Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠MichĂ©e 2.1-13 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠MichĂ©e 2.1-13 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠MichĂ©e 2.1-13 TopMessages Message texte Lifestyle Lancez-vous, fabriquez des âtrucsâ ! On est tous diffĂ©rents et tant mieux ! Ce serait terriblement ennuyeux si on se ressemblait tous. Bon, ce nâest ⊠Elisabeth Dugas MichĂ©e 2.1-13 TopChrĂ©tien Musique Ressource musicale Accords et des accords N°1 Voici quelques accords enrichis, quâil est toujours intĂ©ressant de connaĂźtre, pour enrichir son jeu. Pas question de faire un dictionnaire ⊠MichĂ©e 1.1-13 Segond 21 Celui qui fait la brĂšche montera devant eux ; ils feront la brĂšche, franchiront la porte et sortiront par lĂ . Leur roi marchera devant eux, l'Eternel sera Ă leur tĂȘte. Segond 1910 Celui qui fera la brĂšche montera devant eux ; Ils feront la brĂšche, franchiront la porte et en sortiront ; Leur roi marchera devant eux, Et l'Ăternel sera Ă leur tĂȘte. Segond 1978 (Colombe) © Celui qui fait la brĂšche monte devant eux ; Ils font la brĂšche, Passent la porte et en sortent ; Leur roi passe devant eux, Et lâĂternel est Ă leur tĂȘte. Parole de Vie © Celui qui ouvre le chemin marche Ă votre tĂȘte. Vous ĂȘtes libĂ©rĂ©s, vous passez la porte et vous sortez. Câest le SEIGNEUR, votre roi, qui vous conduit. » Français Courant © A votre tĂȘte marche celui qui ouvre le chemin ; vous ĂȘtes libĂ©rĂ©s, vous forcez un passage et vous sortez. Câest le Seigneur, votre roi, qui passe devant vous et vous conduit. » Semeur © Celui qui fait la brĂšche marchera devant eux. Ils se presseront par la brĂšche, ils franchiront la porte et sortiront par elle. Leur Roi marchera devant eux, lâEternel sera Ă leur tĂȘte. » Darby Celui qui fait la brĂšche est montĂ© devant eux ; ils ont fait la brĂšche et ont passĂ© par la porte, et sont sortis par elle, et leur roi est passĂ© devant eux, et l'Ăternel est Ă leur tĂȘte. Martin Le briseur montera devant eux, on brisera, et on passera outre, et eux sortiront par la porte ; et leur Roi passera devant eux, et l'Eternel sera Ă leur tĂȘte. Ostervald Celui qui fera la brĂšche montera devant eux ; ils feront irruption, ils passeront la porte, et en sortiront ; leur roi marchera devant eux, et l'Ăternel sera Ă leur tĂȘte. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚąÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖčŚšÖ”Ś„Ö ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖžÖœŚšÖ°ŚŠŚÖŒÖ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚšŚÖŒ Ś©ŚÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚŠÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖ€Śš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖžÖœŚŚ World English Bible He who breaks open the way goes up before them. They break through the gate, and go out. And their king passes on before them, with Yahweh at their head. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Tableau du retour du peuple : une marche en avant que rien ne peut entraver. Les trois verbes : ils font la brĂšche, franchissent, sortent..., dĂ©peignent vivement ce progrĂšs irrĂ©sistible. L'exil est reprĂ©sentĂ© comme une prison, dont il faut forcer les portes. Comparez EsaĂŻe 42.22 ; 49.9. A leur tĂȘte, celui qui fait la brĂšche, qui ouvre le passage : dans l'image, le bĂ©lier qui marche Ă la tĂȘte du troupeau ; dans l'application, le chef dont parlait dĂ©jĂ OsĂ©e 1.11 et qui, nouveau MoĂŻse, les fera sortir de la captivitĂ© (le Messie).Monte : le terme classique pour dĂ©signer le retour des pays de plaines (Egypte, Babylonie) en Canaan (comparez Abdias 1.21).Leur Roi... : l'Eternel (qui, dans l'image, est le berger ; comparez JĂ©rĂ©mie 31.10). De mĂȘme qu'Ă la sortie d'Egypte, JĂ©hova marchait, pour ainsi dire visible, devant IsraĂ«l dans la nuĂ©e lumineuse (Exode 23.21), ce sera lui aussi qui maintenant ouvrira la marche. Comparez la mĂȘme intuition dans EsaĂŻe 52.12.Dans tout ce passage, le rĂ©tablissement futur est prĂ©sentĂ©, selon le type constant de l'Ancien Testament, comme une nouvelle sortie d'Egypte. L'accomplissement de ce magnifique tableau, demeurĂ© incomplet avec le retour de l'exil sous Cyrus, ne sera pleinement rĂ©alisĂ© qu'avec la conversion d'IsraĂ«l au Messie et le rassemblement de tous les membres Ă©pars de ce peuple.Quelques-uns ont voulu voir dans les versets 11 et 12 le discours des faux prophĂštes faisant au peuple de mensongĂšres promesses de salut. Mais ces versets supposent prĂ©cisĂ©ment ce que les faux prophĂštes ne voulaient pas admettre : la ruine et la dispersion. L'idĂ©e du rassemblement du peuple entier ici Ă©noncĂ©e est en revanche commune Ă toute la vraie prophĂ©tie et se retrouve dĂ©veloppĂ©e par MichĂ©e lui-mĂȘme, 4.6-7 ; 5.3-4. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Celui qui fera la brĂšche 06555 08802 montera 05927 08804 devant 06440 eux ; Ils feront la brĂšche 06555 08804, franchiront 05674 08799 la porte 08179 et en sortiront 03318 08799 ; Leur roi 04428 marchera 05674 08799 devant 06440 eux, Et lâEternel 03068 sera Ă leur tĂȘte 07218. 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05674 - `abarpasser par dessus ou Ă travers, apporter, transporter, transgresser (Qal) passer sur, croiser, traverser, marcher ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06555 - paratsrompre, briser, Ă©clater, faire une brĂšche, dĂ©truire, abattre (Qal) ouvrir ou dĂ©chirer (de la matrice ⊠07218 - ro'shtĂȘte, dessus, sommet, partie supĂ©rieure, chef, principal, premier, total, somme, hauteur, front, le devant, commencement ⊠08179 - sha`arporte porte (d'entrĂ©e) porte (l'espace entre des portes, le marchĂ©, le lieu de rencontre du ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DIONYSOSNom grec de Bacchus, appelĂ© aussi en latin Liber, dieu originaire de Thrace, fils de Zeus et de SĂ©mĂ©lĂ©, dĂ©esse ⊠MICHĂE (de MorĂ©seth)L'un des douze « petits prophĂštes », le sixiĂšme dans l'A. T, hĂ©breu, le troisiĂšme dans les LXX (aprĂšs OsĂ©e ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 42 7 pour ouvrir les yeux aveugles, pour faire sortir de la prison le prisonnier, et du cachot ceux qui sont assis dans les tĂ©nĂšbres. 13 l'Ăternel sortira comme un homme vaillant, il Ă©veillera la jalousie comme un homme de guerre ; il criera, oui, il jettera des cris ; contre ses ennemis il se montrera vaillant. 14 DĂšs longtemps je suis restĂ© tranquille, je me suis tu, je me suis contenu. Je crierai comme une femme qui enfante, je soufflerai et je serai haletant Ă la fois. 15 Je dĂ©vasterai les montagnes et les collines, et je dessĂ©cherai toute leur verdure ; je changerai les riviĂšres en Ăźles, et je mettrai Ă sec les Ă©tangs ; 16 et je ferai marcher les aveugles par un chemin qu'ils n'ont pas connu, par des sentiers qu'ils n'ont pas connus je les conduirai. Je changerai les tĂ©nĂšbres en lumiĂšre devant eux, et les chemins tortueux en ce qui est droit. Je leur ferai ces choses, et je ne les abandonnerai pas. EsaĂŻe 45 1 Ainsi dit l'Ăternel Ă son oint, Ă Cyrus, dont j'ai tenu la droite pour soumettre devant lui les nations ;... et je dĂ©lierai les reins des rois, pour ouvrir les deux battants devant lui afin que les portes ne soient pas fermĂ©es : 2 Moi, j'irai devant toi, et j'aplanirai les choses Ă©levĂ©es ; je briserai les portes d'airain, et je casserai les barres de fer ; EsaĂŻe 49 9 disant aux prisonniers : Sortez ! Ă ceux qui sont dans les tĂ©nĂšbres : Paraissez ! Ils paĂźtront sur les chemins, et sur toutes les hauteurs seront leurs pĂąturages. 10 Ils n'auront pas faim, et ils n'auront pas soif, la chaleur et le soleil ne les frapperont pas ; car celui qui a compassion d'eux les conduira et les mĂšnera Ă des sources d'eau. 24 Ce qu'il a pris sera-t-il enlevĂ© Ă l'homme fort, et celui qui est justement captif sera-t-il dĂ©livré ? 25 Car ainsi dit l'Ăternel : MĂȘme le captif de l'homme fort lui sera enlevĂ©, et ce qui a Ă©tĂ© pris pas l'homme puissant sera dĂ©livré ; et moi je contesterai avec celui qui conteste avec toi, et je sauverai tes fils. EsaĂŻe 51 9 RĂ©veille-toi, rĂ©veille-toi, revĂȘts-toi de force, bras de l'Ăternel ! RĂ©veille-toi, comme aux jours d'autrefois, comme dans les gĂ©nĂ©rations des siĂšcles passĂ©s ! N'est-ce pas toi qui as taillĂ© en piĂšces Rahab, qui as frappĂ© le monstre des eaux ? 10 N'est-ce pas toi qui dessĂ©chas la mer, les eaux du grand abĂźme ? qui fis des profondeurs de la mer un chemin pour le passage des rachetĂ©s ? 12 C'est moi, c'est moi qui vous console ! Qui es-tu, que tu craignes un homme qui mourra, et un fils d'homme qui deviendra comme l'herbe, EsaĂŻe 52 12 Car vous ne sortirez pas avec prĂ©cipitation et vous n'irez pas comme des fugitifs ; car l'Ăternel ira devant vous, et le Dieu d'IsraĂ«l sera votre arriĂšre-garde. EsaĂŻe 55 4 Voici, je l'ai donnĂ© pour tĂ©moignage aux peuples, pour chef et commandant des peuples. EsaĂŻe 59 16 Et il vit qu'il n'y avait personne, et il s'Ă©tonna de ce qu'il n'y eĂ»t pas d'intercesseur ; et son bras le sauva, et sa justice le soutint. 17 Et il revĂȘtit la justice comme une cuirasse, et mit un casque de salut sur sa tĂȘte, et il revĂȘtit, comme un habit, les vĂȘtements de la vengeance, et se revĂȘtit de jalousie comme d'un manteau. 18 Selon qu'a Ă©tĂ© la conduite, il rĂ©tribuera la fureur Ă ses adversaires, la pareille Ă ses ennemis ; aux Ăźles il rendra la rĂ©tribution. 19 Et, du couchant, ils craindront le nom de l'Ăternel, et du lever du soleil, sa gloire. Quand l'ennemi viendra comme un fleuve, l'Esprit de l'Ăternel lĂšvera un Ă©tendard contre lui. JĂ©rĂ©mie 23 5 Voici, les jours viennent, dit l'Ăternel, et je susciterai Ă David un Germe juste ; et il rĂ©gnera en roi, et prospĂ©rera, et exercera le jugement et la justice dans la pays. 6 Dans ses jours Juda sera sauvĂ© et IsraĂ«l demeurera en sĂ©curité ; et c'est ici le nom dont on l'appellera : L'Ăternel notre justice. JĂ©rĂ©mie 51 20 Tu es mon marteau, mes armes de guerre ; et par toi je briserai les nations, et par toi je dĂ©truirai les royaumes ; 21 et par toi je briserai le cheval et celui qui le monte, et par toi je briserai le char et celui qui le conduit ; 22 et par toi je briserai l'homme et la femme, et par toi je briserai le vieillard et le jeune garçon, et par toi je briserai le jeune homme et la vierge ; 23 et par toi je briserai le pasteur et son troupeau ; et par toi je briserai le laboureur et son attelage ; et par toi je briserai les gouverneurs et les chefs ; 24 et je rendrai Ă Babylone et Ă tous les habitants de la ChaldĂ©e tout le mal qu'ils ont fait en Sion, devant vos yeux, dit l'Ăternel. EzĂ©chiel 34 23 Et je susciterai sur eux un pasteur qui les paĂźtra, mon serviteur David : lui les paĂźtra, et lui sera leur pasteur. 