Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠MichĂ©e 2.1-13 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠MichĂ©e 2.1-13 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠MichĂ©e 2.1-13 TopMessages Message texte Lifestyle Lancez-vous, fabriquez des âtrucsâ ! On est tous diffĂ©rents et tant mieux ! Ce serait terriblement ennuyeux si on se ressemblait tous. Bon, ce nâest ⊠Elisabeth Dugas MichĂ©e 2.1-13 TopChrĂ©tien Musique Ressource musicale Accords et des accords N°1 Voici quelques accords enrichis, quâil est toujours intĂ©ressant de connaĂźtre, pour enrichir son jeu. Pas question de faire un dictionnaire ⊠MichĂ©e 1.1-13 Segond 21 Celui qui fait la brĂšche montera devant eux ; ils feront la brĂšche, franchiront la porte et sortiront par lĂ . Leur roi marchera devant eux, l'Eternel sera Ă leur tĂȘte. Segond 1910 Celui qui fera la brĂšche montera devant eux ; Ils feront la brĂšche, franchiront la porte et en sortiront ; Leur roi marchera devant eux, Et l'Ăternel sera Ă leur tĂȘte. Segond 1978 (Colombe) © Celui qui fait la brĂšche monte devant eux ; Ils font la brĂšche, Passent la porte et en sortent ; Leur roi passe devant eux, Et lâĂternel est Ă leur tĂȘte. Parole de Vie © Celui qui ouvre le chemin marche Ă votre tĂȘte. Vous ĂȘtes libĂ©rĂ©s, vous passez la porte et vous sortez. Câest le SEIGNEUR, votre roi, qui vous conduit. » Français Courant © A votre tĂȘte marche celui qui ouvre le chemin ; vous ĂȘtes libĂ©rĂ©s, vous forcez un passage et vous sortez. Câest le Seigneur, votre roi, qui passe devant vous et vous conduit. » Semeur © Celui qui fait la brĂšche marchera devant eux. Ils se presseront par la brĂšche, ils franchiront la porte et sortiront par elle. Leur Roi marchera devant eux, lâEternel sera Ă leur tĂȘte. » Darby Celui qui fait la brĂšche est montĂ© devant eux ; ils ont fait la brĂšche et ont passĂ© par la porte, et sont sortis par elle, et leur roi est passĂ© devant eux, et l'Ăternel est Ă leur tĂȘte. Martin Le briseur montera devant eux, on brisera, et on passera outre, et eux sortiront par la porte ; et leur Roi passera devant eux, et l'Eternel sera Ă leur tĂȘte. Ostervald Celui qui fera la brĂšche montera devant eux ; ils feront irruption, ils passeront la porte, et en sortiront ; leur roi marchera devant eux, et l'Ăternel sera Ă leur tĂȘte. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚąÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖčŚšÖ”Ś„Ö ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖžÖœŚšÖ°ŚŠŚÖŒÖ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚšŚÖŒ Ś©ŚÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚŠÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖ€Śš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖžÖœŚŚ World English Bible He who breaks open the way goes up before them. They break through the gate, and go out. And their king passes on before them, with Yahweh at their head. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Tableau du retour du peuple : une marche en avant que rien ne peut entraver. Les trois verbes : ils font la brĂšche, franchissent, sortent..., dĂ©peignent vivement ce progrĂšs irrĂ©sistible. L'exil est reprĂ©sentĂ© comme une prison, dont il faut forcer les portes. Comparez EsaĂŻe 42.22 ; 49.9. A leur tĂȘte, celui qui fait la brĂšche, qui ouvre le passage : dans l'image, le bĂ©lier qui marche Ă la tĂȘte du troupeau ; dans l'application, le chef dont parlait dĂ©jĂ OsĂ©e 1.11 et qui, nouveau MoĂŻse, les fera sortir de la captivitĂ© (le Messie).Monte : le terme classique pour dĂ©signer le retour des pays de plaines (Egypte, Babylonie) en Canaan (comparez Abdias 1.21).Leur Roi... : l'Eternel (qui, dans l'image, est le berger ; comparez JĂ©rĂ©mie 31.10). De mĂȘme qu'Ă la sortie d'Egypte, JĂ©hova marchait, pour ainsi dire visible, devant IsraĂ«l dans la nuĂ©e lumineuse (Exode 23.21), ce sera lui aussi qui maintenant ouvrira la marche. Comparez la mĂȘme intuition dans EsaĂŻe 52.12.Dans tout ce passage, le rĂ©tablissement futur est prĂ©sentĂ©, selon le type constant de l'Ancien Testament, comme une nouvelle sortie d'Egypte. L'accomplissement de ce magnifique tableau, demeurĂ© incomplet avec le retour de l'exil sous Cyrus, ne sera pleinement rĂ©alisĂ© qu'avec la conversion d'IsraĂ«l au Messie et le rassemblement de tous les membres Ă©pars de ce peuple.Quelques-uns ont voulu voir dans les versets 11 et 12 le discours des faux prophĂštes faisant au peuple de mensongĂšres promesses de salut. Mais ces versets supposent prĂ©cisĂ©ment ce que les faux prophĂštes ne voulaient pas admettre : la ruine et la dispersion. L'idĂ©e du rassemblement du peuple entier ici Ă©noncĂ©e est en revanche commune Ă toute la vraie prophĂ©tie et se retrouve dĂ©veloppĂ©e par MichĂ©e lui-mĂȘme, 4.6-7 ; 5.3-4. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Celui qui fera la brĂšche 06555 08802 montera 05927 08804 devant 06440 eux ; Ils feront la brĂšche 06555 08804, franchiront 05674 08799 la porte 08179 et en sortiront 03318 08799 ; Leur roi 04428 marchera 05674 08799 devant 06440 eux, Et lâEternel 03068 sera Ă leur tĂȘte 07218. 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05674 - `abarpasser par dessus ou Ă travers, apporter, transporter, transgresser (Qal) passer sur, croiser, traverser, marcher ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06555 - paratsrompre, briser, Ă©clater, faire une brĂšche, dĂ©truire, abattre (Qal) ouvrir ou dĂ©chirer (de la matrice ⊠07218 - ro'shtĂȘte, dessus, sommet, partie supĂ©rieure, chef, principal, premier, total, somme, hauteur, front, le devant, commencement ⊠08179 - sha`arporte porte (d'entrĂ©e) porte (l'espace entre des portes, le marchĂ©, le lieu de rencontre du ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DIONYSOSNom grec de Bacchus, appelĂ© aussi en latin Liber, dieu originaire de Thrace, fils de Zeus et de SĂ©mĂ©lĂ©, dĂ©esse ⊠MICHĂE (de MorĂ©seth)L'un des douze « petits prophĂštes », le sixiĂšme dans l'A. T, hĂ©breu, le troisiĂšme dans les LXX (aprĂšs OsĂ©e ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 42 7 Pour ouvrir les yeux des aveugles, Pour faire sortir de prison le captif, Et de leur cachot ceux qui habitent dans les tĂ©nĂšbres. 