÖ Ś§ÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚĄ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖœŚŚŚ 10 ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚ€Ö”րڄ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖžŚÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŁŚŚÖ° ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś€Ö¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ”ŚąÖČŚÖ·Ö€Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚŚÖčÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚą ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ§ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ§ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖčÖœŚŚ 12 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ś§ÖŸŚÖŁŚÖč ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚŠŚÖŒŚÖŽŚŚÖź ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ¶ŚąÖ±ŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶ŚȘÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŒÖŽÖœŚŚąÖ·Ś Daniel 9 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ»ŚąÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖ”Ö„ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚąÖŽÖšŚŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ö Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°Ś§ÖŽŚŠÖŒÖŁŚÖč ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ Ś§Ö”ÖŁŚ„ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚšÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘ Ś©ŚÖčŚÖ”ŚÖœŚÖčŚȘŚ Zacharie 12 10 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ© ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚȘÖ·ÖŁŚÖČŚ ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖžŚ€Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Śš ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖčŚšŚ Zacharie 13 7 ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚąŚÖŒŚšÖŽÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茹֎ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚąÖČŚÖŽŚŚȘÖŽÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚšÖ茹ֶŚÖ ŚÖŒŚȘÖ°Ś€ŚÖŒŚŠÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ茹ÖČŚšÖŽÖœŚŚŚ Matthieu 18 7 ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÏÎșÎ±ÎœÎŽÎŹÎ»ÏΜΠáŒÎœÎŹÎłÎșη Îłáœ°Ï áŒÎ»ÎžÎ”áżÎœ Ïᜰ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»Î±, ÏλᜎΜ ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł ÎŽÎčâ Îżáœ Ï᜞ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»ÎżÎœ áŒÏÏΔÏαÎč. Matthieu 26 24 ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. 54 Ïáż¶Ï ÎżáœÎœ ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ αጱ ÎłÏαÏα᜶ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÎŽÎ”áż ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč; 56 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ áœ Î»ÎżÎœ ÎłÎÎłÎżÎœÎ”Îœ ጔΜα ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ αጱ ÎłÏαÏα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ. ÏÏÏΔ ÎżáŒ± ΌαΞηÏα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÏÎΜÏÎ”Ï Î±áœÏ᜞Μ áŒÏÏ ÎłÎżÎœ. Matthieu 27 3 ΀ÏÏΔ ጰΎᜌΜ áŒžÎżÏÎŽÎ±Ï áœ ÏαÏαΎÎčÎŽÎżáœșÏ Î±áœÏ᜞Μ ᜠÏÎč ÎșαÏΔÎșÏίΞη ΌΔÏÎ±ÎŒÎ”Î»Î·ÎžÎ”áœ¶Ï áŒÏÏÏΔÏΔΜ Ïᜰ ÏÏÎčÎŹÎșÎżÎœÏα áŒÏÎłÏÏÎčα ÏÎżáżÏ áŒÏÏÎčΔÏΔῊÏÎčΜ Îșα᜶ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÎżÎčÏ 4 λÎÎłÏΜΠáŒÎŒÎ±ÏÏÎżÎœ ÏαÏαΎοáœșÏ Î±áŒ·ÎŒÎ± áŒÎžáż·ÎżÎœ. ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏÎ±ÎœÎ Î€ÎŻ ÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáŸ¶Ï; Ïáœș áœÏáż. 5 Îșα᜶ ῄίÏÎ±Ï Ïᜰ áŒÏÎłÏÏÎčα Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏΔΜ, Îșα᜶ áŒÏΔλΞᜌΜ áŒÏÎźÎłÎŸÎ±ÏÎż. Marc 9 12 ᜠΎáœČ áŒÏη αáœÏÎżáżÏÎ áŒšÎ»ÎŻÎ±Ï ÎŒáœČΜ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ áŒÏÎżÎșαΞÎčÏÏÎŹÎœÎ”Îč ÏÎŹÎœÏα, Îșα᜶ Ïáż¶Ï ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč áŒÏ᜶ Ï᜞Μ Ï áŒ±áœžÎœ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒ”ÎœÎ± ÏÎżÎ»Î»áœ° ÏΏΞῠÎșα᜶ áŒÎŸÎżÏ ΎΔΜηΞáż; Marc 14 21 ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. Luc 22 22 ᜠÏÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÎŒáœČΜ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÎșαÏᜰ Ï᜞ áœĄÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎœ ÏÎżÏΔÏΔÏαÎč, ÏλᜎΜ ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ ÏαÏαΎίΎοÏαÎč. Luc 24 25 Îșα᜶ αáœÏáœžÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżÏÏÎ áœź áŒÎœÏηÏÎżÎč Îșα᜶ ÎČÏαΎΔáżÏ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł ÏοῊ ÏÎčÏÏΔÏΔÎčΜ áŒÏ᜶ Ï៶ÏÎčΜ ÎżáŒ·Ï áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏαΜ ÎżáŒ± ÏÏÎżÏáżÏαÎčÎ 26 ÎżáœÏ᜶ ÏαῊÏα áŒÎŽÎ”Îč ÏαΞΔáżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏ᜞Μ Îșα᜶ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ αáœÏοῊ; 27 Îșα᜶ áŒÏÎŸÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜞ ÎÏÏÏÎÏÏ Îșα᜶ áŒÏ᜞ ÏÎŹÎœÏÏΜ Ïáż¶Îœ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ ÎŽÎčΔÏÎŒÎźÎœÎ”Ï ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ áŒÎœ ÏÎŹÏαÎčÏ ÏαáżÏ ÎłÏαÏαáżÏ Ïᜰ ÏΔÏ᜶ áŒÎ±Ï ÏοῊ. 46 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏαΞΔáżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏ᜞Μ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏÏáżÎœÎ±Îč áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ Ïáż ÏÏÎŻÏáż áŒĄÎŒÎÏáŸł, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Raymond Houle - Peut-on connaĂźtre le jour de la fin du monde ? Dans cet enseignement, Raymond Houle s'applique Ă dĂ©montrer que le monde ne peut pas connaĂźtre le jour de la fin ⊠Matthieu 24.30-20 TopTV VidĂ©o Enseignement Le Royaume de Dieu: Le Triomphe du Royaume - Ivan Carluer (6/7) Le Royaume de Dieu est proche: Le Triomphe du Royaume Matthieu 16-28: En plein cĆur du combat, le Roi sacrifie ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 16.1-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet. Mais malheur Ă celui qui le trahit ! Il aurait mieux valu, pour lui, nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole Vivante © Le Fils de lâhomme, il est vrai, suit le chemin qui lui a Ă©tĂ© tracĂ© par les Ăcritures, il sâen va (vers la mort). Mais malheur Ă celui par qui le Fils de lâhomme va ĂȘtre trahi ! Il aurait mieux valu, pour cet homme-lĂ , nâĂȘtre jamais nĂ©. Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Or le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi : il eĂ»t mieux valu pour cet homme-lĂ de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible The Son of Man goes, even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il s'en va, c'est ainsi que le Seigneur dĂ©signe son dĂ©part de ce monde et son retour auprĂšs du PĂšre, mais en passant par la mort. (Jean 7.33 ; 8.21) Toutefois ce grand Ă©vĂ©nement ne dĂ©pendait pas de la trahison de Judas ; celui-ci ne fait que contribuer Ă l'accomplissement d'un plan divin, Ă©crit dĂšs longtemps dans la prophĂ©tie. (Comparer Actes 2.23) La vie est un don de Dieu, mais l'homme est responsable de l'usage qu'il en fait, si elle devient pour lui un mal, il ne peut l'attribuer qu'Ă sa faute : tel n'Ă©tait pas le dessein de Dieu. En prĂ©sence de la perdition d'une Ăąme, cette parole de JĂ©sus est d'une redoutable et mystĂ©rieuse vĂ©ritĂ©, mais dans les grandes afflictions de la vie prĂ©sente, c'est par erreur que l'homme arrive quelquefois Ă considĂ©rer le don de l'existence comme un malheur. (Job 3.2 et suivants JĂ©rĂ©mie 20.14 et suivants) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 3303 Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719, selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă 1565 lâhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 846 qu 1487âil 444 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžÖœŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖžÖŚÖŒ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚ€Ö°ŚÖžÖŁ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒŚ€Ö¶Ö„Ś ÖŒŚÖŒ ŚąÖžŚ§Ö”ÖœŚŚ Psaumes 22 1 ŚÖ·ÖŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ŚÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ÖŽŚ ŚšÖžŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖŽÖœÖŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ 3 ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖŚÖčŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖœŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 5 ŚÖŒÖ°ÖŚÖž ŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖžÖŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚ 6 ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖžŚąÖČŚ§ÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖœŚÖčŚ©ŚŚÖŒŚ 7 ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚȘŚÖčŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžÖŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚąÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚšŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚšÖčÖœŚŚ©ŚŚ 9 ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖ„Ś€Ö”ÖœŚ„ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ 11 ŚąÖžÖŚÖ¶ŚŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ŚšÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽÖŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚ§ ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶Ś ÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚŠÖžŚšÖžÖŁŚ Ś§Ö°ŚšŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖœŚšŚ 13 ŚĄÖ°ÖŚÖžŚŚÖŒŚ ÖŽŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖ”ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ 14 Ś€ÖŒÖžŚŠÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖčŚšÖ”Ö„ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ 15 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖź ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖ«ŚÖčŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖŚ Ś ÖžÖŚÖ”ÖŚĄ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ”ŚąÖžÖœŚŚ 16 ŚÖžÖŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖšŚšÖ¶Ś©Ś Ś ŚÖŒÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚ ÖŽŚ ŚÖ»ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ§ ŚÖ·ŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚ€Ö·ŚšÖŸŚÖžÖ„ŚÖ¶ŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 17 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚĄÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ«ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ÖŚšÖ”ŚąÖŽŚŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖŽŚŚ€ÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖžÖŚÖČŚšÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖČŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚŚÖčŚšÖžÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖ±ÖŚÖžŚŚÖŒŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžÖ„ŚȘÖŽŚ ŚÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚŚ 21 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖŁŚŚÖžŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ 22 ŚÖŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ŚšÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚšÖ”ŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚŚȘÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 23 ŚÖČŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° Ś§ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖŒÖžŚ 24 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚšŚÖŒ ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 25 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖčÖȘŚ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖĄŚ„ ŚąÖ±Ś ÖŹŚÖŒŚȘ ŚąÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚš Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖœŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖ”ŚÖžÖŁŚŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚąÖ·Ś 26 ŚÖ”Ö„ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚȘÖ°ÖœŚÖŽŚÖŒÖžÖ«ŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖžŚšÖ·Ö„Ś ŚÖČÖŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś Ö¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 27 ŚÖ茌ְŚÖŹŚÖŒ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖšŚŚ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖčÖŁŚšÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚąÖ·ÖœŚŚ 28 ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ»ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 29 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ÖŚŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖžŚÖ°ŚÖŹŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŒÖšŚÖŒ Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽÖŚÖ°ŚšÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŚÖ茚ְŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖ°ÖŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖ»Ś€ÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚšŚ Psaumes 55 15 ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖŒÖžŚ Ś Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚ§ ŚĄÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ±ÖŚÖčŚÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 23 ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖź ŚÖ°ŚÖȘŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö«ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖž ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ§Ś Psaumes 69 1 ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ÖŹŚÖ· ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚ©ŚŚÖ茩ŚÖ·Ś ÖŒÖŽÖŹŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ ÖžÖœŚ€Ö¶Ś©ŚŚ 3 ŚÖžŚÖ·Ö€ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ Ś ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŠŚÖŒŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚąÖłŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶ŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ€ÖžÖœŚȘÖ°Ś ÖŽŚŚ 4 ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŽŚÖź Ś ÖŽŚÖ·ÖȘŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖ«ŚÖčŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ 5 ŚšÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ茌©ŚÖŽŚÖź Ś©ŚÖčŚ Ö°ŚÖ·ÖȘŚ ŚÖŽÖ«Ś ÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖŚŠÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ·Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 6 ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖčŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 7 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚÖčÖ€Ś©ŚŚÖŒ ŚÖŽÖšŚ Ś ڧÖčŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚŠÖ°ŚÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ±ÖŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžÖŚÖ¶ŚŚÖž Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖžŚ ÖžÖœŚŚ 9 ŚÖŚÖŒŚÖžŚš ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ ÖžŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ§ÖŽŚ Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŚÖčŚšÖ°Ś€Ö¶ÖŚŚÖž Ś ÖžŚ€Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŁŚÖčŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚ€ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽÖœŚŚ 12 ŚÖžŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖڧ ŚÖžŚÖ±ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś Ś©ŚÖžÖŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŚ Ö°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖčŚȘ Ś©ŚŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ”ŚÖžÖœŚšŚ 14 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖĄŚ ŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚšÖžŚŠÖŚÖčŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŸŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚąÖČÖŚ Ö”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ¶Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖœŚÖžŚ 15 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖŽŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąÖžŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖŚ©ŚÖŒÖčÖœŚ Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°Ś€Ö”Ö€Ś ÖŽŚ Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚŠŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ֶŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚš Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚÖžŚ 17 ŚąÖČŚ Ö”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„Ś ŚšÖ·ÖŚÖČŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚš Ś€ÖŒÖžÖŚ Ö¶ŚŚÖž ŚÖ”ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŠÖ·ŚšÖŸŚÖŽÖÖŚ ŚÖ·ŚÖ”Ö„Śš ŚąÖČŚ Ö”ÖœŚ ÖŽŚŚ 19 Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 20 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖŒÖŚÖžŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖŚ Ś Ö¶ÖŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŠŚÖčŚšÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖ€Ś Ś Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚÖžÖ«Ś Ö„ŚÖŒŚ©ŚÖžŚ ŚÖžŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚŠÖžÖœŚŚȘÖŽŚŚ Psaumes 109 6 ŚÖ·Ś€Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖœŚÖčŚ 7 ŚÖŒÖ°ÖŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ€Ö°ŚŚÖč ŚÖ”ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖœŚÖŒÖŸŚÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ°ÖŚ§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚšŚ 9 ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžŚ ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°Ś Ö€ŚÖ茹ַ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚąŚÖŒ ŚÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ÖŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖ°Ś Ö·Ś§ÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś Ś ÖŚÖ茩ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚÖŒŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚąÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖžÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ Ö”ÖŚ ŚÖŽŚŚȘŚÖčŚÖžÖœŚŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ„ŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ·ÖŚÖ”ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Śš Ś ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚÖČÖŚÖčŚȘÖžŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚŚȘ ŚÖŽÖŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖŒÖžÖœŚŚ 15 ŚÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś Ö¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚąÖČŚ©ŚÖȘŚÖčŚȘ ŚÖžÖ„ŚĄÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖĄŚŁ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚąÖžŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ÖŚÖ¶ŚÖ°ŚŚÖčŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ”ŚÖžÖŹŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖœŚȘŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŁŚ Ś§Ö°ÖŚÖžŚÖžŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖžŚ€Ö”Ö„Ś„ ŚÖŒÖŽÖŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ڧ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś©Ś Ś§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö«ŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 19 ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֞ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖœŚÖžŚ EsaĂŻe 50 5 ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ Ś€ÖŒÖžŚȘÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖčÖ„Ś Ś Ö°ŚĄŚÖŒŚÖčÖœŚȘÖŽŚŚ 6 ŚÖŒÖ”ŚÖŽŚÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚšÖ°ŚÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö·ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚšÖčÖœŚ§Ś EsaĂŻe 53 1 ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ»ŚąÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ„ŚÖ茹ַ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚȘÖžŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚ Ö”ÖŚ§ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖčÖ„ŚÖ·Śš ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 3 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŚÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö€Śš Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö»ÖœŚŚÖŒŚ 4 ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖłŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚĄÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö»ÖŚŚÖŒ Ś ÖžŚÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖ»ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ»Ś ÖŒÖ¶ÖœŚŚ 5 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚŚÖŒŚĄÖ·Ö€Śš Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖČŚÖ»ŚšÖžŚȘÖŚÖč Ś ÖŽŚšÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚ ŚÖŒŚ 6 ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖčÖŁŚŚ ŚȘÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖ· ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ”ÖŚȘ ŚąÖČŚÖșÖ„Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚ ŚÖŒŚ 7 Ś ÖŽŚÖŒÖ·ÖšŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ Ś Ö·ŚąÖČŚ Ö¶ŚÖź ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ַŚÖŸŚ€ÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚŚ 8 ŚÖ”ŚąÖčÖ€ŚŠÖ¶Śš ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ ŚÖ»Ś§ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒŚÖ茚֌Öč ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ¶Ö„Ś©ŚÖ·Śą ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ Ś Ö¶Ö„ŚÖ·Śą ŚÖžÖœŚŚÖčŚ 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽŚŚÖ Ś§ÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚĄ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖœŚŚŚ 10 ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚ€Ö”րڄ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖžŚÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŁŚŚÖ° ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś€Ö¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ”ŚąÖČŚÖ·Ö€Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚŚÖčÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚą ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ§ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ§ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖčÖœŚŚ 12 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ś§ÖŸŚÖŁŚÖč ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚŠŚÖŒŚÖŽŚŚÖź ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ¶ŚąÖ±ŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶ŚȘÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŒÖŽÖœŚŚąÖ·Ś Daniel 9 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ»ŚąÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖ”Ö„ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚąÖŽÖšŚŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ö Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°Ś§ÖŽŚŠÖŒÖŁŚÖč ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ Ś§Ö”ÖŁŚ„ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚšÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘ Ś©ŚÖčŚÖ”ŚÖœŚÖčŚȘŚ Zacharie 12 10 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ© ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚȘÖ·ÖŁŚÖČŚ ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖžŚ€Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Śš ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖčŚšŚ Zacharie 13 7 ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚąŚÖŒŚšÖŽÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茹֎ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚąÖČŚÖŽŚŚȘÖŽÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚšÖ茹ֶŚÖ ŚÖŒŚȘÖ°Ś€ŚÖŒŚŠÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ茹ÖČŚšÖŽÖœŚŚŚ Matthieu 18 7 ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÏÎșÎ±ÎœÎŽÎŹÎ»ÏΜΠáŒÎœÎŹÎłÎșη Îłáœ°Ï áŒÎ»ÎžÎ”áżÎœ Ïᜰ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»Î±, ÏλᜎΜ ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł ÎŽÎčâ Îżáœ Ï᜞ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»ÎżÎœ áŒÏÏΔÏαÎč. Matthieu 26 24 ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. 54 Ïáż¶Ï ÎżáœÎœ ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ αጱ ÎłÏαÏα᜶ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÎŽÎ”áż ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč; 56 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ áœ Î»ÎżÎœ ÎłÎÎłÎżÎœÎ”Îœ ጔΜα ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ αጱ ÎłÏαÏα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ. ÏÏÏΔ ÎżáŒ± ΌαΞηÏα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÏÎΜÏÎ”Ï Î±áœÏ᜞Μ áŒÏÏ ÎłÎżÎœ. Matthieu 27 3 ΀ÏÏΔ ጰΎᜌΜ áŒžÎżÏÎŽÎ±Ï áœ ÏαÏαΎÎčÎŽÎżáœșÏ Î±áœÏ᜞Μ ᜠÏÎč ÎșαÏΔÎșÏίΞη ΌΔÏÎ±ÎŒÎ”Î»Î·ÎžÎ”áœ¶Ï áŒÏÏÏΔÏΔΜ Ïᜰ ÏÏÎčÎŹÎșÎżÎœÏα áŒÏÎłÏÏÎčα ÏÎżáżÏ áŒÏÏÎčΔÏΔῊÏÎčΜ Îșα᜶ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÎżÎčÏ 4 λÎÎłÏΜΠáŒÎŒÎ±ÏÏÎżÎœ ÏαÏαΎοáœșÏ Î±áŒ·ÎŒÎ± áŒÎžáż·ÎżÎœ. ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏÎ±ÎœÎ Î€ÎŻ ÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáŸ¶Ï; Ïáœș áœÏáż. 5 Îșα᜶ ῄίÏÎ±Ï Ïᜰ áŒÏÎłÏÏÎčα Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏΔΜ, Îșα᜶ áŒÏΔλΞᜌΜ áŒÏÎźÎłÎŸÎ±ÏÎż. Marc 9 12 ᜠΎáœČ áŒÏη αáœÏÎżáżÏÎ áŒšÎ»ÎŻÎ±Ï ÎŒáœČΜ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ áŒÏÎżÎșαΞÎčÏÏÎŹÎœÎ”Îč ÏÎŹÎœÏα, Îșα᜶ Ïáż¶Ï ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč áŒÏ᜶ Ï᜞Μ Ï áŒ±áœžÎœ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒ”ÎœÎ± ÏÎżÎ»Î»áœ° ÏΏΞῠÎșα᜶ áŒÎŸÎżÏ ΎΔΜηΞáż; Marc 14 21 ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. Luc 22 22 ᜠÏÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÎŒáœČΜ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÎșαÏᜰ Ï᜞ áœĄÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎœ ÏÎżÏΔÏΔÏαÎč, ÏλᜎΜ ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ ÏαÏαΎίΎοÏαÎč. Luc 24 25 Îșα᜶ αáœÏáœžÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżÏÏÎ áœź áŒÎœÏηÏÎżÎč Îșα᜶ ÎČÏαΎΔáżÏ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł ÏοῊ ÏÎčÏÏΔÏΔÎčΜ áŒÏ᜶ Ï៶ÏÎčΜ ÎżáŒ·Ï áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏαΜ ÎżáŒ± ÏÏÎżÏáżÏαÎčÎ 26 ÎżáœÏ᜶ ÏαῊÏα áŒÎŽÎ”Îč ÏαΞΔáżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏ᜞Μ Îșα᜶ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ αáœÏοῊ; 27 Îșα᜶ áŒÏÎŸÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜞ ÎÏÏÏÎÏÏ Îșα᜶ áŒÏ᜞ ÏÎŹÎœÏÏΜ Ïáż¶Îœ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ ÎŽÎčΔÏÎŒÎźÎœÎ”Ï ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ áŒÎœ ÏÎŹÏαÎčÏ ÏαáżÏ ÎłÏαÏαáżÏ Ïᜰ ÏΔÏ᜶ áŒÎ±Ï ÏοῊ. 46 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏαΞΔáżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏ᜞Μ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏÏáżÎœÎ±Îč áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ Ïáż ÏÏÎŻÏáż áŒĄÎŒÎÏáŸł, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Le Royaume de Dieu: Le Triomphe du Royaume - Ivan Carluer (6/7) Le Royaume de Dieu est proche: Le Triomphe du Royaume Matthieu 16-28: En plein cĆur du combat, le Roi sacrifie ⊠Eglise MLK Martin Luther King Matthieu 16.1-20 TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet. Mais malheur Ă celui qui le trahit ! Il aurait mieux valu, pour lui, nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole Vivante © Le Fils de lâhomme, il est vrai, suit le chemin qui lui a Ă©tĂ© tracĂ© par les Ăcritures, il sâen va (vers la mort). Mais malheur Ă celui par qui le Fils de lâhomme va ĂȘtre trahi ! Il aurait mieux valu, pour cet homme-lĂ , nâĂȘtre jamais nĂ©. Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Or le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi : il eĂ»t mieux valu pour cet homme-lĂ de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible The Son of Man goes, even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il s'en va, c'est ainsi que le Seigneur dĂ©signe son dĂ©part de ce monde et son retour auprĂšs du PĂšre, mais en passant par la mort. (Jean 7.33 ; 8.21) Toutefois ce grand Ă©vĂ©nement ne dĂ©pendait pas de la trahison de Judas ; celui-ci ne fait que contribuer Ă l'accomplissement d'un plan divin, Ă©crit dĂšs longtemps dans la prophĂ©tie. (Comparer Actes 2.23) La vie est un don de Dieu, mais l'homme est responsable de l'usage qu'il en fait, si elle devient pour lui un mal, il ne peut l'attribuer qu'Ă sa faute : tel n'Ă©tait pas le dessein de Dieu. En prĂ©sence de la perdition d'une Ăąme, cette parole de JĂ©sus est d'une redoutable et mystĂ©rieuse vĂ©ritĂ©, mais dans les grandes afflictions de la vie prĂ©sente, c'est par erreur que l'homme arrive quelquefois Ă considĂ©rer le don de l'existence comme un malheur. (Job 3.2 et suivants JĂ©rĂ©mie 20.14 et suivants) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 3303 Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719, selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă 1565 lâhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 846 qu 1487âil 444 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžÖœŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖžÖŚÖŒ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚ€Ö°ŚÖžÖŁ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒŚ€Ö¶Ö„Ś ÖŒŚÖŒ ŚąÖžŚ§Ö”ÖœŚŚ Psaumes 22 1 ŚÖ·ÖŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ŚÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ÖŽŚ ŚšÖžŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖŽÖœÖŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ 3 ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖŚÖčŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖœŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 5 ŚÖŒÖ°ÖŚÖž ŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖžÖŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚ 6 ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖžŚąÖČŚ§ÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖœŚÖčŚ©ŚŚÖŒŚ 7 ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚȘŚÖčŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžÖŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚąÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚšŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚšÖčÖœŚŚ©ŚŚ 9 ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖ„Ś€Ö”ÖœŚ„ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ 11 ŚąÖžÖŚÖ¶ŚŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ŚšÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽÖŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚ§ ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶Ś ÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚŠÖžŚšÖžÖŁŚ Ś§Ö°ŚšŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖœŚšŚ 13 ŚĄÖ°ÖŚÖžŚŚÖŒŚ ÖŽŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖ”ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ 14 Ś€ÖŒÖžŚŠÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖčŚšÖ”Ö„ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ 15 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖź ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖ«ŚÖčŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖŚ Ś ÖžÖŚÖ”ÖŚĄ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ”ŚąÖžÖœŚŚ 16 ŚÖžÖŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖšŚšÖ¶Ś©Ś Ś ŚÖŒÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚ ÖŽŚ ŚÖ»ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ§ ŚÖ·ŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚ€Ö·ŚšÖŸŚÖžÖ„ŚÖ¶ŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 17 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚĄÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ«ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ÖŚšÖ”ŚąÖŽŚŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖŽŚŚ€ÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖžÖŚÖČŚšÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖČŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚŚÖčŚšÖžÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖ±ÖŚÖžŚŚÖŒŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžÖ„ŚȘÖŽŚ ŚÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚŚ 21 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖŁŚŚÖžŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ 22 ŚÖŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ŚšÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚšÖ”ŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚŚȘÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 23 ŚÖČŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° Ś§ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖŒÖžŚ 24 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚšŚÖŒ ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 25 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖčÖȘŚ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖĄŚ„ ŚąÖ±Ś ÖŹŚÖŒŚȘ ŚąÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚš Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖœŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖ”ŚÖžÖŁŚŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚąÖ·Ś 26 ŚÖ”Ö„ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚȘÖ°ÖœŚÖŽŚÖŒÖžÖ«ŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖžŚšÖ·Ö„Ś ŚÖČÖŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś Ö¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 27 ŚÖ茌ְŚÖŹŚÖŒ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖšŚŚ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖčÖŁŚšÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚąÖ·ÖœŚŚ 28 ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ»ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 29 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ÖŚŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖžŚÖ°ŚÖŹŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŒÖšŚÖŒ Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽÖŚÖ°ŚšÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŚÖ茚ְŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖ°ÖŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖ»Ś€ÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚšŚ Psaumes 55 15 ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖŒÖžŚ Ś Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚ§ ŚĄÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ±ÖŚÖčŚÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 23 ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖź ŚÖ°ŚÖȘŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö«ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖž ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ§Ś Psaumes 69 1 ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ÖŹŚÖ· ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚ©ŚŚÖ茩ŚÖ·Ś ÖŒÖŽÖŹŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ ÖžÖœŚ€Ö¶Ś©ŚŚ 3 ŚÖžŚÖ·Ö€ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ Ś ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŠŚÖŒŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚąÖłŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶ŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ€ÖžÖœŚȘÖ°Ś ÖŽŚŚ 4 ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŽŚÖź Ś ÖŽŚÖ·ÖȘŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖ«ŚÖčŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ 5 ŚšÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ茌©ŚÖŽŚÖź Ś©ŚÖčŚ Ö°ŚÖ·ÖȘŚ ŚÖŽÖ«Ś ÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖŚŠÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ·Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 6 ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖčŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 7 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚÖčÖ€Ś©ŚŚÖŒ ŚÖŽÖšŚ Ś ڧÖčŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚŠÖ°ŚÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ±ÖŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžÖŚÖ¶ŚŚÖž Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖžŚ ÖžÖœŚŚ 9 ŚÖŚÖŒŚÖžŚš ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ ÖžŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ§ÖŽŚ Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŚÖčŚšÖ°Ś€Ö¶ÖŚŚÖž Ś ÖžŚ€Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŁŚÖčŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚ€ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽÖœŚŚ 12 ŚÖžŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖڧ ŚÖžŚÖ±ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś Ś©ŚÖžÖŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŚ Ö°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖčŚȘ Ś©ŚŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ”ŚÖžÖœŚšŚ 14 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖĄŚ ŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚšÖžŚŠÖŚÖčŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŸŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚąÖČÖŚ Ö”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ¶Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖœŚÖžŚ 15 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖŽŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąÖžŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖŚ©ŚÖŒÖčÖœŚ Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°Ś€Ö”Ö€Ś ÖŽŚ Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚŠŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ֶŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚš Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚÖžŚ 17 ŚąÖČŚ Ö”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„Ś ŚšÖ·ÖŚÖČŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚš Ś€ÖŒÖžÖŚ Ö¶ŚŚÖž ŚÖ”ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŠÖ·ŚšÖŸŚÖŽÖÖŚ ŚÖ·ŚÖ”Ö„Śš ŚąÖČŚ Ö”ÖœŚ ÖŽŚŚ 19 Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 20 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖŒÖŚÖžŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖŚ Ś Ö¶ÖŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŠŚÖčŚšÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖ€Ś Ś Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚÖžÖ«Ś Ö„ŚÖŒŚ©ŚÖžŚ ŚÖžŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚŠÖžÖœŚŚȘÖŽŚŚ Psaumes 109 6 ŚÖ·Ś€Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖœŚÖčŚ 7 ŚÖŒÖ°ÖŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ€Ö°ŚŚÖč ŚÖ”ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖœŚÖŒÖŸŚÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ°ÖŚ§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚšŚ 9 ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžŚ ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°Ś Ö€ŚÖ茹ַ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚąŚÖŒ ŚÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ÖŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖ°Ś Ö·Ś§ÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś Ś ÖŚÖ茩ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚÖŒŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚąÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖžÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ Ö”ÖŚ ŚÖŽŚŚȘŚÖčŚÖžÖœŚŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ„ŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ·ÖŚÖ”ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Śš Ś ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚÖČÖŚÖčŚȘÖžŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚŚȘ ŚÖŽÖŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖŒÖžÖœŚŚ 15 ŚÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś Ö¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚąÖČŚ©ŚÖȘŚÖčŚȘ ŚÖžÖ„ŚĄÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖĄŚŁ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚąÖžŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ÖŚÖ¶ŚÖ°ŚŚÖčŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ”ŚÖžÖŹŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖœŚȘŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŁŚ Ś§Ö°ÖŚÖžŚÖžŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖžŚ€Ö”Ö„Ś„ ŚÖŒÖŽÖŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ڧ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś©Ś Ś§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö«ŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 19 ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֞ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖœŚÖžŚ EsaĂŻe 50 5 ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ Ś€ÖŒÖžŚȘÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖčÖ„Ś Ś Ö°ŚĄŚÖŒŚÖčÖœŚȘÖŽŚŚ 6 ŚÖŒÖ”ŚÖŽŚÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚšÖ°ŚÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö·ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚšÖčÖœŚ§Ś EsaĂŻe 53 1 ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ»ŚąÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ„ŚÖ茹ַ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚȘÖžŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚ Ö”ÖŚ§ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖčÖ„ŚÖ·Śš ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 3 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŚÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö€Śš Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö»ÖœŚŚÖŒŚ 4 ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖłŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚĄÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö»ÖŚŚÖŒ Ś ÖžŚÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖ»ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ»Ś ÖŒÖ¶ÖœŚŚ 5 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚŚÖŒŚĄÖ·Ö€Śš Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖČŚÖ»ŚšÖžŚȘÖŚÖč Ś ÖŽŚšÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚ ŚÖŒŚ 6 ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖčÖŁŚŚ ŚȘÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖ· ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ”ÖŚȘ ŚąÖČŚÖșÖ„Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚ ŚÖŒŚ 7 Ś ÖŽŚÖŒÖ·ÖšŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ Ś Ö·ŚąÖČŚ Ö¶ŚÖź ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ַŚÖŸŚ€ÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚŚ 8 ŚÖ”ŚąÖčÖ€ŚŠÖ¶Śš ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ ŚÖ»Ś§ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒŚÖ茚֌Öč ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ¶Ö„Ś©ŚÖ·Śą ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ Ś Ö¶Ö„ŚÖ·Śą ŚÖžÖœŚŚÖčŚ 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽŚŚÖ Ś§ÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚĄ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖœŚŚŚ 10 ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚ€Ö”րڄ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖžŚÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŁŚŚÖ° ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś€Ö¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ”ŚąÖČŚÖ·Ö€Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚŚÖčÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚą ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ§ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ§ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖčÖœŚŚ 12 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ś§ÖŸŚÖŁŚÖč ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚŠŚÖŒŚÖŽŚŚÖź ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ¶ŚąÖ±ŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶ŚȘÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŒÖŽÖœŚŚąÖ·Ś Daniel 9 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ»ŚąÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖ”Ö„ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚąÖŽÖšŚŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ö Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°Ś§ÖŽŚŠÖŒÖŁŚÖč ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ Ś§Ö”ÖŁŚ„ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚšÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘ Ś©ŚÖčŚÖ”ŚÖœŚÖčŚȘŚ Zacharie 12 10 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ© ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚȘÖ·ÖŁŚÖČŚ ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖžŚ€Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Śš ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖčŚšŚ Zacharie 13 7 ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚąŚÖŒŚšÖŽÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茹֎ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚąÖČŚÖŽŚŚȘÖŽÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚšÖ茹ֶŚÖ ŚÖŒŚȘÖ°Ś€ŚÖŒŚŠÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ茹ÖČŚšÖŽÖœŚŚŚ Matthieu 18 7 ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÏÎșÎ±ÎœÎŽÎŹÎ»ÏΜΠáŒÎœÎŹÎłÎșη Îłáœ°Ï áŒÎ»ÎžÎ”áżÎœ Ïᜰ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»Î±, ÏλᜎΜ ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł ÎŽÎčâ Îżáœ Ï᜞ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»ÎżÎœ áŒÏÏΔÏαÎč. Matthieu 26 24 ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. 54 Ïáż¶Ï ÎżáœÎœ ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ αጱ ÎłÏαÏα᜶ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÎŽÎ”áż ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč; 56 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ áœ Î»ÎżÎœ ÎłÎÎłÎżÎœÎ”Îœ ጔΜα ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ αጱ ÎłÏαÏα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ. ÏÏÏΔ ÎżáŒ± ΌαΞηÏα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÏÎΜÏÎ”Ï Î±áœÏ᜞Μ áŒÏÏ ÎłÎżÎœ. Matthieu 27 3 ΀ÏÏΔ ጰΎᜌΜ áŒžÎżÏÎŽÎ±Ï áœ ÏαÏαΎÎčÎŽÎżáœșÏ Î±áœÏ᜞Μ ᜠÏÎč ÎșαÏΔÎșÏίΞη ΌΔÏÎ±ÎŒÎ”Î»Î·ÎžÎ”áœ¶Ï áŒÏÏÏΔÏΔΜ Ïᜰ ÏÏÎčÎŹÎșÎżÎœÏα áŒÏÎłÏÏÎčα ÏÎżáżÏ áŒÏÏÎčΔÏΔῊÏÎčΜ Îșα᜶ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÎżÎčÏ 4 λÎÎłÏΜΠáŒÎŒÎ±ÏÏÎżÎœ ÏαÏαΎοáœșÏ Î±áŒ·ÎŒÎ± áŒÎžáż·ÎżÎœ. ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏÎ±ÎœÎ Î€ÎŻ ÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáŸ¶Ï; Ïáœș áœÏáż. 5 Îșα᜶ ῄίÏÎ±Ï Ïᜰ áŒÏÎłÏÏÎčα Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏΔΜ, Îșα᜶ áŒÏΔλΞᜌΜ áŒÏÎźÎłÎŸÎ±ÏÎż. Marc 9 12 ᜠΎáœČ áŒÏη αáœÏÎżáżÏÎ áŒšÎ»ÎŻÎ±Ï ÎŒáœČΜ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ áŒÏÎżÎșαΞÎčÏÏÎŹÎœÎ”Îč ÏÎŹÎœÏα, Îșα᜶ Ïáż¶Ï ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč áŒÏ᜶ Ï᜞Μ Ï áŒ±áœžÎœ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒ”ÎœÎ± ÏÎżÎ»Î»áœ° ÏΏΞῠÎșα᜶ áŒÎŸÎżÏ ΎΔΜηΞáż; Marc 14 21 ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. Luc 22 22 ᜠÏÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÎŒáœČΜ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÎșαÏᜰ Ï᜞ áœĄÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎœ ÏÎżÏΔÏΔÏαÎč, ÏλᜎΜ ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ ÏαÏαΎίΎοÏαÎč. Luc 24 25 Îșα᜶ αáœÏáœžÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżÏÏÎ áœź áŒÎœÏηÏÎżÎč Îșα᜶ ÎČÏαΎΔáżÏ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł ÏοῊ ÏÎčÏÏΔÏΔÎčΜ áŒÏ᜶ Ï៶ÏÎčΜ ÎżáŒ·Ï áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏαΜ ÎżáŒ± ÏÏÎżÏáżÏαÎčÎ 26 ÎżáœÏ᜶ ÏαῊÏα áŒÎŽÎ”Îč ÏαΞΔáżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏ᜞Μ Îșα᜶ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ αáœÏοῊ; 27 Îșα᜶ áŒÏÎŸÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜞ ÎÏÏÏÎÏÏ Îșα᜶ áŒÏ᜞ ÏÎŹÎœÏÏΜ Ïáż¶Îœ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ ÎŽÎčΔÏÎŒÎźÎœÎ”Ï ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ áŒÎœ ÏÎŹÏαÎčÏ ÏαáżÏ ÎłÏαÏαáżÏ Ïᜰ ÏΔÏ᜶ áŒÎ±Ï ÏοῊ. 46 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏαΞΔáżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏ᜞Μ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏÏáżÎœÎ±Îč áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ Ïáż ÏÏÎŻÏáż áŒĄÎŒÎÏáŸł, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o BibleProject français Matthieu 14â28 - SynthĂšse Pour lire le livre de Matthieu sur TopBible cliquez-ici ! Matthieu 14â28 RedĂ©couvrez le livre de Matthieu Ă travers notre ⊠BibleProject français Matthieu 14.1-20 TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet. Mais malheur Ă celui qui le trahit ! Il aurait mieux valu, pour lui, nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole Vivante © Le Fils de lâhomme, il est vrai, suit le chemin qui lui a Ă©tĂ© tracĂ© par les Ăcritures, il sâen va (vers la mort). Mais malheur Ă celui par qui le Fils de lâhomme va ĂȘtre trahi ! Il aurait mieux valu, pour cet homme-lĂ , nâĂȘtre jamais nĂ©. Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Or le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi : il eĂ»t mieux valu pour cet homme-lĂ de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible The Son of Man goes, even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il s'en va, c'est ainsi que le Seigneur dĂ©signe son dĂ©part de ce monde et son retour auprĂšs du PĂšre, mais en passant par la mort. (Jean 7.33 ; 8.21) Toutefois ce grand Ă©vĂ©nement ne dĂ©pendait pas de la trahison de Judas ; celui-ci ne fait que contribuer Ă l'accomplissement d'un plan divin, Ă©crit dĂšs longtemps dans la prophĂ©tie. (Comparer Actes 2.23) La vie est un don de Dieu, mais l'homme est responsable de l'usage qu'il en fait, si elle devient pour lui un mal, il ne peut l'attribuer qu'Ă sa faute : tel n'Ă©tait pas le dessein de Dieu. En prĂ©sence de la perdition d'une Ăąme, cette parole de JĂ©sus est d'une redoutable et mystĂ©rieuse vĂ©ritĂ©, mais dans les grandes afflictions de la vie prĂ©sente, c'est par erreur que l'homme arrive quelquefois Ă considĂ©rer le don de l'existence comme un malheur. (Job 3.2 et suivants JĂ©rĂ©mie 20.14 et suivants) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 3303 Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719, selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă 1565 lâhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 846 qu 1487âil 444 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžÖœŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖžÖŚÖŒ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚ€Ö°ŚÖžÖŁ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒŚ€Ö¶Ö„Ś ÖŒŚÖŒ ŚąÖžŚ§Ö”ÖœŚŚ Psaumes 22 1 ŚÖ·ÖŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ŚÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ÖŽŚ ŚšÖžŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖŽÖœÖŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ 3 ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖŚÖčŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖœŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 5 ŚÖŒÖ°ÖŚÖž ŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖžÖŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚ 6 ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖžŚąÖČŚ§ÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖœŚÖčŚ©ŚŚÖŒŚ 7 ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚȘŚÖčŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžÖŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚąÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚšŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚšÖčÖœŚŚ©ŚŚ 9 ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖ„Ś€Ö”ÖœŚ„ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ 11 ŚąÖžÖŚÖ¶ŚŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ŚšÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽÖŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚ§ ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶Ś ÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚŠÖžŚšÖžÖŁŚ Ś§Ö°ŚšŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖœŚšŚ 13 ŚĄÖ°ÖŚÖžŚŚÖŒŚ ÖŽŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖ”ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ 14 Ś€ÖŒÖžŚŠÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖčŚšÖ”Ö„ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ 15 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖź ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖ«ŚÖčŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖŚ Ś ÖžÖŚÖ”ÖŚĄ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ”ŚąÖžÖœŚŚ 16 ŚÖžÖŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖšŚšÖ¶Ś©Ś Ś ŚÖŒÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚ ÖŽŚ ŚÖ»ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ§ ŚÖ·ŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚ€Ö·ŚšÖŸŚÖžÖ„ŚÖ¶ŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 17 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚĄÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ«ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ÖŚšÖ”ŚąÖŽŚŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖŽŚŚ€ÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖžÖŚÖČŚšÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖČŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚŚÖčŚšÖžÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖ±ÖŚÖžŚŚÖŒŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžÖ„ŚȘÖŽŚ ŚÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚŚ 21 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖŁŚŚÖžŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ 22 ŚÖŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ŚšÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚšÖ”ŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚŚȘÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 23 ŚÖČŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° Ś§ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖŒÖžŚ 24 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚšŚÖŒ ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 25 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖčÖȘŚ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖĄŚ„ ŚąÖ±Ś ÖŹŚÖŒŚȘ ŚąÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚš Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖœŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖ”ŚÖžÖŁŚŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚąÖ·Ś 26 ŚÖ”Ö„ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚȘÖ°ÖœŚÖŽŚÖŒÖžÖ«ŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖžŚšÖ·Ö„Ś ŚÖČÖŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś Ö¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 27 ŚÖ茌ְŚÖŹŚÖŒ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖšŚŚ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖčÖŁŚšÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚąÖ·ÖœŚŚ 28 ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ»ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 29 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ÖŚŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖžŚÖ°ŚÖŹŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŒÖšŚÖŒ Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽÖŚÖ°ŚšÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŚÖ茚ְŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖ°ÖŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖ»Ś€ÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚšŚ Psaumes 55 15 ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖŒÖžŚ Ś Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚ§ ŚĄÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ±ÖŚÖčŚÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 23 ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖź ŚÖ°ŚÖȘŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö«ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖž ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ§Ś Psaumes 69 1 ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ÖŹŚÖ· ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚ©ŚŚÖ茩ŚÖ·Ś ÖŒÖŽÖŹŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ ÖžÖœŚ€Ö¶Ś©ŚŚ 3 ŚÖžŚÖ·Ö€ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ Ś ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŠŚÖŒŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚąÖłŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶ŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ€ÖžÖœŚȘÖ°Ś ÖŽŚŚ 4 ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŽŚÖź Ś ÖŽŚÖ·ÖȘŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖ«ŚÖčŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ 5 ŚšÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ茌©ŚÖŽŚÖź Ś©ŚÖčŚ Ö°ŚÖ·ÖȘŚ ŚÖŽÖ«Ś ÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖŚŠÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ·Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 6 ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖčŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 7 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚÖčÖ€Ś©ŚŚÖŒ ŚÖŽÖšŚ Ś ڧÖčŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚŠÖ°ŚÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ±ÖŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžÖŚÖ¶ŚŚÖž Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖžŚ ÖžÖœŚŚ 9 ŚÖŚÖŒŚÖžŚš ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ ÖžŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ§ÖŽŚ Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŚÖčŚšÖ°Ś€Ö¶ÖŚŚÖž Ś ÖžŚ€Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŁŚÖčŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚ€ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽÖœŚŚ 12 ŚÖžŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖڧ ŚÖžŚÖ±ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś Ś©ŚÖžÖŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŚ Ö°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖčŚȘ Ś©ŚŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ”ŚÖžÖœŚšŚ 14 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖĄŚ ŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚšÖžŚŠÖŚÖčŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŸŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚąÖČÖŚ Ö”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ¶Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖœŚÖžŚ 15 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖŽŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąÖžŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖŚ©ŚÖŒÖčÖœŚ Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°Ś€Ö”Ö€Ś ÖŽŚ Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚŠŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ֶŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚš Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚÖžŚ 17 ŚąÖČŚ Ö”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„Ś ŚšÖ·ÖŚÖČŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚš Ś€ÖŒÖžÖŚ Ö¶ŚŚÖž ŚÖ”ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŠÖ·ŚšÖŸŚÖŽÖÖŚ ŚÖ·ŚÖ”Ö„Śš ŚąÖČŚ Ö”ÖœŚ ÖŽŚŚ 19 Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 20 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖŒÖŚÖžŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖŚ Ś Ö¶ÖŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŠŚÖčŚšÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖ€Ś Ś Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚÖžÖ«Ś Ö„ŚÖŒŚ©ŚÖžŚ ŚÖžŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚŠÖžÖœŚŚȘÖŽŚŚ Psaumes 109 6 ŚÖ·Ś€Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖœŚÖčŚ 7 ŚÖŒÖ°ÖŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ€Ö°ŚŚÖč ŚÖ”ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖœŚÖŒÖŸŚÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ°ÖŚ§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚšŚ 9 ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžŚ ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°Ś Ö€ŚÖ茹ַ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚąŚÖŒ ŚÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ÖŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖ°Ś Ö·Ś§ÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś Ś ÖŚÖ茩ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚÖŒŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚąÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖžÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ Ö”ÖŚ ŚÖŽŚŚȘŚÖčŚÖžÖœŚŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ„ŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ·ÖŚÖ”ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Śš Ś ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚÖČÖŚÖčŚȘÖžŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚŚȘ ŚÖŽÖŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖŒÖžÖœŚŚ 15 ŚÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś Ö¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚąÖČŚ©ŚÖȘŚÖčŚȘ ŚÖžÖ„ŚĄÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖĄŚŁ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚąÖžŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ÖŚÖ¶ŚÖ°ŚŚÖčŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ”ŚÖžÖŹŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖœŚȘŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŁŚ Ś§Ö°ÖŚÖžŚÖžŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖžŚ€Ö”Ö„Ś„ ŚÖŒÖŽÖŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ڧ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś©Ś Ś§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö«ŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 19 ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֞ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖœŚÖžŚ EsaĂŻe 50 5 ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ Ś€ÖŒÖžŚȘÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖčÖ„Ś Ś Ö°ŚĄŚÖŒŚÖčÖœŚȘÖŽŚŚ 6 ŚÖŒÖ”ŚÖŽŚÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚšÖ°ŚÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö·ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚšÖčÖœŚ§Ś EsaĂŻe 53 1 ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ»ŚąÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ„ŚÖ茹ַ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚȘÖžŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚ Ö”ÖŚ§ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖčÖ„ŚÖ·Śš ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 3 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŚÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö€Śš Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö»ÖœŚŚÖŒŚ 4 ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖłŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚĄÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö»ÖŚŚÖŒ Ś ÖžŚÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖ»ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ»Ś ÖŒÖ¶ÖœŚŚ 5 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚŚÖŒŚĄÖ·Ö€Śš Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖČŚÖ»ŚšÖžŚȘÖŚÖč Ś ÖŽŚšÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚ ŚÖŒŚ 6 ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖčÖŁŚŚ ŚȘÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖ· ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ”ÖŚȘ ŚąÖČŚÖșÖ„Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚ ŚÖŒŚ 7 Ś ÖŽŚÖŒÖ·ÖšŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ Ś Ö·ŚąÖČŚ Ö¶ŚÖź ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ַŚÖŸŚ€ÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚŚ 8 ŚÖ”ŚąÖčÖ€ŚŠÖ¶Śš ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ ŚÖ»Ś§ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒŚÖ茚֌Öč ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ¶Ö„Ś©ŚÖ·Śą ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ Ś Ö¶Ö„ŚÖ·Śą ŚÖžÖœŚŚÖčŚ 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽŚŚÖ Ś§ÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚĄ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖœŚŚŚ 10 ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚ€Ö”րڄ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖžŚÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŁŚŚÖ° ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś€Ö¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ”ŚąÖČŚÖ·Ö€Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚŚÖčÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚą ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ§ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ§ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖčÖœŚŚ 12 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ś§ÖŸŚÖŁŚÖč ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚŠŚÖŒŚÖŽŚŚÖź ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ¶ŚąÖ±ŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶ŚȘÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŒÖŽÖœŚŚąÖ·Ś Daniel 9 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ»ŚąÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖ”Ö„ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚąÖŽÖšŚŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ö Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°Ś§ÖŽŚŠÖŒÖŁŚÖč ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ Ś§Ö”ÖŁŚ„ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚšÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘ Ś©ŚÖčŚÖ”ŚÖœŚÖčŚȘŚ Zacharie 12 10 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ© ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚȘÖ·ÖŁŚÖČŚ ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖžŚ€Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Śš ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖčŚšŚ Zacharie 13 7 ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚąŚÖŒŚšÖŽÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茹֎ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚąÖČŚÖŽŚŚȘÖŽÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚšÖ茹ֶŚÖ ŚÖŒŚȘÖ°Ś€ŚÖŒŚŠÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ茹ÖČŚšÖŽÖœŚŚŚ Matthieu 18 7 ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÏÎșÎ±ÎœÎŽÎŹÎ»ÏΜΠáŒÎœÎŹÎłÎșη Îłáœ°Ï áŒÎ»ÎžÎ”áżÎœ Ïᜰ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»Î±, ÏλᜎΜ ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł ÎŽÎčâ Îżáœ Ï᜞ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»ÎżÎœ áŒÏÏΔÏαÎč. Matthieu 26 24 ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. 54 Ïáż¶Ï ÎżáœÎœ ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ αጱ ÎłÏαÏα᜶ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÎŽÎ”áż ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč; 56 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ áœ Î»ÎżÎœ ÎłÎÎłÎżÎœÎ”Îœ ጔΜα ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ αጱ ÎłÏαÏα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ. ÏÏÏΔ ÎżáŒ± ΌαΞηÏα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÏÎΜÏÎ”Ï Î±áœÏ᜞Μ áŒÏÏ ÎłÎżÎœ. Matthieu 27 3 ΀ÏÏΔ ጰΎᜌΜ áŒžÎżÏÎŽÎ±Ï áœ ÏαÏαΎÎčÎŽÎżáœșÏ Î±áœÏ᜞Μ ᜠÏÎč ÎșαÏΔÎșÏίΞη ΌΔÏÎ±ÎŒÎ”Î»Î·ÎžÎ”áœ¶Ï áŒÏÏÏΔÏΔΜ Ïᜰ ÏÏÎčÎŹÎșÎżÎœÏα áŒÏÎłÏÏÎčα ÏÎżáżÏ áŒÏÏÎčΔÏΔῊÏÎčΜ Îșα᜶ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÎżÎčÏ 4 λÎÎłÏΜΠáŒÎŒÎ±ÏÏÎżÎœ ÏαÏαΎοáœșÏ Î±áŒ·ÎŒÎ± áŒÎžáż·ÎżÎœ. ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏÎ±ÎœÎ Î€ÎŻ ÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáŸ¶Ï; Ïáœș áœÏáż. 5 Îșα᜶ ῄίÏÎ±Ï Ïᜰ áŒÏÎłÏÏÎčα Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏΔΜ, Îșα᜶ áŒÏΔλΞᜌΜ áŒÏÎźÎłÎŸÎ±ÏÎż. Marc 9 12 ᜠΎáœČ áŒÏη αáœÏÎżáżÏÎ áŒšÎ»ÎŻÎ±Ï ÎŒáœČΜ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ áŒÏÎżÎșαΞÎčÏÏÎŹÎœÎ”Îč ÏÎŹÎœÏα, Îșα᜶ Ïáż¶Ï ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč áŒÏ᜶ Ï᜞Μ Ï áŒ±áœžÎœ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒ”ÎœÎ± ÏÎżÎ»Î»áœ° ÏΏΞῠÎșα᜶ áŒÎŸÎżÏ ΎΔΜηΞáż; Marc 14 21 ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. Luc 22 22 ᜠÏÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÎŒáœČΜ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÎșαÏᜰ Ï᜞ áœĄÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎœ ÏÎżÏΔÏΔÏαÎč, ÏλᜎΜ ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ ÏαÏαΎίΎοÏαÎč. Luc 24 25 Îșα᜶ αáœÏáœžÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżÏÏÎ áœź áŒÎœÏηÏÎżÎč Îșα᜶ ÎČÏαΎΔáżÏ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł ÏοῊ ÏÎčÏÏΔÏΔÎčΜ áŒÏ᜶ Ï៶ÏÎčΜ ÎżáŒ·Ï áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏαΜ ÎżáŒ± ÏÏÎżÏáżÏαÎčÎ 26 ÎżáœÏ᜶ ÏαῊÏα áŒÎŽÎ”Îč ÏαΞΔáżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏ᜞Μ Îșα᜶ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ αáœÏοῊ; 27 Îșα᜶ áŒÏÎŸÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜞ ÎÏÏÏÎÏÏ Îșα᜶ áŒÏ᜞ ÏÎŹÎœÏÏΜ Ïáż¶Îœ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ ÎŽÎčΔÏÎŒÎźÎœÎ”Ï ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ áŒÎœ ÏÎŹÏαÎčÏ ÏαáżÏ ÎłÏαÏαáżÏ Ïᜰ ÏΔÏ᜶ áŒÎ±Ï ÏοῊ. 46 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏαΞΔáżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏ᜞Μ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏÏáżÎœÎ±Îč áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ Ïáż ÏÏÎŻÏáż áŒĄÎŒÎÏáŸł, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques La venue du Roi avec CĂ©dric EugĂšne Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologique. Elle a pour titre « La venue du roi ⊠10 minutes ThĂ©ologiques Matthieu 12.1-20 TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet. Mais malheur Ă celui qui le trahit ! Il aurait mieux valu, pour lui, nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole Vivante © Le Fils de lâhomme, il est vrai, suit le chemin qui lui a Ă©tĂ© tracĂ© par les Ăcritures, il sâen va (vers la mort). Mais malheur Ă celui par qui le Fils de lâhomme va ĂȘtre trahi ! Il aurait mieux valu, pour cet homme-lĂ , nâĂȘtre jamais nĂ©. Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Or le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi : il eĂ»t mieux valu pour cet homme-lĂ de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible The Son of Man goes, even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il s'en va, c'est ainsi que le Seigneur dĂ©signe son dĂ©part de ce monde et son retour auprĂšs du PĂšre, mais en passant par la mort. (Jean 7.33 ; 8.21) Toutefois ce grand Ă©vĂ©nement ne dĂ©pendait pas de la trahison de Judas ; celui-ci ne fait que contribuer Ă l'accomplissement d'un plan divin, Ă©crit dĂšs longtemps dans la prophĂ©tie. (Comparer Actes 2.23) La vie est un don de Dieu, mais l'homme est responsable de l'usage qu'il en fait, si elle devient pour lui un mal, il ne peut l'attribuer qu'Ă sa faute : tel n'Ă©tait pas le dessein de Dieu. En prĂ©sence de la perdition d'une Ăąme, cette parole de JĂ©sus est d'une redoutable et mystĂ©rieuse vĂ©ritĂ©, mais dans les grandes afflictions de la vie prĂ©sente, c'est par erreur que l'homme arrive quelquefois Ă considĂ©rer le don de l'existence comme un malheur. (Job 3.2 et suivants JĂ©rĂ©mie 20.14 et suivants) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 3303 Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719, selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă 1565 lâhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 846 qu 1487âil 444 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžÖœŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖžÖŚÖŒ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚ€Ö°ŚÖžÖŁ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒŚ€Ö¶Ö„Ś ÖŒŚÖŒ ŚąÖžŚ§Ö”ÖœŚŚ Psaumes 22 1 ŚÖ·ÖŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ŚÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ÖŽŚ ŚšÖžŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖŽÖœÖŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ 3 ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖŚÖčŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖœŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 5 ŚÖŒÖ°ÖŚÖž ŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖžÖŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚ 6 ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖžŚąÖČŚ§ÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖœŚÖčŚ©ŚŚÖŒŚ 7 ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚȘŚÖčŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžÖŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚąÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚšŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚšÖčÖœŚŚ©ŚŚ 9 ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖ„Ś€Ö”ÖœŚ„ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ 11 ŚąÖžÖŚÖ¶ŚŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ŚšÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽÖŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚ§ ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶Ś ÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚŠÖžŚšÖžÖŁŚ Ś§Ö°ŚšŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖœŚšŚ 13 ŚĄÖ°ÖŚÖžŚŚÖŒŚ ÖŽŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖ”ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ 14 Ś€ÖŒÖžŚŠÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖčŚšÖ”Ö„ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ 15 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖź ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖ«ŚÖčŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖŚ Ś ÖžÖŚÖ”ÖŚĄ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ”ŚąÖžÖœŚŚ 16 ŚÖžÖŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖšŚšÖ¶Ś©Ś Ś ŚÖŒÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚ ÖŽŚ ŚÖ»ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ§ ŚÖ·ŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚ€Ö·ŚšÖŸŚÖžÖ„ŚÖ¶ŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 17 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚĄÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ«ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ÖŚšÖ”ŚąÖŽŚŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖŽŚŚ€ÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖžÖŚÖČŚšÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖČŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚŚÖčŚšÖžÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖ±ÖŚÖžŚŚÖŒŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžÖ„ŚȘÖŽŚ ŚÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚŚ 21 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖŁŚŚÖžŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ 22 ŚÖŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ŚšÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚšÖ”ŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚŚȘÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 23 ŚÖČŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° Ś§ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖŒÖžŚ 24 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚšŚÖŒ ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 25 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖčÖȘŚ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖĄŚ„ ŚąÖ±Ś ÖŹŚÖŒŚȘ ŚąÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚš Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖœŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖ”ŚÖžÖŁŚŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚąÖ·Ś 26 ŚÖ”Ö„ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚȘÖ°ÖœŚÖŽŚÖŒÖžÖ«ŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖžŚšÖ·Ö„Ś ŚÖČÖŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś Ö¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 27 ŚÖ茌ְŚÖŹŚÖŒ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖšŚŚ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖčÖŁŚšÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚąÖ·ÖœŚŚ 28 ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ»ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 29 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ÖŚŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖžŚÖ°ŚÖŹŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŒÖšŚÖŒ Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽÖŚÖ°ŚšÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŚÖ茚ְŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖ°ÖŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖ»Ś€ÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚšŚ Psaumes 55 15 ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖŒÖžŚ Ś Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚ§ ŚĄÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ±ÖŚÖčŚÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 23 ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖź ŚÖ°ŚÖȘŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö«ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖž ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ§Ś Psaumes 69 1 ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ÖŹŚÖ· ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚ©ŚŚÖ茩ŚÖ·Ś ÖŒÖŽÖŹŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ ÖžÖœŚ€Ö¶Ś©ŚŚ 3 ŚÖžŚÖ·Ö€ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ Ś ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŠŚÖŒŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚąÖłŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶ŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ€ÖžÖœŚȘÖ°Ś ÖŽŚŚ 4 ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŽŚÖź Ś ÖŽŚÖ·ÖȘŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖ«ŚÖčŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ 5 ŚšÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ茌©ŚÖŽŚÖź Ś©ŚÖčŚ Ö°ŚÖ·ÖȘŚ ŚÖŽÖ«Ś ÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖŚŠÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ·Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 6 ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖčŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 7 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚÖčÖ€Ś©ŚŚÖŒ ŚÖŽÖšŚ Ś ڧÖčŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚŠÖ°ŚÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ±ÖŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžÖŚÖ¶ŚŚÖž Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖžŚ ÖžÖœŚŚ 9 ŚÖŚÖŒŚÖžŚš ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ ÖžŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ§ÖŽŚ Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŚÖčŚšÖ°Ś€Ö¶ÖŚŚÖž Ś ÖžŚ€Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŁŚÖčŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚ€ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽÖœŚŚ 12 ŚÖžŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖڧ ŚÖžŚÖ±ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś Ś©ŚÖžÖŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŚ Ö°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖčŚȘ Ś©ŚŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ”ŚÖžÖœŚšŚ 14 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖĄŚ ŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚšÖžŚŠÖŚÖčŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŸŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚąÖČÖŚ Ö”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ¶Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖœŚÖžŚ 15 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖŽŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąÖžŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖŚ©ŚÖŒÖčÖœŚ Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°Ś€Ö”Ö€Ś ÖŽŚ Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚŠŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ֶŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚš Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚÖžŚ 17 ŚąÖČŚ Ö”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„Ś ŚšÖ·ÖŚÖČŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚš Ś€ÖŒÖžÖŚ Ö¶ŚŚÖž ŚÖ”ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŠÖ·ŚšÖŸŚÖŽÖÖŚ ŚÖ·ŚÖ”Ö„Śš ŚąÖČŚ Ö”ÖœŚ ÖŽŚŚ 19 Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 20 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖŒÖŚÖžŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖŚ Ś Ö¶ÖŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŠŚÖčŚšÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖ€Ś Ś Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚÖžÖ«Ś Ö„ŚÖŒŚ©ŚÖžŚ ŚÖžŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚŠÖžÖœŚŚȘÖŽŚŚ Psaumes 109 6 ŚÖ·Ś€Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖœŚÖčŚ 7 ŚÖŒÖ°ÖŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ€Ö°ŚŚÖč ŚÖ”ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖœŚÖŒÖŸŚÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ°ÖŚ§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚšŚ 9 ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžŚ ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°Ś Ö€ŚÖ茹ַ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚąŚÖŒ ŚÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ÖŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖ°Ś Ö·Ś§ÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś Ś ÖŚÖ茩ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚÖŒŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚąÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖžÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ Ö”ÖŚ ŚÖŽŚŚȘŚÖčŚÖžÖœŚŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ„ŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ·ÖŚÖ”ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Śš Ś ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚÖČÖŚÖčŚȘÖžŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚŚȘ ŚÖŽÖŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖŒÖžÖœŚŚ 15 ŚÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś Ö¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚąÖČŚ©ŚÖȘŚÖčŚȘ ŚÖžÖ„ŚĄÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖĄŚŁ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚąÖžŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ÖŚÖ¶ŚÖ°ŚŚÖčŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ”ŚÖžÖŹŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖœŚȘŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŁŚ Ś§Ö°ÖŚÖžŚÖžŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖžŚ€Ö”Ö„Ś„ ŚÖŒÖŽÖŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ڧ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś©Ś Ś§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö«ŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 19 ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֞ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖœŚÖžŚ EsaĂŻe 50 5 ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ Ś€ÖŒÖžŚȘÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖčÖ„Ś Ś Ö°ŚĄŚÖŒŚÖčÖœŚȘÖŽŚŚ 6 ŚÖŒÖ”ŚÖŽŚÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚšÖ°ŚÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö·ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚšÖčÖœŚ§Ś EsaĂŻe 53 1 ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ»ŚąÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ„ŚÖ茹ַ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚȘÖžŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚ Ö”ÖŚ§ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖčÖ„ŚÖ·Śš ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 3 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŚÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö€Śš Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö»ÖœŚŚÖŒŚ 4 ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖłŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚĄÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö»ÖŚŚÖŒ Ś ÖžŚÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖ»ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ»Ś ÖŒÖ¶ÖœŚŚ 5 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚŚÖŒŚĄÖ·Ö€Śš Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖČŚÖ»ŚšÖžŚȘÖŚÖč Ś ÖŽŚšÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚ ŚÖŒŚ 6 ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖčÖŁŚŚ ŚȘÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖ· ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ”ÖŚȘ ŚąÖČŚÖșÖ„Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚ ŚÖŒŚ 7 Ś ÖŽŚÖŒÖ·ÖšŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ Ś Ö·ŚąÖČŚ Ö¶ŚÖź ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ַŚÖŸŚ€ÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚŚ 8 ŚÖ”ŚąÖčÖ€ŚŠÖ¶Śš ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ ŚÖ»Ś§ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒŚÖ茚֌Öč ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ¶Ö„Ś©ŚÖ·Śą ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ Ś Ö¶Ö„ŚÖ·Śą ŚÖžÖœŚŚÖčŚ 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽŚŚÖ Ś§ÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚĄ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖœŚŚŚ 10 ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚ€Ö”րڄ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖžŚÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŁŚŚÖ° ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś€Ö¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ”ŚąÖČŚÖ·Ö€Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚŚÖčÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚą ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ§ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ§ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖčÖœŚŚ 12 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ś§ÖŸŚÖŁŚÖč ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚŠŚÖŒŚÖŽŚŚÖź ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ¶ŚąÖ±ŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶ŚȘÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŒÖŽÖœŚŚąÖ·Ś Daniel 9 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ»ŚąÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖ”Ö„ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚąÖŽÖšŚŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ö Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°Ś§ÖŽŚŠÖŒÖŁŚÖč ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ Ś§Ö”ÖŁŚ„ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚšÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘ Ś©ŚÖčŚÖ”ŚÖœŚÖčŚȘŚ Zacharie 12 10 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ© ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚȘÖ·ÖŁŚÖČŚ ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖžŚ€Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Śš ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖčŚšŚ Zacharie 13 7 ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚąŚÖŒŚšÖŽÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茹֎ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚąÖČŚÖŽŚŚȘÖŽÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚšÖ茹ֶŚÖ ŚÖŒŚȘÖ°Ś€ŚÖŒŚŠÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ茹ÖČŚšÖŽÖœŚŚŚ Matthieu 18 7 ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÏÎșÎ±ÎœÎŽÎŹÎ»ÏΜΠáŒÎœÎŹÎłÎșη Îłáœ°Ï áŒÎ»ÎžÎ”áżÎœ Ïᜰ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»Î±, ÏλᜎΜ ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł ÎŽÎčâ Îżáœ Ï᜞ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»ÎżÎœ áŒÏÏΔÏαÎč. Matthieu 26 24 ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. 