Ces vidéos ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.
1
Les peuples sâagitent, pourquoi ? Ils font des projets, mais pour rien.
2
Les rois de la terre se préparent au combat. Ceux qui ont le pouvoir se réunissent contre le SEIGNEUR et contre le roi choisi par lui.
6
Tous les jours, ils me disent des paroles blessantes, ils pensent seulement Ă me faire du mal.
4
Leur langue est aussi coupante quâune Ă©pĂ©e, Les paroles quâils lancent sont blessantes comme des flĂšches.
5
Ils se cachent pour tirer sur lâinnocent, ils tirent sur lui tout Ă coup, rien ne leur fait peur !
6
Ils sâencouragent pour faire du mal. Ils parlent des piĂšges quâils ont cachĂ©s en disant : « Qui les verra ? »
20
Des juges criminels inventent des jugements qui vont contre les lois. Est-ce que tu serais dâaccord avec eux ?
21
Ils se mettent ensemble contre les gens honnĂȘtes et ils condamnent les innocents !
19
Moi, jâĂ©tais comme un agneau qui se laisse facilement conduire Ă lâabattoir. Je ne savais pas ce quâils prĂ©paraient contre moi. Ils disaient : « DĂ©truisons lâarbre en pleine force ! Supprimons-le du monde des vivants, et quâon ne se souvienne plus de son nom ! »
27
Mais vous ne mâĂ©couterez peut-ĂȘtre pas : vous ne rĂ©serverez pas le jour du sabbat pour moi, et vous passerez par les portes de JĂ©rusalem en portant des charges ce jour-lĂ . Dans ce cas, je mettrai le feu Ă la ville. Il brĂ»lera ses belles maisons et ne sâĂ©teindra pas. »
18
Certains ennemis ont dit : « Allons-y ! PrĂ©parons un coup contre JĂ©rĂ©mie ! Nous ne manquons pas de prĂȘtres pour nous enseigner la loi, ni de sages pour nous donner des conseils. Nous ne manquons pas de prophĂštes pour nous communiquer la parole de Dieu. Allons-y ! Attaquons-le en disant du mal de lui. Ne faisons pas attention Ă tout ce quâil dit ! »
19
Mais toi, SEIGNEUR, accorde-moi ton attention. Ăcoute les paroles de ceux qui mâaccusent.
20
Est-ce quâon rend le mal pour le bien ? Ils ont creusĂ© un trou pour me faire tomber. Pourtant, souviens-toi, je me suis tenu devant toi pour parler en leur faveur, pour Ă©loigner dâeux ta colĂšre.
45
Les chefs des prĂȘtres et les Pharisiens entendent les comparaisons de JĂ©sus, et ils comprennent que JĂ©sus parle dâeux.
46
Ils cherchent Ă lâarrĂȘter, mais ils ont peur des foules. En effet, les gens pensent que JĂ©sus est un prophĂšte.
3
Alors les chefs des prĂȘtres et les anciens du peuple se rĂ©unissent dans le palais de CaĂŻphe, le grand-prĂȘtre.
57
Ceux qui ont arrĂȘtĂ© JĂ©sus lâemmĂšnent chez CaĂŻphe, le grand-prĂȘtre. LĂ , les maĂźtres de la loi et les anciens sont rĂ©unis.
58
Pierre suit JĂ©sus de loin, jusquâĂ la cour de la maison du grand-prĂȘtre. Il entre dans la cour et il sâassoit avec les serviteurs. Il veut voir comment cela va finir.
69
Pierre est assis dehors dans la cour. Une servante sâapproche de lui et elle lui dit : « Toi aussi, tu Ă©tais avec JĂ©sus, cet homme de GalilĂ©e ! »
54
Pierre suit JĂ©sus de loin et il entre chez le grand-prĂȘtre. Il sâassoit dans la cour avec les serviteurs et il se chauffe prĂšs du feu.
2
Hanne et CaĂŻphe sont grands-prĂȘtres. Ă ce moment-lĂ , dans le dĂ©sert, Dieu adresse sa parole Ă Jean, le fils de Zakarie,
47
Alors les chefs des prĂȘtres et les Pharisiens rĂ©unissent le Tribunal religieux et ils disent : « Cet homme fait beaucoup de signes Ă©tonnants. Quâest-ce que nous allons faire ?