24 Et moi l'Ăternel, je serai leur Dieu, et mon serviteur David sera prince au milieu d'eux. Moi, l'Ăternel, j'ai parlĂ©. Daniel 2 34 Tu vis, jusqu'Ă ce qu'une pierre se dĂ©tacha sans mains ; et elle frappa la statue dans ses pieds de fer et d'argile, et les broya ; 35 alors furent broyĂ©s ensemble le fer, l'argile, l'airain, l'argent et l'or, et ils devinrent comme la balle de l'aire d'Ă©té ; et le vent les emporta, et il ne se trouva aucun lieu pour eux ; et la pierre qui avait frappĂ© la statue devint une grande montagne qui remplit toute la terre. 44 Et dans les jours de ces rois, le Dieu des cieux Ă©tablira un royaume qui ne sera jamais dĂ©truit ; et ce royaume ne passera point Ă un autre peuple ; il broiera et dĂ©truira tous ces royaumes, mais lui, il subsistera Ă toujours. OsĂ©e 1 11 Et les fils de Juda et les fils d'IsraĂ«l se rassembleront, et s'Ă©tabliront un chef, et monteront du pays ; car la journĂ©e de JizreĂ«l est grande. OsĂ©e 3 5 Ensuite, les fils d'IsraĂ«l retourneront et rechercheront l'Ăternel, leur Dieu, et David, leur roi, et se tourneront avec crainte vers l'Ăternel et vers sa bontĂ©, Ă la fin des jours. OsĂ©e 13 14 Je les dĂ©livrerai de la main du shĂ©ol, je les rachĂšterai de la mort. O mort, oĂč sont tes pestes ? O shĂ©ol, oĂč est ta destruction ? Le repentir est cachĂ© Ă mes yeux. MichĂ©e 2 13 Celui qui fait la brĂšche est montĂ© devant eux ; ils ont fait la brĂšche et ont passĂ© par la porte, et sont sortis par elle, et leur roi est passĂ© devant eux, et l'Ăternel est Ă leur tĂȘte. Zacharie 9 14 Et l'Ăternel sera vu au-dessus d'eux, et sa flĂšche sortira comme l'Ă©clair ; et le Seigneur, l'Ăternel, sonnera de la trompette, et marchera avec les tourbillons du midi. 15 L'Ăternel des armĂ©es les protĂ©gera, et ils dĂ©voreront, et ils fouleront les pierres de fronde, et ils boiront, et bruiront comme par le vin, et ils seront remplis comme un bassin, comme les coins de l'autel. Zacharie 10 5 Et ils seront dans la bataille comme des hommes forts qui foulent aux pieds la boue des rues ; et ils combattront, car l'Ăternel sera avec eux ; et ceux qui montent les chevaux seront couverts de honte. 6 Et je rendrai forte la maison de Juda, et je sauverai la maison de Joseph, et je les ramĂšnerai, car j'userai de misĂ©ricorde envers eux ; et ils seront comme si je ne les avais pas rejetĂ©s ; car je suis l'Ăternel, leur Dieu, et je les exaucerai. 7 Et ceux d'ĂphraĂŻm seront comme un homme fort, et leur coeur se rĂ©jouira comme par le vin, et leurs fils le verront et se rĂ©jouiront ; leur coeur s'Ă©gayera en l'Ăternel. 12 Et je les fortifierai en l'Ăternel, et ils marcheront en son nom, dit l'Ăternel. Zacharie 12 3 Et il arrivera, en ce jour-lĂ , que je ferai de JĂ©rusalem une pierre pesante pour tous les peuples : tous ceux qui s'en chargeront s'y meurtriront certainement ; et toutes les nations de la terre seront rassemblĂ©es contre elle. 4 En ce jour-lĂ , dit l'Ăternel, je frapperai de terreur tous les chevaux, et de dĂ©lire ceux qui les montent, et j'ouvrirai mes yeux sur la maison de Juda, et je frapperai de cĂ©citĂ© tous les chevaux des peuples. 5 Et les chefs de Juda diront en leur coeur : Les habitants de JĂ©rusalem seront ma force, par l'Ăternel des armĂ©es, leur Dieu. 6 En ce jour-lĂ , je rendrai les chefs de Juda semblables Ă un foyer de feu au milieu du bois et Ă une torche de feu dans une gerbe, et ils dĂ©voreront Ă droite et Ă gauche tous les peuples d'alentour, et JĂ©rusalem demeurera encore Ă sa place, Ă JĂ©rusalem. 7 Et l'Ăternel sauvera premiĂšrement les tentes de Juda, afin que la gloire de la maison de David et la gloire des habitants de JĂ©rusalem ne s'Ă©lĂšvent pas contre Juda. 8 En ce jour-lĂ , l'Ăternel protĂ©gera les habitants de JĂ©rusalem, et celui qui chancelle parmi eux sera en ce jour-lĂ comme David, et la maison de David sera comme Dieu, comme l'Ange de l'Ăternel devant eux. Jean 10 27 Mes brebis Ă©coutent ma voix, et moi je les connais, et elles me suivent, 28 et moi, je leur donne la vie Ă©ternelle, et elles ne pĂ©riront jamais ; et personne ne les ravira de ma main. 29 Mon PĂšre, qui me les a donnĂ©es, est plus grand que tous, et personne ne peut les ravir de la main de mon PĂšre. 30 Moi et le PĂšre, nous sommes un. 1 Corinthiens 15 21 Car puisque la mort est par l'homme, c'est par l'homme aussi qu'est la rĂ©surrection des morts ; 22 car comme dans l'Adam tous meurent, de mĂȘme aussi dans le Christ tous seront rendus vivants ; 23 mais chacun dans son propre rang : les prĂ©mices, Christ ; puis ceux qui sont du Christ, Ă sa venue ; 24 ensuite la fin, quand il aura remis le royaume Ă Dieu le PĂšre, quand il aura aboli toute principautĂ©, et toute autoritĂ©, et toute puissance. 25 Car il faut qu'il rĂšgne jusqu'Ă ce qu'il ait mis tous les ennemis sous ses pieds : 26 le dernier ennemi qui sera aboli, c'est la mort. HĂ©breux 2 9 mais nous voyons JĂ©sus, qui a Ă©tĂ© fait un peu moindre que les anges Ă cause de la passion de la mort, couronnĂ© de gloire et d'honneur, en sorte que, par la grĂące de Dieu, il goĂ»tĂąt la mort pour tout. 10 Car il convenait pour lui, Ă cause de qui sont toutes choses et par qui sont toutes choses, que, amenant plusieurs fils Ă la gloire, il consommĂąt le chef de leur salut par des souffrances. 14 Puis donc que les enfants ont eu part au sang et Ă la chair, lui aussi semblablement y a participĂ©, afin que, par la mort, il rendĂźt impuissant celui qui avait le pouvoir de la mort, c'est-Ă -dire le diable ; 15 et qu'il dĂ©livrĂąt tous ceux qui, par la crainte de la mort, Ă©taient, pendant toute leur vie, assujettis Ă la servitude. HĂ©breux 6 20 oĂč JĂ©sus est entrĂ© comme prĂ©curseur pour nous, Ă©tant devenu souverain sacrificateur pour l'Ă©ternitĂ© selon l'ordre de MelchisĂ©dec. Apocalypse 7 17 parce que l'Agneau qui est au milieu du trĂŽne les paĂźtra et les conduira aux fontaines des eaux de la vie, et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux. Apocalypse 17 14 Ceux-ci combattront contre l'Agneau ; et l'Agneau les vaincra, car il est Seigneur des seigneurs et Roi des rois, et ceux qui sont avec lui, appelĂ©s, et Ă©lus, et fidĂšles. Apocalypse 19 13 et il est vĂȘtu d'un vĂȘtement teint dans le sang ; et son nom s'appelle :" La Parole de Dieu " ; 14 et les armĂ©es qui sont dans le ciel le suivaient sur des chevaux blancs, vĂȘtues de fin lin, blanc et pur ; 15 et une Ă©pĂ©e aiguĂ« Ă deux tranchants sort de sa bouche, afin qu'il en frappe les nations ; et lui les paĂźtra avec une verge de fer, et lui foule la cuve du vin de la fureur de la colĂšre de Dieu le Tout-puissant ; 16 et il a sur son vĂȘtement et sur sa cuisse un nom Ă©crit :" Roi des rois, et Seigneur des seigneurs ". 17 Et je vis un ange se tenant dans le soleil ; et il cria Ă haute voix, disant Ă tous les oiseaux qui volent par le milieu du ciel : Venez, assemblez-vous au grand souper de Dieu ; Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠MichĂ©e 2.1-13 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠MichĂ©e 2.1-13 TopMessages Message texte Lifestyle Lancez-vous, fabriquez des âtrucsâ ! On est tous diffĂ©rents et tant mieux ! Ce serait terriblement ennuyeux si on se ressemblait tous. Bon, ce nâest ⊠Elisabeth Dugas MichĂ©e 2.1-13 TopChrĂ©tien Musique Ressource musicale Accords et des accords N°1 Voici quelques accords enrichis, quâil est toujours intĂ©ressant de connaĂźtre, pour enrichir son jeu. Pas question de faire un dictionnaire ⊠MichĂ©e 1.1-13 Segond 21 Celui qui fait la brĂšche montera devant eux ; ils feront la brĂšche, franchiront la porte et sortiront par lĂ . Leur roi marchera devant eux, l'Eternel sera Ă leur tĂȘte. Segond 1910 Celui qui fera la brĂšche montera devant eux ; Ils feront la brĂšche, franchiront la porte et en sortiront ; Leur roi marchera devant eux, Et l'Ăternel sera Ă leur tĂȘte. Segond 1978 (Colombe) © Celui qui fait la brĂšche monte devant eux ; Ils font la brĂšche, Passent la porte et en sortent ; Leur roi passe devant eux, Et lâĂternel est Ă leur tĂȘte. Parole de Vie © Celui qui ouvre le chemin marche Ă votre tĂȘte. Vous ĂȘtes libĂ©rĂ©s, vous passez la porte et vous sortez. Câest le SEIGNEUR, votre roi, qui vous conduit. » Français Courant © A votre tĂȘte marche celui qui ouvre le chemin ; vous ĂȘtes libĂ©rĂ©s, vous forcez un passage et vous sortez. Câest le Seigneur, votre roi, qui passe devant vous et vous conduit. » Semeur © Celui qui fait la brĂšche marchera devant eux. Ils se presseront par la brĂšche, ils franchiront la porte et sortiront par elle. Leur Roi marchera devant eux, lâEternel sera Ă leur tĂȘte. » Darby Celui qui fait la brĂšche est montĂ© devant eux ; ils ont fait la brĂšche et ont passĂ© par la porte, et sont sortis par elle, et leur roi est passĂ© devant eux, et l'Ăternel est Ă leur tĂȘte. Martin Le briseur montera devant eux, on brisera, et on passera outre, et eux sortiront par la porte ; et leur Roi passera devant eux, et l'Eternel sera Ă leur tĂȘte. Ostervald Celui qui fera la brĂšche montera devant eux ; ils feront irruption, ils passeront la porte, et en sortiront ; leur roi marchera devant eux, et l'Ăternel sera Ă leur tĂȘte. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚąÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖčŚšÖ”Ś„Ö ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖžÖœŚšÖ°ŚŠŚÖŒÖ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚšŚÖŒ Ś©ŚÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚŠÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖ€Śš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖžÖœŚŚ World English Bible He who breaks open the way goes up before them. They break through the gate, and go out. And their king passes on before them, with Yahweh at their head. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Tableau du retour du peuple : une marche en avant que rien ne peut entraver. Les trois verbes : ils font la brĂšche, franchissent, sortent..., dĂ©peignent vivement ce progrĂšs irrĂ©sistible. L'exil est reprĂ©sentĂ© comme une prison, dont il faut forcer les portes. Comparez EsaĂŻe 42.22 ; 49.9. A leur tĂȘte, celui qui fait la brĂšche, qui ouvre le passage : dans l'image, le bĂ©lier qui marche Ă la tĂȘte du troupeau ; dans l'application, le chef dont parlait dĂ©jĂ OsĂ©e 1.11 et qui, nouveau MoĂŻse, les fera sortir de la captivitĂ© (le Messie).Monte : le terme classique pour dĂ©signer le retour des pays de plaines (Egypte, Babylonie) en Canaan (comparez Abdias 1.21).Leur Roi... : l'Eternel (qui, dans l'image, est le berger ; comparez JĂ©rĂ©mie 31.10). De mĂȘme qu'Ă la sortie d'Egypte, JĂ©hova marchait, pour ainsi dire visible, devant IsraĂ«l dans la nuĂ©e lumineuse (Exode 23.21), ce sera lui aussi qui maintenant ouvrira la marche. Comparez la mĂȘme intuition dans EsaĂŻe 52.12.Dans tout ce passage, le rĂ©tablissement futur est prĂ©sentĂ©, selon le type constant de l'Ancien Testament, comme une nouvelle sortie d'Egypte. L'accomplissement de ce magnifique tableau, demeurĂ© incomplet avec le retour de l'exil sous Cyrus, ne sera pleinement rĂ©alisĂ© qu'avec la conversion d'IsraĂ«l au Messie et le rassemblement de tous les membres Ă©pars de ce peuple.Quelques-uns ont voulu voir dans les versets 11 et 12 le discours des faux prophĂštes faisant au peuple de mensongĂšres promesses de salut. Mais ces versets supposent prĂ©cisĂ©ment ce que les faux prophĂštes ne voulaient pas admettre : la ruine et la dispersion. L'idĂ©e du rassemblement du peuple entier ici Ă©noncĂ©e est en revanche commune Ă toute la vraie prophĂ©tie et se retrouve dĂ©veloppĂ©e par MichĂ©e lui-mĂȘme, 4.6-7 ; 5.3-4. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Celui qui fera la brĂšche 06555 08802 montera 05927 08804 devant 06440 eux ; Ils feront la brĂšche 06555 08804, franchiront 05674 08799 la porte 08179 et en sortiront 03318 08799 ; Leur roi 04428 marchera 05674 08799 devant 06440 eux, Et lâEternel 03068 sera Ă leur tĂȘte 07218. 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05674 - `abarpasser par dessus ou Ă travers, apporter, transporter, transgresser (Qal) passer sur, croiser, traverser, marcher ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06555 - paratsrompre, briser, Ă©clater, faire une brĂšche, dĂ©truire, abattre (Qal) ouvrir ou dĂ©chirer (de la matrice ⊠07218 - ro'shtĂȘte, dessus, sommet, partie supĂ©rieure, chef, principal, premier, total, somme, hauteur, front, le devant, commencement ⊠08179 - sha`arporte porte (d'entrĂ©e) porte (l'espace entre des portes, le marchĂ©, le lieu de rencontre du ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DIONYSOSNom grec de Bacchus, appelĂ© aussi en latin Liber, dieu originaire de Thrace, fils de Zeus et de SĂ©mĂ©lĂ©, dĂ©esse ⊠MICHĂE (de MorĂ©seth)L'un des douze « petits prophĂštes », le sixiĂšme dans l'A. T, hĂ©breu, le troisiĂšme dans les LXX (aprĂšs OsĂ©e ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 42 7 pour ouvrir les yeux aveugles, pour faire sortir de la prison le prisonnier, et du cachot ceux qui sont assis dans les tĂ©nĂšbres. 13 l'Ăternel sortira comme un homme vaillant, il Ă©veillera la jalousie comme un homme de guerre ; il criera, oui, il jettera des cris ; contre ses ennemis il se montrera vaillant. 14 DĂšs longtemps je suis restĂ© tranquille, je me suis tu, je me suis contenu. Je crierai comme une femme qui enfante, je soufflerai et je serai haletant Ă la fois. 15 Je dĂ©vasterai les montagnes et les collines, et je dessĂ©cherai toute leur verdure ; je changerai les riviĂšres en Ăźles, et je mettrai Ă sec les Ă©tangs ; 16 et je ferai marcher les aveugles par un chemin qu'ils n'ont pas connu, par des sentiers qu'ils n'ont pas connus je les conduirai. Je changerai les tĂ©nĂšbres en lumiĂšre devant eux, et les chemins tortueux en ce qui est droit. Je leur ferai ces choses, et je ne les abandonnerai pas. EsaĂŻe 45 1 Ainsi dit l'Ăternel Ă son oint, Ă Cyrus, dont j'ai tenu la droite pour soumettre devant lui les nations ;... et je dĂ©lierai les reins des rois, pour ouvrir les deux battants devant lui afin que les portes ne soient pas fermĂ©es : 2 Moi, j'irai devant toi, et j'aplanirai les choses Ă©levĂ©es ; je briserai les portes d'airain, et je casserai les barres de fer ; EsaĂŻe 49 9 disant aux prisonniers : Sortez ! Ă ceux qui sont dans les tĂ©nĂšbres : Paraissez ! Ils paĂźtront sur les chemins, et sur toutes les hauteurs seront leurs pĂąturages. 10 Ils n'auront pas faim, et ils n'auront pas soif, la chaleur et le soleil ne les frapperont pas ; car celui qui a compassion d'eux les conduira et les mĂšnera Ă des sources d'eau. 24 Ce qu'il a pris sera-t-il enlevĂ© Ă l'homme fort, et celui qui est justement captif sera-t-il dĂ©livré ? 25 Car ainsi dit l'Ăternel : MĂȘme le captif de l'homme fort lui sera enlevĂ©, et ce qui a Ă©tĂ© pris pas l'homme puissant sera dĂ©livré ; et moi je contesterai avec celui qui conteste avec toi, et je sauverai tes fils. EsaĂŻe 51 9 RĂ©veille-toi, rĂ©veille-toi, revĂȘts-toi de force, bras de l'Ăternel ! RĂ©veille-toi, comme aux jours d'autrefois, comme dans les gĂ©nĂ©rations des siĂšcles passĂ©s ! N'est-ce pas toi qui as taillĂ© en piĂšces Rahab, qui as frappĂ© le monstre des eaux ? 10 N'est-ce pas toi qui dessĂ©chas la mer, les eaux du grand abĂźme ? qui fis des profondeurs de la mer un chemin pour le passage des rachetĂ©s ? 12 C'est moi, c'est moi qui vous console ! Qui es-tu, que tu craignes un homme qui mourra, et un fils d'homme qui deviendra comme l'herbe, EsaĂŻe 52 12 Car vous ne sortirez pas avec prĂ©cipitation et vous n'irez pas comme des fugitifs ; car l'Ăternel ira devant vous, et le Dieu d'IsraĂ«l sera votre arriĂšre-garde. EsaĂŻe 55 4 Voici, je l'ai donnĂ© pour tĂ©moignage aux peuples, pour chef et commandant des peuples. EsaĂŻe 59 16 Et il vit qu'il n'y avait personne, et il s'Ă©tonna de ce qu'il n'y eĂ»t pas d'intercesseur ; et son bras le sauva, et sa justice le soutint. 17 Et il revĂȘtit la justice comme une cuirasse, et mit un casque de salut sur sa tĂȘte, et il revĂȘtit, comme un habit, les vĂȘtements de la vengeance, et se revĂȘtit de jalousie comme d'un manteau. 18 Selon qu'a Ă©tĂ© la conduite, il rĂ©tribuera la fureur Ă ses adversaires, la pareille Ă ses ennemis ; aux Ăźles il rendra la rĂ©tribution. 19 Et, du couchant, ils craindront le nom de l'Ăternel, et du lever du soleil, sa gloire. Quand l'ennemi viendra comme un fleuve, l'Esprit de l'Ăternel lĂšvera un Ă©tendard contre lui. JĂ©rĂ©mie 23 5 Voici, les jours viennent, dit l'Ăternel, et je susciterai Ă David un Germe juste ; et il rĂ©gnera en roi, et prospĂ©rera, et exercera le jugement et la justice dans la pays. 6 Dans ses jours Juda sera sauvĂ© et IsraĂ«l demeurera en sĂ©curité ; et c'est ici le nom dont on l'appellera : L'Ăternel notre justice. JĂ©rĂ©mie 51 20 Tu es mon marteau, mes armes de guerre ; et par toi je briserai les nations, et par toi je dĂ©truirai les royaumes ; 21 et par toi je briserai le cheval et celui qui le monte, et par toi je briserai le char et celui qui le conduit ; 22 et par toi je briserai l'homme et la femme, et par toi je briserai le vieillard et le jeune garçon, et par toi je briserai le jeune homme et la vierge ; 23 et par toi je briserai le pasteur et son troupeau ; et par toi je briserai le laboureur et son attelage ; et par toi je briserai les gouverneurs et les chefs ; 24 et je rendrai Ă Babylone et Ă tous les habitants de la ChaldĂ©e tout le mal qu'ils ont fait en Sion, devant vos yeux, dit l'Ăternel. EzĂ©chiel 34 23 Et je susciterai sur eux un pasteur qui les paĂźtra, mon serviteur David : lui les paĂźtra, et lui sera leur pasteur. 24 Et moi l'Ăternel, je serai leur Dieu, et mon serviteur David sera prince au milieu d'eux. Moi, l'Ăternel, j'ai parlĂ©. Daniel 2 34 Tu vis, jusqu'Ă ce qu'une pierre se dĂ©tacha sans mains ; et elle frappa la statue dans ses pieds de fer et d'argile, et les broya ; 35 alors furent broyĂ©s ensemble le fer, l'argile, l'airain, l'argent et l'or, et ils devinrent comme la balle de l'aire d'Ă©té ; et le vent les emporta, et il ne se trouva aucun lieu pour eux ; et la pierre qui avait frappĂ© la statue devint une grande montagne qui remplit toute la terre. 44 Et dans les jours de ces rois, le Dieu des cieux Ă©tablira un royaume qui ne sera jamais dĂ©truit ; et ce royaume ne passera point Ă un autre peuple ; il broiera et dĂ©truira tous ces royaumes, mais lui, il subsistera Ă toujours. OsĂ©e 1 11 Et les fils de Juda et les fils d'IsraĂ«l se rassembleront, et s'Ă©tabliront un chef, et monteront du pays ; car la journĂ©e de JizreĂ«l est grande. OsĂ©e 3 5 Ensuite, les fils d'IsraĂ«l retourneront et rechercheront l'Ăternel, leur Dieu, et David, leur roi, et se tourneront avec crainte vers l'Ăternel et vers sa bontĂ©, Ă la fin des jours. OsĂ©e 13 14 Je les dĂ©livrerai de la main du shĂ©ol, je les rachĂšterai de la mort. O mort, oĂč sont tes pestes ? O shĂ©ol, oĂč est ta destruction ? Le repentir est cachĂ© Ă mes yeux. MichĂ©e 2 13 Celui qui fait la brĂšche est montĂ© devant eux ; ils ont fait la brĂšche et ont passĂ© par la porte, et sont sortis par elle, et leur roi est passĂ© devant eux, et l'Ăternel est Ă leur tĂȘte. Zacharie 9 14 Et l'Ăternel sera vu au-dessus d'eux, et sa flĂšche sortira comme l'Ă©clair ; et le Seigneur, l'Ăternel, sonnera de la trompette, et marchera avec les tourbillons du midi. 15 L'Ăternel des armĂ©es les protĂ©gera, et ils dĂ©voreront, et ils fouleront les pierres de fronde, et ils boiront, et bruiront comme par le vin, et ils seront remplis comme un bassin, comme les coins de l'autel. Zacharie 10 5 Et ils seront dans la bataille comme des hommes forts qui foulent aux pieds la boue des rues ; et ils combattront, car l'Ăternel sera avec eux ; et ceux qui montent les chevaux seront couverts de honte. 6 Et je rendrai forte la maison de Juda, et je sauverai la maison de Joseph, et je les ramĂšnerai, car j'userai de misĂ©ricorde envers eux ; et ils seront comme si je ne les avais pas rejetĂ©s ; car je suis l'Ăternel, leur Dieu, et je les exaucerai. 7 Et ceux d'ĂphraĂŻm seront comme un homme fort, et leur coeur se rĂ©jouira comme par le vin, et leurs fils le verront et se rĂ©jouiront ; leur coeur s'Ă©gayera en l'Ăternel. 12 Et je les fortifierai en l'Ăternel, et ils marcheront en son nom, dit l'Ăternel. Zacharie 12 3 Et il arrivera, en ce jour-lĂ , que je ferai de JĂ©rusalem une pierre pesante pour tous les peuples : tous ceux qui s'en chargeront s'y meurtriront certainement ; et toutes les nations de la terre seront rassemblĂ©es contre elle. 4 En ce jour-lĂ , dit l'Ăternel, je frapperai de terreur tous les chevaux, et de dĂ©lire ceux qui les montent, et j'ouvrirai mes yeux sur la maison de Juda, et je frapperai de cĂ©citĂ© tous les chevaux des peuples. 5 Et les chefs de Juda diront en leur coeur : Les habitants de JĂ©rusalem seront ma force, par l'Ăternel des armĂ©es, leur Dieu. 6 En ce jour-lĂ , je rendrai les chefs de Juda semblables Ă un foyer de feu au milieu du bois et Ă une torche de feu dans une gerbe, et ils dĂ©voreront Ă droite et Ă gauche tous les peuples d'alentour, et JĂ©rusalem demeurera encore Ă sa place, Ă JĂ©rusalem. 7 Et l'Ăternel sauvera premiĂšrement les tentes de Juda, afin que la gloire de la maison de David et la gloire des habitants de JĂ©rusalem ne s'Ă©lĂšvent pas contre Juda. 8 En ce jour-lĂ , l'Ăternel protĂ©gera les habitants de JĂ©rusalem, et celui qui chancelle parmi eux sera en ce jour-lĂ comme David, et la maison de David sera comme Dieu, comme l'Ange de l'Ăternel devant eux. Jean 10 27 Mes brebis Ă©coutent ma voix, et moi je les connais, et elles me suivent, 28 et moi, je leur donne la vie Ă©ternelle, et elles ne pĂ©riront jamais ; et personne ne les ravira de ma main. 29 Mon PĂšre, qui me les a donnĂ©es, est plus grand que tous, et personne ne peut les ravir de la main de mon PĂšre. 30 Moi et le PĂšre, nous sommes un. 1 Corinthiens 15 21 Car puisque la mort est par l'homme, c'est par l'homme aussi qu'est la rĂ©surrection des morts ; 22 car comme dans l'Adam tous meurent, de mĂȘme aussi dans le Christ tous seront rendus vivants ; 23 mais chacun dans son propre rang : les prĂ©mices, Christ ; puis ceux qui sont du Christ, Ă sa venue ; 24 ensuite la fin, quand il aura remis le royaume Ă Dieu le PĂšre, quand il aura aboli toute principautĂ©, et toute autoritĂ©, et toute puissance. 