13 L'Ăternel s'avance comme un hĂ©ros, Il excite son ardeur comme un homme de guerre ; Il Ă©lĂšve la voix, il jette des cris, Il manifeste sa force contre ses ennemis. 14 J'ai longtemps gardĂ© le silence, je me suis tu, je me suis contenu ; Je crierai comme une femme en travail, Je serai haletant et je soufflerai tout Ă la fois. 15 Je ravagerai montagnes et collines, Et j'en dessĂ©cherai toute la verdure ; Je changerai les fleuves en terre ferme, Et je mettrai les Ă©tangs Ă sec. 16 Je ferai marcher les aveugles sur un chemin qu'ils ne connaissent pas, Je les conduirai par des sentiers qu'ils ignorent ; Je changerai devant eux les tĂ©nĂšbres en lumiĂšre, Et les endroits tortueux en plaine : VoilĂ ce que je ferai, et je ne les abandonnerai point. EsaĂŻe 45 1 Ainsi parle l'Ăternel Ă son oint, Ă Cyrus, 2 Qu'il tient par la main, Pour terrasser les nations devant lui, Et pour relĂącher la ceinture des rois, Pour lui ouvrir les portes, Afin qu'elles ne soient plus fermĂ©es ; Je marcherai devant toi, J'aplanirai les chemins montueux, Je romprai les portes d'airain, Et je briserai les verrous de fer. EsaĂŻe 49 9 Pour dire aux captifs : Sortez ! Et Ă ceux qui sont dans les tĂ©nĂšbres : Paraissez ! Ils paĂźtront sur les chemins, Et ils trouveront des pĂąturages sur tous les coteaux. 10 Ils n'auront pas faim et ils n'auront pas soif ; Le mirage et le soleil ne les feront point souffrir ; Car celui qui a pitiĂ© d'eux sera leur guide, Et il les conduira vers des sources d'eaux. 24 Le butin du puissant lui sera-t-il enlevé ? Et la capture faite sur le juste Ă©chappera-t-elle ? - 25 Oui, dit l'Ăternel, la capture du puissant lui sera enlevĂ©e, Et le butin du tyran lui Ă©chappera ; Je combattrai tes ennemis, Et je sauverai tes fils. EsaĂŻe 51 9 RĂ©veille-toi, rĂ©veille-toi ! revĂȘts-toi de force, bras de l'Ăternel ! RĂ©veille-toi, comme aux jours d'autrefois, Dans les anciens Ăąges ! N'est-ce pas toi qui abattis l'Ăgypte, Qui transperças le monstre ? 10 N'est-ce pas toi qui mis Ă sec la mer, Les eaux du grand abĂźme, Qui frayas dans les profondeurs de la mer Un chemin pour le passage des rachetĂ©s ? 12 C'est moi, c'est moi qui vous console. Qui es-tu, pour avoir peur de l'homme mortel, Et du fils de l'homme, pareil Ă l'herbe ? EsaĂŻe 52 12 Ne sortez pas avec prĂ©cipitation, Ne partez pas en fuyant ; Car l'Ăternel ira devant vous, Et le Dieu d'IsraĂ«l fermera votre marche. EsaĂŻe 55 4 Voici, je l'ai Ă©tabli comme tĂ©moin auprĂšs des peuples, Comme chef et dominateur des peuples. EsaĂŻe 59 16 Il voit qu'il n'y a pas un homme, Il s'Ă©tonne de ce que personne n'intercĂšde ; Alors son bras lui vient en aide, Et sa justice lui sert d'appui. 17 Il se revĂȘt de la justice comme d'une cuirasse, Et il met sur sa tĂȘte le casque du salut ; Il prend la vengeance pour vĂȘtement, Et il se couvre de la jalousie comme d'un manteau. 18 Il rendra Ă chacun selon ses oeuvres, La fureur Ă ses adversaires, La pareille Ă ses ennemis ; Il rendra la pareille aux Ăźles. 19 On craindra le nom de l'Ăternel depuis l'occident, Et sa gloire depuis le soleil levant ; Quand l'ennemi viendra comme un fleuve, L'esprit de l'Ăternel le mettra en fuite. JĂ©rĂ©mie 23 5 Voici, les jours viennent, dit l'Ăternel, OĂč je susciterai Ă David un germe juste ; Il rĂ©gnera en roi et prospĂ©rera, Il pratiquera la justice et l'Ă©quitĂ© dans le pays. 6 En son temps, Juda sera sauvĂ©, IsraĂ«l aura la sĂ©curitĂ© dans sa demeure ; Et voici le nom dont on l'appellera : L'Ăternel notre justice. JĂ©rĂ©mie 51 20 Tu as Ă©tĂ© pour moi un marteau, un instrument de guerre. J'ai brisĂ© par toi des nations, Par toi j'ai dĂ©truit des royaumes. 21 Par toi j'ai brisĂ© le cheval et son cavalier ; Par toi j'ai brisĂ© le char et celui qui Ă©tait dessus. 22 Par toi j'ai brisĂ© l'homme et la femme ; Par toi j'ai brisĂ© le vieillard et l'enfant ; Par toi j'ai brisĂ© le jeune homme et la jeune fille. 23 Par toi j'ai brisĂ© le berger et son troupeau ; Par toi j'ai brisĂ© le laboureur et ses boeufs ; Par toi j'ai brisĂ© les gouverneurs et les chefs. 24 Je rendrai Ă Babylone et Ă tous les habitants de la ChaldĂ©e Tout le mal qu'ils ont fait Ă Sion sous vos yeux, Dit l'Ăternel. EzĂ©chiel 34 23 J'Ă©tablirai sur elles un seul pasteur, qui les fera paĂźtre, mon serviteur David ; il les fera paĂźtre, il sera leur pasteur. 24 Moi, l'Ăternel, je serai leur Dieu, et mon serviteur David sera prince au milieu d'elles. Moi, l'Ăternel, j'ai parlĂ©. Daniel 2 34 Tu regardais, lorsqu'une pierre se dĂ©tacha sans le secours d'aucune main, frappa les pieds de fer et d'argile de la statue, et les mit en piĂšces. 35 Alors le fer, l'argile, l'airain, l'argent et l'or, furent brisĂ©s ensemble, et devinrent comme la balle qui s'Ă©chappe d'une aire en Ă©té ; le vent les emporta, et nulle trace n'en fut retrouvĂ©e. Mais la pierre qui avait frappĂ© la statue devint une grande montagne, et remplit toute la terre. 44 Dans le temps de ces rois, le Dieu des cieux suscitera un royaume qui ne sera jamais dĂ©truit, et qui ne passera point sous la domination d'un autre peuple ; il brisera et anĂ©antira tous ces royaumes-lĂ , et lui-mĂȘme subsistera Ă©ternellement. OsĂ©e 1 11 (2 : 2) Les enfants de Juda et les enfants d'IsraĂ«l se rassembleront, se donneront un chef, et sortiront du pays ; car grande sera la journĂ©e de Jizreel. OsĂ©e 3 5 AprĂšs cela, les enfants d'IsraĂ«l reviendront ; ils chercheront l'Ăternel, leur Dieu, et David, leur roi ; et ils tressailliront Ă la vue de l'Ăternel et de sa bontĂ©, dans la suite des temps. OsĂ©e 13 14 Je les rachĂšterai de la puissance du sĂ©jour des morts, Je les dĂ©livrerai de la mort. O mort, oĂč est ta peste ? SĂ©jour des morts, oĂč est ta destruction ? Mais le repentir se dĂ©robe Ă mes regards ! MichĂ©e 2 13 Celui qui fera la brĂšche montera devant eux ; Ils feront la brĂšche, franchiront la porte et en sortiront ; Leur roi marchera devant eux, Et l'Ăternel sera Ă leur tĂȘte. Zacharie 9 14 L'Ăternel au-dessus d'eux apparaĂźtra, Et sa flĂšche partira comme l'Ă©clair ; Le Seigneur, l'Ăternel, sonnera de la trompette, Il s'avancera dans l'ouragan du midi. 15 L'Ăternel des armĂ©es les protĂ©gera ; Ils dĂ©voreront, ils vaincront les pierres de la fronde ; Ils boiront, ils seront bruyants comme pris de vin ; Ils seront pleins comme une coupe, Comme les coins de l'autel. Zacharie 10 5 Ils seront comme des hĂ©ros foulant dans la bataille la boue des rues ; Ils combattront, parce que l'Ăternel sera avec eux ; Et ceux qui seront montĂ©s sur des chevaux seront couverts de honte. 