54 Ïáż¶Ï ÎżáœÎœ ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ αጱ ÎłÏαÏα᜶ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÎŽÎ”áż ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč; 56 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ áœ Î»ÎżÎœ ÎłÎÎłÎżÎœÎ”Îœ ጔΜα ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ αጱ ÎłÏαÏα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ. ÏÏÏΔ ÎżáŒ± ΌαΞηÏα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÏÎΜÏÎ”Ï Î±áœÏ᜞Μ áŒÏÏ ÎłÎżÎœ. Matthieu 27 3 ΀ÏÏΔ ጰΎᜌΜ áŒžÎżÏÎŽÎ±Ï áœ ÏαÏαΎÎčÎŽÎżáœșÏ Î±áœÏ᜞Μ ᜠÏÎč ÎșαÏΔÎșÏίΞη ΌΔÏÎ±ÎŒÎ”Î»Î·ÎžÎ”áœ¶Ï áŒÏÏÏΔÏΔΜ Ïᜰ ÏÏÎčÎŹÎșÎżÎœÏα áŒÏÎłÏÏÎčα ÏÎżáżÏ áŒÏÏÎčΔÏΔῊÏÎčΜ Îșα᜶ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÎżÎčÏ 4 λÎÎłÏΜΠáŒÎŒÎ±ÏÏÎżÎœ ÏαÏαΎοáœșÏ Î±áŒ·ÎŒÎ± áŒÎžáż·ÎżÎœ. ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏÎ±ÎœÎ Î€ÎŻ ÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáŸ¶Ï; Ïáœș áœÏáż. 5 Îșα᜶ ῄίÏÎ±Ï Ïᜰ áŒÏÎłÏÏÎčα Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏΔΜ, Îșα᜶ áŒÏΔλΞᜌΜ áŒÏÎźÎłÎŸÎ±ÏÎż. Marc 9 12 ᜠΎáœČ áŒÏη αáœÏÎżáżÏÎ áŒšÎ»ÎŻÎ±Ï ÎŒáœČΜ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ áŒÏÎżÎșαΞÎčÏÏÎŹÎœÎ”Îč ÏÎŹÎœÏα, Îșα᜶ Ïáż¶Ï ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč áŒÏ᜶ Ï᜞Μ Ï áŒ±áœžÎœ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒ”ÎœÎ± ÏÎżÎ»Î»áœ° ÏΏΞῠÎșα᜶ áŒÎŸÎżÏ ΎΔΜηΞáż; Marc 14 21 ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. Luc 22 22 ᜠÏÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÎŒáœČΜ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÎșαÏᜰ Ï᜞ áœĄÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎœ ÏÎżÏΔÏΔÏαÎč, ÏλᜎΜ ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ ÏαÏαΎίΎοÏαÎč. Luc 24 25 Îșα᜶ αáœÏáœžÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżÏÏÎ áœź áŒÎœÏηÏÎżÎč Îșα᜶ ÎČÏαΎΔáżÏ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł ÏοῊ ÏÎčÏÏΔÏΔÎčΜ áŒÏ᜶ Ï៶ÏÎčΜ ÎżáŒ·Ï áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏαΜ ÎżáŒ± ÏÏÎżÏáżÏαÎčÎ 26 ÎżáœÏ᜶ ÏαῊÏα áŒÎŽÎ”Îč ÏαΞΔáżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏ᜞Μ Îșα᜶ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ αáœÏοῊ; 27 Îșα᜶ áŒÏÎŸÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜞ ÎÏÏÏÎÏÏ Îșα᜶ áŒÏ᜞ ÏÎŹÎœÏÏΜ Ïáż¶Îœ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ ÎŽÎčΔÏÎŒÎźÎœÎ”Ï ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ áŒÎœ ÏÎŹÏαÎčÏ ÏαáżÏ ÎłÏαÏαáżÏ Ïᜰ ÏΔÏ᜶ áŒÎ±Ï ÏοῊ. 46 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏαΞΔáżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏ᜞Μ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏÏáżÎœÎ±Îč áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ Ïáż ÏÏÎŻÏáż áŒĄÎŒÎÏáŸł, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message audio Les fatigues de l'existence Venez Ă moi vous tous qui ĂȘtes fatiguĂ©s et chargĂ©s et je vous donnerai du repos ! Dit JĂ©sus Evangile ⊠Alain Ouvrard Matthieu 11.1-20 TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet. Mais malheur Ă celui qui le trahit ! Il aurait mieux valu, pour lui, nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole Vivante © Le Fils de lâhomme, il est vrai, suit le chemin qui lui a Ă©tĂ© tracĂ© par les Ăcritures, il sâen va (vers la mort). Mais malheur Ă celui par qui le Fils de lâhomme va ĂȘtre trahi ! Il aurait mieux valu, pour cet homme-lĂ , nâĂȘtre jamais nĂ©. Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Or le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi : il eĂ»t mieux valu pour cet homme-lĂ de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible The Son of Man goes, even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il s'en va, c'est ainsi que le Seigneur dĂ©signe son dĂ©part de ce monde et son retour auprĂšs du PĂšre, mais en passant par la mort. (Jean 7.33 ; 8.21) Toutefois ce grand Ă©vĂ©nement ne dĂ©pendait pas de la trahison de Judas ; celui-ci ne fait que contribuer Ă l'accomplissement d'un plan divin, Ă©crit dĂšs longtemps dans la prophĂ©tie. (Comparer Actes 2.23) La vie est un don de Dieu, mais l'homme est responsable de l'usage qu'il en fait, si elle devient pour lui un mal, il ne peut l'attribuer qu'Ă sa faute : tel n'Ă©tait pas le dessein de Dieu. En prĂ©sence de la perdition d'une Ăąme, cette parole de JĂ©sus est d'une redoutable et mystĂ©rieuse vĂ©ritĂ©, mais dans les grandes afflictions de la vie prĂ©sente, c'est par erreur que l'homme arrive quelquefois Ă considĂ©rer le don de l'existence comme un malheur. (Job 3.2 et suivants JĂ©rĂ©mie 20.14 et suivants) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 3303 Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719, selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă 1565 lâhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 846 qu 1487âil 444 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžÖœŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖžÖŚÖŒ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚ€Ö°ŚÖžÖŁ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒŚ€Ö¶Ö„Ś ÖŒŚÖŒ ŚąÖžŚ§Ö”ÖœŚŚ Psaumes 22 1 ŚÖ·ÖŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ŚÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ÖŽŚ ŚšÖžŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖŽÖœÖŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ 3 ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖŚÖčŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖœŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 5 ŚÖŒÖ°ÖŚÖž ŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖžÖŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚ 6 ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖžŚąÖČŚ§ÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖœŚÖčŚ©ŚŚÖŒŚ 7 ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚȘŚÖčŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžÖŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚąÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚšŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚšÖčÖœŚŚ©ŚŚ 9 ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖ„Ś€Ö”ÖœŚ„ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ 11 ŚąÖžÖŚÖ¶ŚŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ŚšÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽÖŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚ§ ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶Ś ÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚŠÖžŚšÖžÖŁŚ Ś§Ö°ŚšŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖœŚšŚ 13 ŚĄÖ°ÖŚÖžŚŚÖŒŚ ÖŽŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖ”ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ 14 Ś€ÖŒÖžŚŠÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖčŚšÖ”Ö„ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ 15 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖź ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖ«ŚÖčŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖŚ Ś ÖžÖŚÖ”ÖŚĄ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ”ŚąÖžÖœŚŚ 16 ŚÖžÖŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖšŚšÖ¶Ś©Ś Ś ŚÖŒÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚ ÖŽŚ ŚÖ»ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ§ ŚÖ·ŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚ€Ö·ŚšÖŸŚÖžÖ„ŚÖ¶ŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 17 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚĄÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ«ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ÖŚšÖ”ŚąÖŽŚŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖŽŚŚ€ÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖžÖŚÖČŚšÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖČŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚŚÖčŚšÖžÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖ±ÖŚÖžŚŚÖŒŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžÖ„ŚȘÖŽŚ ŚÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚŚ 21 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖŁŚŚÖžŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ 22 ŚÖŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ŚšÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚšÖ”ŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚŚȘÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 23 ŚÖČŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° Ś§ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖŒÖžŚ 24 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚšŚÖŒ ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 25 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖčÖȘŚ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖĄŚ„ ŚąÖ±Ś ÖŹŚÖŒŚȘ ŚąÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚš Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖœŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖ”ŚÖžÖŁŚŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚąÖ·Ś 26 ŚÖ”Ö„ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚȘÖ°ÖœŚÖŽŚÖŒÖžÖ«ŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖžŚšÖ·Ö„Ś ŚÖČÖŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś Ö¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 27 ŚÖ茌ְŚÖŹŚÖŒ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖšŚŚ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖčÖŁŚšÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚąÖ·ÖœŚŚ 28 ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ»ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 29 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ÖŚŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖžŚÖ°ŚÖŹŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŒÖšŚÖŒ Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽÖŚÖ°ŚšÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŚÖ茚ְŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖ°ÖŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖ»Ś€ÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚšŚ Psaumes 55 15 ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖŒÖžŚ Ś Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚ§ ŚĄÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ±ÖŚÖčŚÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 23 ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖź ŚÖ°ŚÖȘŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö«ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖž ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ§Ś Psaumes 69 1 ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ÖŹŚÖ· ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚ©ŚŚÖ茩ŚÖ·Ś ÖŒÖŽÖŹŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ ÖžÖœŚ€Ö¶Ś©ŚŚ 3 ŚÖžŚÖ·Ö€ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ Ś ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŠŚÖŒŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚąÖłŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶ŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ€ÖžÖœŚȘÖ°Ś ÖŽŚŚ 4 ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŽŚÖź Ś ÖŽŚÖ·ÖȘŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖ«ŚÖčŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ 5 ŚšÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ茌©ŚÖŽŚÖź Ś©ŚÖčŚ Ö°ŚÖ·ÖȘŚ ŚÖŽÖ«Ś ÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖŚŠÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ·Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 6 ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖčŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 7 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚÖčÖ€Ś©ŚŚÖŒ ŚÖŽÖšŚ Ś ڧÖčŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚŠÖ°ŚÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ±ÖŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžÖŚÖ¶ŚŚÖž Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖžŚ ÖžÖœŚŚ 9 ŚÖŚÖŒŚÖžŚš ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ ÖžŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ§ÖŽŚ Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŚÖčŚšÖ°Ś€Ö¶ÖŚŚÖž Ś ÖžŚ€Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŁŚÖčŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚ€ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽÖœŚŚ 12 ŚÖžŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖڧ ŚÖžŚÖ±ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś Ś©ŚÖžÖŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŚ Ö°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖčŚȘ Ś©ŚŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ”ŚÖžÖœŚšŚ 14 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖĄŚ ŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚšÖžŚŠÖŚÖčŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŸŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚąÖČÖŚ Ö”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ¶Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖœŚÖžŚ 15 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖŽŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąÖžŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖŚ©ŚÖŒÖčÖœŚ Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°Ś€Ö”Ö€Ś ÖŽŚ Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚŠŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ֶŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚš Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚÖžŚ 17 ŚąÖČŚ Ö”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„Ś ŚšÖ·ÖŚÖČŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚš Ś€ÖŒÖžÖŚ Ö¶ŚŚÖž ŚÖ”ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŠÖ·ŚšÖŸŚÖŽÖÖŚ ŚÖ·ŚÖ”Ö„Śš ŚąÖČŚ Ö”ÖœŚ ÖŽŚŚ 19 Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 20 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖŒÖŚÖžŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖŚ Ś Ö¶ÖŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŠŚÖčŚšÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖ€Ś Ś Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚÖžÖ«Ś Ö„ŚÖŒŚ©ŚÖžŚ ŚÖžŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚŠÖžÖœŚŚȘÖŽŚŚ Psaumes 109 6 ŚÖ·Ś€Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖœŚÖčŚ 7 ŚÖŒÖ°ÖŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ€Ö°ŚŚÖč ŚÖ”ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖœŚÖŒÖŸŚÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ°ÖŚ§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚšŚ 9 ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžŚ ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°Ś Ö€ŚÖ茹ַ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚąŚÖŒ ŚÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ÖŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖ°Ś Ö·Ś§ÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś Ś ÖŚÖ茩ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚÖŒŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚąÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖžÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ Ö”ÖŚ ŚÖŽŚŚȘŚÖčŚÖžÖœŚŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ„ŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ·ÖŚÖ”ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Śš Ś ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚÖČÖŚÖčŚȘÖžŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚŚȘ ŚÖŽÖŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖŒÖžÖœŚŚ 15 ŚÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś Ö¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚąÖČŚ©ŚÖȘŚÖčŚȘ ŚÖžÖ„ŚĄÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖĄŚŁ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚąÖžŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ÖŚÖ¶ŚÖ°ŚŚÖčŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ”ŚÖžÖŹŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖœŚȘŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŁŚ Ś§Ö°ÖŚÖžŚÖžŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖžŚ€Ö”Ö„Ś„ ŚÖŒÖŽÖŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ڧ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś©Ś Ś§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö«ŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 19 ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֞ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖœŚÖžŚ EsaĂŻe 50 5 ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ Ś€ÖŒÖžŚȘÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖčÖ„Ś Ś Ö°ŚĄŚÖŒŚÖčÖœŚȘÖŽŚŚ 6 ŚÖŒÖ”ŚÖŽŚÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚšÖ°ŚÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö·ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚšÖčÖœŚ§Ś EsaĂŻe 53 1 ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ»ŚąÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ„ŚÖ茹ַ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚȘÖžŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚ Ö”ÖŚ§ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖčÖ„ŚÖ·Śš ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 3 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŚÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö€Śš Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö»ÖœŚŚÖŒŚ 4 ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖłŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚĄÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö»ÖŚŚÖŒ Ś ÖžŚÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖ»ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ»Ś ÖŒÖ¶ÖœŚŚ 5 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚŚÖŒŚĄÖ·Ö€Śš Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖČŚÖ»ŚšÖžŚȘÖŚÖč Ś ÖŽŚšÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚ ŚÖŒŚ 6 ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖčÖŁŚŚ ŚȘÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖ· ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ”ÖŚȘ ŚąÖČŚÖșÖ„Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚ ŚÖŒŚ 7 Ś ÖŽŚÖŒÖ·ÖšŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ Ś Ö·ŚąÖČŚ Ö¶ŚÖź ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ַŚÖŸŚ€ÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚŚ 8 ŚÖ”ŚąÖčÖ€ŚŠÖ¶Śš ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ ŚÖ»Ś§ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒŚÖ茚֌Öč ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ¶Ö„Ś©ŚÖ·Śą ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ Ś Ö¶Ö„ŚÖ·Śą ŚÖžÖœŚŚÖčŚ 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽŚŚÖ Ś§ÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚĄ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖœŚŚŚ 10 ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚ€Ö”րڄ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖžŚÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŁŚŚÖ° ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś€Ö¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ”ŚąÖČŚÖ·Ö€Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚŚÖčÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚą ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ§ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ§ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖčÖœŚŚ 12 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ś§ÖŸŚÖŁŚÖč ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚŠŚÖŒŚÖŽŚŚÖź ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ¶ŚąÖ±ŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶ŚȘÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŒÖŽÖœŚŚąÖ·Ś Daniel 9 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ»ŚąÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖ”Ö„ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚąÖŽÖšŚŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ö Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°Ś§ÖŽŚŠÖŒÖŁŚÖč ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ Ś§Ö”ÖŁŚ„ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚšÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘ Ś©ŚÖčŚÖ”ŚÖœŚÖčŚȘŚ Zacharie 12 10 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ© ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚȘÖ·ÖŁŚÖČŚ ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖžŚ€Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Śš ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖčŚšŚ Zacharie 13 7 ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚąŚÖŒŚšÖŽÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茹֎ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚąÖČŚÖŽŚŚȘÖŽÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚšÖ茹ֶŚÖ ŚÖŒŚȘÖ°Ś€ŚÖŒŚŠÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ茹ÖČŚšÖŽÖœŚŚŚ Matthieu 18 7 ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÏÎșÎ±ÎœÎŽÎŹÎ»ÏΜΠáŒÎœÎŹÎłÎșη Îłáœ°Ï áŒÎ»ÎžÎ”áżÎœ Ïᜰ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»Î±, ÏλᜎΜ ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł ÎŽÎčâ Îżáœ Ï᜞ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»ÎżÎœ áŒÏÏΔÏαÎč. Matthieu 26 24 ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. 54 Ïáż¶Ï ÎżáœÎœ ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ αጱ ÎłÏαÏα᜶ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÎŽÎ”áż ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč; 56 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ áœ Î»ÎżÎœ ÎłÎÎłÎżÎœÎ”Îœ ጔΜα ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ αጱ ÎłÏαÏα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ. ÏÏÏΔ ÎżáŒ± ΌαΞηÏα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÏÎΜÏÎ”Ï Î±áœÏ᜞Μ áŒÏÏ ÎłÎżÎœ. Matthieu 27 3 ΀ÏÏΔ ጰΎᜌΜ áŒžÎżÏÎŽÎ±Ï áœ ÏαÏαΎÎčÎŽÎżáœșÏ Î±áœÏ᜞Μ ᜠÏÎč ÎșαÏΔÎșÏίΞη ΌΔÏÎ±ÎŒÎ”Î»Î·ÎžÎ”áœ¶Ï áŒÏÏÏΔÏΔΜ Ïᜰ ÏÏÎčÎŹÎșÎżÎœÏα áŒÏÎłÏÏÎčα ÏÎżáżÏ áŒÏÏÎčΔÏΔῊÏÎčΜ Îșα᜶ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÎżÎčÏ 4 λÎÎłÏΜΠáŒÎŒÎ±ÏÏÎżÎœ ÏαÏαΎοáœșÏ Î±áŒ·ÎŒÎ± áŒÎžáż·ÎżÎœ. ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏÎ±ÎœÎ Î€ÎŻ ÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáŸ¶Ï; Ïáœș áœÏáż. 5 Îșα᜶ ῄίÏÎ±Ï Ïᜰ áŒÏÎłÏÏÎčα Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏΔΜ, Îșα᜶ áŒÏΔλΞᜌΜ áŒÏÎźÎłÎŸÎ±ÏÎż. Marc 9 12 ᜠΎáœČ áŒÏη αáœÏÎżáżÏÎ áŒšÎ»ÎŻÎ±Ï ÎŒáœČΜ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ áŒÏÎżÎșαΞÎčÏÏÎŹÎœÎ”Îč ÏÎŹÎœÏα, Îșα᜶ Ïáż¶Ï ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč áŒÏ᜶ Ï᜞Μ Ï áŒ±áœžÎœ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒ”ÎœÎ± ÏÎżÎ»Î»áœ° ÏΏΞῠÎșα᜶ áŒÎŸÎżÏ ΎΔΜηΞáż; Marc 14 21 ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. Luc 22 22 ᜠÏÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÎŒáœČΜ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÎșαÏᜰ Ï᜞ áœĄÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎœ ÏÎżÏΔÏΔÏαÎč, ÏλᜎΜ ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ ÏαÏαΎίΎοÏαÎč. Luc 24 25 Îșα᜶ αáœÏáœžÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżÏÏÎ áœź áŒÎœÏηÏÎżÎč Îșα᜶ ÎČÏαΎΔáżÏ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł ÏοῊ ÏÎčÏÏΔÏΔÎčΜ áŒÏ᜶ Ï៶ÏÎčΜ ÎżáŒ·Ï áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏαΜ ÎżáŒ± ÏÏÎżÏáżÏαÎčÎ 26 ÎżáœÏ᜶ ÏαῊÏα áŒÎŽÎ”Îč ÏαΞΔáżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏ᜞Μ Îșα᜶ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ αáœÏοῊ; 27 Îșα᜶ áŒÏÎŸÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜞ ÎÏÏÏÎÏÏ Îșα᜶ áŒÏ᜞ ÏÎŹÎœÏÏΜ Ïáż¶Îœ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ ÎŽÎčΔÏÎŒÎźÎœÎ”Ï ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ áŒÎœ ÏÎŹÏαÎčÏ ÏαáżÏ ÎłÏαÏαáżÏ Ïᜰ ÏΔÏ᜶ áŒÎ±Ï ÏοῊ. 46 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏαΞΔáżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏ᜞Μ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏÏáżÎœÎ±Îč áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ Ïáż ÏÏÎŻÏáż áŒĄÎŒÎÏáŸł, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Renversez les forteresses ! Abattue, angoissĂ©e ou apeurĂ©e, dĂ©couragĂ©e : avez-vous remarquĂ© que bien souvent, tout commence dans la pensĂ©e ?... Il mâest arrivĂ© ⊠Sylvie Corman Matthieu 11.1-20 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet. Mais malheur Ă celui qui le trahit ! Il aurait mieux valu, pour lui, nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole Vivante © Le Fils de lâhomme, il est vrai, suit le chemin qui lui a Ă©tĂ© tracĂ© par les Ăcritures, il sâen va (vers la mort). Mais malheur Ă celui par qui le Fils de lâhomme va ĂȘtre trahi ! Il aurait mieux valu, pour cet homme-lĂ , nâĂȘtre jamais nĂ©. Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Or le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi : il eĂ»t mieux valu pour cet homme-lĂ de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible The Son of Man goes, even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il s'en va, c'est ainsi que le Seigneur dĂ©signe son dĂ©part de ce monde et son retour auprĂšs du PĂšre, mais en passant par la mort. (Jean 7.33 ; 8.21) Toutefois ce grand Ă©vĂ©nement ne dĂ©pendait pas de la trahison de Judas ; celui-ci ne fait que contribuer Ă l'accomplissement d'un plan divin, Ă©crit dĂšs longtemps dans la prophĂ©tie. (Comparer Actes 2.23) La vie est un don de Dieu, mais l'homme est responsable de l'usage qu'il en fait, si elle devient pour lui un mal, il ne peut l'attribuer qu'Ă sa faute : tel n'Ă©tait pas le dessein de Dieu. En prĂ©sence de la perdition d'une Ăąme, cette parole de JĂ©sus est d'une redoutable et mystĂ©rieuse vĂ©ritĂ©, mais dans les grandes afflictions de la vie prĂ©sente, c'est par erreur que l'homme arrive quelquefois Ă considĂ©rer le don de l'existence comme un malheur. (Job 3.2 et suivants JĂ©rĂ©mie 20.14 et suivants) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 3303 Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719, selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă 1565 lâhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 846 qu 1487âil 444 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžÖœŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖžÖŚÖŒ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚ€Ö°ŚÖžÖŁ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒŚ€Ö¶Ö„Ś ÖŒŚÖŒ ŚąÖžŚ§Ö”ÖœŚŚ Psaumes 22 1 ŚÖ·ÖŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ŚÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ÖŽŚ ŚšÖžŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖŽÖœÖŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ 3 ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖŚÖčŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖœŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 5 ŚÖŒÖ°ÖŚÖž ŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖžÖŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚ 6 ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖžŚąÖČŚ§ÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖœŚÖčŚ©ŚŚÖŒŚ 7 ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚȘŚÖčŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžÖŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚąÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚšŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚšÖčÖœŚŚ©ŚŚ 9 ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖ„Ś€Ö”ÖœŚ„ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ 11 ŚąÖžÖŚÖ¶ŚŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ŚšÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽÖŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚ§ ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶Ś ÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚŠÖžŚšÖžÖŁŚ Ś§Ö°ŚšŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖœŚšŚ 13 ŚĄÖ°ÖŚÖžŚŚÖŒŚ ÖŽŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖ”ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ 14 Ś€ÖŒÖžŚŠÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖčŚšÖ”Ö„ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ 15 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖź ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖ«ŚÖčŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖŚ Ś ÖžÖŚÖ”ÖŚĄ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ”ŚąÖžÖœŚŚ 16 ŚÖžÖŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖšŚšÖ¶Ś©Ś Ś ŚÖŒÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚ ÖŽŚ ŚÖ»ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ§ ŚÖ·ŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚ€Ö·ŚšÖŸŚÖžÖ„ŚÖ¶ŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 17 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚĄÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ«ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ÖŚšÖ”ŚąÖŽŚŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖŽŚŚ€ÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖžÖŚÖČŚšÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖČŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚŚÖčŚšÖžÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖ±ÖŚÖžŚŚÖŒŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžÖ„ŚȘÖŽŚ ŚÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚŚ 21 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖŁŚŚÖžŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ 22 ŚÖŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ŚšÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚšÖ”ŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚŚȘÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 23 ŚÖČŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° Ś§ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖŒÖžŚ 24 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚšŚÖŒ ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 25 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖčÖȘŚ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖĄŚ„ ŚąÖ±Ś ÖŹŚÖŒŚȘ ŚąÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚš Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖœŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖ”ŚÖžÖŁŚŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚąÖ·Ś 26 ŚÖ”Ö„ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚȘÖ°ÖœŚÖŽŚÖŒÖžÖ«ŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖžŚšÖ·Ö„Ś ŚÖČÖŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś Ö¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 27 ŚÖ茌ְŚÖŹŚÖŒ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖšŚŚ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖčÖŁŚšÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚąÖ·ÖœŚŚ 28 ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ»ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 29 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ÖŚŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖžŚÖ°ŚÖŹŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŒÖšŚÖŒ Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽÖŚÖ°ŚšÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŚÖ茚ְŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖ°ÖŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖ»Ś€ÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚšŚ Psaumes 55 15 ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖŒÖžŚ Ś Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚ§ ŚĄÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ±ÖŚÖčŚÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 23 ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖź ŚÖ°ŚÖȘŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö«ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖž ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ§Ś Psaumes 69 1 ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ÖŹŚÖ· ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚ©ŚŚÖ茩ŚÖ·Ś ÖŒÖŽÖŹŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ ÖžÖœŚ€Ö¶Ś©ŚŚ 3 ŚÖžŚÖ·Ö€ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ Ś ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŠŚÖŒŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚąÖłŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶ŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ€ÖžÖœŚȘÖ°Ś ÖŽŚŚ 4 ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŽŚÖź Ś ÖŽŚÖ·ÖȘŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖ«ŚÖčŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ 5 ŚšÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ茌©ŚÖŽŚÖź Ś©ŚÖčŚ Ö°ŚÖ·ÖȘŚ ŚÖŽÖ«Ś ÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖŚŠÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ·Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 6 ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖčŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 7 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚÖčÖ€Ś©ŚŚÖŒ ŚÖŽÖšŚ Ś ڧÖčŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚŠÖ°ŚÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ±ÖŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžÖŚÖ¶ŚŚÖž Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖžŚ ÖžÖœŚŚ 9 ŚÖŚÖŒŚÖžŚš ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ ÖžŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ§ÖŽŚ Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŚÖčŚšÖ°Ś€Ö¶ÖŚŚÖž Ś ÖžŚ€Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŁŚÖčŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚ€ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽÖœŚŚ 12 ŚÖžŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖڧ ŚÖžŚÖ±ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś Ś©ŚÖžÖŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŚ Ö°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖčŚȘ Ś©ŚŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ”ŚÖžÖœŚšŚ 14 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖĄŚ ŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚšÖžŚŠÖŚÖčŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŸŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚąÖČÖŚ Ö”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ¶Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖœŚÖžŚ 15 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖŽŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąÖžŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖŚ©ŚÖŒÖčÖœŚ Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°Ś€Ö”Ö€Ś ÖŽŚ Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚŠŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ֶŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚš Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚÖžŚ 17 ŚąÖČŚ Ö”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„Ś ŚšÖ·ÖŚÖČŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚš Ś€ÖŒÖžÖŚ Ö¶ŚŚÖž ŚÖ”ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŠÖ·ŚšÖŸŚÖŽÖÖŚ ŚÖ·ŚÖ”Ö„Śš ŚąÖČŚ Ö”ÖœŚ ÖŽŚŚ 19 Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 20 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖŒÖŚÖžŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖŚ Ś Ö¶ÖŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŠŚÖčŚšÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖ€Ś Ś Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚÖžÖ«Ś Ö„ŚÖŒŚ©ŚÖžŚ ŚÖžŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚŠÖžÖœŚŚȘÖŽŚŚ Psaumes 109 6 ŚÖ·Ś€Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖœŚÖčŚ 7 ŚÖŒÖ°ÖŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ€Ö°ŚŚÖč ŚÖ”ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖœŚÖŒÖŸŚÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ°ÖŚ§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚšŚ 9 ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžŚ ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°Ś Ö€ŚÖ茹ַ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚąŚÖŒ ŚÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ÖŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖ°Ś Ö·Ś§ÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś Ś ÖŚÖ茩ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚÖŒŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚąÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖžÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ Ö”ÖŚ ŚÖŽŚŚȘŚÖčŚÖžÖœŚŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ„ŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ·ÖŚÖ”ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Śš Ś ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚÖČÖŚÖčŚȘÖžŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚŚȘ ŚÖŽÖŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖŒÖžÖœŚŚ 15 ŚÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś Ö¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚąÖČŚ©ŚÖȘŚÖčŚȘ ŚÖžÖ„ŚĄÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖĄŚŁ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚąÖžŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ÖŚÖ¶ŚÖ°ŚŚÖčŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ”ŚÖžÖŹŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖœŚȘŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŁŚ Ś§Ö°ÖŚÖžŚÖžŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖžŚ€Ö”Ö„Ś„ ŚÖŒÖŽÖŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ڧ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś©Ś Ś§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö«ŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 19 ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֞ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖœŚÖžŚ EsaĂŻe 50 5 ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ Ś€ÖŒÖžŚȘÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖčÖ„Ś Ś Ö°ŚĄŚÖŒŚÖčÖœŚȘÖŽŚŚ 6 ŚÖŒÖ”ŚÖŽŚÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚšÖ°ŚÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö·ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚšÖčÖœŚ§Ś EsaĂŻe 53 1 ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ»ŚąÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ„ŚÖ茹ַ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚȘÖžŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚ Ö”ÖŚ§ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖčÖ„ŚÖ·Śš ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 3 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŚÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö€Śš Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö»ÖœŚŚÖŒŚ 4 ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖłŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚĄÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö»ÖŚŚÖŒ Ś ÖžŚÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖ»ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ»Ś ÖŒÖ¶ÖœŚŚ 5 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚŚÖŒŚĄÖ·Ö€Śš Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖČŚÖ»ŚšÖžŚȘÖŚÖč Ś ÖŽŚšÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚ ŚÖŒŚ 6 ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖčÖŁŚŚ ŚȘÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖ· ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ”ÖŚȘ ŚąÖČŚÖșÖ„Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚ ŚÖŒŚ 7 Ś ÖŽŚÖŒÖ·ÖšŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ Ś Ö·ŚąÖČŚ Ö¶ŚÖź ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ַŚÖŸŚ€ÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚŚ 8 ŚÖ”ŚąÖčÖ€ŚŠÖ¶Śš ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ ŚÖ»Ś§ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒŚÖ茚֌Öč ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ¶Ö„Ś©ŚÖ·Śą ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ Ś Ö¶Ö„ŚÖ·Śą ŚÖžÖœŚŚÖčŚ 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽŚŚÖ Ś§ÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚĄ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖœŚŚŚ 10 ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚ€Ö”րڄ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖžŚÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŁŚŚÖ° ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś€Ö¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ”ŚąÖČŚÖ·Ö€Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚŚÖčÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚą ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ§ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ§ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖčÖœŚŚ 12 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ś§ÖŸŚÖŁŚÖč ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚŠŚÖŒŚÖŽŚŚÖź ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ¶ŚąÖ±ŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶ŚȘÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŒÖŽÖœŚŚąÖ·Ś Daniel 9 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ»ŚąÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖ”Ö„ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚąÖŽÖšŚŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ö Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°Ś§ÖŽŚŠÖŒÖŁŚÖč ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ Ś§Ö”ÖŁŚ„ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚšÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘ Ś©ŚÖčŚÖ”ŚÖœŚÖčŚȘŚ Zacharie 12 10 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ© ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚȘÖ·ÖŁŚÖČŚ ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖžŚ€Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Śš ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖčŚšŚ Zacharie 13 7 ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚąŚÖŒŚšÖŽÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茹֎ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚąÖČŚÖŽŚŚȘÖŽÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚšÖ茹ֶŚÖ ŚÖŒŚȘÖ°Ś€ŚÖŒŚŠÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ茹ÖČŚšÖŽÖœŚŚŚ Matthieu 18 7 ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÏÎșÎ±ÎœÎŽÎŹÎ»ÏΜΠáŒÎœÎŹÎłÎșη Îłáœ°Ï áŒÎ»ÎžÎ”áżÎœ Ïᜰ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»Î±, ÏλᜎΜ ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł ÎŽÎčâ Îżáœ Ï᜞ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»ÎżÎœ áŒÏÏΔÏαÎč. Matthieu 26 24 ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. 54 Ïáż¶Ï ÎżáœÎœ ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ αጱ ÎłÏαÏα᜶ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÎŽÎ”áż ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč; 56 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ áœ Î»ÎżÎœ ÎłÎÎłÎżÎœÎ”Îœ ጔΜα ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ αጱ ÎłÏαÏα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ. ÏÏÏΔ ÎżáŒ± ΌαΞηÏα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÏÎΜÏÎ”Ï Î±áœÏ᜞Μ áŒÏÏ ÎłÎżÎœ. Matthieu 27 3 ΀ÏÏΔ ጰΎᜌΜ áŒžÎżÏÎŽÎ±Ï áœ ÏαÏαΎÎčÎŽÎżáœșÏ Î±áœÏ᜞Μ ᜠÏÎč ÎșαÏΔÎșÏίΞη ΌΔÏÎ±ÎŒÎ”Î»Î·ÎžÎ”áœ¶Ï áŒÏÏÏΔÏΔΜ Ïᜰ ÏÏÎčÎŹÎșÎżÎœÏα áŒÏÎłÏÏÎčα ÏÎżáżÏ áŒÏÏÎčΔÏΔῊÏÎčΜ Îșα᜶ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÎżÎčÏ 4 λÎÎłÏΜΠáŒÎŒÎ±ÏÏÎżÎœ ÏαÏαΎοáœșÏ Î±áŒ·ÎŒÎ± áŒÎžáż·ÎżÎœ. ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏÎ±ÎœÎ Î€ÎŻ ÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáŸ¶Ï; Ïáœș áœÏáż. 5 Îșα᜶ ῄίÏÎ±Ï Ïᜰ áŒÏÎłÏÏÎčα Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏΔΜ, Îșα᜶ áŒÏΔλΞᜌΜ áŒÏÎźÎłÎŸÎ±ÏÎż. Marc 9 12 ᜠΎáœČ áŒÏη αáœÏÎżáżÏÎ áŒšÎ»ÎŻÎ±Ï ÎŒáœČΜ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ áŒÏÎżÎșαΞÎčÏÏÎŹÎœÎ”Îč ÏÎŹÎœÏα, Îșα᜶ Ïáż¶Ï ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč áŒÏ᜶ Ï᜞Μ Ï áŒ±áœžÎœ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒ”ÎœÎ± ÏÎżÎ»Î»áœ° ÏΏΞῠÎșα᜶ áŒÎŸÎżÏ ΎΔΜηΞáż; Marc 14 21 ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. Luc 22 22 ᜠÏÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÎŒáœČΜ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÎșαÏᜰ Ï᜞ áœĄÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎœ ÏÎżÏΔÏΔÏαÎč, ÏλᜎΜ ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ ÏαÏαΎίΎοÏαÎč. Luc 24 25 Îșα᜶ αáœÏáœžÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżÏÏÎ áœź áŒÎœÏηÏÎżÎč Îșα᜶ ÎČÏαΎΔáżÏ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł ÏοῊ ÏÎčÏÏΔÏΔÎčΜ áŒÏ᜶ Ï៶ÏÎčΜ ÎżáŒ·Ï áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏαΜ ÎżáŒ± ÏÏÎżÏáżÏαÎčÎ 26 ÎżáœÏ᜶ ÏαῊÏα áŒÎŽÎ”Îč ÏαΞΔáżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏ᜞Μ Îșα᜶ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ αáœÏοῊ; 27 Îșα᜶ áŒÏÎŸÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜞ ÎÏÏÏÎÏÏ Îșα᜶ áŒÏ᜞ ÏÎŹÎœÏÏΜ Ïáż¶Îœ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ ÎŽÎčΔÏÎŒÎźÎœÎ”Ï ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ áŒÎœ ÏÎŹÏαÎčÏ ÏαáżÏ ÎłÏαÏαáżÏ Ïᜰ ÏΔÏ᜶ áŒÎ±Ï ÏοῊ. 46 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏαΞΔáżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏ᜞Μ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏÏáżÎœÎ±Îč áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ Ïáż ÏÏÎŻÏáż áŒĄÎŒÎÏáŸł, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Un fardeau trop lourd "Je ne peux pas, tout seul, supporter le fardeau que reprĂ©sente ce peuple. Câest trop pour moi !" Nombres 11.14 ⊠Yannis Gautier Matthieu 11.1-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet. Mais malheur Ă celui qui le trahit ! Il aurait mieux valu, pour lui, nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole Vivante © Le Fils de lâhomme, il est vrai, suit le chemin qui lui a Ă©tĂ© tracĂ© par les Ăcritures, il sâen va (vers la mort). Mais malheur Ă celui par qui le Fils de lâhomme va ĂȘtre trahi ! Il aurait mieux valu, pour cet homme-lĂ , nâĂȘtre jamais nĂ©. Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Or le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi : il eĂ»t mieux valu pour cet homme-lĂ de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible The Son of Man goes, even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il s'en va, c'est ainsi que le Seigneur dĂ©signe son dĂ©part de ce monde et son retour auprĂšs du PĂšre, mais en passant par la mort. (Jean 7.33 ; 8.21) Toutefois ce grand Ă©vĂ©nement ne dĂ©pendait pas de la trahison de Judas ; celui-ci ne fait que contribuer Ă l'accomplissement d'un plan divin, Ă©crit dĂšs longtemps dans la prophĂ©tie. (Comparer Actes 2.23) La vie est un don de Dieu, mais l'homme est responsable de l'usage qu'il en fait, si elle devient pour lui un mal, il ne peut l'attribuer qu'Ă sa faute : tel n'Ă©tait pas le dessein de Dieu. En prĂ©sence de la perdition d'une Ăąme, cette parole de JĂ©sus est d'une redoutable et mystĂ©rieuse vĂ©ritĂ©, mais dans les grandes afflictions de la vie prĂ©sente, c'est par erreur que l'homme arrive quelquefois Ă considĂ©rer le don de l'existence comme un malheur. (Job 3.2 et suivants JĂ©rĂ©mie 20.14 et suivants) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 3303 Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719, selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă 1565 lâhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 846 qu 1487âil 444 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžÖœŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖžÖŚÖŒ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚ€Ö°ŚÖžÖŁ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒŚ€Ö¶Ö„Ś ÖŒŚÖŒ ŚąÖžŚ§Ö”ÖœŚŚ Psaumes 22 1 ŚÖ·ÖŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ŚÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ÖŽŚ ŚšÖžŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖŽÖœÖŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ 3 ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖŚÖčŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖœŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 5 ŚÖŒÖ°ÖŚÖž ŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖžÖŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚ 6 ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖžŚąÖČŚ§ÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖœŚÖčŚ©ŚŚÖŒŚ 7 ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚȘŚÖčŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžÖŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚąÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚšŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚšÖčÖœŚŚ©ŚŚ 9 ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖ„Ś€Ö”ÖœŚ„ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ 11 ŚąÖžÖŚÖ¶ŚŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ŚšÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽÖŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚ§ ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶Ś ÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚŠÖžŚšÖžÖŁŚ Ś§Ö°ŚšŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖœŚšŚ 13 ŚĄÖ°ÖŚÖžŚŚÖŒŚ ÖŽŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖ”ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ 14 Ś€ÖŒÖžŚŠÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖčŚšÖ”Ö„ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ 15 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖź ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖ«ŚÖčŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖŚ Ś ÖžÖŚÖ”ÖŚĄ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ”ŚąÖžÖœŚŚ 16 ŚÖžÖŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖšŚšÖ¶Ś©Ś Ś ŚÖŒÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚ ÖŽŚ ŚÖ»ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ§ ŚÖ·ŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚ€Ö·ŚšÖŸŚÖžÖ„ŚÖ¶ŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 17 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚĄÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ«ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ÖŚšÖ”ŚąÖŽŚŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖŽŚŚ€ÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖžÖŚÖČŚšÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖČŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚŚÖčŚšÖžÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖ±ÖŚÖžŚŚÖŒŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžÖ„ŚȘÖŽŚ ŚÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚŚ 21 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖŁŚŚÖžŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ 22 ŚÖŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ŚšÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚšÖ”ŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚŚȘÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 23 ŚÖČŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° Ś§ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖŒÖžŚ 24 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚšŚÖŒ ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 25 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖčÖȘŚ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖĄŚ„ ŚąÖ±Ś ÖŹŚÖŒŚȘ ŚąÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚš Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖœŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖ”ŚÖžÖŁŚŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚąÖ·Ś 26 ŚÖ”Ö„ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚȘÖ°ÖœŚÖŽŚÖŒÖžÖ«ŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖžŚšÖ·Ö„Ś ŚÖČÖŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś Ö¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 27 ŚÖ茌ְŚÖŹŚÖŒ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖšŚŚ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖčÖŁŚšÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚąÖ·ÖœŚŚ 28 ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ»ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 29 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ÖŚŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖžŚÖ°ŚÖŹŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŒÖšŚÖŒ Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽÖŚÖ°ŚšÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŚÖ茚ְŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖ°ÖŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖ»Ś€ÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚšŚ Psaumes 55 15 ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖŒÖžŚ Ś Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚ§ ŚĄÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ±ÖŚÖčŚÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 23 ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖź ŚÖ°ŚÖȘŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö«ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖž ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ§Ś Psaumes 69 1 ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ÖŹŚÖ· ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚ©ŚŚÖ茩ŚÖ·Ś ÖŒÖŽÖŹŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ ÖžÖœŚ€Ö¶Ś©ŚŚ 3 ŚÖžŚÖ·Ö€ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ Ś ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŠŚÖŒŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚąÖłŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶ŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ€ÖžÖœŚȘÖ°Ś ÖŽŚŚ 4 ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŽŚÖź Ś ÖŽŚÖ·ÖȘŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖ«ŚÖčŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ 5 ŚšÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ茌©ŚÖŽŚÖź Ś©ŚÖčŚ Ö°ŚÖ·ÖȘŚ ŚÖŽÖ«Ś ÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖŚŠÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ·Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 6 ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖčŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 7 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚÖčÖ€Ś©ŚŚÖŒ ŚÖŽÖšŚ Ś ڧÖčŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚŠÖ°ŚÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ±ÖŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžÖŚÖ¶ŚŚÖž Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖžŚ ÖžÖœŚŚ 9 ŚÖŚÖŒŚÖžŚš ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ ÖžŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ§ÖŽŚ Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŚÖčŚšÖ°Ś€Ö¶ÖŚŚÖž Ś ÖžŚ€Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŁŚÖčŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚ€ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽÖœŚŚ 12 ŚÖžŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖڧ ŚÖžŚÖ±ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś Ś©ŚÖžÖŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŚ Ö°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖčŚȘ Ś©ŚŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ”ŚÖžÖœŚšŚ 14 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖĄŚ ŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚšÖžŚŠÖŚÖčŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŸŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚąÖČÖŚ Ö”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ¶Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖœŚÖžŚ 15 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖŽŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąÖžŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖŚ©ŚÖŒÖčÖœŚ Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°Ś€Ö”Ö€Ś ÖŽŚ Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚŠŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ֶŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚš Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚÖžŚ 17 ŚąÖČŚ Ö”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„Ś ŚšÖ·ÖŚÖČŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚš Ś€ÖŒÖžÖŚ Ö¶ŚŚÖž ŚÖ”ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŠÖ·ŚšÖŸŚÖŽÖÖŚ ŚÖ·ŚÖ”Ö„Śš ŚąÖČŚ Ö”ÖœŚ ÖŽŚŚ 19 Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 20 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖŒÖŚÖžŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖŚ Ś Ö¶ÖŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŠŚÖčŚšÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖ€Ś Ś Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚÖžÖ«Ś Ö„ŚÖŒŚ©ŚÖžŚ ŚÖžŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚŠÖžÖœŚŚȘÖŽŚŚ Psaumes 109 6 ŚÖ·Ś€Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖœŚÖčŚ 7 ŚÖŒÖ°ÖŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ€Ö°ŚŚÖč ŚÖ”ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖœŚÖŒÖŸŚÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ°ÖŚ§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚšŚ 9 ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžŚ ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°Ś Ö€ŚÖ茹ַ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚąŚÖŒ ŚÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ÖŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖ°Ś Ö·Ś§ÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś Ś ÖŚÖ茩ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚÖŒŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚąÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖžÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ Ö”ÖŚ ŚÖŽŚŚȘŚÖčŚÖžÖœŚŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ„ŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ·ÖŚÖ”ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Śš Ś ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚÖČÖŚÖčŚȘÖžŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚŚȘ ŚÖŽÖŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖŒÖžÖœŚŚ 15 ŚÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś Ö¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚąÖČŚ©ŚÖȘŚÖčŚȘ ŚÖžÖ„ŚĄÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖĄŚŁ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚąÖžŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ÖŚÖ¶ŚÖ°ŚŚÖčŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ”ŚÖžÖŹŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖœŚȘŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŁŚ Ś§Ö°ÖŚÖžŚÖžŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖžŚ€Ö”Ö„Ś„ ŚÖŒÖŽÖŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ڧ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś©Ś Ś§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö«ŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 19 ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֞ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖœŚÖžŚ EsaĂŻe 50 5 ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ Ś€ÖŒÖžŚȘÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖčÖ„Ś Ś Ö°ŚĄŚÖŒŚÖčÖœŚȘÖŽŚŚ 6 ŚÖŒÖ”ŚÖŽŚÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚšÖ°ŚÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö·ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚšÖčÖœŚ§Ś EsaĂŻe 53 1 ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ»ŚąÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ„ŚÖ茹ַ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚȘÖžŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚ Ö”ÖŚ§ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖčÖ„ŚÖ·Śš ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 3 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŚÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö€Śš Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö»ÖœŚŚÖŒŚ 4 ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖłŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚĄÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö»ÖŚŚÖŒ Ś ÖžŚÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖ»ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ»Ś ÖŒÖ¶ÖœŚŚ 5 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚŚÖŒŚĄÖ·Ö€Śš Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖČŚÖ»ŚšÖžŚȘÖŚÖč Ś ÖŽŚšÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚ ŚÖŒŚ 6 ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖčÖŁŚŚ ŚȘÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖ· ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ”ÖŚȘ ŚąÖČŚÖșÖ„Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚ ŚÖŒŚ 7 Ś ÖŽŚÖŒÖ·ÖšŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ Ś Ö·ŚąÖČŚ Ö¶ŚÖź ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ַŚÖŸŚ€ÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚŚ 8 ŚÖ”ŚąÖčÖ€ŚŠÖ¶Śš ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ ŚÖ»Ś§ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒŚÖ茚֌Öč ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ¶Ö„Ś©ŚÖ·Śą ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ Ś Ö¶Ö„ŚÖ·Śą ŚÖžÖœŚŚÖčŚ 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽŚŚÖ Ś§ÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚĄ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖœŚŚŚ 10 ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚ€Ö”րڄ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖžŚÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŁŚŚÖ° ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś€Ö¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ”ŚąÖČŚÖ·Ö€Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚŚÖčÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚą ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ§ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ§ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖčÖœŚŚ 12 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ś§ÖŸŚÖŁŚÖč ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚŠŚÖŒŚÖŽŚŚÖź ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ¶ŚąÖ±ŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶ŚȘÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŒÖŽÖœŚŚąÖ·Ś Daniel 9 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ»ŚąÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖ”Ö„ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚąÖŽÖšŚŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ö Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°Ś§ÖŽŚŠÖŒÖŁŚÖč ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ Ś§Ö”ÖŁŚ„ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚšÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘ Ś©ŚÖčŚÖ”ŚÖœŚÖčŚȘŚ Zacharie 12 10 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ© ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚȘÖ·ÖŁŚÖČŚ ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖžŚ€Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Śš ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖčŚšŚ Zacharie 13 7 ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚąŚÖŒŚšÖŽÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茹֎ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚąÖČŚÖŽŚŚȘÖŽÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚšÖ茹ֶŚÖ ŚÖŒŚȘÖ°Ś€ŚÖŒŚŠÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ茹ÖČŚšÖŽÖœŚŚŚ Matthieu 18 7 ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÏÎșÎ±ÎœÎŽÎŹÎ»ÏΜΠáŒÎœÎŹÎłÎșη Îłáœ°Ï áŒÎ»ÎžÎ”áżÎœ Ïᜰ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»Î±, ÏλᜎΜ ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł ÎŽÎčâ Îżáœ Ï᜞ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»ÎżÎœ áŒÏÏΔÏαÎč. Matthieu 26 24 ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. 54 Ïáż¶Ï ÎżáœÎœ ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ αጱ ÎłÏαÏα᜶ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÎŽÎ”áż ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč; 56 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ áœ Î»ÎżÎœ ÎłÎÎłÎżÎœÎ”Îœ ጔΜα ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ αጱ ÎłÏαÏα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ. ÏÏÏΔ ÎżáŒ± ΌαΞηÏα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÏÎΜÏÎ”Ï Î±áœÏ᜞Μ áŒÏÏ ÎłÎżÎœ. Matthieu 27 3 ΀ÏÏΔ ጰΎᜌΜ áŒžÎżÏÎŽÎ±Ï áœ ÏαÏαΎÎčÎŽÎżáœșÏ Î±áœÏ᜞Μ ᜠÏÎč ÎșαÏΔÎșÏίΞη ΌΔÏÎ±ÎŒÎ”Î»Î·ÎžÎ”áœ¶Ï áŒÏÏÏΔÏΔΜ Ïᜰ ÏÏÎčÎŹÎșÎżÎœÏα áŒÏÎłÏÏÎčα ÏÎżáżÏ áŒÏÏÎčΔÏΔῊÏÎčΜ Îșα᜶ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÎżÎčÏ 4 λÎÎłÏΜΠáŒÎŒÎ±ÏÏÎżÎœ ÏαÏαΎοáœșÏ Î±áŒ·ÎŒÎ± áŒÎžáż·ÎżÎœ. ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏÎ±ÎœÎ Î€ÎŻ ÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáŸ¶Ï; Ïáœș áœÏáż. 5 Îșα᜶ ῄίÏÎ±Ï Ïᜰ áŒÏÎłÏÏÎčα Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏΔΜ, Îșα᜶ áŒÏΔλΞᜌΜ áŒÏÎźÎłÎŸÎ±ÏÎż. Marc 9 12 ᜠΎáœČ áŒÏη αáœÏÎżáżÏÎ áŒšÎ»ÎŻÎ±Ï ÎŒáœČΜ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ áŒÏÎżÎșαΞÎčÏÏÎŹÎœÎ”Îč ÏÎŹÎœÏα, Îșα᜶ Ïáż¶Ï ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč áŒÏ᜶ Ï᜞Μ Ï áŒ±áœžÎœ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒ”ÎœÎ± ÏÎżÎ»Î»áœ° ÏΏΞῠÎșα᜶ áŒÎŸÎżÏ ΎΔΜηΞáż; Marc 14 21 ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. Luc 22 22 ᜠÏÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÎŒáœČΜ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÎșαÏᜰ Ï᜞ áœĄÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎœ ÏÎżÏΔÏΔÏαÎč, ÏλᜎΜ ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ ÏαÏαΎίΎοÏαÎč. Luc 24 25 Îșα᜶ αáœÏáœžÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżÏÏÎ áœź áŒÎœÏηÏÎżÎč Îșα᜶ ÎČÏαΎΔáżÏ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł ÏοῊ ÏÎčÏÏΔÏΔÎčΜ áŒÏ᜶ Ï៶ÏÎčΜ ÎżáŒ·Ï áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏαΜ ÎżáŒ± ÏÏÎżÏáżÏαÎčÎ 26 ÎżáœÏ᜶ ÏαῊÏα áŒÎŽÎ”Îč ÏαΞΔáżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏ᜞Μ Îșα᜶ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ αáœÏοῊ; 27 Îșα᜶ áŒÏÎŸÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜞ ÎÏÏÏÎÏÏ Îșα᜶ áŒÏ᜞ ÏÎŹÎœÏÏΜ Ïáż¶Îœ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ ÎŽÎčΔÏÎŒÎźÎœÎ”Ï ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ áŒÎœ ÏÎŹÏαÎčÏ ÏαáżÏ ÎłÏαÏαáżÏ Ïᜰ ÏΔÏ᜶ áŒÎ±Ï ÏοῊ. 46 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏαΞΔáżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏ᜞Μ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏÏáżÎœÎ±Îč áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ Ïáż ÏÏÎŻÏáż áŒĄÎŒÎÏáŸł, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La crainte de Dieu est une source de vie Trop peu de gens rĂ©alisent Ă quel point la crainte de Dieu est quelque chose dâextraordinaire, mais surtout de vital ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne Matthieu 10.1-20 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet. Mais malheur Ă celui qui le trahit ! Il aurait mieux valu, pour lui, nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole Vivante © Le Fils de lâhomme, il est vrai, suit le chemin qui lui a Ă©tĂ© tracĂ© par les Ăcritures, il sâen va (vers la mort). Mais malheur Ă celui par qui le Fils de lâhomme va ĂȘtre trahi ! Il aurait mieux valu, pour cet homme-lĂ , nâĂȘtre jamais nĂ©. Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Or le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi : il eĂ»t mieux valu pour cet homme-lĂ de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible The Son of Man goes, even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il s'en va, c'est ainsi que le Seigneur dĂ©signe son dĂ©part de ce monde et son retour auprĂšs du PĂšre, mais en passant par la mort. (Jean 7.33 ; 8.21) Toutefois ce grand Ă©vĂ©nement ne dĂ©pendait pas de la trahison de Judas ; celui-ci ne fait que contribuer Ă l'accomplissement d'un plan divin, Ă©crit dĂšs longtemps dans la prophĂ©tie. (Comparer Actes 2.23) La vie est un don de Dieu, mais l'homme est responsable de l'usage qu'il en fait, si elle devient pour lui un mal, il ne peut l'attribuer qu'Ă sa faute : tel n'Ă©tait pas le dessein de Dieu. En prĂ©sence de la perdition d'une Ăąme, cette parole de JĂ©sus est d'une redoutable et mystĂ©rieuse vĂ©ritĂ©, mais dans les grandes afflictions de la vie prĂ©sente, c'est par erreur que l'homme arrive quelquefois Ă considĂ©rer le don de l'existence comme un malheur. (Job 3.2 et suivants JĂ©rĂ©mie 20.14 et suivants) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 3303 Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719, selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă 1565 lâhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 846 qu 1487âil 444 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžÖœŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖžÖŚÖŒ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚ€Ö°ŚÖžÖŁ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒŚ€Ö¶Ö„Ś ÖŒŚÖŒ ŚąÖžŚ§Ö”ÖœŚŚ Psaumes 22 1 ŚÖ·ÖŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ŚÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ÖŽŚ ŚšÖžŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖŽÖœÖŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ 3 ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖŚÖčŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖœŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 5 ŚÖŒÖ°ÖŚÖž ŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖžÖŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚ 6 ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖžŚąÖČŚ§ÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖœŚÖčŚ©ŚŚÖŒŚ 7 ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚȘŚÖčŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžÖŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚąÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚšŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚšÖčÖœŚŚ©ŚŚ 9 ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖ„Ś€Ö”ÖœŚ„ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ 11 ŚąÖžÖŚÖ¶ŚŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ŚšÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽÖŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚ§ ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶Ś ÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚŠÖžŚšÖžÖŁŚ Ś§Ö°ŚšŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖœŚšŚ 13 ŚĄÖ°ÖŚÖžŚŚÖŒŚ ÖŽŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖ”ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ 14 Ś€ÖŒÖžŚŠÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖčŚšÖ”Ö„ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ 15 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖź ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖ«ŚÖčŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖŚ Ś ÖžÖŚÖ”ÖŚĄ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ”ŚąÖžÖœŚŚ 16 ŚÖžÖŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖšŚšÖ¶Ś©Ś Ś ŚÖŒÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚ ÖŽŚ ŚÖ»ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ§ ŚÖ·ŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚ€Ö·ŚšÖŸŚÖžÖ„ŚÖ¶ŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 17 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚĄÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ«ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ÖŚšÖ”ŚąÖŽŚŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖŽŚŚ€ÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖžÖŚÖČŚšÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖČŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚŚÖčŚšÖžÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖ±ÖŚÖžŚŚÖŒŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžÖ„ŚȘÖŽŚ ŚÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚŚ 21 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖŁŚŚÖžŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ 22 ŚÖŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ŚšÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚšÖ”ŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚŚȘÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 23 ŚÖČŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° Ś§ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖŒÖžŚ 24 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚšŚÖŒ ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 25 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖčÖȘŚ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖĄŚ„ ŚąÖ±Ś ÖŹŚÖŒŚȘ ŚąÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚš Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖœŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖ”ŚÖžÖŁŚŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚąÖ·Ś 26 ŚÖ”Ö„ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚȘÖ°ÖœŚÖŽŚÖŒÖžÖ«ŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖžŚšÖ·Ö„Ś ŚÖČÖŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś Ö¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 27 ŚÖ茌ְŚÖŹŚÖŒ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖšŚŚ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖčÖŁŚšÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚąÖ·ÖœŚŚ 28 ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ»ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 29 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ÖŚŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖžŚÖ°ŚÖŹŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŒÖšŚÖŒ Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽÖŚÖ°ŚšÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŚÖ茚ְŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖ°ÖŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖ»Ś€ÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚšŚ Psaumes 55 15 ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖŒÖžŚ Ś Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚ§ ŚĄÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ±ÖŚÖčŚÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 23 ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖź ŚÖ°ŚÖȘŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö«ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖž ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ§Ś Psaumes 69 1 ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ÖŹŚÖ· ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚ©ŚŚÖ茩ŚÖ·Ś ÖŒÖŽÖŹŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ ÖžÖœŚ€Ö¶Ś©ŚŚ 3 ŚÖžŚÖ·Ö€ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ Ś ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŠŚÖŒŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚąÖłŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶ŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ€ÖžÖœŚȘÖ°Ś ÖŽŚŚ 4 ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŽŚÖź Ś ÖŽŚÖ·ÖȘŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖ«ŚÖčŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ 5 ŚšÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ茌©ŚÖŽŚÖź Ś©ŚÖčŚ Ö°ŚÖ·ÖȘŚ ŚÖŽÖ«Ś ÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖŚŠÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ·Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 6 ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖčŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 7 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚÖčÖ€Ś©ŚŚÖŒ ŚÖŽÖšŚ Ś ڧÖčŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚŠÖ°ŚÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ±ÖŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžÖŚÖ¶ŚŚÖž Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖžŚ ÖžÖœŚŚ 9 ŚÖŚÖŒŚÖžŚš ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ ÖžŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ§ÖŽŚ Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŚÖčŚšÖ°Ś€Ö¶ÖŚŚÖž Ś ÖžŚ€Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŁŚÖčŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚ€ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽÖœŚŚ 12 ŚÖžŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖڧ ŚÖžŚÖ±ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś Ś©ŚÖžÖŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŚ Ö°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖčŚȘ Ś©ŚŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ”ŚÖžÖœŚšŚ 14 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖĄŚ ŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚšÖžŚŠÖŚÖčŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŸŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚąÖČÖŚ Ö”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ¶Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖœŚÖžŚ 15 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖŽŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąÖžŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖŚ©ŚÖŒÖčÖœŚ Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°Ś€Ö”Ö€Ś ÖŽŚ Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚŠŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ֶŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚš Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚÖžŚ 17 ŚąÖČŚ Ö”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„Ś ŚšÖ·ÖŚÖČŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚš Ś€ÖŒÖžÖŚ Ö¶ŚŚÖž ŚÖ”ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŠÖ·ŚšÖŸŚÖŽÖÖŚ ŚÖ·ŚÖ”Ö„Śš ŚąÖČŚ Ö”ÖœŚ ÖŽŚŚ 19 Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 20 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖŒÖŚÖžŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖŚ Ś Ö¶ÖŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŠŚÖčŚšÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖ€Ś Ś Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚÖžÖ«Ś Ö„ŚÖŒŚ©ŚÖžŚ ŚÖžŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚŠÖžÖœŚŚȘÖŽŚŚ Psaumes 109 6 ŚÖ·Ś€Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖœŚÖčŚ 7 ŚÖŒÖ°ÖŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ€Ö°ŚŚÖč ŚÖ”ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖœŚÖŒÖŸŚÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ°ÖŚ§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚšŚ 9 ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžŚ ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°Ś Ö€ŚÖ茹ַ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚąŚÖŒ ŚÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ÖŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖ°Ś Ö·Ś§ÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś Ś ÖŚÖ茩ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚÖŒŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚąÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖžÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ Ö”ÖŚ ŚÖŽŚŚȘŚÖčŚÖžÖœŚŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ„ŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ·ÖŚÖ”ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Śš Ś ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚÖČÖŚÖčŚȘÖžŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚŚȘ ŚÖŽÖŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖŒÖžÖœŚŚ 15 ŚÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś Ö¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚąÖČŚ©ŚÖȘŚÖčŚȘ ŚÖžÖ„ŚĄÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖĄŚŁ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚąÖžŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ÖŚÖ¶ŚÖ°ŚŚÖčŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ”ŚÖžÖŹŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖœŚȘŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŁŚ Ś§Ö°ÖŚÖžŚÖžŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖžŚ€Ö”Ö„Ś„ ŚÖŒÖŽÖŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ڧ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś©Ś Ś§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö«ŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 19 ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֞ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖœŚÖžŚ EsaĂŻe 50 5 ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ Ś€ÖŒÖžŚȘÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖčÖ„Ś Ś Ö°ŚĄŚÖŒŚÖčÖœŚȘÖŽŚŚ 6 ŚÖŒÖ”ŚÖŽŚÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚšÖ°ŚÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö·ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚšÖčÖœŚ§Ś EsaĂŻe 53 1 ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ»ŚąÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ„ŚÖ茹ַ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚȘÖžŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚ Ö”ÖŚ§ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖčÖ„ŚÖ·Śš ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 3 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŚÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö€Śš Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö»ÖœŚŚÖŒŚ 4 ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖłŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚĄÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö»ÖŚŚÖŒ Ś ÖžŚÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖ»ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ»Ś ÖŒÖ¶ÖœŚŚ 5 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚŚÖŒŚĄÖ·Ö€Śš Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖČŚÖ»ŚšÖžŚȘÖŚÖč Ś ÖŽŚšÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚ ŚÖŒŚ 6 ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖčÖŁŚŚ ŚȘÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖ· ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ”ÖŚȘ ŚąÖČŚÖșÖ„Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚ ŚÖŒŚ 7 Ś ÖŽŚÖŒÖ·ÖšŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ Ś Ö·ŚąÖČŚ Ö¶ŚÖź ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ַŚÖŸŚ€ÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚŚ 8 ŚÖ”ŚąÖčÖ€ŚŠÖ¶Śš ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ ŚÖ»Ś§ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒŚÖ茚֌Öč ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ¶Ö„Ś©ŚÖ·Śą ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ Ś Ö¶Ö„ŚÖ·Śą ŚÖžÖœŚŚÖčŚ 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽŚŚÖ Ś§ÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚĄ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖœŚŚŚ 10 ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚ€Ö”րڄ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖžŚÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŁŚŚÖ° ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś€Ö¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ”ŚąÖČŚÖ·Ö€Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚŚÖčÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚą ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ§ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ§ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖčÖœŚŚ 12 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ś§ÖŸŚÖŁŚÖč ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚŠŚÖŒŚÖŽŚŚÖź ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ¶ŚąÖ±ŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶ŚȘÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŒÖŽÖœŚŚąÖ·Ś Daniel 9 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ»ŚąÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖ”Ö„ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚąÖŽÖšŚŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ö Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°Ś§ÖŽŚŠÖŒÖŁŚÖč ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ Ś§Ö”ÖŁŚ„ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚšÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘ Ś©ŚÖčŚÖ”ŚÖœŚÖčŚȘŚ Zacharie 12 10 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ© ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚȘÖ·ÖŁŚÖČŚ ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖžŚ€Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Śš ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖčŚšŚ Zacharie 13 7 ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚąŚÖŒŚšÖŽÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茹֎ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚąÖČŚÖŽŚŚȘÖŽÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚšÖ茹ֶŚÖ ŚÖŒŚȘÖ°Ś€ŚÖŒŚŠÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ茹ÖČŚšÖŽÖœŚŚŚ Matthieu 18 7 ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÏÎșÎ±ÎœÎŽÎŹÎ»ÏΜΠáŒÎœÎŹÎłÎșη Îłáœ°Ï áŒÎ»ÎžÎ”áżÎœ Ïᜰ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»Î±, ÏλᜎΜ ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł ÎŽÎčâ Îżáœ Ï᜞ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»ÎżÎœ áŒÏÏΔÏαÎč. Matthieu 26 24 ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. 54 Ïáż¶Ï ÎżáœÎœ ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ αጱ ÎłÏαÏα᜶ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÎŽÎ”áż ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč; 56 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ áœ Î»ÎżÎœ ÎłÎÎłÎżÎœÎ”Îœ ጔΜα ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ αጱ ÎłÏαÏα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ. ÏÏÏΔ ÎżáŒ± ΌαΞηÏα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÏÎΜÏÎ”Ï Î±áœÏ᜞Μ áŒÏÏ ÎłÎżÎœ. Matthieu 27 3 ΀ÏÏΔ ጰΎᜌΜ áŒžÎżÏÎŽÎ±Ï áœ ÏαÏαΎÎčÎŽÎżáœșÏ Î±áœÏ᜞Μ ᜠÏÎč ÎșαÏΔÎșÏίΞη ΌΔÏÎ±ÎŒÎ”Î»Î·ÎžÎ”áœ¶Ï áŒÏÏÏΔÏΔΜ Ïᜰ ÏÏÎčÎŹÎșÎżÎœÏα áŒÏÎłÏÏÎčα ÏÎżáżÏ áŒÏÏÎčΔÏΔῊÏÎčΜ Îșα᜶ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÎżÎčÏ 4 λÎÎłÏΜΠáŒÎŒÎ±ÏÏÎżÎœ ÏαÏαΎοáœșÏ Î±áŒ·ÎŒÎ± áŒÎžáż·ÎżÎœ. ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏÎ±ÎœÎ Î€ÎŻ ÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáŸ¶Ï; Ïáœș áœÏáż. 5 Îșα᜶ ῄίÏÎ±Ï Ïᜰ áŒÏÎłÏÏÎčα Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏΔΜ, Îșα᜶ áŒÏΔλΞᜌΜ áŒÏÎźÎłÎŸÎ±ÏÎż. Marc 9 12 ᜠΎáœČ áŒÏη αáœÏÎżáżÏÎ áŒšÎ»ÎŻÎ±Ï ÎŒáœČΜ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ áŒÏÎżÎșαΞÎčÏÏÎŹÎœÎ”Îč ÏÎŹÎœÏα, Îșα᜶ Ïáż¶Ï ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč áŒÏ᜶ Ï᜞Μ Ï áŒ±áœžÎœ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒ”ÎœÎ± ÏÎżÎ»Î»áœ° ÏΏΞῠÎșα᜶ áŒÎŸÎżÏ ΎΔΜηΞáż; Marc 14 21 ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. Luc 22 22 ᜠÏÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÎŒáœČΜ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÎșαÏᜰ Ï᜞ áœĄÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎœ ÏÎżÏΔÏΔÏαÎč, ÏλᜎΜ ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ ÏαÏαΎίΎοÏαÎč. Luc 24 25 Îșα᜶ αáœÏáœžÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżÏÏÎ áœź áŒÎœÏηÏÎżÎč Îșα᜶ ÎČÏαΎΔáżÏ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł ÏοῊ ÏÎčÏÏΔÏΔÎčΜ áŒÏ᜶ Ï៶ÏÎčΜ ÎżáŒ·Ï áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏαΜ ÎżáŒ± ÏÏÎżÏáżÏαÎčÎ 26 ÎżáœÏ᜶ ÏαῊÏα áŒÎŽÎ”Îč ÏαΞΔáżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏ᜞Μ Îșα᜶ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ αáœÏοῊ; 27 Îșα᜶ áŒÏÎŸÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜞ ÎÏÏÏÎÏÏ Îșα᜶ áŒÏ᜞ ÏÎŹÎœÏÏΜ Ïáż¶Îœ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ ÎŽÎčΔÏÎŒÎźÎœÎ”Ï ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ áŒÎœ ÏÎŹÏαÎčÏ ÏαáżÏ ÎłÏαÏαáżÏ Ïᜰ ÏΔÏ᜶ áŒÎ±Ï ÏοῊ. 46 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏαΞΔáżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏ᜞Μ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏÏáżÎœÎ±Îč áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ Ïáż ÏÏÎŻÏáż áŒĄÎŒÎÏáŸł, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Matthieu 9.1-66 TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet. Mais malheur Ă celui qui le trahit ! Il aurait mieux valu, pour lui, nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole Vivante © Le Fils de lâhomme, il est vrai, suit le chemin qui lui a Ă©tĂ© tracĂ© par les Ăcritures, il sâen va (vers la mort). Mais malheur Ă celui par qui le Fils de lâhomme va ĂȘtre trahi ! Il aurait mieux valu, pour cet homme-lĂ , nâĂȘtre jamais nĂ©. Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Or le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi : il eĂ»t mieux valu pour cet homme-lĂ de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible The Son of Man goes, even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il s'en va, c'est ainsi que le Seigneur dĂ©signe son dĂ©part de ce monde et son retour auprĂšs du PĂšre, mais en passant par la mort. (Jean 7.33 ; 8.21) Toutefois ce grand Ă©vĂ©nement ne dĂ©pendait pas de la trahison de Judas ; celui-ci ne fait que contribuer Ă l'accomplissement d'un plan divin, Ă©crit dĂšs longtemps dans la prophĂ©tie. (Comparer Actes 2.23) La vie est un don de Dieu, mais l'homme est responsable de l'usage qu'il en fait, si elle devient pour lui un mal, il ne peut l'attribuer qu'Ă sa faute : tel n'Ă©tait pas le dessein de Dieu. En prĂ©sence de la perdition d'une Ăąme, cette parole de JĂ©sus est d'une redoutable et mystĂ©rieuse vĂ©ritĂ©, mais dans les grandes afflictions de la vie prĂ©sente, c'est par erreur que l'homme arrive quelquefois Ă considĂ©rer le don de l'existence comme un malheur. (Job 3.2 et suivants JĂ©rĂ©mie 20.14 et suivants) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 3303 Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719, selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă 1565 lâhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 846 qu 1487âil 444 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžÖœŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖžÖŚÖŒ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚ€Ö°ŚÖžÖŁ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒŚ€Ö¶Ö„Ś ÖŒŚÖŒ ŚąÖžŚ§Ö”ÖœŚŚ Psaumes 22 1 ŚÖ·ÖŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ŚÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ÖŽŚ ŚšÖžŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖŽÖœÖŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ 3 ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖŚÖčŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖœŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 5 ŚÖŒÖ°ÖŚÖž ŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖžÖŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚ 6 ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖžŚąÖČŚ§ÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖœŚÖčŚ©ŚŚÖŒŚ 7 ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚȘŚÖčŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžÖŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚąÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚšŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚšÖčÖœŚŚ©ŚŚ 9 ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖ„Ś€Ö”ÖœŚ„ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ 11 ŚąÖžÖŚÖ¶ŚŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ŚšÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽÖŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚ§ ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶Ś ÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚŠÖžŚšÖžÖŁŚ Ś§Ö°ŚšŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖœŚšŚ 13 ŚĄÖ°ÖŚÖžŚŚÖŒŚ ÖŽŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖ”ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ 14 Ś€ÖŒÖžŚŠÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖčŚšÖ”Ö„ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ 15 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖź ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖ«ŚÖčŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖŚ Ś ÖžÖŚÖ”ÖŚĄ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ”ŚąÖžÖœŚŚ 16 ŚÖžÖŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖšŚšÖ¶Ś©Ś Ś ŚÖŒÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚ ÖŽŚ ŚÖ»ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ§ ŚÖ·ŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚ€Ö·ŚšÖŸŚÖžÖ„ŚÖ¶ŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 17 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚĄÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ«ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ÖŚšÖ”ŚąÖŽŚŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖŽŚŚ€ÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖžÖŚÖČŚšÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖČŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚŚÖčŚšÖžÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖ±ÖŚÖžŚŚÖŒŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžÖ„ŚȘÖŽŚ ŚÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚŚ 21 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖŁŚŚÖžŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ 22 ŚÖŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ŚšÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚšÖ”ŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚŚȘÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 23 ŚÖČŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° Ś§ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖŒÖžŚ 24 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚšŚÖŒ ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 25 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖčÖȘŚ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖĄŚ„ ŚąÖ±Ś ÖŹŚÖŒŚȘ ŚąÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚš Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖœŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖ”ŚÖžÖŁŚŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚąÖ·Ś 26 ŚÖ”Ö„ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚȘÖ°ÖœŚÖŽŚÖŒÖžÖ«ŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖžŚšÖ·Ö„Ś ŚÖČÖŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś Ö¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 27 ŚÖ茌ְŚÖŹŚÖŒ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖšŚŚ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖčÖŁŚšÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚąÖ·ÖœŚŚ 28 ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ»ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 29 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ÖŚŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖžŚÖ°ŚÖŹŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŒÖšŚÖŒ Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽÖŚÖ°ŚšÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŚÖ茚ְŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖ°ÖŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖ»Ś€ÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚšŚ Psaumes 55 15 ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖŒÖžŚ Ś Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚ§ ŚĄÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ±ÖŚÖčŚÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 23 ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖź ŚÖ°ŚÖȘŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö«ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖž ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ§Ś Psaumes 69 1 ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ÖŹŚÖ· ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚ©ŚŚÖ茩ŚÖ·Ś ÖŒÖŽÖŹŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ ÖžÖœŚ€Ö¶Ś©ŚŚ 3 ŚÖžŚÖ·Ö€ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ Ś ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŠŚÖŒŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚąÖłŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶ŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ€ÖžÖœŚȘÖ°Ś ÖŽŚŚ 4 ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŽŚÖź Ś ÖŽŚÖ·ÖȘŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖ«ŚÖčŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ 5 ŚšÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ茌©ŚÖŽŚÖź Ś©ŚÖčŚ Ö°ŚÖ·ÖȘŚ ŚÖŽÖ«Ś ÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖŚŠÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ·Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 6 ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖčŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 7 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚÖčÖ€Ś©ŚŚÖŒ ŚÖŽÖšŚ Ś ڧÖčŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚŠÖ°ŚÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ±ÖŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžÖŚÖ¶ŚŚÖž Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖžŚ ÖžÖœŚŚ 9 ŚÖŚÖŒŚÖžŚš ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ ÖžŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ§ÖŽŚ Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŚÖčŚšÖ°Ś€Ö¶ÖŚŚÖž Ś ÖžŚ€Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŁŚÖčŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚ€ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽÖœŚŚ 12 ŚÖžŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖڧ ŚÖžŚÖ±ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś Ś©ŚÖžÖŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŚ Ö°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖčŚȘ Ś©ŚŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ”ŚÖžÖœŚšŚ 14 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖĄŚ ŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚšÖžŚŠÖŚÖčŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŸŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚąÖČÖŚ Ö”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ¶Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖœŚÖžŚ 15 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖŽŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąÖžŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖŚ©ŚÖŒÖčÖœŚ Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°Ś€Ö”Ö€Ś ÖŽŚ Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚŠŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ֶŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚš Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚÖžŚ 17 ŚąÖČŚ Ö”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„Ś ŚšÖ·ÖŚÖČŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚš Ś€ÖŒÖžÖŚ Ö¶ŚŚÖž ŚÖ”ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŠÖ·ŚšÖŸŚÖŽÖÖŚ ŚÖ·ŚÖ”Ö„Śš ŚąÖČŚ Ö”ÖœŚ ÖŽŚŚ 19 Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 20 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖŒÖŚÖžŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖŚ Ś Ö¶ÖŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŠŚÖčŚšÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖ€Ś Ś Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚÖžÖ«Ś Ö„ŚÖŒŚ©ŚÖžŚ ŚÖžŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚŠÖžÖœŚŚȘÖŽŚŚ Psaumes 109 6 ŚÖ·Ś€Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖœŚÖčŚ 7 ŚÖŒÖ°ÖŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ€Ö°ŚŚÖč ŚÖ”ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖœŚÖŒÖŸŚÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ°ÖŚ§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚšŚ 9 ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžŚ ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°Ś Ö€ŚÖ茹ַ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚąŚÖŒ ŚÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ÖŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖ°Ś Ö·Ś§ÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś Ś ÖŚÖ茩ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚÖŒŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚąÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖžÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ Ö”ÖŚ ŚÖŽŚŚȘŚÖčŚÖžÖœŚŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ„ŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ·ÖŚÖ”ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Śš Ś ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚÖČÖŚÖčŚȘÖžŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚŚȘ ŚÖŽÖŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖŒÖžÖœŚŚ 15 ŚÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś Ö¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚąÖČŚ©ŚÖȘŚÖčŚȘ ŚÖžÖ„ŚĄÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖĄŚŁ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚąÖžŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ÖŚÖ¶ŚÖ°ŚŚÖčŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ”ŚÖžÖŹŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖœŚȘŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŁŚ Ś§Ö°ÖŚÖžŚÖžŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖžŚ€Ö”Ö„Ś„ ŚÖŒÖŽÖŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ڧ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś©Ś Ś§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö«ŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 19 ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֞ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖœŚÖžŚ EsaĂŻe 50 5 ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ Ś€ÖŒÖžŚȘÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖčÖ„Ś Ś Ö°ŚĄŚÖŒŚÖčÖœŚȘÖŽŚŚ 6 ŚÖŒÖ”ŚÖŽŚÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚšÖ°ŚÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö·ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚšÖčÖœŚ§Ś EsaĂŻe 53 1 ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ»ŚąÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ„ŚÖ茹ַ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚȘÖžŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚ Ö”ÖŚ§ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖčÖ„ŚÖ·Śš ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 3 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŚÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö€Śš Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö»ÖœŚŚÖŒŚ 4 ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖłŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚĄÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö»ÖŚŚÖŒ Ś ÖžŚÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖ»ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ»Ś ÖŒÖ¶ÖœŚŚ 5 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚŚÖŒŚĄÖ·Ö€Śš Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖČŚÖ»ŚšÖžŚȘÖŚÖč Ś ÖŽŚšÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚ ŚÖŒŚ 6 ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖčÖŁŚŚ ŚȘÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖ· ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ”ÖŚȘ ŚąÖČŚÖșÖ„Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚ ŚÖŒŚ 7 Ś ÖŽŚÖŒÖ·ÖšŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ Ś Ö·ŚąÖČŚ Ö¶ŚÖź ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ַŚÖŸŚ€ÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚŚ 8 ŚÖ”ŚąÖčÖ€ŚŠÖ¶Śš ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ ŚÖ»Ś§ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒŚÖ茚֌Öč ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ¶Ö„Ś©ŚÖ·Śą ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ Ś Ö¶Ö„ŚÖ·Śą ŚÖžÖœŚŚÖčŚ 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽŚŚÖ Ś§ÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚĄ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖœŚŚŚ 10 ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚ€Ö”րڄ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖžŚÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŁŚŚÖ° ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś€Ö¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ”ŚąÖČŚÖ·Ö€Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚŚÖčÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚą ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ§ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ§ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖčÖœŚŚ 12 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ś§ÖŸŚÖŁŚÖč ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚŠŚÖŒŚÖŽŚŚÖź ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ¶ŚąÖ±ŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶ŚȘÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŒÖŽÖœŚŚąÖ·Ś Daniel 9 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ»ŚąÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖ”Ö„ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚąÖŽÖšŚŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ö Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°Ś§ÖŽŚŠÖŒÖŁŚÖč ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ Ś§Ö”ÖŁŚ„ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚšÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘ Ś©ŚÖčŚÖ”ŚÖœŚÖčŚȘŚ Zacharie 12 10 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ© ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚȘÖ·ÖŁŚÖČŚ ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖžŚ€Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Śš ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖčŚšŚ Zacharie 13 7 ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚąŚÖŒŚšÖŽÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茹֎ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚąÖČŚÖŽŚŚȘÖŽÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚšÖ茹ֶŚÖ ŚÖŒŚȘÖ°Ś€ŚÖŒŚŠÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ茹ÖČŚšÖŽÖœŚŚŚ Matthieu 18 7 ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÏÎșÎ±ÎœÎŽÎŹÎ»ÏΜΠáŒÎœÎŹÎłÎșη Îłáœ°Ï áŒÎ»ÎžÎ”áżÎœ Ïᜰ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»Î±, ÏλᜎΜ ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł ÎŽÎčâ Îżáœ Ï᜞ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»ÎżÎœ áŒÏÏΔÏαÎč. Matthieu 26 24 ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. 54 Ïáż¶Ï ÎżáœÎœ ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ αጱ ÎłÏαÏα᜶ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÎŽÎ”áż ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč; 56 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ áœ Î»ÎżÎœ ÎłÎÎłÎżÎœÎ”Îœ ጔΜα ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ αጱ ÎłÏαÏα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ. ÏÏÏΔ ÎżáŒ± ΌαΞηÏα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÏÎΜÏÎ”Ï Î±áœÏ᜞Μ áŒÏÏ ÎłÎżÎœ. Matthieu 27 3 ΀ÏÏΔ ጰΎᜌΜ áŒžÎżÏÎŽÎ±Ï áœ ÏαÏαΎÎčÎŽÎżáœșÏ Î±áœÏ᜞Μ ᜠÏÎč ÎșαÏΔÎșÏίΞη ΌΔÏÎ±ÎŒÎ”Î»Î·ÎžÎ”áœ¶Ï áŒÏÏÏΔÏΔΜ Ïᜰ ÏÏÎčÎŹÎșÎżÎœÏα áŒÏÎłÏÏÎčα ÏÎżáżÏ áŒÏÏÎčΔÏΔῊÏÎčΜ Îșα᜶ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÎżÎčÏ 4 λÎÎłÏΜΠáŒÎŒÎ±ÏÏÎżÎœ ÏαÏαΎοáœșÏ Î±áŒ·ÎŒÎ± áŒÎžáż·ÎżÎœ. ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏÎ±ÎœÎ Î€ÎŻ ÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáŸ¶Ï; Ïáœș áœÏáż. 