25 Car il faut qu'il rĂšgne jusqu'Ă ce qu'il ait mis tous les ennemis sous ses pieds : 26 le dernier ennemi qui sera aboli, c'est la mort. HĂ©breux 2 9 mais nous voyons JĂ©sus, qui a Ă©tĂ© fait un peu moindre que les anges Ă cause de la passion de la mort, couronnĂ© de gloire et d'honneur, en sorte que, par la grĂące de Dieu, il goĂ»tĂąt la mort pour tout. 10 Car il convenait pour lui, Ă cause de qui sont toutes choses et par qui sont toutes choses, que, amenant plusieurs fils Ă la gloire, il consommĂąt le chef de leur salut par des souffrances. 14 Puis donc que les enfants ont eu part au sang et Ă la chair, lui aussi semblablement y a participĂ©, afin que, par la mort, il rendĂźt impuissant celui qui avait le pouvoir de la mort, c'est-Ă -dire le diable ; 15 et qu'il dĂ©livrĂąt tous ceux qui, par la crainte de la mort, Ă©taient, pendant toute leur vie, assujettis Ă la servitude. HĂ©breux 6 20 oĂč JĂ©sus est entrĂ© comme prĂ©curseur pour nous, Ă©tant devenu souverain sacrificateur pour l'Ă©ternitĂ© selon l'ordre de MelchisĂ©dec. Apocalypse 7 17 parce que l'Agneau qui est au milieu du trĂŽne les paĂźtra et les conduira aux fontaines des eaux de la vie, et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux. Apocalypse 17 14 Ceux-ci combattront contre l'Agneau ; et l'Agneau les vaincra, car il est Seigneur des seigneurs et Roi des rois, et ceux qui sont avec lui, appelĂ©s, et Ă©lus, et fidĂšles. Apocalypse 19 13 et il est vĂȘtu d'un vĂȘtement teint dans le sang ; et son nom s'appelle :" La Parole de Dieu " ; 14 et les armĂ©es qui sont dans le ciel le suivaient sur des chevaux blancs, vĂȘtues de fin lin, blanc et pur ; 15 et une Ă©pĂ©e aiguĂ« Ă deux tranchants sort de sa bouche, afin qu'il en frappe les nations ; et lui les paĂźtra avec une verge de fer, et lui foule la cuve du vin de la fureur de la colĂšre de Dieu le Tout-puissant ; 16 et il a sur son vĂȘtement et sur sa cuisse un nom Ă©crit :" Roi des rois, et Seigneur des seigneurs ". 17 Et je vis un ange se tenant dans le soleil ; et il cria Ă haute voix, disant Ă tous les oiseaux qui volent par le milieu du ciel : Venez, assemblez-vous au grand souper de Dieu ; Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠MichĂ©e 2.1-13 TopMessages Message texte Lifestyle Lancez-vous, fabriquez des âtrucsâ ! On est tous diffĂ©rents et tant mieux ! Ce serait terriblement ennuyeux si on se ressemblait tous. Bon, ce nâest ⊠Elisabeth Dugas MichĂ©e 2.1-13 TopChrĂ©tien Musique Ressource musicale Accords et des accords N°1 Voici quelques accords enrichis, quâil est toujours intĂ©ressant de connaĂźtre, pour enrichir son jeu. Pas question de faire un dictionnaire ⊠MichĂ©e 1.1-13 Segond 21 Celui qui fait la brĂšche montera devant eux ; ils feront la brĂšche, franchiront la porte et sortiront par lĂ . Leur roi marchera devant eux, l'Eternel sera Ă leur tĂȘte. Segond 1910 Celui qui fera la brĂšche montera devant eux ; Ils feront la brĂšche, franchiront la porte et en sortiront ; Leur roi marchera devant eux, Et l'Ăternel sera Ă leur tĂȘte. Segond 1978 (Colombe) © Celui qui fait la brĂšche monte devant eux ; Ils font la brĂšche, Passent la porte et en sortent ; Leur roi passe devant eux, Et lâĂternel est Ă leur tĂȘte. Parole de Vie © Celui qui ouvre le chemin marche Ă votre tĂȘte. Vous ĂȘtes libĂ©rĂ©s, vous passez la porte et vous sortez. Câest le SEIGNEUR, votre roi, qui vous conduit. » Français Courant © A votre tĂȘte marche celui qui ouvre le chemin ; vous ĂȘtes libĂ©rĂ©s, vous forcez un passage et vous sortez. Câest le Seigneur, votre roi, qui passe devant vous et vous conduit. » Semeur © Celui qui fait la brĂšche marchera devant eux. Ils se presseront par la brĂšche, ils franchiront la porte et sortiront par elle. Leur Roi marchera devant eux, lâEternel sera Ă leur tĂȘte. » Darby Celui qui fait la brĂšche est montĂ© devant eux ; ils ont fait la brĂšche et ont passĂ© par la porte, et sont sortis par elle, et leur roi est passĂ© devant eux, et l'Ăternel est Ă leur tĂȘte. Martin Le briseur montera devant eux, on brisera, et on passera outre, et eux sortiront par la porte ; et leur Roi passera devant eux, et l'Eternel sera Ă leur tĂȘte. Ostervald Celui qui fera la brĂšche montera devant eux ; ils feront irruption, ils passeront la porte, et en sortiront ; leur roi marchera devant eux, et l'Ăternel sera Ă leur tĂȘte. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚąÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖčŚšÖ”Ś„Ö ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖžÖœŚšÖ°ŚŠŚÖŒÖ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚšŚÖŒ Ś©ŚÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚŠÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖ€Śš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖžÖœŚŚ World English Bible He who breaks open the way goes up before them. They break through the gate, and go out. And their king passes on before them, with Yahweh at their head. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Tableau du retour du peuple : une marche en avant que rien ne peut entraver. Les trois verbes : ils font la brĂšche, franchissent, sortent..., dĂ©peignent vivement ce progrĂšs irrĂ©sistible. L'exil est reprĂ©sentĂ© comme une prison, dont il faut forcer les portes. Comparez EsaĂŻe 42.22 ; 49.9. A leur tĂȘte, celui qui fait la brĂšche, qui ouvre le passage : dans l'image, le bĂ©lier qui marche Ă la tĂȘte du troupeau ; dans l'application, le chef dont parlait dĂ©jĂ OsĂ©e 1.11 et qui, nouveau MoĂŻse, les fera sortir de la captivitĂ© (le Messie).Monte : le terme classique pour dĂ©signer le retour des pays de plaines (Egypte, Babylonie) en Canaan (comparez Abdias 1.21).Leur Roi... : l'Eternel (qui, dans l'image, est le berger ; comparez JĂ©rĂ©mie 31.10). De mĂȘme qu'Ă la sortie d'Egypte, JĂ©hova marchait, pour ainsi dire visible, devant IsraĂ«l dans la nuĂ©e lumineuse (Exode 23.21), ce sera lui aussi qui maintenant ouvrira la marche. Comparez la mĂȘme intuition dans EsaĂŻe 52.12.Dans tout ce passage, le rĂ©tablissement futur est prĂ©sentĂ©, selon le type constant de l'Ancien Testament, comme une nouvelle sortie d'Egypte. L'accomplissement de ce magnifique tableau, demeurĂ© incomplet avec le retour de l'exil sous Cyrus, ne sera pleinement rĂ©alisĂ© qu'avec la conversion d'IsraĂ«l au Messie et le rassemblement de tous les membres Ă©pars de ce peuple.Quelques-uns ont voulu voir dans les versets 11 et 12 le discours des faux prophĂštes faisant au peuple de mensongĂšres promesses de salut. Mais ces versets supposent prĂ©cisĂ©ment ce que les faux prophĂštes ne voulaient pas admettre : la ruine et la dispersion. L'idĂ©e du rassemblement du peuple entier ici Ă©noncĂ©e est en revanche commune Ă toute la vraie prophĂ©tie et se retrouve dĂ©veloppĂ©e par MichĂ©e lui-mĂȘme, 4.6-7 ; 5.3-4. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Celui qui fera la brĂšche 06555 08802 montera 05927 08804 devant 06440 eux ; Ils feront la brĂšche 06555 08804, franchiront 05674 08799 la porte 08179 et en sortiront 03318 08799 ; Leur roi 04428 marchera 05674 08799 devant 06440 eux, Et lâEternel 03068 sera Ă leur tĂȘte 07218. 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05674 - `abarpasser par dessus ou Ă travers, apporter, transporter, transgresser (Qal) passer sur, croiser, traverser, marcher ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06555 - paratsrompre, briser, Ă©clater, faire une brĂšche, dĂ©truire, abattre (Qal) ouvrir ou dĂ©chirer (de la matrice ⊠07218 - ro'shtĂȘte, dessus, sommet, partie supĂ©rieure, chef, principal, premier, total, somme, hauteur, front, le devant, commencement ⊠08179 - sha`arporte porte (d'entrĂ©e) porte (l'espace entre des portes, le marchĂ©, le lieu de rencontre du ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DIONYSOSNom grec de Bacchus, appelĂ© aussi en latin Liber, dieu originaire de Thrace, fils de Zeus et de SĂ©mĂ©lĂ©, dĂ©esse ⊠MICHĂE (de MorĂ©seth)L'un des douze « petits prophĂštes », le sixiĂšme dans l'A. T, hĂ©breu, le troisiĂšme dans les LXX (aprĂšs OsĂ©e ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 42 7 pour ouvrir les yeux aveugles, pour faire sortir de la prison le prisonnier, et du cachot ceux qui sont assis dans les tĂ©nĂšbres. 13 l'Ăternel sortira comme un homme vaillant, il Ă©veillera la jalousie comme un homme de guerre ; il criera, oui, il jettera des cris ; contre ses ennemis il se montrera vaillant. 14 DĂšs longtemps je suis restĂ© tranquille, je me suis tu, je me suis contenu. Je crierai comme une femme qui enfante, je soufflerai et je serai haletant Ă la fois. 15 Je dĂ©vasterai les montagnes et les collines, et je dessĂ©cherai toute leur verdure ; je changerai les riviĂšres en Ăźles, et je mettrai Ă sec les Ă©tangs ; 16 et je ferai marcher les aveugles par un chemin qu'ils n'ont pas connu, par des sentiers qu'ils n'ont pas connus je les conduirai. Je changerai les tĂ©nĂšbres en lumiĂšre devant eux, et les chemins tortueux en ce qui est droit. Je leur ferai ces choses, et je ne les abandonnerai pas. EsaĂŻe 45 1 Ainsi dit l'Ăternel Ă son oint, Ă Cyrus, dont j'ai tenu la droite pour soumettre devant lui les nations ;... et je dĂ©lierai les reins des rois, pour ouvrir les deux battants devant lui afin que les portes ne soient pas fermĂ©es : 2 Moi, j'irai devant toi, et j'aplanirai les choses Ă©levĂ©es ; je briserai les portes d'airain, et je casserai les barres de fer ; EsaĂŻe 49 9 disant aux prisonniers : Sortez ! Ă ceux qui sont dans les tĂ©nĂšbres : Paraissez ! Ils paĂźtront sur les chemins, et sur toutes les hauteurs seront leurs pĂąturages. 10 Ils n'auront pas faim, et ils n'auront pas soif, la chaleur et le soleil ne les frapperont pas ; car celui qui a compassion d'eux les conduira et les mĂšnera Ă des sources d'eau. 24 Ce qu'il a pris sera-t-il enlevĂ© Ă l'homme fort, et celui qui est justement captif sera-t-il dĂ©livré ? 25 Car ainsi dit l'Ăternel : MĂȘme le captif de l'homme fort lui sera enlevĂ©, et ce qui a Ă©tĂ© pris pas l'homme puissant sera dĂ©livré ; et moi je contesterai avec celui qui conteste avec toi, et je sauverai tes fils. EsaĂŻe 51 9 RĂ©veille-toi, rĂ©veille-toi, revĂȘts-toi de force, bras de l'Ăternel ! RĂ©veille-toi, comme aux jours d'autrefois, comme dans les gĂ©nĂ©rations des siĂšcles passĂ©s ! N'est-ce pas toi qui as taillĂ© en piĂšces Rahab, qui as frappĂ© le monstre des eaux ? 10 N'est-ce pas toi qui dessĂ©chas la mer, les eaux du grand abĂźme ? qui fis des profondeurs de la mer un chemin pour le passage des rachetĂ©s ? 12 C'est moi, c'est moi qui vous console ! Qui es-tu, que tu craignes un homme qui mourra, et un fils d'homme qui deviendra comme l'herbe, EsaĂŻe 52 12 Car vous ne sortirez pas avec prĂ©cipitation et vous n'irez pas comme des fugitifs ; car l'Ăternel ira devant vous, et le Dieu d'IsraĂ«l sera votre arriĂšre-garde. EsaĂŻe 55 4 Voici, je l'ai donnĂ© pour tĂ©moignage aux peuples, pour chef et commandant des peuples. EsaĂŻe 59 16 Et il vit qu'il n'y avait personne, et il s'Ă©tonna de ce qu'il n'y eĂ»t pas d'intercesseur ; et son bras le sauva, et sa justice le soutint. 17 Et il revĂȘtit la justice comme une cuirasse, et mit un casque de salut sur sa tĂȘte, et il revĂȘtit, comme un habit, les vĂȘtements de la vengeance, et se revĂȘtit de jalousie comme d'un manteau. 18 Selon qu'a Ă©tĂ© la conduite, il rĂ©tribuera la fureur Ă ses adversaires, la pareille Ă ses ennemis ; aux Ăźles il rendra la rĂ©tribution. 19 Et, du couchant, ils craindront le nom de l'Ăternel, et du lever du soleil, sa gloire. Quand l'ennemi viendra comme un fleuve, l'Esprit de l'Ăternel lĂšvera un Ă©tendard contre lui. JĂ©rĂ©mie 23 5 Voici, les jours viennent, dit l'Ăternel, et je susciterai Ă David un Germe juste ; et il rĂ©gnera en roi, et prospĂ©rera, et exercera le jugement et la justice dans la pays. 6 Dans ses jours Juda sera sauvĂ© et IsraĂ«l demeurera en sĂ©curité ; et c'est ici le nom dont on l'appellera : L'Ăternel notre justice. JĂ©rĂ©mie 51 20 Tu es mon marteau, mes armes de guerre ; et par toi je briserai les nations, et par toi je dĂ©truirai les royaumes ; 21 et par toi je briserai le cheval et celui qui le monte, et par toi je briserai le char et celui qui le conduit ; 22 et par toi je briserai l'homme et la femme, et par toi je briserai le vieillard et le jeune garçon, et par toi je briserai le jeune homme et la vierge ; 23 et par toi je briserai le pasteur et son troupeau ; et par toi je briserai le laboureur et son attelage ; et par toi je briserai les gouverneurs et les chefs ; 24 et je rendrai Ă Babylone et Ă tous les habitants de la ChaldĂ©e tout le mal qu'ils ont fait en Sion, devant vos yeux, dit l'Ăternel. EzĂ©chiel 34 23 Et je susciterai sur eux un pasteur qui les paĂźtra, mon serviteur David : lui les paĂźtra, et lui sera leur pasteur. 24 Et moi l'Ăternel, je serai leur Dieu, et mon serviteur David sera prince au milieu d'eux. Moi, l'Ăternel, j'ai parlĂ©. Daniel 2 34 Tu vis, jusqu'Ă ce qu'une pierre se dĂ©tacha sans mains ; et elle frappa la statue dans ses pieds de fer et d'argile, et les broya ; 35 alors furent broyĂ©s ensemble le fer, l'argile, l'airain, l'argent et l'or, et ils devinrent comme la balle de l'aire d'Ă©té ; et le vent les emporta, et il ne se trouva aucun lieu pour eux ; et la pierre qui avait frappĂ© la statue devint une grande montagne qui remplit toute la terre. 44 Et dans les jours de ces rois, le Dieu des cieux Ă©tablira un royaume qui ne sera jamais dĂ©truit ; et ce royaume ne passera point Ă un autre peuple ; il broiera et dĂ©truira tous ces royaumes, mais lui, il subsistera Ă toujours. OsĂ©e 1 11 Et les fils de Juda et les fils d'IsraĂ«l se rassembleront, et s'Ă©tabliront un chef, et monteront du pays ; car la journĂ©e de JizreĂ«l est grande. OsĂ©e 3 5 Ensuite, les fils d'IsraĂ«l retourneront et rechercheront l'Ăternel, leur Dieu, et David, leur roi, et se tourneront avec crainte vers l'Ăternel et vers sa bontĂ©, Ă la fin des jours. OsĂ©e 13 14 Je les dĂ©livrerai de la main du shĂ©ol, je les rachĂšterai de la mort. O mort, oĂč sont tes pestes ? O shĂ©ol, oĂč est ta destruction ? Le repentir est cachĂ© Ă mes yeux. MichĂ©e 2 13 Celui qui fait la brĂšche est montĂ© devant eux ; ils ont fait la brĂšche et ont passĂ© par la porte, et sont sortis par elle, et leur roi est passĂ© devant eux, et l'Ăternel est Ă leur tĂȘte. Zacharie 9 14 Et l'Ăternel sera vu au-dessus d'eux, et sa flĂšche sortira comme l'Ă©clair ; et le Seigneur, l'Ăternel, sonnera de la trompette, et marchera avec les tourbillons du midi. 15 L'Ăternel des armĂ©es les protĂ©gera, et ils dĂ©voreront, et ils fouleront les pierres de fronde, et ils boiront, et bruiront comme par le vin, et ils seront remplis comme un bassin, comme les coins de l'autel. Zacharie 10 5 Et ils seront dans la bataille comme des hommes forts qui foulent aux pieds la boue des rues ; et ils combattront, car l'Ăternel sera avec eux ; et ceux qui montent les chevaux seront couverts de honte. 6 Et je rendrai forte la maison de Juda, et je sauverai la maison de Joseph, et je les ramĂšnerai, car j'userai de misĂ©ricorde envers eux ; et ils seront comme si je ne les avais pas rejetĂ©s ; car je suis l'Ăternel, leur Dieu, et je les exaucerai. 7 Et ceux d'ĂphraĂŻm seront comme un homme fort, et leur coeur se rĂ©jouira comme par le vin, et leurs fils le verront et se rĂ©jouiront ; leur coeur s'Ă©gayera en l'Ăternel. 12 Et je les fortifierai en l'Ăternel, et ils marcheront en son nom, dit l'Ăternel. Zacharie 12 3 Et il arrivera, en ce jour-lĂ , que je ferai de JĂ©rusalem une pierre pesante pour tous les peuples : tous ceux qui s'en chargeront s'y meurtriront certainement ; et toutes les nations de la terre seront rassemblĂ©es contre elle. 4 En ce jour-lĂ , dit l'Ăternel, je frapperai de terreur tous les chevaux, et de dĂ©lire ceux qui les montent, et j'ouvrirai mes yeux sur la maison de Juda, et je frapperai de cĂ©citĂ© tous les chevaux des peuples. 5 Et les chefs de Juda diront en leur coeur : Les habitants de JĂ©rusalem seront ma force, par l'Ăternel des armĂ©es, leur Dieu. 6 En ce jour-lĂ , je rendrai les chefs de Juda semblables Ă un foyer de feu au milieu du bois et Ă une torche de feu dans une gerbe, et ils dĂ©voreront Ă droite et Ă gauche tous les peuples d'alentour, et JĂ©rusalem demeurera encore Ă sa place, Ă JĂ©rusalem. 7 Et l'Ăternel sauvera premiĂšrement les tentes de Juda, afin que la gloire de la maison de David et la gloire des habitants de JĂ©rusalem ne s'Ă©lĂšvent pas contre Juda. 8 En ce jour-lĂ , l'Ăternel protĂ©gera les habitants de JĂ©rusalem, et celui qui chancelle parmi eux sera en ce jour-lĂ comme David, et la maison de David sera comme Dieu, comme l'Ange de l'Ăternel devant eux. Jean 10 27 Mes brebis Ă©coutent ma voix, et moi je les connais, et elles me suivent, 28 et moi, je leur donne la vie Ă©ternelle, et elles ne pĂ©riront jamais ; et personne ne les ravira de ma main. 29 Mon PĂšre, qui me les a donnĂ©es, est plus grand que tous, et personne ne peut les ravir de la main de mon PĂšre. 30 Moi et le PĂšre, nous sommes un. 1 Corinthiens 15 21 Car puisque la mort est par l'homme, c'est par l'homme aussi qu'est la rĂ©surrection des morts ; 22 car comme dans l'Adam tous meurent, de mĂȘme aussi dans le Christ tous seront rendus vivants ; 23 mais chacun dans son propre rang : les prĂ©mices, Christ ; puis ceux qui sont du Christ, Ă sa venue ; 24 ensuite la fin, quand il aura remis le royaume Ă Dieu le PĂšre, quand il aura aboli toute principautĂ©, et toute autoritĂ©, et toute puissance. 25 Car il faut qu'il rĂšgne jusqu'Ă ce qu'il ait mis tous les ennemis sous ses pieds : 26 le dernier ennemi qui sera aboli, c'est la mort. HĂ©breux 2 9 mais nous voyons JĂ©sus, qui a Ă©tĂ© fait un peu moindre que les anges Ă cause de la passion de la mort, couronnĂ© de gloire et d'honneur, en sorte que, par la grĂące de Dieu, il goĂ»tĂąt la mort pour tout. 10 Car il convenait pour lui, Ă cause de qui sont toutes choses et par qui sont toutes choses, que, amenant plusieurs fils Ă la gloire, il consommĂąt le chef de leur salut par des souffrances. 14 Puis donc que les enfants ont eu part au sang et Ă la chair, lui aussi semblablement y a participĂ©, afin que, par la mort, il rendĂźt impuissant celui qui avait le pouvoir de la mort, c'est-Ă -dire le diable ; 15 et qu'il dĂ©livrĂąt tous ceux qui, par la crainte de la mort, Ă©taient, pendant toute leur vie, assujettis Ă la servitude. HĂ©breux 6 20 oĂč JĂ©sus est entrĂ© comme prĂ©curseur pour nous, Ă©tant devenu souverain sacrificateur pour l'Ă©ternitĂ© selon l'ordre de MelchisĂ©dec. Apocalypse 7 17 parce que l'Agneau qui est au milieu du trĂŽne les paĂźtra et les conduira aux fontaines des eaux de la vie, et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux. Apocalypse 17 14 Ceux-ci combattront contre l'Agneau ; et l'Agneau les vaincra, car il est Seigneur des seigneurs et Roi des rois, et ceux qui sont avec lui, appelĂ©s, et Ă©lus, et fidĂšles. Apocalypse 19 13 et il est vĂȘtu d'un vĂȘtement teint dans le sang ; et son nom s'appelle :" La Parole de Dieu " ; 14 et les armĂ©es qui sont dans le ciel le suivaient sur des chevaux blancs, vĂȘtues de fin lin, blanc et pur ; 15 et une Ă©pĂ©e aiguĂ« Ă deux tranchants sort de sa bouche, afin qu'il en frappe les nations ; et lui les paĂźtra avec une verge de fer, et lui foule la cuve du vin de la fureur de la colĂšre de Dieu le Tout-puissant ; 16 et il a sur son vĂȘtement et sur sa cuisse un nom Ă©crit :" Roi des rois, et Seigneur des seigneurs ". 17 Et je vis un ange se tenant dans le soleil ; et il cria Ă haute voix, disant Ă tous les oiseaux qui volent par le milieu du ciel : Venez, assemblez-vous au grand souper de Dieu ; Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1978 (Colombe) Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Lifestyle Lancez-vous, fabriquez des âtrucsâ ! On est tous diffĂ©rents et tant mieux ! Ce serait terriblement ennuyeux si on se ressemblait tous. Bon, ce nâest ⊠Elisabeth Dugas MichĂ©e 2.1-13 TopChrĂ©tien Musique Ressource musicale Accords et des accords N°1 Voici quelques accords enrichis, quâil est toujours intĂ©ressant de connaĂźtre, pour enrichir son jeu. Pas question de faire un dictionnaire ⊠MichĂ©e 1.1-13 Segond 21 Celui qui fait la brĂšche montera devant eux ; ils feront la brĂšche, franchiront la porte et sortiront par lĂ . Leur roi marchera devant eux, l'Eternel sera Ă leur tĂȘte. Segond 1910 Celui qui fera la brĂšche montera devant eux ; Ils feront la brĂšche, franchiront la porte et en sortiront ; Leur roi marchera devant eux, Et l'Ăternel sera Ă leur tĂȘte. Segond 1978 (Colombe) © Celui qui fait la brĂšche monte devant eux ; Ils font la brĂšche, Passent la porte et en sortent ; Leur roi passe devant eux, Et lâĂternel est Ă leur tĂȘte. Parole de Vie © Celui qui ouvre le chemin marche Ă votre tĂȘte. Vous ĂȘtes libĂ©rĂ©s, vous passez la porte et vous sortez. Câest le SEIGNEUR, votre roi, qui vous conduit. » Français Courant © A votre tĂȘte marche celui qui ouvre le chemin ; vous ĂȘtes libĂ©rĂ©s, vous forcez un passage et vous sortez. Câest le Seigneur, votre roi, qui passe devant vous et vous conduit. » Semeur © Celui qui fait la brĂšche marchera devant eux. Ils se presseront par la brĂšche, ils franchiront la porte et sortiront par elle. Leur Roi marchera devant eux, lâEternel sera Ă leur tĂȘte. » Darby Celui qui fait la brĂšche est montĂ© devant eux ; ils ont fait la brĂšche et ont passĂ© par la porte, et sont sortis par elle, et leur roi est passĂ© devant eux, et l'Ăternel est Ă leur tĂȘte. Martin Le briseur montera devant eux, on brisera, et on passera outre, et eux sortiront par la porte ; et leur Roi passera devant eux, et l'Eternel sera Ă leur tĂȘte. Ostervald Celui qui fera la brĂšche montera devant eux ; ils feront irruption, ils passeront la porte, et en sortiront ; leur roi marchera devant eux, et l'Ăternel sera Ă leur tĂȘte. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚąÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖčŚšÖ”Ś„Ö ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖžÖœŚšÖ°ŚŠŚÖŒÖ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚšŚÖŒ Ś©ŚÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚŠÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖ€Śš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖžÖœŚŚ World English Bible He who breaks open the way goes up before them. They break through the gate, and go out. And their king passes on before them, with Yahweh at their head. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Tableau du retour du peuple : une marche en avant que rien ne peut entraver. Les trois verbes : ils font la brĂšche, franchissent, sortent..., dĂ©peignent vivement ce progrĂšs irrĂ©sistible. L'exil est reprĂ©sentĂ© comme une prison, dont il faut forcer les portes. Comparez EsaĂŻe 42.22 ; 49.9. A leur tĂȘte, celui qui fait la brĂšche, qui ouvre le passage : dans l'image, le bĂ©lier qui marche Ă la tĂȘte du troupeau ; dans l'application, le chef dont parlait dĂ©jĂ OsĂ©e 1.11 et qui, nouveau MoĂŻse, les fera sortir de la captivitĂ© (le Messie).Monte : le terme classique pour dĂ©signer le retour des pays de plaines (Egypte, Babylonie) en Canaan (comparez Abdias 1.21).Leur Roi... : l'Eternel (qui, dans l'image, est le berger ; comparez JĂ©rĂ©mie 31.10). De mĂȘme qu'Ă la sortie d'Egypte, JĂ©hova marchait, pour ainsi dire visible, devant IsraĂ«l dans la nuĂ©e lumineuse (Exode 23.21), ce sera lui aussi qui maintenant ouvrira la marche. Comparez la mĂȘme intuition dans EsaĂŻe 52.12.Dans tout ce passage, le rĂ©tablissement futur est prĂ©sentĂ©, selon le type constant de l'Ancien Testament, comme une nouvelle sortie d'Egypte. L'accomplissement de ce magnifique tableau, demeurĂ© incomplet avec le retour de l'exil sous Cyrus, ne sera pleinement rĂ©alisĂ© qu'avec la conversion d'IsraĂ«l au Messie et le rassemblement de tous les membres Ă©pars de ce peuple.Quelques-uns ont voulu voir dans les versets 11 et 12 le discours des faux prophĂštes faisant au peuple de mensongĂšres promesses de salut. Mais ces versets supposent prĂ©cisĂ©ment ce que les faux prophĂštes ne voulaient pas admettre : la ruine et la dispersion. L'idĂ©e du rassemblement du peuple entier ici Ă©noncĂ©e est en revanche commune Ă toute la vraie prophĂ©tie et se retrouve dĂ©veloppĂ©e par MichĂ©e lui-mĂȘme, 4.6-7 ; 5.3-4. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Celui qui fera la brĂšche 06555 08802 montera 05927 08804 devant 06440 eux ; Ils feront la brĂšche 06555 08804, franchiront 05674 08799 la porte 08179 et en sortiront 03318 08799 ; Leur roi 04428 marchera 05674 08799 devant 06440 eux, Et lâEternel 03068 sera Ă leur tĂȘte 07218. 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05674 - `abarpasser par dessus ou Ă travers, apporter, transporter, transgresser (Qal) passer sur, croiser, traverser, marcher ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06555 - paratsrompre, briser, Ă©clater, faire une brĂšche, dĂ©truire, abattre (Qal) ouvrir ou dĂ©chirer (de la matrice ⊠07218 - ro'shtĂȘte, dessus, sommet, partie supĂ©rieure, chef, principal, premier, total, somme, hauteur, front, le devant, commencement ⊠08179 - sha`arporte porte (d'entrĂ©e) porte (l'espace entre des portes, le marchĂ©, le lieu de rencontre du ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DIONYSOSNom grec de Bacchus, appelĂ© aussi en latin Liber, dieu originaire de Thrace, fils de Zeus et de SĂ©mĂ©lĂ©, dĂ©esse ⊠MICHĂE (de MorĂ©seth)L'un des douze « petits prophĂštes », le sixiĂšme dans l'A. T, hĂ©breu, le troisiĂšme dans les LXX (aprĂšs OsĂ©e ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 42 7 pour ouvrir les yeux aveugles, pour faire sortir de la prison le prisonnier, et du cachot ceux qui sont assis dans les tĂ©nĂšbres. 13 l'Ăternel sortira comme un homme vaillant, il Ă©veillera la jalousie comme un homme de guerre ; il criera, oui, il jettera des cris ; contre ses ennemis il se montrera vaillant. 14 DĂšs longtemps je suis restĂ© tranquille, je me suis tu, je me suis contenu. Je crierai comme une femme qui enfante, je soufflerai et je serai haletant Ă la fois. 15 Je dĂ©vasterai les montagnes et les collines, et je dessĂ©cherai toute leur verdure ; je changerai les riviĂšres en Ăźles, et je mettrai Ă sec les Ă©tangs ; 16 et je ferai marcher les aveugles par un chemin qu'ils n'ont pas connu, par des sentiers qu'ils n'ont pas connus je les conduirai. Je changerai les tĂ©nĂšbres en lumiĂšre devant eux, et les chemins tortueux en ce qui est droit. Je leur ferai ces choses, et je ne les abandonnerai pas. EsaĂŻe 45 1 Ainsi dit l'Ăternel Ă son oint, Ă Cyrus, dont j'ai tenu la droite pour soumettre devant lui les nations ;... et je dĂ©lierai les reins des rois, pour ouvrir les deux battants devant lui afin que les portes ne soient pas fermĂ©es : 2 Moi, j'irai devant toi, et j'aplanirai les choses Ă©levĂ©es ; je briserai les portes d'airain, et je casserai les barres de fer ; EsaĂŻe 49 9 disant aux prisonniers : Sortez ! Ă ceux qui sont dans les tĂ©nĂšbres : Paraissez ! Ils paĂźtront sur les chemins, et sur toutes les hauteurs seront leurs pĂąturages. 10 Ils n'auront pas faim, et ils n'auront pas soif, la chaleur et le soleil ne les frapperont pas ; car celui qui a compassion d'eux les conduira et les mĂšnera Ă des sources d'eau. 24 Ce qu'il a pris sera-t-il enlevĂ© Ă l'homme fort, et celui qui est justement captif sera-t-il dĂ©livré ? 25 Car ainsi dit l'Ăternel : MĂȘme le captif de l'homme fort lui sera enlevĂ©, et ce qui a Ă©tĂ© pris pas l'homme puissant sera dĂ©livré ; et moi je contesterai avec celui qui conteste avec toi, et je sauverai tes fils. EsaĂŻe 51 9 RĂ©veille-toi, rĂ©veille-toi, revĂȘts-toi de force, bras de l'Ăternel ! RĂ©veille-toi, comme aux jours d'autrefois, comme dans les gĂ©nĂ©rations des siĂšcles passĂ©s ! N'est-ce pas toi qui as taillĂ© en piĂšces Rahab, qui as frappĂ© le monstre des eaux ? 10 N'est-ce pas toi qui dessĂ©chas la mer, les eaux du grand abĂźme ? qui fis des profondeurs de la mer un chemin pour le passage des rachetĂ©s ? 12 C'est moi, c'est moi qui vous console ! Qui es-tu, que tu craignes un homme qui mourra, et un fils d'homme qui deviendra comme l'herbe, EsaĂŻe 52 12 Car vous ne sortirez pas avec prĂ©cipitation et vous n'irez pas comme des fugitifs ; car l'Ăternel ira devant vous, et le Dieu d'IsraĂ«l sera votre arriĂšre-garde. EsaĂŻe 55 4 Voici, je l'ai donnĂ© pour tĂ©moignage aux peuples, pour chef et commandant des peuples. EsaĂŻe 59 16 Et il vit qu'il n'y avait personne, et il s'Ă©tonna de ce qu'il n'y eĂ»t pas d'intercesseur ; et son bras le sauva, et sa justice le soutint. 17 Et il revĂȘtit la justice comme une cuirasse, et mit un casque de salut sur sa tĂȘte, et il revĂȘtit, comme un habit, les vĂȘtements de la vengeance, et se revĂȘtit de jalousie comme d'un manteau. 18 Selon qu'a Ă©tĂ© la conduite, il rĂ©tribuera la fureur Ă ses adversaires, la pareille Ă ses ennemis ; aux Ăźles il rendra la rĂ©tribution. 19 Et, du couchant, ils craindront le nom de l'Ăternel, et du lever du soleil, sa gloire. Quand l'ennemi viendra comme un fleuve, l'Esprit de l'Ăternel lĂšvera un Ă©tendard contre lui. JĂ©rĂ©mie 23 5 Voici, les jours viennent, dit l'Ăternel, et je susciterai Ă David un Germe juste ; et il rĂ©gnera en roi, et prospĂ©rera, et exercera le jugement et la justice dans la pays. 6 Dans ses jours Juda sera sauvĂ© et IsraĂ«l demeurera en sĂ©curité ; et c'est ici le nom dont on l'appellera : L'Ăternel notre justice. JĂ©rĂ©mie 51 20 Tu es mon marteau, mes armes de guerre ; et par toi je briserai les nations, et par toi je dĂ©truirai les royaumes ; 21 et par toi je briserai le cheval et celui qui le monte, et par toi je briserai le char et celui qui le conduit ; 22 et par toi je briserai l'homme et la femme, et par toi je briserai le vieillard et le jeune garçon, et par toi je briserai le jeune homme et la vierge ; 23 et par toi je briserai le pasteur et son troupeau ; et par toi je briserai le laboureur et son attelage ; et par toi je briserai les gouverneurs et les chefs ; 24 et je rendrai Ă Babylone et Ă tous les habitants de la ChaldĂ©e tout le mal qu'ils ont fait en Sion, devant vos yeux, dit l'Ăternel. EzĂ©chiel 34 23 Et je susciterai sur eux un pasteur qui les paĂźtra, mon serviteur David : lui les paĂźtra, et lui sera leur pasteur. 24 Et moi l'Ăternel, je serai leur Dieu, et mon serviteur David sera prince au milieu d'eux. Moi, l'Ăternel, j'ai parlĂ©. Daniel 2 34 Tu vis, jusqu'Ă ce qu'une pierre se dĂ©tacha sans mains ; et elle frappa la statue dans ses pieds de fer et d'argile, et les broya ; 35 alors furent broyĂ©s ensemble le fer, l'argile, l'airain, l'argent et l'or, et ils devinrent comme la balle de l'aire d'Ă©té ; et le vent les emporta, et il ne se trouva aucun lieu pour eux ; et la pierre qui avait frappĂ© la statue devint une grande montagne qui remplit toute la terre. 44 Et dans les jours de ces rois, le Dieu des cieux Ă©tablira un royaume qui ne sera jamais dĂ©truit ; et ce royaume ne passera point Ă un autre peuple ; il broiera et dĂ©truira tous ces royaumes, mais lui, il subsistera Ă toujours. OsĂ©e 1 11 Et les fils de Juda et les fils d'IsraĂ«l se rassembleront, et s'Ă©tabliront un chef, et monteront du pays ; car la journĂ©e de JizreĂ«l est grande. OsĂ©e 3 5 Ensuite, les fils d'IsraĂ«l retourneront et rechercheront l'Ăternel, leur Dieu, et David, leur roi, et se tourneront avec crainte vers l'Ăternel et vers sa bontĂ©, Ă la fin des jours. OsĂ©e 13 14 Je les dĂ©livrerai de la main du shĂ©ol, je les rachĂšterai de la mort. O mort, oĂč sont tes pestes ? O shĂ©ol, oĂč est ta destruction ? Le repentir est cachĂ© Ă mes yeux. MichĂ©e 2 13 Celui qui fait la brĂšche est montĂ© devant eux ; ils ont fait la brĂšche et ont passĂ© par la porte, et sont sortis par elle, et leur roi est passĂ© devant eux, et l'Ăternel est Ă leur tĂȘte. Zacharie 9 14 Et l'Ăternel sera vu au-dessus d'eux, et sa flĂšche sortira comme l'Ă©clair ; et le Seigneur, l'Ăternel, sonnera de la trompette, et marchera avec les tourbillons du midi. 15 L'Ăternel des armĂ©es les protĂ©gera, et ils dĂ©voreront, et ils fouleront les pierres de fronde, et ils boiront, et bruiront comme par le vin, et ils seront remplis comme un bassin, comme les coins de l'autel. Zacharie 10 5 Et ils seront dans la bataille comme des hommes forts qui foulent aux pieds la boue des rues ; et ils combattront, car l'Ăternel sera avec eux ; et ceux qui montent les chevaux seront couverts de honte. 6 Et je rendrai forte la maison de Juda, et je sauverai la maison de Joseph, et je les ramĂšnerai, car j'userai de misĂ©ricorde envers eux ; et ils seront comme si je ne les avais pas rejetĂ©s ; car je suis l'Ăternel, leur Dieu, et je les exaucerai. 