6 Je fortifierai la maison de Juda, Et je dĂ©livrerai la maison de Joseph ; Je les ramĂšnerai, car j'ai compassion d'eux, Et ils seront comme si je ne les avais pas rejetĂ©s ; Car je suis l'Ăternel, leur Dieu, et je les exaucerai. 7 ĂphraĂŻm sera comme un hĂ©ros ; Leur coeur aura la joie que donne le vin ; Leurs fils le verront et seront dans l'allĂ©gresse, Leur coeur se rĂ©jouira en l'Ăternel. 12 Je les fortifierai par l'Ăternel, Et ils marcheront en son nom, Dit l'Ăternel. Zacharie 12 3 En ce jour-lĂ , je ferai de JĂ©rusalem une pierre pesante pour tous les peuples ; Tous ceux qui la soulĂšveront seront meurtris ; Et toutes les nations de la terre s'assembleront contre elle. 4 En ce jour-lĂ , dit l'Ăternel, Je frapperai d'Ă©tourdissement tous les chevaux, Et de dĂ©lire ceux qui les monteront ; Mais j'aurai les yeux ouverts sur la maison de Juda, Quand je frapperai d'aveuglement tous les chevaux des peuples. 5 Les chefs de Juda diront en leur coeur : Les habitants de JĂ©rusalem sont notre force, Par l'Ăternel des armĂ©es, leur Dieu. 6 En ce jour-lĂ , je ferai des chefs de Juda Comme un foyer ardent parmi du bois, Comme une torche enflammĂ©e parmi des gerbes ; Ils dĂ©voreront Ă droite et Ă gauche tous les peuples d'alentour, Et JĂ©rusalem restera Ă sa place, Ă JĂ©rusalem. 7 L'Ăternel sauvera d'abord les tentes de Juda, Afin que la gloire de la maison de David, La gloire des habitants de JĂ©rusalem ne s'Ă©lĂšve pas au-dessus de Juda. 8 En ce jour-lĂ , l'Ăternel protĂ©gera les habitants de JĂ©rusalem, Et le faible parmi eux sera dans ce jour comme David ; La maison de David sera comme Dieu, Comme l'ange de l'Ăternel devant eux. Jean 10 27 Mes brebis entendent ma voix ; je les connais, et elles me suivent. 28 Je leur donne la vie Ă©ternelle ; et elles ne pĂ©riront jamais, et personne ne les ravira de ma main. 29 Mon PĂšre, qui me les a donnĂ©es, est plus grand que tous ; et personne ne peut les ravir de la main de mon PĂšre. 30 Moi et le PĂšre nous sommes un. 1 Corinthiens 15 21 Car, puisque la mort est venue par un homme, c'est aussi par un homme qu'est venue la rĂ©surrection des morts. 22 Et comme tous meurent en Adam, de mĂȘme aussi tous revivront en Christ, 23 mais chacun en son rang. Christ comme prĂ©mices, puis ceux qui appartiennent Ă Christ, lors de son avĂšnement. 24 Ensuite viendra la fin, quand il remettra le royaume Ă celui qui est Dieu et PĂšre, aprĂšs avoir dĂ©truit toute domination, toute autoritĂ© et toute puissance. 25 Car il faut qu'il rĂšgne jusqu'Ă ce qu'il ait mis tous les ennemis sous ses pieds. 26 Le dernier ennemi qui sera dĂ©truit, c'est la mort. HĂ©breux 2 9 Mais celui qui a Ă©tĂ© abaissĂ© pour un peu de temps au-dessous des anges, JĂ©sus, nous le voyons couronnĂ© de gloire et d'honneur Ă cause de la mort qu'il a soufferte, afin que, par la grĂące de Dieu, il souffrĂźt la mort pour tous. 10 Il convenait, en effet, que celui pour qui et par qui sont toutes choses, et qui voulait conduire Ă la gloire beaucoup de fils, Ă©levĂąt Ă la perfection par les souffrances le Prince de leur salut. 14 Ainsi donc, puisque les enfants participent au sang et Ă la chair, il y a Ă©galement participĂ© lui-mĂȘme, afin que, par la mort, il anĂ©antĂźt celui qui a la puissance de la mort, c'est Ă dire le diable, 15 et qu'il dĂ©livrĂąt tous ceux qui, par crainte de la mort, Ă©taient toute leur vie retenus dans la servitude. HĂ©breux 6 20 lĂ oĂč JĂ©sus est entrĂ© pour nous comme prĂ©curseur, ayant Ă©tĂ© fait souverain sacrificateur pour toujours, selon l'ordre de MelchisĂ©dek. Apocalypse 7 17 Car l'agneau qui est au milieu du trĂŽne les paĂźtra et les conduira aux sources des eaux de la vie, et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux. Apocalypse 17 14 Ils combattront contre l'agneau, et l'agneau les vaincra, parce qu'il est le Seigneur des seigneurs et le Roi des rois, et les appelĂ©s, les Ă©lus et les fidĂšles qui sont avec lui les vaincront aussi. Apocalypse 19 13 et il Ă©tait revĂȘtu d'un vĂȘtement teint de sang. Son nom est la Parole de Dieu. 14 Les armĂ©es qui sont dans le ciel le suivaient sur des chevaux blancs, revĂȘtues d'un fin lin, blanc, pur. 15 De sa bouche sortait une Ă©pĂ©e aiguĂ«, pour frapper les nations ; il les paĂźtra avec une verge de fer ; et il foulera la cuve du vin de l'ardente colĂšre du Dieu tout puissant. 16 Il avait sur son vĂȘtement et sur sa cuisse un nom Ă©crit : Roi des rois et Seigneur des seigneurs. 17 Et je vis un ange qui se tenait dans le soleil. Et il cria d'une voix forte, disant Ă tous les oiseaux qui volaient par le milieu du ciel : Venez, rassemblez-vous pour le grand festin de Dieu, Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠MichĂ©e 2.1-13 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠MichĂ©e 2.1-13 TopMessages Message texte Lifestyle Lancez-vous, fabriquez des âtrucsâ ! On est tous diffĂ©rents et tant mieux ! Ce serait terriblement ennuyeux si on se ressemblait tous. Bon, ce nâest ⊠Elisabeth Dugas MichĂ©e 2.1-13 TopChrĂ©tien Musique Ressource musicale Accords et des accords N°1 Voici quelques accords enrichis, quâil est toujours intĂ©ressant de connaĂźtre, pour enrichir son jeu. Pas question de faire un dictionnaire ⊠MichĂ©e 1.1-13 Segond 21 Celui qui fait la brĂšche montera devant eux ; ils feront la brĂšche, franchiront la porte et sortiront par lĂ . Leur roi marchera devant eux, l'Eternel sera Ă leur tĂȘte. Segond 1910 Celui qui fera la brĂšche montera devant eux ; Ils feront la brĂšche, franchiront la porte et en sortiront ; Leur roi marchera devant eux, Et l'Ăternel sera Ă leur tĂȘte. Segond 1978 (Colombe) © Celui qui fait la brĂšche monte devant eux ; Ils font la brĂšche, Passent la porte et en sortent ; Leur roi passe devant eux, Et lâĂternel est Ă leur tĂȘte. Parole de Vie © Celui qui ouvre le chemin marche Ă votre tĂȘte. Vous ĂȘtes libĂ©rĂ©s, vous passez la porte et vous sortez. Câest le SEIGNEUR, votre roi, qui vous conduit. » Français Courant © A votre tĂȘte marche celui qui ouvre le chemin ; vous ĂȘtes libĂ©rĂ©s, vous forcez un passage et vous sortez. Câest le Seigneur, votre roi, qui passe devant vous et vous conduit. » Semeur © Celui qui fait la brĂšche marchera devant eux. Ils se presseront par la brĂšche, ils franchiront la porte et sortiront par elle. Leur Roi marchera devant eux, lâEternel sera Ă leur tĂȘte. » Darby Celui qui fait la brĂšche est montĂ© devant eux ; ils ont fait la brĂšche et ont passĂ© par la porte, et sont sortis par elle, et leur roi est passĂ© devant eux, et l'Ăternel est Ă leur tĂȘte. Martin Le briseur montera devant eux, on brisera, et on passera outre, et eux sortiront par la porte ; et leur Roi passera devant eux, et l'Eternel sera Ă leur tĂȘte. Ostervald Celui qui fera la brĂšche montera devant eux ; ils feront irruption, ils passeront la porte, et en sortiront ; leur roi marchera devant eux, et l'Ăternel sera Ă leur tĂȘte. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚąÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖčŚšÖ”Ś„Ö ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖžÖœŚšÖ°ŚŠŚÖŒÖ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚšŚÖŒ Ś©ŚÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚŠÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖ€Śš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖžÖœŚŚ World English Bible He who breaks open the way goes up before them. They break through the gate, and go out. And their king passes on before them, with Yahweh at their head. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Tableau du retour du peuple : une marche en avant que rien ne peut entraver. Les trois verbes : ils font la brĂšche, franchissent, sortent..., dĂ©peignent vivement ce progrĂšs irrĂ©sistible. L'exil est reprĂ©sentĂ© comme une prison, dont il faut forcer les portes. Comparez EsaĂŻe 42.22 ; 49.9. A leur tĂȘte, celui qui fait la brĂšche, qui ouvre le passage : dans l'image, le bĂ©lier qui marche Ă la tĂȘte du troupeau ; dans l'application, le chef dont parlait dĂ©jĂ OsĂ©e 1.11 et qui, nouveau MoĂŻse, les fera sortir de la captivitĂ© (le Messie).Monte : le terme classique pour dĂ©signer le retour des pays de plaines (Egypte, Babylonie) en Canaan (comparez Abdias 1.21).Leur Roi... : l'Eternel (qui, dans l'image, est le berger ; comparez JĂ©rĂ©mie 31.10). De mĂȘme qu'Ă la sortie d'Egypte, JĂ©hova marchait, pour ainsi dire visible, devant IsraĂ«l dans la nuĂ©e lumineuse (Exode 23.21), ce sera lui aussi qui maintenant ouvrira la marche. Comparez la mĂȘme intuition dans EsaĂŻe 52.12.Dans tout ce passage, le rĂ©tablissement futur est prĂ©sentĂ©, selon le type constant de l'Ancien Testament, comme une nouvelle sortie d'Egypte. L'accomplissement de ce magnifique tableau, demeurĂ© incomplet avec le retour de l'exil sous Cyrus, ne sera pleinement rĂ©alisĂ© qu'avec la conversion d'IsraĂ«l au Messie et le rassemblement de tous les membres Ă©pars de ce peuple.Quelques-uns ont voulu voir dans les versets 11 et 12 le discours des faux prophĂštes faisant au peuple de mensongĂšres promesses de salut. Mais ces versets supposent prĂ©cisĂ©ment ce que les faux prophĂštes ne voulaient pas admettre : la ruine et la dispersion. L'idĂ©e du rassemblement du peuple entier ici Ă©noncĂ©e est en revanche commune Ă toute la vraie prophĂ©tie et se retrouve dĂ©veloppĂ©e par MichĂ©e lui-mĂȘme, 4.6-7 ; 5.3-4. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Celui qui fera la brĂšche 06555 08802 montera 05927 08804 devant 06440 eux ; Ils feront la brĂšche 06555 08804, franchiront 05674 08799 la porte 08179 et en sortiront 03318 08799 ; Leur roi 04428 marchera 05674 08799 devant 06440 eux, Et lâEternel 03068 sera Ă leur tĂȘte 07218. 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05674 - `abarpasser par dessus ou Ă travers, apporter, transporter, transgresser (Qal) passer sur, croiser, traverser, marcher ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06555 - paratsrompre, briser, Ă©clater, faire une brĂšche, dĂ©truire, abattre (Qal) ouvrir ou dĂ©chirer (de la matrice ⊠07218 - ro'shtĂȘte, dessus, sommet, partie supĂ©rieure, chef, principal, premier, total, somme, hauteur, front, le devant, commencement ⊠08179 - sha`arporte porte (d'entrĂ©e) porte (l'espace entre des portes, le marchĂ©, le lieu de rencontre du ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DIONYSOSNom grec de Bacchus, appelĂ© aussi en latin Liber, dieu originaire de Thrace, fils de Zeus et de SĂ©mĂ©lĂ©, dĂ©esse ⊠MICHĂE (de MorĂ©seth)L'un des douze « petits prophĂštes », le sixiĂšme dans l'A. T, hĂ©breu, le troisiĂšme dans les LXX (aprĂšs OsĂ©e ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 42 7 Pour ouvrir les yeux des aveugles, Pour faire sortir de prison le captif, Et de leur cachot ceux qui habitent dans les tĂ©nĂšbres. 13 L'Ăternel s'avance comme un hĂ©ros, Il excite son ardeur comme un homme de guerre ; Il Ă©lĂšve la voix, il jette des cris, Il manifeste sa force contre ses ennemis. 14 J'ai longtemps gardĂ© le silence, je me suis tu, je me suis contenu ; Je crierai comme une femme en travail, Je serai haletant et je soufflerai tout Ă la fois. 15 Je ravagerai montagnes et collines, Et j'en dessĂ©cherai toute la verdure ; Je changerai les fleuves en terre ferme, Et je mettrai les Ă©tangs Ă sec. 16 Je ferai marcher les aveugles sur un chemin qu'ils ne connaissent pas, Je les conduirai par des sentiers qu'ils ignorent ; Je changerai devant eux les tĂ©nĂšbres en lumiĂšre, Et les endroits tortueux en plaine : VoilĂ ce que je ferai, et je ne les abandonnerai point. EsaĂŻe 45 1 Ainsi parle l'Ăternel Ă son oint, Ă Cyrus, 2 Qu'il tient par la main, Pour terrasser les nations devant lui, Et pour relĂącher la ceinture des rois, Pour lui ouvrir les portes, Afin qu'elles ne soient plus fermĂ©es ; Je marcherai devant toi, J'aplanirai les chemins montueux, Je romprai les portes d'airain, Et je briserai les verrous de fer. EsaĂŻe 49 9 Pour dire aux captifs : Sortez ! Et Ă ceux qui sont dans les tĂ©nĂšbres : Paraissez ! Ils paĂźtront sur les chemins, Et ils trouveront des pĂąturages sur tous les coteaux. 10 Ils n'auront pas faim et ils n'auront pas soif ; Le mirage et le soleil ne les feront point souffrir ; Car celui qui a pitiĂ© d'eux sera leur guide, Et il les conduira vers des sources d'eaux. 24 Le butin du puissant lui sera-t-il enlevé ? Et la capture faite sur le juste Ă©chappera-t-elle ? - 25 Oui, dit l'Ăternel, la capture du puissant lui sera enlevĂ©e, Et le butin du tyran lui Ă©chappera ; Je combattrai tes ennemis, Et je sauverai tes fils. EsaĂŻe 51 9 RĂ©veille-toi, rĂ©veille-toi ! revĂȘts-toi de force, bras de l'Ăternel ! RĂ©veille-toi, comme aux jours d'autrefois, Dans les anciens Ăąges ! N'est-ce pas toi qui abattis l'Ăgypte, Qui transperças le monstre ? 