5 Îșα᜶ ῄίÏÎ±Ï Ïᜰ áŒÏÎłÏÏÎčα Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏΔΜ, Îșα᜶ áŒÏΔλΞᜌΜ áŒÏÎźÎłÎŸÎ±ÏÎż. Marc 9 12 ᜠΎáœČ áŒÏη αáœÏÎżáżÏÎ áŒšÎ»ÎŻÎ±Ï ÎŒáœČΜ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ áŒÏÎżÎșαΞÎčÏÏÎŹÎœÎ”Îč ÏÎŹÎœÏα, Îșα᜶ Ïáż¶Ï ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč áŒÏ᜶ Ï᜞Μ Ï áŒ±áœžÎœ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒ”ÎœÎ± ÏÎżÎ»Î»áœ° ÏΏΞῠÎșα᜶ áŒÎŸÎżÏ ΎΔΜηΞáż; Marc 14 21 ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. Luc 22 22 ᜠÏÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÎŒáœČΜ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÎșαÏᜰ Ï᜞ áœĄÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎœ ÏÎżÏΔÏΔÏαÎč, ÏλᜎΜ ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ ÏαÏαΎίΎοÏαÎč. Luc 24 25 Îșα᜶ αáœÏáœžÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżÏÏÎ áœź áŒÎœÏηÏÎżÎč Îșα᜶ ÎČÏαΎΔáżÏ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł ÏοῊ ÏÎčÏÏΔÏΔÎčΜ áŒÏ᜶ Ï៶ÏÎčΜ ÎżáŒ·Ï áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏαΜ ÎżáŒ± ÏÏÎżÏáżÏαÎčÎ 26 ÎżáœÏ᜶ ÏαῊÏα áŒÎŽÎ”Îč ÏαΞΔáżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏ᜞Μ Îșα᜶ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ αáœÏοῊ; 27 Îșα᜶ áŒÏÎŸÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜞ ÎÏÏÏÎÏÏ Îșα᜶ áŒÏ᜞ ÏÎŹÎœÏÏΜ Ïáż¶Îœ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ ÎŽÎčΔÏÎŒÎźÎœÎ”Ï ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ áŒÎœ ÏÎŹÏαÎčÏ ÏαáżÏ ÎłÏαÏαáżÏ Ïᜰ ÏΔÏ᜶ áŒÎ±Ï ÏοῊ. 46 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏαΞΔáżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏ᜞Μ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏÏáżÎœÎ±Îč áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ Ïáż ÏÏÎŻÏáż áŒĄÎŒÎÏáŸł, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o Ămissions Smetana - Drive In #03 (la tuile) SĂ©rie de courtes mĂ©ditations. La voiture, huis-clos idĂ©al de la rĂ©flexion ? #03 - la tuile Dans nos vies, soudain ⊠Matthieu 6.34-20 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va, conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet. Mais malheur Ă celui qui le trahit ! Il aurait mieux valu, pour lui, nâĂȘtre jamais nĂ©. Parole Vivante © Le Fils de lâhomme, il est vrai, suit le chemin qui lui a Ă©tĂ© tracĂ© par les Ăcritures, il sâen va (vers la mort). Mais malheur Ă celui par qui le Fils de lâhomme va ĂȘtre trahi ! Il aurait mieux valu, pour cet homme-lĂ , nâĂȘtre jamais nĂ©. Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Or le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi : il eĂ»t mieux valu pour cet homme-lĂ de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible The Son of Man goes, even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Il s'en va, c'est ainsi que le Seigneur dĂ©signe son dĂ©part de ce monde et son retour auprĂšs du PĂšre, mais en passant par la mort. (Jean 7.33 ; 8.21) Toutefois ce grand Ă©vĂ©nement ne dĂ©pendait pas de la trahison de Judas ; celui-ci ne fait que contribuer Ă l'accomplissement d'un plan divin, Ă©crit dĂšs longtemps dans la prophĂ©tie. (Comparer Actes 2.23) La vie est un don de Dieu, mais l'homme est responsable de l'usage qu'il en fait, si elle devient pour lui un mal, il ne peut l'attribuer qu'Ă sa faute : tel n'Ă©tait pas le dessein de Dieu. En prĂ©sence de la perdition d'une Ăąme, cette parole de JĂ©sus est d'une redoutable et mystĂ©rieuse vĂ©ritĂ©, mais dans les grandes afflictions de la vie prĂ©sente, c'est par erreur que l'homme arrive quelquefois Ă considĂ©rer le don de l'existence comme un malheur. (Job 3.2 et suivants JĂ©rĂ©mie 20.14 et suivants) Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© 3303 Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719, selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă 1565 lâhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 846 qu 1487âil 444 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MALĂDICTIONLa malĂ©diction, malgrĂ© l'interprĂ©tation religieuse qu'elle reçoit dans l'A.T., a longtemps gardĂ© cette signification : maudire =faire du mal à ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžÖœŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖžÖŚÖŒ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚ€Ö°ŚÖžÖŁ ŚšÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś©ŚŚÖŒŚ€Ö¶Ö„Ś ÖŒŚÖŒ ŚąÖžŚ§Ö”ÖœŚŚ Psaumes 22 1 ŚÖ·ÖŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ŚÖ· ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚÖ”ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ”ÖŚÖŽŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚąÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŚ ÖŽŚ ŚšÖžŚÖ„ŚÖ茧 ŚÖŽÖœÖŚŚ©ŚŚÖŒŚąÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ·ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ 3 ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖŚÖčŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖœŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖŽÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś Ś§ÖžŚÖŚÖčŚ©Ś ŚÖŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 5 ŚÖŒÖ°ÖŚÖž ŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖžÖŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚȘÖŒÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖčŚ 6 ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖžŚąÖČŚ§ÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖœŚÖčŚ©ŚŚÖŒŚ 7 ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚȘŚÖčŚÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžÖŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚąÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖžŚÖŸŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚąÖŽÖŁŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŽÖ„ŚŚšŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚ€ÖžÖŚ ŚÖžŚ ÖŽÖ„ŚŚąŚÖŒ ŚšÖčÖœŚŚ©ŚŚ 9 ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś€Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖ„Ś€Ö”ÖœŚ„ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖŽŚŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ 11 ŚąÖžÖŚÖ¶ŚŚÖž ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ”ŚšÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŽÖŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŁŚÖŽŚ ŚÖžÖœŚȘÖŒÖžŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·ÖŁŚ§ ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶Ś ÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚŠÖžŚšÖžÖŁŚ Ś§Ö°ŚšŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ”Ö„ŚŚ ŚąŚÖčŚÖ”ÖœŚšŚ 13 ŚĄÖ°ÖŚÖžŚŚÖŒŚ ÖŽŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖ”ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ 14 Ś€ÖŒÖžŚŠÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖčŚšÖ”Ö„ŚŁ ŚÖ°Ś©ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ 15 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖź ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖ«ŚÖčŚȘÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖžÖŚ Ś ÖžÖŚÖ”ÖŚĄ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ”ŚąÖžÖœŚŚ 16 ŚÖžÖŚÖ”Ö€Ś©Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖšŚšÖ¶Ś©Ś Ś ŚÖŒÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚ ÖŽŚ ŚÖ»ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ§ ŚÖ·ŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚąÖČŚ€Ö·ŚšÖŸŚÖžÖ„ŚÖ¶ŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚȘÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 17 ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚĄÖ°ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ«ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖČŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖ°ÖŚšÖ”ŚąÖŽŚŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖŽŚŚ€ÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖžÖŚÖČŚšÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖČŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ”Ö„ŚÖŒÖžŚ ŚÖ·ÖŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖœŚŚ 19 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚŚÖčŚšÖžÖœŚŚ 20 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖ±ÖŚÖžŚŚÖŒŚȘÖŽÖŚ ŚÖ°ŚąÖ¶ŚÖ°ŚšÖžÖ„ŚȘÖŽŚ ŚÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚŚ 21 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖŁŚŚÖžŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖžŚȘÖŽÖœŚŚ 22 ŚÖŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”Ś ÖŽŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ŚšÖ°Ś Ö”ÖŚ ŚšÖ”ŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖČŚ ÖŽŚŚȘÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 23 ŚÖČŚĄÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžÖŁŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚȘÖŚÖčŚÖ° Ś§ÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖŒÖžŚ 24 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚšŚÖŒ ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 25 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖčÖȘŚ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖĄŚ„ ŚąÖ±Ś ÖŹŚÖŒŚȘ ŚąÖžŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚš Ś€ÖŒÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖœŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖ”ŚÖžÖŁŚŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚąÖ·Ś 26 ŚÖ”Ö„ŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚȘÖ°ÖœŚÖŽŚÖŒÖžÖ«ŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś§ÖžŚÖžÖ„Ś ŚšÖžÖŚ Ś Ö°ŚÖžŚšÖ·Ö„Ś ŚÖČÖŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś Ö¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖžÖœŚŚŚ 27 ŚÖ茌ְŚÖŹŚÖŒ ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖšŚŚ Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖčÖŁŚšÖ°Ś©ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚąÖ·ÖœŚŚ 28 ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ»ÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ°ÖŚ€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 29 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ÖŚŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 30 ŚÖžŚÖ°ŚÖŹŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŒÖšŚÖŒ Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖŽÖŚÖ°ŚšÖ°ŚąŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŚÖ茚ְŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖ°ÖŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 31 ŚÖ¶Ö„ŚšÖ·Śą ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖ»Ś€ÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ·ÖœŚŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚšŚ Psaumes 55 15 ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖŒÖžŚ Ś Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚ§ ŚĄÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ±ÖŚÖčŚÖŽÖŚŚ Ś Ö°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„ŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚšÖžÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 23 ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”Ö€ŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖšŚ Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖź ŚÖ°ŚÖȘŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö«ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖž ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ§Ś Psaumes 69 1 ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚŠÖŒÖ”ÖŹŚÖ· ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚ©ŚŚÖ茩ŚÖ·Ś ÖŒÖŽÖŹŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖœŚŚ 2 ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”Ö„Ś ÖŽŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ ÖžÖœŚ€Ö¶Ś©ŚŚ 3 ŚÖžŚÖ·Ö€ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ Ś ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ÖŚŠŚÖŒŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖžŚąÖłŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ·ÖÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖ„ŚÖ¶ŚȘ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚ€ÖžÖœŚȘÖ°Ś ÖŽŚŚ 4 ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŽŚÖź Ś ÖŽŚÖ·ÖȘŚš ŚÖŒÖ°ŚšÖ«ŚÖčŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ 5 ŚšÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖŒ Ś ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖŁŚÖčŚȘ ŚšÖ茌©ŚÖŽŚÖź Ś©ŚÖčŚ Ö°ŚÖ·ÖȘŚ ŚÖŽÖ«Ś ÖŒÖžÖ„Ś ŚąÖžŚŠÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ÖŚŠÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ·Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś©ŚÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚÖžÖŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 6 ŚÖ±âÖœŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžÖŚÖ·ŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ÖŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖčŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ 7 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚÖčÖ€Ś©ŚŚÖŒ ŚÖŽÖšŚ Ś ڧÖčŚÖ¶ŚŚÖžÖź ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚŠÖ°ŚÖžÖ«ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ±ÖŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 8 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚąÖžÖŚÖ¶ŚŚÖž Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚĄÖŒÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖžŚ ÖžÖœŚŚ 9 ŚÖŚÖŒŚÖžŚš ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ ÖžŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ§ÖŽŚ Ö°ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖČŚÖžŚÖžÖŚȘÖ°Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŚÖčŚšÖ°Ś€Ö¶ÖŚŚÖž Ś ÖžŚ€Ö°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖžŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŁŚÖčŚ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžŚ€ÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŽÖœŚŚ 12 ŚÖžŚÖ¶ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚ©ŚÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžÖڧ ŚÖžŚÖ±ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚÖ”Ś Ś©ŚÖžÖŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŚ Ö°ŚÖŽŚŚ ÖŚÖčŚȘ Ś©ŚŚÖčŚȘÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ”ŚÖžÖœŚšŚ 14 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖš Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖĄŚ ŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚšÖžŚŠÖŚÖčŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŸŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚąÖČÖŚ Ö”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ¶Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ¶ÖœŚÖžŚ 15 ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖŽÖŚÖŒÖŽŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąÖžŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖžŚŠÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽÖŚ©ŚÖŒÖčÖœŚ Ö°ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚÖ·Ś§ÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 16 ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°Ś€Ö”Ö€Ś ÖŽŚ Ś Ś©ŚÖŽŚÖŒÖčÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖžŚąÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚŠŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ֶŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚąÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚš Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚÖžŚ 17 ŚąÖČŚ Ö”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ÖŚŚÖžŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ°ŚšÖčÖ„Ś ŚšÖ·ÖŚÖČŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚš Ś€ÖŒÖžÖŚ Ö¶ŚŚÖž ŚÖ”ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŠÖ·ŚšÖŸŚÖŽÖÖŚ ŚÖ·ŚÖ”Ö„Śš ŚąÖČŚ Ö”ÖœŚ ÖŽŚŚ 19 Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ°ŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ 20 ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖŒÖŚÖžŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŽÖŚ Ś Ö¶ÖŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚŠŚÖčŚšÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖ€Ś Ś Ś©ŚÖžÖœŚÖ°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚÖžÖ«Ś Ö„ŚÖŒŚ©ŚÖžŚ ŚÖžŚÖČŚ§Ö·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ÖŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚŠÖžÖœŚŚȘÖŽŚŚ Psaumes 109 6 ŚÖ·Ś€Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚąÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ°ÖŚ©ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚŚ ÖœŚÖčŚ 7 ŚÖŒÖ°ÖŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚ€Ö°ŚŚÖč ŚÖ”ŚŠÖ”ÖŁŚ ŚšÖžŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖŚȘÖ°Ś€ÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖœŚŚ 8 ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖœŚÖŒÖŸŚÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖ°ÖŚ§Ö»ŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ”ÖœŚšŚ 9 ŚÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžŚ ÖžÖ„ŚŚ ŚÖ°ŚȘŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ÖŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒŚÖč ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚ ÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°Ś Ö€ŚÖ茹ַ ŚÖžŚ ÖŁŚÖŒŚąŚÖŒ ŚÖžŚ ÖžÖŁŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ÖŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 11 ŚÖ°Ś Ö·Ś§ÖŒÖ”ÖŁŚ©Ś Ś ÖŚÖ茩ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚÖŒŚÖŒ ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚŚąÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖžÖŚĄÖ¶Ś ŚÖ°ÖœŚÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖŚÖčŚ Ö”ÖŚ ŚÖŽŚŚȘŚÖčŚÖžÖœŚŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ„ŚÖč ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 ŚÖ·ÖŚÖ”ÖŚš ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Śš Ś ŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚÖČÖŚÖčŚȘÖžŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚŚȘ ŚÖŽÖŚÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖŒÖžÖœŚŚ 15 ŚÖŽŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś Ö¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚȘ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ”ÖŚȘ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 16 ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖź ŚąÖČŚ©ŚÖȘŚÖčŚȘ ŚÖžÖ„ŚĄÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖčÖĄŚŁ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŸŚąÖžŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ°ÖŚÖ¶ŚÖ°ŚŚÖčŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ”ŚÖžÖŹŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ”ÖœŚȘŚ 17 ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·ÖŁŚ Ś§Ö°ÖŚÖžŚÖžŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ÖœŚÖčŚÖŸŚÖžŚ€Ö”Ö„Ś„ ŚÖŒÖŽÖŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ö„ڧ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ 18 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś©Ś Ś§Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö«ŚÖŒÖ„ŚÖč ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ÖŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖœŚŚŚ 19 ŚȘ֌ְŚÖŽŚÖŸŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŚÖ°ŚÖ”ÖŚÖ·Ś ŚȘ֌֞ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖœŚÖžŚ EsaĂŻe 50 5 ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖŽŚÖ Ś€ÖŒÖžŚȘÖ·ÖœŚÖŸŚÖŽÖŁŚ ŚÖčÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖčÖ„Ś Ś Ö°ŚĄŚÖŒŚÖčÖœŚȘÖŽŚŚ 6 ŚÖŒÖ”ŚÖŽŚÖ Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚšÖ°ŚÖŽÖŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö·ŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚšÖčÖœŚ§Ś EsaĂŻe 53 1 ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ»ŚąÖžŚȘÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖ„ŚÖ茹ַ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖœŚȘÖžŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖšŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚ Ö”ÖŚ§ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖčÖŚšÖ¶Ś©ŚÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖčÖ„ŚÖ·Śš ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö¶ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 3 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚŚÖŁŚÖŒŚąÖ· ŚÖčÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö€Śš Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö»ÖœŚŚÖŒŚ 4 ŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖłŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚĄÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö»ÖŚŚÖŒ Ś ÖžŚÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖ»ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ»Ś ÖŒÖ¶ÖœŚŚ 5 ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚŚÖŒŚĄÖ·Ö€Śš Ś©ŚÖ°ŚŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒŚÖ·ŚÖČŚÖ»ŚšÖžŚȘÖŚÖč Ś ÖŽŚšÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖœŚ ŚÖŒŚ 6 ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖčÖŁŚŚ ŚȘÖŒÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚąÖ· ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ”ÖŚȘ ŚąÖČŚÖșÖ„Ś ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚ ŚÖŒŚ 7 Ś ÖŽŚÖŒÖ·ÖšŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ Ś Ö·ŚąÖČŚ Ö¶ŚÖź ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘ֌ַŚÖŸŚ€ÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ·Ś ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś Ö¶ŚÖ±ŚÖžÖŚÖžŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖŽÖœŚŚŚ 8 ŚÖ”ŚąÖčÖ€ŚŠÖ¶Śš ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ ŚÖ»Ś§ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒŚÖ茚֌Öč ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚŚÖčŚÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ¶Ö„Ś©ŚÖ·Śą ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ Ś Ö¶Ö„ŚÖ·Śą ŚÖžÖœŚŚÖčŚ 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽŚŚÖ Ś§ÖŽŚÖ°ŚšÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚš ŚÖŒÖ°ŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖčŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚĄ ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚšÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖœŚŚŚ 10 ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚ€Ö”րڄ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖ¶ÖœŚÖ±ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚȘÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚ©ŚÖžŚÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŁŚŚÖ° ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś€Ö¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ”ŚąÖČŚÖ·Ö€Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚŚÖčÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚą ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖ·ŚŠÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚ§ ŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ§ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖčÖœŚŚ 12 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶Ś§ÖŸŚÖŁŚÖč ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚŠŚÖŒŚÖŽŚŚÖź ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚ§ Ś©ŚÖžŚÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ¶ŚąÖ±ŚšÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶ŚȘÖ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖŸŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ茩ŚÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś€Ö°ŚÖŒÖŽÖœŚŚąÖ·Ś Daniel 9 26 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ»ŚąÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖ”Ö„ŚȘ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖžŚąÖŽÖšŚŚš ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·Ö Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘ ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°Ś§ÖŽŚŠÖŒÖŁŚÖč ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ Ś§Ö”ÖŁŚ„ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ Ś Ö¶ŚÖ±ŚšÖ¶ÖŚŠÖ¶ŚȘ Ś©ŚÖčŚÖ”ŚÖœŚÖčŚȘŚ Zacharie 12 10 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ© ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖšŚŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ Ś ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚšÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚÖ”ŚÖ ŚÖ°ŚȘÖ·ÖŁŚÖČŚ ŚÖŒŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ”ÖŁŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŚšŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖžŚ€Ö°ŚÖŁŚÖŒ ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ”ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Śš ŚąÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„Śš ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖœŚÖčŚšŚ Zacharie 13 7 ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚąŚÖŒŚšÖŽÖ€Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ茹֎ŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚąÖČŚÖŽŚŚȘÖŽÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚšÖ茹ֶŚÖ ŚÖŒŚȘÖ°Ś€ŚÖŒŚŠÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚÖčŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ茹ÖČŚšÖŽÖœŚŚŚ Matthieu 18 7 ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· ÎșÏÏÎŒáżł áŒÏ᜞ Ïáż¶Îœ ÏÎșÎ±ÎœÎŽÎŹÎ»ÏΜΠáŒÎœÎŹÎłÎșη Îłáœ°Ï áŒÎ»ÎžÎ”áżÎœ Ïᜰ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»Î±, ÏλᜎΜ ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł ÎŽÎčâ Îżáœ Ï᜞ ÏÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»ÎżÎœ áŒÏÏΔÏαÎč. Matthieu 26 24 ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ ጊΜ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. 54 Ïáż¶Ï ÎżáœÎœ ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ αጱ ÎłÏαÏα᜶ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÎŽÎ”áż ÎłÎ”ÎœÎÏΞαÎč; 56 ÏοῊÏÎż ÎŽáœČ áœ Î»ÎżÎœ ÎłÎÎłÎżÎœÎ”Îœ ጔΜα ÏληÏÏΞῶÏÎčΜ αጱ ÎłÏαÏα᜶ Ïáż¶Îœ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ. ÏÏÏΔ ÎżáŒ± ΌαΞηÏα᜶ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï áŒÏÎΜÏÎ”Ï Î±áœÏ᜞Μ áŒÏÏ ÎłÎżÎœ. Matthieu 27 3 ΀ÏÏΔ ጰΎᜌΜ áŒžÎżÏÎŽÎ±Ï áœ ÏαÏαΎÎčÎŽÎżáœșÏ Î±áœÏ᜞Μ ᜠÏÎč ÎșαÏΔÎșÏίΞη ΌΔÏÎ±ÎŒÎ”Î»Î·ÎžÎ”áœ¶Ï áŒÏÏÏΔÏΔΜ Ïᜰ ÏÏÎčÎŹÎșÎżÎœÏα áŒÏÎłÏÏÎčα ÏÎżáżÏ áŒÏÏÎčΔÏΔῊÏÎčΜ Îșα᜶ ÏÏΔÏÎČÏ ÏÎÏÎżÎčÏ 4 λÎÎłÏΜΠáŒÎŒÎ±ÏÏÎżÎœ ÏαÏαΎοáœșÏ Î±áŒ·ÎŒÎ± áŒÎžáż·ÎżÎœ. ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΔጶÏÎ±ÎœÎ Î€ÎŻ ÏÏáœžÏ áŒĄÎŒáŸ¶Ï; Ïáœș áœÏáż. 5 Îșα᜶ ῄίÏÎ±Ï Ïᜰ áŒÏÎłÏÏÎčα Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ Μα᜞Μ áŒÎœÎ”ÏÏÏηÏΔΜ, Îșα᜶ áŒÏΔλΞᜌΜ áŒÏÎźÎłÎŸÎ±ÏÎż. Marc 9 12 ᜠΎáœČ áŒÏη αáœÏÎżáżÏÎ áŒšÎ»ÎŻÎ±Ï ÎŒáœČΜ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ ÏÏáż¶ÏÎżÎœ áŒÏÎżÎșαΞÎčÏÏÎŹÎœÎ”Îč ÏÎŹÎœÏα, Îșα᜶ Ïáż¶Ï ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč áŒÏ᜶ Ï᜞Μ Ï áŒ±áœžÎœ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒ”ÎœÎ± ÏÎżÎ»Î»áœ° ÏΏΞῠÎșα᜶ áŒÎŸÎżÏ ΎΔΜηΞáż; Marc 14 21 ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. Luc 22 22 ᜠÏÎč áœ Ï áŒ±áœžÏ ÎŒáœČΜ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÎșαÏᜰ Ï᜞ áœĄÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÎœ ÏÎżÏΔÏΔÏαÎč, ÏλᜎΜ ÎżáœÎ±áœ¶ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ ÏαÏαΎίΎοÏαÎč. Luc 24 25 Îșα᜶ αáœÏáœžÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ ÏÏáœžÏ Î±áœÏÎżÏÏÎ áœź áŒÎœÏηÏÎżÎč Îșα᜶ ÎČÏαΎΔáżÏ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł ÏοῊ ÏÎčÏÏΔÏΔÎčΜ áŒÏ᜶ Ï៶ÏÎčΜ ÎżáŒ·Ï áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏαΜ ÎżáŒ± ÏÏÎżÏáżÏαÎčÎ 26 ÎżáœÏ᜶ ÏαῊÏα áŒÎŽÎ”Îč ÏαΞΔáżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏ᜞Μ Îșα᜶ ΔጰÏΔλΞΔáżÎœ Î”áŒ°Ï ÏᜎΜ ÎŽÏΟαΜ αáœÏοῊ; 27 Îșα᜶ áŒÏÎŸÎŹÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜞ ÎÏÏÏÎÏÏ Îșα᜶ áŒÏ᜞ ÏÎŹÎœÏÏΜ Ïáż¶Îœ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ ÎŽÎčΔÏÎŒÎźÎœÎ”Ï ÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ áŒÎœ ÏÎŹÏαÎčÏ ÏαáżÏ ÎłÏαÏαáżÏ Ïᜰ ÏΔÏ᜶ áŒÎ±Ï ÏοῊ. 46 Îșα᜶ ΔጶÏΔΜ αáœÏÎżáżÏ ᜠÏÎč ÎżáœÏÏÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏαΞΔáżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎčÏÏ᜞Μ Îșα᜶ áŒÎœÎ±ÏÏáżÎœÎ±Îč áŒÎș ΜΔÎșÏáż¶Îœ Ïáż ÏÏÎŻÏáż áŒĄÎŒÎÏáŸł, HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.