7 Et ceux d'ĂphraĂŻm seront comme un homme fort, et leur coeur se rĂ©jouira comme par le vin, et leurs fils le verront et se rĂ©jouiront ; leur coeur s'Ă©gayera en l'Ăternel. 12 Et je les fortifierai en l'Ăternel, et ils marcheront en son nom, dit l'Ăternel. Zacharie 12 3 Et il arrivera, en ce jour-lĂ , que je ferai de JĂ©rusalem une pierre pesante pour tous les peuples : tous ceux qui s'en chargeront s'y meurtriront certainement ; et toutes les nations de la terre seront rassemblĂ©es contre elle. 4 En ce jour-lĂ , dit l'Ăternel, je frapperai de terreur tous les chevaux, et de dĂ©lire ceux qui les montent, et j'ouvrirai mes yeux sur la maison de Juda, et je frapperai de cĂ©citĂ© tous les chevaux des peuples. 5 Et les chefs de Juda diront en leur coeur : Les habitants de JĂ©rusalem seront ma force, par l'Ăternel des armĂ©es, leur Dieu. 6 En ce jour-lĂ , je rendrai les chefs de Juda semblables Ă un foyer de feu au milieu du bois et Ă une torche de feu dans une gerbe, et ils dĂ©voreront Ă droite et Ă gauche tous les peuples d'alentour, et JĂ©rusalem demeurera encore Ă sa place, Ă JĂ©rusalem. 7 Et l'Ăternel sauvera premiĂšrement les tentes de Juda, afin que la gloire de la maison de David et la gloire des habitants de JĂ©rusalem ne s'Ă©lĂšvent pas contre Juda. 8 En ce jour-lĂ , l'Ăternel protĂ©gera les habitants de JĂ©rusalem, et celui qui chancelle parmi eux sera en ce jour-lĂ comme David, et la maison de David sera comme Dieu, comme l'Ange de l'Ăternel devant eux. Jean 10 27 Mes brebis Ă©coutent ma voix, et moi je les connais, et elles me suivent, 28 et moi, je leur donne la vie Ă©ternelle, et elles ne pĂ©riront jamais ; et personne ne les ravira de ma main. 29 Mon PĂšre, qui me les a donnĂ©es, est plus grand que tous, et personne ne peut les ravir de la main de mon PĂšre. 30 Moi et le PĂšre, nous sommes un. 1 Corinthiens 15 21 Car puisque la mort est par l'homme, c'est par l'homme aussi qu'est la rĂ©surrection des morts ; 22 car comme dans l'Adam tous meurent, de mĂȘme aussi dans le Christ tous seront rendus vivants ; 23 mais chacun dans son propre rang : les prĂ©mices, Christ ; puis ceux qui sont du Christ, Ă sa venue ; 24 ensuite la fin, quand il aura remis le royaume Ă Dieu le PĂšre, quand il aura aboli toute principautĂ©, et toute autoritĂ©, et toute puissance. 25 Car il faut qu'il rĂšgne jusqu'Ă ce qu'il ait mis tous les ennemis sous ses pieds : 26 le dernier ennemi qui sera aboli, c'est la mort. HĂ©breux 2 9 mais nous voyons JĂ©sus, qui a Ă©tĂ© fait un peu moindre que les anges Ă cause de la passion de la mort, couronnĂ© de gloire et d'honneur, en sorte que, par la grĂące de Dieu, il goĂ»tĂąt la mort pour tout. 10 Car il convenait pour lui, Ă cause de qui sont toutes choses et par qui sont toutes choses, que, amenant plusieurs fils Ă la gloire, il consommĂąt le chef de leur salut par des souffrances. 14 Puis donc que les enfants ont eu part au sang et Ă la chair, lui aussi semblablement y a participĂ©, afin que, par la mort, il rendĂźt impuissant celui qui avait le pouvoir de la mort, c'est-Ă -dire le diable ; 15 et qu'il dĂ©livrĂąt tous ceux qui, par la crainte de la mort, Ă©taient, pendant toute leur vie, assujettis Ă la servitude. HĂ©breux 6 20 oĂč JĂ©sus est entrĂ© comme prĂ©curseur pour nous, Ă©tant devenu souverain sacrificateur pour l'Ă©ternitĂ© selon l'ordre de MelchisĂ©dec. Apocalypse 7 17 parce que l'Agneau qui est au milieu du trĂŽne les paĂźtra et les conduira aux fontaines des eaux de la vie, et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux. Apocalypse 17 14 Ceux-ci combattront contre l'Agneau ; et l'Agneau les vaincra, car il est Seigneur des seigneurs et Roi des rois, et ceux qui sont avec lui, appelĂ©s, et Ă©lus, et fidĂšles. Apocalypse 19 13 et il est vĂȘtu d'un vĂȘtement teint dans le sang ; et son nom s'appelle :" La Parole de Dieu " ; 14 et les armĂ©es qui sont dans le ciel le suivaient sur des chevaux blancs, vĂȘtues de fin lin, blanc et pur ; 15 et une Ă©pĂ©e aiguĂ« Ă deux tranchants sort de sa bouche, afin qu'il en frappe les nations ; et lui les paĂźtra avec une verge de fer, et lui foule la cuve du vin de la fureur de la colĂšre de Dieu le Tout-puissant ; 16 et il a sur son vĂȘtement et sur sa cuisse un nom Ă©crit :" Roi des rois, et Seigneur des seigneurs ". 17 Et je vis un ange se tenant dans le soleil ; et il cria Ă haute voix, disant Ă tous les oiseaux qui volent par le milieu du ciel : Venez, assemblez-vous au grand souper de Dieu ; Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopChrĂ©tien Musique Ressource musicale Accords et des accords N°1 Voici quelques accords enrichis, quâil est toujours intĂ©ressant de connaĂźtre, pour enrichir son jeu. Pas question de faire un dictionnaire ⊠MichĂ©e 1.1-13 Segond 21 Celui qui fait la brĂšche montera devant eux ; ils feront la brĂšche, franchiront la porte et sortiront par lĂ . Leur roi marchera devant eux, l'Eternel sera Ă leur tĂȘte. Segond 1910 Celui qui fera la brĂšche montera devant eux ; Ils feront la brĂšche, franchiront la porte et en sortiront ; Leur roi marchera devant eux, Et l'Ăternel sera Ă leur tĂȘte. Segond 1978 (Colombe) © Celui qui fait la brĂšche monte devant eux ; Ils font la brĂšche, Passent la porte et en sortent ; Leur roi passe devant eux, Et lâĂternel est Ă leur tĂȘte. Parole de Vie © Celui qui ouvre le chemin marche Ă votre tĂȘte. Vous ĂȘtes libĂ©rĂ©s, vous passez la porte et vous sortez. Câest le SEIGNEUR, votre roi, qui vous conduit. » Français Courant © A votre tĂȘte marche celui qui ouvre le chemin ; vous ĂȘtes libĂ©rĂ©s, vous forcez un passage et vous sortez. Câest le Seigneur, votre roi, qui passe devant vous et vous conduit. » Semeur © Celui qui fait la brĂšche marchera devant eux. Ils se presseront par la brĂšche, ils franchiront la porte et sortiront par elle. Leur Roi marchera devant eux, lâEternel sera Ă leur tĂȘte. » Darby Celui qui fait la brĂšche est montĂ© devant eux ; ils ont fait la brĂšche et ont passĂ© par la porte, et sont sortis par elle, et leur roi est passĂ© devant eux, et l'Ăternel est Ă leur tĂȘte. Martin Le briseur montera devant eux, on brisera, et on passera outre, et eux sortiront par la porte ; et leur Roi passera devant eux, et l'Eternel sera Ă leur tĂȘte. Ostervald Celui qui fera la brĂšche montera devant eux ; ils feront irruption, ils passeront la porte, et en sortiront ; leur roi marchera devant eux, et l'Ăternel sera Ă leur tĂȘte. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚąÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖčŚšÖ”Ś„Ö ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖžÖœŚšÖ°ŚŠŚÖŒÖ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚšŚÖŒ Ś©ŚÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚŠÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖ€Śš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖžÖœŚŚ World English Bible He who breaks open the way goes up before them. They break through the gate, and go out. And their king passes on before them, with Yahweh at their head. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Tableau du retour du peuple : une marche en avant que rien ne peut entraver. Les trois verbes : ils font la brĂšche, franchissent, sortent..., dĂ©peignent vivement ce progrĂšs irrĂ©sistible. L'exil est reprĂ©sentĂ© comme une prison, dont il faut forcer les portes. Comparez EsaĂŻe 42.22 ; 49.9. A leur tĂȘte, celui qui fait la brĂšche, qui ouvre le passage : dans l'image, le bĂ©lier qui marche Ă la tĂȘte du troupeau ; dans l'application, le chef dont parlait dĂ©jĂ OsĂ©e 1.11 et qui, nouveau MoĂŻse, les fera sortir de la captivitĂ© (le Messie).Monte : le terme classique pour dĂ©signer le retour des pays de plaines (Egypte, Babylonie) en Canaan (comparez Abdias 1.21).Leur Roi... : l'Eternel (qui, dans l'image, est le berger ; comparez JĂ©rĂ©mie 31.10). De mĂȘme qu'Ă la sortie d'Egypte, JĂ©hova marchait, pour ainsi dire visible, devant IsraĂ«l dans la nuĂ©e lumineuse (Exode 23.21), ce sera lui aussi qui maintenant ouvrira la marche. Comparez la mĂȘme intuition dans EsaĂŻe 52.12.Dans tout ce passage, le rĂ©tablissement futur est prĂ©sentĂ©, selon le type constant de l'Ancien Testament, comme une nouvelle sortie d'Egypte. L'accomplissement de ce magnifique tableau, demeurĂ© incomplet avec le retour de l'exil sous Cyrus, ne sera pleinement rĂ©alisĂ© qu'avec la conversion d'IsraĂ«l au Messie et le rassemblement de tous les membres Ă©pars de ce peuple.Quelques-uns ont voulu voir dans les versets 11 et 12 le discours des faux prophĂštes faisant au peuple de mensongĂšres promesses de salut. Mais ces versets supposent prĂ©cisĂ©ment ce que les faux prophĂštes ne voulaient pas admettre : la ruine et la dispersion. L'idĂ©e du rassemblement du peuple entier ici Ă©noncĂ©e est en revanche commune Ă toute la vraie prophĂ©tie et se retrouve dĂ©veloppĂ©e par MichĂ©e lui-mĂȘme, 4.6-7 ; 5.3-4. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Celui qui fera la brĂšche 06555 08802 montera 05927 08804 devant 06440 eux ; Ils feront la brĂšche 06555 08804, franchiront 05674 08799 la porte 08179 et en sortiront 03318 08799 ; Leur roi 04428 marchera 05674 08799 devant 06440 eux, Et lâEternel 03068 sera Ă leur tĂȘte 07218. 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05674 - `abarpasser par dessus ou Ă travers, apporter, transporter, transgresser (Qal) passer sur, croiser, traverser, marcher ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06555 - paratsrompre, briser, Ă©clater, faire une brĂšche, dĂ©truire, abattre (Qal) ouvrir ou dĂ©chirer (de la matrice ⊠07218 - ro'shtĂȘte, dessus, sommet, partie supĂ©rieure, chef, principal, premier, total, somme, hauteur, front, le devant, commencement ⊠08179 - sha`arporte porte (d'entrĂ©e) porte (l'espace entre des portes, le marchĂ©, le lieu de rencontre du ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DIONYSOSNom grec de Bacchus, appelĂ© aussi en latin Liber, dieu originaire de Thrace, fils de Zeus et de SĂ©mĂ©lĂ©, dĂ©esse ⊠MICHĂE (de MorĂ©seth)L'un des douze « petits prophĂštes », le sixiĂšme dans l'A. T, hĂ©breu, le troisiĂšme dans les LXX (aprĂšs OsĂ©e ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 42 7 pour ouvrir les yeux aveugles, pour faire sortir de la prison le prisonnier, et du cachot ceux qui sont assis dans les tĂ©nĂšbres. 13 l'Ăternel sortira comme un homme vaillant, il Ă©veillera la jalousie comme un homme de guerre ; il criera, oui, il jettera des cris ; contre ses ennemis il se montrera vaillant. 