48
Si nous le laissons continuer, tout le monde va croire en lui. Ensuite, les Romains vont agir, ils vont détruire notre temple et notre nation ! »
49
Lâun des chefs juifs, nommĂ© CaĂŻphe, est grand-prĂȘtre, cette annĂ©e-lĂ . Il leur dit : « Vous nây comprenez rien !
50
RĂ©flĂ©chissez donc ! Pour vous, il vaut mieux quâun seul homme meure pour le peuple. De cette façon, la nation entiĂšre ne sera pas dĂ©truite. »
51
Les paroles de CaĂŻphe ne viennent pas de lui-mĂȘme. En effet, cette annĂ©e-lĂ , câest lui qui est grand-prĂȘtre, et il parle comme un prophĂšte. Il annonce que JĂ©sus doit mourir pour la nation juive.
52
Il doit mourir non seulement pour cette nation, mais aussi pour rassembler en un seul peuple les enfants de Dieu qui sont de tous les cÎtés.
53
à partir de ce jour-là , les chefs décident de faire mourir Jésus.
57
Les chefs des prĂȘtres et les Pharisiens ont donnĂ© cet ordre : « Si quelquâun sait oĂč JĂ©sus se trouve, il doit venir le dire. Alors nous ferons arrĂȘter JĂ©sus. »
13
Ils emmĂšnent dâabord JĂ©sus chez Hanne. Hanne est le beau-pĂšre de CaĂŻphe, et cette annĂ©e-lĂ , CaĂŻphe est le grand-prĂȘtre.
14
Câest CaĂŻphe qui a donnĂ© ce conseil aux chefs juifs : « Il vaut mieux quâun seul homme meure pour le peuple. »
15
Simon-Pierre et un autre disciple suivent JĂ©sus. Le grand-prĂȘtre connaĂźt cet autre disciple, câest pourquoi celui-ci entre avec JĂ©sus dans la cour du grand-prĂȘtre.
24
Alors Hanne envoie JĂ©sus chez CaĂŻphe, le grand-prĂȘtre. JĂ©sus reste attachĂ©.
28
Ensuite, les soldats emmĂšnent JĂ©sus de chez CaĂŻphe au palais du gouverneur romain. Câest le matin trĂšs tĂŽt. Les chefs juifs nâentrent pas dans le palais. Ils veulent rester purs et pouvoir manger le repas de la PĂąque.
5
Le jour suivant, les chefs religieux, les anciens et les maĂźtres de la loi se rassemblent Ă JĂ©rusalem.
6
Il y a Hanne le grand-prĂȘtre, CaĂŻphe, Jean, Alexandre et tous ceux qui sont de la famille du grand-prĂȘtre.
25
Tu as donnĂ© ton Esprit Saint Ă David, notre ancĂȘtre et ton serviteur. Tu as dit par sa bouche : âLes peuples sâagitent, pourquoi ? Ils font des projets, mais pour rien.
26
Les rois de la terre se prĂ©parent au combat. Ceux qui ont le pouvoir se rĂ©unissent contre le Seigneur et contre le roi choisi par lui.â
27
« Câest bien vrai, HĂ©rode Antipas et Ponce Pilate se sont rĂ©unis dans cette ville, avec les Ă©trangers et les tribus dâIsraĂ«l. CâĂ©tait contre JĂ©sus, ton serviteur saint, que tu as choisi comme Messie.
28
De cette façon, ils ont fait tout ce que tu as dĂ©cidĂ© dâavance, tout ce que tu as voulu avec puissance.
Ils s'assemblent dans le palais du souverain sacrificateur. Il pourrait paraßtre étrange que Matthieu, parlant d'un homme si connu et occupant un poste si éminent, se serve de ce terme : nommé Caïphe. C'est que Caïphe était un surnom, il s'appelait en réalité Joseph. (JosÚphe, Antiq. XVIII, 2, 2.) Etabli dans sa charge vers l'an 18 par Valerius Gratus (15-26 aprÚs J.-C.), le prédécesseur de Pilate, il ne fut destitué que par le successeur de celui-ci, Vitellius, en 36.