10 N'est-ce pas toi qui mis Ă sec la mer, Les eaux du grand abĂźme, Qui frayas dans les profondeurs de la mer Un chemin pour le passage des rachetĂ©s ? 12 C'est moi, c'est moi qui vous console. Qui es-tu, pour avoir peur de l'homme mortel, Et du fils de l'homme, pareil Ă l'herbe ? EsaĂŻe 52 12 Ne sortez pas avec prĂ©cipitation, Ne partez pas en fuyant ; Car l'Ăternel ira devant vous, Et le Dieu d'IsraĂ«l fermera votre marche. EsaĂŻe 55 4 Voici, je l'ai Ă©tabli comme tĂ©moin auprĂšs des peuples, Comme chef et dominateur des peuples. EsaĂŻe 59 16 Il voit qu'il n'y a pas un homme, Il s'Ă©tonne de ce que personne n'intercĂšde ; Alors son bras lui vient en aide, Et sa justice lui sert d'appui. 17 Il se revĂȘt de la justice comme d'une cuirasse, Et il met sur sa tĂȘte le casque du salut ; Il prend la vengeance pour vĂȘtement, Et il se couvre de la jalousie comme d'un manteau. 18 Il rendra Ă chacun selon ses oeuvres, La fureur Ă ses adversaires, La pareille Ă ses ennemis ; Il rendra la pareille aux Ăźles. 19 On craindra le nom de l'Ăternel depuis l'occident, Et sa gloire depuis le soleil levant ; Quand l'ennemi viendra comme un fleuve, L'esprit de l'Ăternel le mettra en fuite. JĂ©rĂ©mie 23 5 Voici, les jours viennent, dit l'Ăternel, OĂč je susciterai Ă David un germe juste ; Il rĂ©gnera en roi et prospĂ©rera, Il pratiquera la justice et l'Ă©quitĂ© dans le pays. 6 En son temps, Juda sera sauvĂ©, IsraĂ«l aura la sĂ©curitĂ© dans sa demeure ; Et voici le nom dont on l'appellera : L'Ăternel notre justice. JĂ©rĂ©mie 51 20 Tu as Ă©tĂ© pour moi un marteau, un instrument de guerre. J'ai brisĂ© par toi des nations, Par toi j'ai dĂ©truit des royaumes. 21 Par toi j'ai brisĂ© le cheval et son cavalier ; Par toi j'ai brisĂ© le char et celui qui Ă©tait dessus. 22 Par toi j'ai brisĂ© l'homme et la femme ; Par toi j'ai brisĂ© le vieillard et l'enfant ; Par toi j'ai brisĂ© le jeune homme et la jeune fille. 23 Par toi j'ai brisĂ© le berger et son troupeau ; Par toi j'ai brisĂ© le laboureur et ses boeufs ; Par toi j'ai brisĂ© les gouverneurs et les chefs. 24 Je rendrai Ă Babylone et Ă tous les habitants de la ChaldĂ©e Tout le mal qu'ils ont fait Ă Sion sous vos yeux, Dit l'Ăternel. EzĂ©chiel 34 23 J'Ă©tablirai sur elles un seul pasteur, qui les fera paĂźtre, mon serviteur David ; il les fera paĂźtre, il sera leur pasteur. 24 Moi, l'Ăternel, je serai leur Dieu, et mon serviteur David sera prince au milieu d'elles. Moi, l'Ăternel, j'ai parlĂ©. Daniel 2 34 Tu regardais, lorsqu'une pierre se dĂ©tacha sans le secours d'aucune main, frappa les pieds de fer et d'argile de la statue, et les mit en piĂšces. 35 Alors le fer, l'argile, l'airain, l'argent et l'or, furent brisĂ©s ensemble, et devinrent comme la balle qui s'Ă©chappe d'une aire en Ă©té ; le vent les emporta, et nulle trace n'en fut retrouvĂ©e. Mais la pierre qui avait frappĂ© la statue devint une grande montagne, et remplit toute la terre. 44 Dans le temps de ces rois, le Dieu des cieux suscitera un royaume qui ne sera jamais dĂ©truit, et qui ne passera point sous la domination d'un autre peuple ; il brisera et anĂ©antira tous ces royaumes-lĂ , et lui-mĂȘme subsistera Ă©ternellement. OsĂ©e 1 11 (2 : 2) Les enfants de Juda et les enfants d'IsraĂ«l se rassembleront, se donneront un chef, et sortiront du pays ; car grande sera la journĂ©e de Jizreel. OsĂ©e 3 5 AprĂšs cela, les enfants d'IsraĂ«l reviendront ; ils chercheront l'Ăternel, leur Dieu, et David, leur roi ; et ils tressailliront Ă la vue de l'Ăternel et de sa bontĂ©, dans la suite des temps. OsĂ©e 13 14 Je les rachĂšterai de la puissance du sĂ©jour des morts, Je les dĂ©livrerai de la mort. O mort, oĂč est ta peste ? SĂ©jour des morts, oĂč est ta destruction ? Mais le repentir se dĂ©robe Ă mes regards ! MichĂ©e 2 13 Celui qui fera la brĂšche montera devant eux ; Ils feront la brĂšche, franchiront la porte et en sortiront ; Leur roi marchera devant eux, Et l'Ăternel sera Ă leur tĂȘte. Zacharie 9 14 L'Ăternel au-dessus d'eux apparaĂźtra, Et sa flĂšche partira comme l'Ă©clair ; Le Seigneur, l'Ăternel, sonnera de la trompette, Il s'avancera dans l'ouragan du midi. 15 L'Ăternel des armĂ©es les protĂ©gera ; Ils dĂ©voreront, ils vaincront les pierres de la fronde ; Ils boiront, ils seront bruyants comme pris de vin ; Ils seront pleins comme une coupe, Comme les coins de l'autel. Zacharie 10 5 Ils seront comme des hĂ©ros foulant dans la bataille la boue des rues ; Ils combattront, parce que l'Ăternel sera avec eux ; Et ceux qui seront montĂ©s sur des chevaux seront couverts de honte. 6 Je fortifierai la maison de Juda, Et je dĂ©livrerai la maison de Joseph ; Je les ramĂšnerai, car j'ai compassion d'eux, Et ils seront comme si je ne les avais pas rejetĂ©s ; Car je suis l'Ăternel, leur Dieu, et je les exaucerai. 7 ĂphraĂŻm sera comme un hĂ©ros ; Leur coeur aura la joie que donne le vin ; Leurs fils le verront et seront dans l'allĂ©gresse, Leur coeur se rĂ©jouira en l'Ăternel. 12 Je les fortifierai par l'Ăternel, Et ils marcheront en son nom, Dit l'Ăternel. Zacharie 12 3 En ce jour-lĂ , je ferai de JĂ©rusalem une pierre pesante pour tous les peuples ; Tous ceux qui la soulĂšveront seront meurtris ; Et toutes les nations de la terre s'assembleront contre elle. 4 En ce jour-lĂ , dit l'Ăternel, Je frapperai d'Ă©tourdissement tous les chevaux, Et de dĂ©lire ceux qui les monteront ; Mais j'aurai les yeux ouverts sur la maison de Juda, Quand je frapperai d'aveuglement tous les chevaux des peuples. 5 Les chefs de Juda diront en leur coeur : Les habitants de JĂ©rusalem sont notre force, Par l'Ăternel des armĂ©es, leur Dieu. 6 En ce jour-lĂ , je ferai des chefs de Juda Comme un foyer ardent parmi du bois, Comme une torche enflammĂ©e parmi des gerbes ; Ils dĂ©voreront Ă droite et Ă gauche tous les peuples d'alentour, Et JĂ©rusalem restera Ă sa place, Ă JĂ©rusalem. 