14 DĂšs longtemps je suis restĂ© tranquille, je me suis tu, je me suis contenu. Je crierai comme une femme qui enfante, je soufflerai et je serai haletant Ă la fois. 15 Je dĂ©vasterai les montagnes et les collines, et je dessĂ©cherai toute leur verdure ; je changerai les riviĂšres en Ăźles, et je mettrai Ă sec les Ă©tangs ; 16 et je ferai marcher les aveugles par un chemin qu'ils n'ont pas connu, par des sentiers qu'ils n'ont pas connus je les conduirai. Je changerai les tĂ©nĂšbres en lumiĂšre devant eux, et les chemins tortueux en ce qui est droit. Je leur ferai ces choses, et je ne les abandonnerai pas. EsaĂŻe 45 1 Ainsi dit l'Ăternel Ă son oint, Ă Cyrus, dont j'ai tenu la droite pour soumettre devant lui les nations ;... et je dĂ©lierai les reins des rois, pour ouvrir les deux battants devant lui afin que les portes ne soient pas fermĂ©es : 2 Moi, j'irai devant toi, et j'aplanirai les choses Ă©levĂ©es ; je briserai les portes d'airain, et je casserai les barres de fer ; EsaĂŻe 49 9 disant aux prisonniers : Sortez ! Ă ceux qui sont dans les tĂ©nĂšbres : Paraissez ! Ils paĂźtront sur les chemins, et sur toutes les hauteurs seront leurs pĂąturages. 10 Ils n'auront pas faim, et ils n'auront pas soif, la chaleur et le soleil ne les frapperont pas ; car celui qui a compassion d'eux les conduira et les mĂšnera Ă des sources d'eau. 24 Ce qu'il a pris sera-t-il enlevĂ© Ă l'homme fort, et celui qui est justement captif sera-t-il dĂ©livré ? 25 Car ainsi dit l'Ăternel : MĂȘme le captif de l'homme fort lui sera enlevĂ©, et ce qui a Ă©tĂ© pris pas l'homme puissant sera dĂ©livré ; et moi je contesterai avec celui qui conteste avec toi, et je sauverai tes fils. EsaĂŻe 51 9 RĂ©veille-toi, rĂ©veille-toi, revĂȘts-toi de force, bras de l'Ăternel ! RĂ©veille-toi, comme aux jours d'autrefois, comme dans les gĂ©nĂ©rations des siĂšcles passĂ©s ! N'est-ce pas toi qui as taillĂ© en piĂšces Rahab, qui as frappĂ© le monstre des eaux ? 10 N'est-ce pas toi qui dessĂ©chas la mer, les eaux du grand abĂźme ? qui fis des profondeurs de la mer un chemin pour le passage des rachetĂ©s ? 12 C'est moi, c'est moi qui vous console ! Qui es-tu, que tu craignes un homme qui mourra, et un fils d'homme qui deviendra comme l'herbe, EsaĂŻe 52 12 Car vous ne sortirez pas avec prĂ©cipitation et vous n'irez pas comme des fugitifs ; car l'Ăternel ira devant vous, et le Dieu d'IsraĂ«l sera votre arriĂšre-garde. EsaĂŻe 55 4 Voici, je l'ai donnĂ© pour tĂ©moignage aux peuples, pour chef et commandant des peuples. EsaĂŻe 59 16 Et il vit qu'il n'y avait personne, et il s'Ă©tonna de ce qu'il n'y eĂ»t pas d'intercesseur ; et son bras le sauva, et sa justice le soutint. 17 Et il revĂȘtit la justice comme une cuirasse, et mit un casque de salut sur sa tĂȘte, et il revĂȘtit, comme un habit, les vĂȘtements de la vengeance, et se revĂȘtit de jalousie comme d'un manteau. 18 Selon qu'a Ă©tĂ© la conduite, il rĂ©tribuera la fureur Ă ses adversaires, la pareille Ă ses ennemis ; aux Ăźles il rendra la rĂ©tribution. 19 Et, du couchant, ils craindront le nom de l'Ăternel, et du lever du soleil, sa gloire. Quand l'ennemi viendra comme un fleuve, l'Esprit de l'Ăternel lĂšvera un Ă©tendard contre lui. JĂ©rĂ©mie 23 5 Voici, les jours viennent, dit l'Ăternel, et je susciterai Ă David un Germe juste ; et il rĂ©gnera en roi, et prospĂ©rera, et exercera le jugement et la justice dans la pays. 6 Dans ses jours Juda sera sauvĂ© et IsraĂ«l demeurera en sĂ©curité ; et c'est ici le nom dont on l'appellera : L'Ăternel notre justice. JĂ©rĂ©mie 51 20 Tu es mon marteau, mes armes de guerre ; et par toi je briserai les nations, et par toi je dĂ©truirai les royaumes ; 21 et par toi je briserai le cheval et celui qui le monte, et par toi je briserai le char et celui qui le conduit ; 22 et par toi je briserai l'homme et la femme, et par toi je briserai le vieillard et le jeune garçon, et par toi je briserai le jeune homme et la vierge ; 23 et par toi je briserai le pasteur et son troupeau ; et par toi je briserai le laboureur et son attelage ; et par toi je briserai les gouverneurs et les chefs ; 24 et je rendrai Ă Babylone et Ă tous les habitants de la ChaldĂ©e tout le mal qu'ils ont fait en Sion, devant vos yeux, dit l'Ăternel. EzĂ©chiel 34 23 Et je susciterai sur eux un pasteur qui les paĂźtra, mon serviteur David : lui les paĂźtra, et lui sera leur pasteur. 24 Et moi l'Ăternel, je serai leur Dieu, et mon serviteur David sera prince au milieu d'eux. Moi, l'Ăternel, j'ai parlĂ©. Daniel 2 34 Tu vis, jusqu'Ă ce qu'une pierre se dĂ©tacha sans mains ; et elle frappa la statue dans ses pieds de fer et d'argile, et les broya ; 35 alors furent broyĂ©s ensemble le fer, l'argile, l'airain, l'argent et l'or, et ils devinrent comme la balle de l'aire d'Ă©té ; et le vent les emporta, et il ne se trouva aucun lieu pour eux ; et la pierre qui avait frappĂ© la statue devint une grande montagne qui remplit toute la terre. 44 Et dans les jours de ces rois, le Dieu des cieux Ă©tablira un royaume qui ne sera jamais dĂ©truit ; et ce royaume ne passera point Ă un autre peuple ; il broiera et dĂ©truira tous ces royaumes, mais lui, il subsistera Ă toujours. OsĂ©e 1 11 Et les fils de Juda et les fils d'IsraĂ«l se rassembleront, et s'Ă©tabliront un chef, et monteront du pays ; car la journĂ©e de JizreĂ«l est grande. OsĂ©e 3 5 Ensuite, les fils d'IsraĂ«l retourneront et rechercheront l'Ăternel, leur Dieu, et David, leur roi, et se tourneront avec crainte vers l'Ăternel et vers sa bontĂ©, Ă la fin des jours. OsĂ©e 13 14 Je les dĂ©livrerai de la main du shĂ©ol, je les rachĂšterai de la mort. O mort, oĂč sont tes pestes ? O shĂ©ol, oĂč est ta destruction ? Le repentir est cachĂ© Ă mes yeux. MichĂ©e 2 13 Celui qui fait la brĂšche est montĂ© devant eux ; ils ont fait la brĂšche et ont passĂ© par la porte, et sont sortis par elle, et leur roi est passĂ© devant eux, et l'Ăternel est Ă leur tĂȘte. Zacharie 9 14 Et l'Ăternel sera vu au-dessus d'eux, et sa flĂšche sortira comme l'Ă©clair ; et le Seigneur, l'Ăternel, sonnera de la trompette, et marchera avec les tourbillons du midi. 15 L'Ăternel des armĂ©es les protĂ©gera, et ils dĂ©voreront, et ils fouleront les pierres de fronde, et ils boiront, et bruiront comme par le vin, et ils seront remplis comme un bassin, comme les coins de l'autel. Zacharie 10 5 Et ils seront dans la bataille comme des hommes forts qui foulent aux pieds la boue des rues ; et ils combattront, car l'Ăternel sera avec eux ; et ceux qui montent les chevaux seront couverts de honte. 6 Et je rendrai forte la maison de Juda, et je sauverai la maison de Joseph, et je les ramĂšnerai, car j'userai de misĂ©ricorde envers eux ; et ils seront comme si je ne les avais pas rejetĂ©s ; car je suis l'Ăternel, leur Dieu, et je les exaucerai. 7 Et ceux d'ĂphraĂŻm seront comme un homme fort, et leur coeur se rĂ©jouira comme par le vin, et leurs fils le verront et se rĂ©jouiront ; leur coeur s'Ă©gayera en l'Ăternel. 12 Et je les fortifierai en l'Ăternel, et ils marcheront en son nom, dit l'Ăternel. Zacharie 12 3 Et il arrivera, en ce jour-lĂ , que je ferai de JĂ©rusalem une pierre pesante pour tous les peuples : tous ceux qui s'en chargeront s'y meurtriront certainement ; et toutes les nations de la terre seront rassemblĂ©es contre elle. 4 En ce jour-lĂ , dit l'Ăternel, je frapperai de terreur tous les chevaux, et de dĂ©lire ceux qui les montent, et j'ouvrirai mes yeux sur la maison de Juda, et je frapperai de cĂ©citĂ© tous les chevaux des peuples. 5 Et les chefs de Juda diront en leur coeur : Les habitants de JĂ©rusalem seront ma force, par l'Ăternel des armĂ©es, leur Dieu. 6 En ce jour-lĂ , je rendrai les chefs de Juda semblables Ă un foyer de feu au milieu du bois et Ă une torche de feu dans une gerbe, et ils dĂ©voreront Ă droite et Ă gauche tous les peuples d'alentour, et JĂ©rusalem demeurera encore Ă sa place, Ă JĂ©rusalem. 7 Et l'Ăternel sauvera premiĂšrement les tentes de Juda, afin que la gloire de la maison de David et la gloire des habitants de JĂ©rusalem ne s'Ă©lĂšvent pas contre Juda. 8 En ce jour-lĂ , l'Ăternel protĂ©gera les habitants de JĂ©rusalem, et celui qui chancelle parmi eux sera en ce jour-lĂ comme David, et la maison de David sera comme Dieu, comme l'Ange de l'Ăternel devant eux. Jean 10 27 Mes brebis Ă©coutent ma voix, et moi je les connais, et elles me suivent, 28 et moi, je leur donne la vie Ă©ternelle, et elles ne pĂ©riront jamais ; et personne ne les ravira de ma main. 29 Mon PĂšre, qui me les a donnĂ©es, est plus grand que tous, et personne ne peut les ravir de la main de mon PĂšre. 30 Moi et le PĂšre, nous sommes un. 1 Corinthiens 15 21 Car puisque la mort est par l'homme, c'est par l'homme aussi qu'est la rĂ©surrection des morts ; 22 car comme dans l'Adam tous meurent, de mĂȘme aussi dans le Christ tous seront rendus vivants ; 23 mais chacun dans son propre rang : les prĂ©mices, Christ ; puis ceux qui sont du Christ, Ă sa venue ; 24 ensuite la fin, quand il aura remis le royaume Ă Dieu le PĂšre, quand il aura aboli toute principautĂ©, et toute autoritĂ©, et toute puissance. 25 Car il faut qu'il rĂšgne jusqu'Ă ce qu'il ait mis tous les ennemis sous ses pieds : 26 le dernier ennemi qui sera aboli, c'est la mort. HĂ©breux 2 9 mais nous voyons JĂ©sus, qui a Ă©tĂ© fait un peu moindre que les anges Ă cause de la passion de la mort, couronnĂ© de gloire et d'honneur, en sorte que, par la grĂące de Dieu, il goĂ»tĂąt la mort pour tout. 10 Car il convenait pour lui, Ă cause de qui sont toutes choses et par qui sont toutes choses, que, amenant plusieurs fils Ă la gloire, il consommĂąt le chef de leur salut par des souffrances. 14 Puis donc que les enfants ont eu part au sang et Ă la chair, lui aussi semblablement y a participĂ©, afin que, par la mort, il rendĂźt impuissant celui qui avait le pouvoir de la mort, c'est-Ă -dire le diable ; 15 et qu'il dĂ©livrĂąt tous ceux qui, par la crainte de la mort, Ă©taient, pendant toute leur vie, assujettis Ă la servitude. HĂ©breux 6 20 oĂč JĂ©sus est entrĂ© comme prĂ©curseur pour nous, Ă©tant devenu souverain sacrificateur pour l'Ă©ternitĂ© selon l'ordre de MelchisĂ©dec. Apocalypse 7 17 parce que l'Agneau qui est au milieu du trĂŽne les paĂźtra et les conduira aux fontaines des eaux de la vie, et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux. Apocalypse 17 14 Ceux-ci combattront contre l'Agneau ; et l'Agneau les vaincra, car il est Seigneur des seigneurs et Roi des rois, et ceux qui sont avec lui, appelĂ©s, et Ă©lus, et fidĂšles. Apocalypse 19 13 et il est vĂȘtu d'un vĂȘtement teint dans le sang ; et son nom s'appelle :" La Parole de Dieu " ; 14 et les armĂ©es qui sont dans le ciel le suivaient sur des chevaux blancs, vĂȘtues de fin lin, blanc et pur ; 15 et une Ă©pĂ©e aiguĂ« Ă deux tranchants sort de sa bouche, afin qu'il en frappe les nations ; et lui les paĂźtra avec une verge de fer, et lui foule la cuve du vin de la fureur de la colĂšre de Dieu le Tout-puissant ; 16 et il a sur son vĂȘtement et sur sa cuisse un nom Ă©crit :" Roi des rois, et Seigneur des seigneurs ". 17 Et je vis un ange se tenant dans le soleil ; et il cria Ă haute voix, disant Ă tous les oiseaux qui volent par le milieu du ciel : Venez, assemblez-vous au grand souper de Dieu ; Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.