7 L'Ăternel sauvera d'abord les tentes de Juda, Afin que la gloire de la maison de David, La gloire des habitants de JĂ©rusalem ne s'Ă©lĂšve pas au-dessus de Juda. 8 En ce jour-lĂ , l'Ăternel protĂ©gera les habitants de JĂ©rusalem, Et le faible parmi eux sera dans ce jour comme David ; La maison de David sera comme Dieu, Comme l'ange de l'Ăternel devant eux. Jean 10 27 Mes brebis entendent ma voix ; je les connais, et elles me suivent. 28 Je leur donne la vie Ă©ternelle ; et elles ne pĂ©riront jamais, et personne ne les ravira de ma main. 29 Mon PĂšre, qui me les a donnĂ©es, est plus grand que tous ; et personne ne peut les ravir de la main de mon PĂšre. 30 Moi et le PĂšre nous sommes un. 1 Corinthiens 15 21 Car, puisque la mort est venue par un homme, c'est aussi par un homme qu'est venue la rĂ©surrection des morts. 22 Et comme tous meurent en Adam, de mĂȘme aussi tous revivront en Christ, 23 mais chacun en son rang. Christ comme prĂ©mices, puis ceux qui appartiennent Ă Christ, lors de son avĂšnement. 24 Ensuite viendra la fin, quand il remettra le royaume Ă celui qui est Dieu et PĂšre, aprĂšs avoir dĂ©truit toute domination, toute autoritĂ© et toute puissance. 25 Car il faut qu'il rĂšgne jusqu'Ă ce qu'il ait mis tous les ennemis sous ses pieds. 26 Le dernier ennemi qui sera dĂ©truit, c'est la mort. HĂ©breux 2 9 Mais celui qui a Ă©tĂ© abaissĂ© pour un peu de temps au-dessous des anges, JĂ©sus, nous le voyons couronnĂ© de gloire et d'honneur Ă cause de la mort qu'il a soufferte, afin que, par la grĂące de Dieu, il souffrĂźt la mort pour tous. 10 Il convenait, en effet, que celui pour qui et par qui sont toutes choses, et qui voulait conduire Ă la gloire beaucoup de fils, Ă©levĂąt Ă la perfection par les souffrances le Prince de leur salut. 14 Ainsi donc, puisque les enfants participent au sang et Ă la chair, il y a Ă©galement participĂ© lui-mĂȘme, afin que, par la mort, il anĂ©antĂźt celui qui a la puissance de la mort, c'est Ă dire le diable, 15 et qu'il dĂ©livrĂąt tous ceux qui, par crainte de la mort, Ă©taient toute leur vie retenus dans la servitude. HĂ©breux 6 20 lĂ oĂč JĂ©sus est entrĂ© pour nous comme prĂ©curseur, ayant Ă©tĂ© fait souverain sacrificateur pour toujours, selon l'ordre de MelchisĂ©dek. Apocalypse 7 17 Car l'agneau qui est au milieu du trĂŽne les paĂźtra et les conduira aux sources des eaux de la vie, et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux. Apocalypse 17 14 Ils combattront contre l'agneau, et l'agneau les vaincra, parce qu'il est le Seigneur des seigneurs et le Roi des rois, et les appelĂ©s, les Ă©lus et les fidĂšles qui sont avec lui les vaincront aussi. Apocalypse 19 13 et il Ă©tait revĂȘtu d'un vĂȘtement teint de sang. Son nom est la Parole de Dieu. 14 Les armĂ©es qui sont dans le ciel le suivaient sur des chevaux blancs, revĂȘtues d'un fin lin, blanc, pur. 15 De sa bouche sortait une Ă©pĂ©e aiguĂ«, pour frapper les nations ; il les paĂźtra avec une verge de fer ; et il foulera la cuve du vin de l'ardente colĂšre du Dieu tout puissant. 16 Il avait sur son vĂȘtement et sur sa cuisse un nom Ă©crit : Roi des rois et Seigneur des seigneurs. 17 Et je vis un ange qui se tenait dans le soleil. Et il cria d'une voix forte, disant Ă tous les oiseaux qui volaient par le milieu du ciel : Venez, rassemblez-vous pour le grand festin de Dieu, Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠MichĂ©e 2.1-13 TopMessages Message texte Lifestyle Lancez-vous, fabriquez des âtrucsâ ! On est tous diffĂ©rents et tant mieux ! Ce serait terriblement ennuyeux si on se ressemblait tous. Bon, ce nâest ⊠Elisabeth Dugas MichĂ©e 2.1-13 TopChrĂ©tien Musique Ressource musicale Accords et des accords N°1 Voici quelques accords enrichis, quâil est toujours intĂ©ressant de connaĂźtre, pour enrichir son jeu. Pas question de faire un dictionnaire ⊠MichĂ©e 1.1-13 Segond 21 Celui qui fait la brĂšche montera devant eux ; ils feront la brĂšche, franchiront la porte et sortiront par lĂ . Leur roi marchera devant eux, l'Eternel sera Ă leur tĂȘte. Segond 1910 Celui qui fera la brĂšche montera devant eux ; Ils feront la brĂšche, franchiront la porte et en sortiront ; Leur roi marchera devant eux, Et l'Ăternel sera Ă leur tĂȘte. Segond 1978 (Colombe) © Celui qui fait la brĂšche monte devant eux ; Ils font la brĂšche, Passent la porte et en sortent ; Leur roi passe devant eux, Et lâĂternel est Ă leur tĂȘte. Parole de Vie © Celui qui ouvre le chemin marche Ă votre tĂȘte. Vous ĂȘtes libĂ©rĂ©s, vous passez la porte et vous sortez. Câest le SEIGNEUR, votre roi, qui vous conduit. » Français Courant © A votre tĂȘte marche celui qui ouvre le chemin ; vous ĂȘtes libĂ©rĂ©s, vous forcez un passage et vous sortez. Câest le Seigneur, votre roi, qui passe devant vous et vous conduit. » Semeur © Celui qui fait la brĂšche marchera devant eux. Ils se presseront par la brĂšche, ils franchiront la porte et sortiront par elle. Leur Roi marchera devant eux, lâEternel sera Ă leur tĂȘte. » Darby Celui qui fait la brĂšche est montĂ© devant eux ; ils ont fait la brĂšche et ont passĂ© par la porte, et sont sortis par elle, et leur roi est passĂ© devant eux, et l'Ăternel est Ă leur tĂȘte. Martin Le briseur montera devant eux, on brisera, et on passera outre, et eux sortiront par la porte ; et leur Roi passera devant eux, et l'Eternel sera Ă leur tĂȘte. Ostervald Celui qui fera la brĂšche montera devant eux ; ils feront irruption, ils passeront la porte, et en sortiront ; leur roi marchera devant eux, et l'Ăternel sera Ă leur tĂȘte. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚąÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖčŚšÖ”Ś„Ö ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖžÖœŚšÖ°ŚŠŚÖŒÖ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚšŚÖŒ Ś©ŚÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚŠÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖ€Śš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖžÖœŚŚ World English Bible He who breaks open the way goes up before them. They break through the gate, and go out. And their king passes on before them, with Yahweh at their head. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Tableau du retour du peuple : une marche en avant que rien ne peut entraver. Les trois verbes : ils font la brĂšche, franchissent, sortent..., dĂ©peignent vivement ce progrĂšs irrĂ©sistible. L'exil est reprĂ©sentĂ© comme une prison, dont il faut forcer les portes. Comparez EsaĂŻe 42.22 ; 49.9. A leur tĂȘte, celui qui fait la brĂšche, qui ouvre le passage : dans l'image, le bĂ©lier qui marche Ă la tĂȘte du troupeau ; dans l'application, le chef dont parlait dĂ©jĂ OsĂ©e 1.11 et qui, nouveau MoĂŻse, les fera sortir de la captivitĂ© (le Messie).Monte : le terme classique pour dĂ©signer le retour des pays de plaines (Egypte, Babylonie) en Canaan (comparez Abdias 1.21).Leur Roi... : l'Eternel (qui, dans l'image, est le berger ; comparez JĂ©rĂ©mie 31.10). De mĂȘme qu'Ă la sortie d'Egypte, JĂ©hova marchait, pour ainsi dire visible, devant IsraĂ«l dans la nuĂ©e lumineuse (Exode 23.21), ce sera lui aussi qui maintenant ouvrira la marche. Comparez la mĂȘme intuition dans EsaĂŻe 52.12.Dans tout ce passage, le rĂ©tablissement futur est prĂ©sentĂ©, selon le type constant de l'Ancien Testament, comme une nouvelle sortie d'Egypte. L'accomplissement de ce magnifique tableau, demeurĂ© incomplet avec le retour de l'exil sous Cyrus, ne sera pleinement rĂ©alisĂ© qu'avec la conversion d'IsraĂ«l au Messie et le rassemblement de tous les membres Ă©pars de ce peuple.Quelques-uns ont voulu voir dans les versets 11 et 12 le discours des faux prophĂštes faisant au peuple de mensongĂšres promesses de salut. Mais ces versets supposent prĂ©cisĂ©ment ce que les faux prophĂštes ne voulaient pas admettre : la ruine et la dispersion. L'idĂ©e du rassemblement du peuple entier ici Ă©noncĂ©e est en revanche commune Ă toute la vraie prophĂ©tie et se retrouve dĂ©veloppĂ©e par MichĂ©e lui-mĂȘme, 4.6-7 ; 5.3-4. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Celui qui fera la brĂšche 06555 08802 montera 05927 08804 devant 06440 eux ; Ils feront la brĂšche 06555 08804, franchiront 05674 08799 la porte 08179 et en sortiront 03318 08799 ; Leur roi 04428 marchera 05674 08799 devant 06440 eux, Et lâEternel 03068 sera Ă leur tĂȘte 07218. 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05674 - `abarpasser par dessus ou Ă travers, apporter, transporter, transgresser (Qal) passer sur, croiser, traverser, marcher ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06555 - paratsrompre, briser, Ă©clater, faire une brĂšche, dĂ©truire, abattre (Qal) ouvrir ou dĂ©chirer (de la matrice ⊠07218 - ro'shtĂȘte, dessus, sommet, partie supĂ©rieure, chef, principal, premier, total, somme, hauteur, front, le devant, commencement ⊠08179 - sha`arporte porte (d'entrĂ©e) porte (l'espace entre des portes, le marchĂ©, le lieu de rencontre du ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DIONYSOSNom grec de Bacchus, appelĂ© aussi en latin Liber, dieu originaire de Thrace, fils de Zeus et de SĂ©mĂ©lĂ©, dĂ©esse ⊠MICHĂE (de MorĂ©seth)L'un des douze « petits prophĂštes », le sixiĂšme dans l'A. T, hĂ©breu, le troisiĂšme dans les LXX (aprĂšs OsĂ©e ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 42 7 Pour ouvrir les yeux des aveugles, Pour faire sortir de prison le captif, Et de leur cachot ceux qui habitent dans les tĂ©nĂšbres. 13 L'Ăternel s'avance comme un hĂ©ros, Il excite son ardeur comme un homme de guerre ; Il Ă©lĂšve la voix, il jette des cris, Il manifeste sa force contre ses ennemis. 14 J'ai longtemps gardĂ© le silence, je me suis tu, je me suis contenu ; Je crierai comme une femme en travail, Je serai haletant et je soufflerai tout Ă la fois. 15 Je ravagerai montagnes et collines, Et j'en dessĂ©cherai toute la verdure ; Je changerai les fleuves en terre ferme, Et je mettrai les Ă©tangs Ă sec. 16 Je ferai marcher les aveugles sur un chemin qu'ils ne connaissent pas, Je les conduirai par des sentiers qu'ils ignorent ; Je changerai devant eux les tĂ©nĂšbres en lumiĂšre, Et les endroits tortueux en plaine : VoilĂ ce que je ferai, et je ne les abandonnerai point. EsaĂŻe 45 1 Ainsi parle l'Ăternel Ă son oint, Ă Cyrus, 2 Qu'il tient par la main, Pour terrasser les nations devant lui, Et pour relĂącher la ceinture des rois, Pour lui ouvrir les portes, Afin qu'elles ne soient plus fermĂ©es ; Je marcherai devant toi, J'aplanirai les chemins montueux, Je romprai les portes d'airain, Et je briserai les verrous de fer. EsaĂŻe 49 9 Pour dire aux captifs : Sortez ! Et Ă ceux qui sont dans les tĂ©nĂšbres : Paraissez ! Ils paĂźtront sur les chemins, Et ils trouveront des pĂąturages sur tous les coteaux. 10 Ils n'auront pas faim et ils n'auront pas soif ; Le mirage et le soleil ne les feront point souffrir ; Car celui qui a pitiĂ© d'eux sera leur guide, Et il les conduira vers des sources d'eaux. 24 Le butin du puissant lui sera-t-il enlevé ? Et la capture faite sur le juste Ă©chappera-t-elle ? - 25 Oui, dit l'Ăternel, la capture du puissant lui sera enlevĂ©e, Et le butin du tyran lui Ă©chappera ; Je combattrai tes ennemis, Et je sauverai tes fils. EsaĂŻe 51 9 RĂ©veille-toi, rĂ©veille-toi ! revĂȘts-toi de force, bras de l'Ăternel ! RĂ©veille-toi, comme aux jours d'autrefois, Dans les anciens Ăąges ! N'est-ce pas toi qui abattis l'Ăgypte, Qui transperças le monstre ? 10 N'est-ce pas toi qui mis Ă sec la mer, Les eaux du grand abĂźme, Qui frayas dans les profondeurs de la mer Un chemin pour le passage des rachetĂ©s ? 12 C'est moi, c'est moi qui vous console. Qui es-tu, pour avoir peur de l'homme mortel, Et du fils de l'homme, pareil Ă l'herbe ? EsaĂŻe 52 12 Ne sortez pas avec prĂ©cipitation, Ne partez pas en fuyant ; Car l'Ăternel ira devant vous, Et le Dieu d'IsraĂ«l fermera votre marche. EsaĂŻe 55 4 Voici, je l'ai Ă©tabli comme tĂ©moin auprĂšs des peuples, Comme chef et dominateur des peuples. EsaĂŻe 59 16 Il voit qu'il n'y a pas un homme, Il s'Ă©tonne de ce que personne n'intercĂšde ; Alors son bras lui vient en aide, Et sa justice lui sert d'appui. 17 Il se revĂȘt de la justice comme d'une cuirasse, Et il met sur sa tĂȘte le casque du salut ; Il prend la vengeance pour vĂȘtement, Et il se couvre de la jalousie comme d'un manteau. 18 Il rendra Ă chacun selon ses oeuvres, La fureur Ă ses adversaires, La pareille Ă ses ennemis ; Il rendra la pareille aux Ăźles. 19 On craindra le nom de l'Ăternel depuis l'occident, Et sa gloire depuis le soleil levant ; Quand l'ennemi viendra comme un fleuve, L'esprit de l'Ăternel le mettra en fuite. JĂ©rĂ©mie 23 5 Voici, les jours viennent, dit l'Ăternel, OĂč je susciterai Ă David un germe juste ; Il rĂ©gnera en roi et prospĂ©rera, Il pratiquera la justice et l'Ă©quitĂ© dans le pays. 6 En son temps, Juda sera sauvĂ©, IsraĂ«l aura la sĂ©curitĂ© dans sa demeure ; Et voici le nom dont on l'appellera : L'Ăternel notre justice. JĂ©rĂ©mie 51 20 Tu as Ă©tĂ© pour moi un marteau, un instrument de guerre. J'ai brisĂ© par toi des nations, Par toi j'ai dĂ©truit des royaumes. 21 Par toi j'ai brisĂ© le cheval et son cavalier ; Par toi j'ai brisĂ© le char et celui qui Ă©tait dessus. 22 Par toi j'ai brisĂ© l'homme et la femme ; Par toi j'ai brisĂ© le vieillard et l'enfant ; Par toi j'ai brisĂ© le jeune homme et la jeune fille. 23 Par toi j'ai brisĂ© le berger et son troupeau ; Par toi j'ai brisĂ© le laboureur et ses boeufs ; Par toi j'ai brisĂ© les gouverneurs et les chefs. 24 Je rendrai Ă Babylone et Ă tous les habitants de la ChaldĂ©e Tout le mal qu'ils ont fait Ă Sion sous vos yeux, Dit l'Ăternel. EzĂ©chiel 34 23 J'Ă©tablirai sur elles un seul pasteur, qui les fera paĂźtre, mon serviteur David ; il les fera paĂźtre, il sera leur pasteur. 24 Moi, l'Ăternel, je serai leur Dieu, et mon serviteur David sera prince au milieu d'elles. Moi, l'Ăternel, j'ai parlĂ©. Daniel 2 34 Tu regardais, lorsqu'une pierre se dĂ©tacha sans le secours d'aucune main, frappa les pieds de fer et d'argile de la statue, et les mit en piĂšces. 35 Alors le fer, l'argile, l'airain, l'argent et l'or, furent brisĂ©s ensemble, et devinrent comme la balle qui s'Ă©chappe d'une aire en Ă©té ; le vent les emporta, et nulle trace n'en fut retrouvĂ©e. Mais la pierre qui avait frappĂ© la statue devint une grande montagne, et remplit toute la terre. 44 Dans le temps de ces rois, le Dieu des cieux suscitera un royaume qui ne sera jamais dĂ©truit, et qui ne passera point sous la domination d'un autre peuple ; il brisera et anĂ©antira tous ces royaumes-lĂ , et lui-mĂȘme subsistera Ă©ternellement. OsĂ©e 1 11 (2 : 2) Les enfants de Juda et les enfants d'IsraĂ«l se rassembleront, se donneront un chef, et sortiront du pays ; car grande sera la journĂ©e de Jizreel. OsĂ©e 3 5 AprĂšs cela, les enfants d'IsraĂ«l reviendront ; ils chercheront l'Ăternel, leur Dieu, et David, leur roi ; et ils tressailliront Ă la vue de l'Ăternel et de sa bontĂ©, dans la suite des temps. OsĂ©e 13 14 Je les rachĂšterai de la puissance du sĂ©jour des morts, Je les dĂ©livrerai de la mort. O mort, oĂč est ta peste ? SĂ©jour des morts, oĂč est ta destruction ? Mais le repentir se dĂ©robe Ă mes regards ! MichĂ©e 2 13 Celui qui fera la brĂšche montera devant eux ; Ils feront la brĂšche, franchiront la porte et en sortiront ; Leur roi marchera devant eux, Et l'Ăternel sera Ă leur tĂȘte. Zacharie 9 14 L'Ăternel au-dessus d'eux apparaĂźtra, Et sa flĂšche partira comme l'Ă©clair ; Le Seigneur, l'Ăternel, sonnera de la trompette, Il s'avancera dans l'ouragan du midi. 15 L'Ăternel des armĂ©es les protĂ©gera ; Ils dĂ©voreront, ils vaincront les pierres de la fronde ; Ils boiront, ils seront bruyants comme pris de vin ; Ils seront pleins comme une coupe, Comme les coins de l'autel. Zacharie 10 5 Ils seront comme des hĂ©ros foulant dans la bataille la boue des rues ; Ils combattront, parce que l'Ăternel sera avec eux ; Et ceux qui seront montĂ©s sur des chevaux seront couverts de honte. 6 Je fortifierai la maison de Juda, Et je dĂ©livrerai la maison de Joseph ; Je les ramĂšnerai, car j'ai compassion d'eux, Et ils seront comme si je ne les avais pas rejetĂ©s ; Car je suis l'Ăternel, leur Dieu, et je les exaucerai. 7 ĂphraĂŻm sera comme un hĂ©ros ; Leur coeur aura la joie que donne le vin ; Leurs fils le verront et seront dans l'allĂ©gresse, Leur coeur se rĂ©jouira en l'Ăternel. 12 Je les fortifierai par l'Ăternel, Et ils marcheront en son nom, Dit l'Ăternel. Zacharie 12 3 En ce jour-lĂ , je ferai de JĂ©rusalem une pierre pesante pour tous les peuples ; Tous ceux qui la soulĂšveront seront meurtris ; Et toutes les nations de la terre s'assembleront contre elle. 4 En ce jour-lĂ , dit l'Ăternel, Je frapperai d'Ă©tourdissement tous les chevaux, Et de dĂ©lire ceux qui les monteront ; Mais j'aurai les yeux ouverts sur la maison de Juda, Quand je frapperai d'aveuglement tous les chevaux des peuples. 5 Les chefs de Juda diront en leur coeur : Les habitants de JĂ©rusalem sont notre force, Par l'Ăternel des armĂ©es, leur Dieu. 6 En ce jour-lĂ , je ferai des chefs de Juda Comme un foyer ardent parmi du bois, Comme une torche enflammĂ©e parmi des gerbes ; Ils dĂ©voreront Ă droite et Ă gauche tous les peuples d'alentour, Et JĂ©rusalem restera Ă sa place, Ă JĂ©rusalem. 7 L'Ăternel sauvera d'abord les tentes de Juda, Afin que la gloire de la maison de David, La gloire des habitants de JĂ©rusalem ne s'Ă©lĂšve pas au-dessus de Juda. 8 En ce jour-lĂ , l'Ăternel protĂ©gera les habitants de JĂ©rusalem, Et le faible parmi eux sera dans ce jour comme David ; La maison de David sera comme Dieu, Comme l'ange de l'Ăternel devant eux. Jean 10 27 Mes brebis entendent ma voix ; je les connais, et elles me suivent. 28 Je leur donne la vie Ă©ternelle ; et elles ne pĂ©riront jamais, et personne ne les ravira de ma main. 29 Mon PĂšre, qui me les a donnĂ©es, est plus grand que tous ; et personne ne peut les ravir de la main de mon PĂšre. 30 Moi et le PĂšre nous sommes un. 1 Corinthiens 15 21 Car, puisque la mort est venue par un homme, c'est aussi par un homme qu'est venue la rĂ©surrection des morts. 22 Et comme tous meurent en Adam, de mĂȘme aussi tous revivront en Christ, 23 mais chacun en son rang. Christ comme prĂ©mices, puis ceux qui appartiennent Ă Christ, lors de son avĂšnement. 24 Ensuite viendra la fin, quand il remettra le royaume Ă celui qui est Dieu et PĂšre, aprĂšs avoir dĂ©truit toute domination, toute autoritĂ© et toute puissance. 25 Car il faut qu'il rĂšgne jusqu'Ă ce qu'il ait mis tous les ennemis sous ses pieds. 26 Le dernier ennemi qui sera dĂ©truit, c'est la mort. HĂ©breux 2 9 Mais celui qui a Ă©tĂ© abaissĂ© pour un peu de temps au-dessous des anges, JĂ©sus, nous le voyons couronnĂ© de gloire et d'honneur Ă cause de la mort qu'il a soufferte, afin que, par la grĂące de Dieu, il souffrĂźt la mort pour tous. 10 Il convenait, en effet, que celui pour qui et par qui sont toutes choses, et qui voulait conduire Ă la gloire beaucoup de fils, Ă©levĂąt Ă la perfection par les souffrances le Prince de leur salut. 14 Ainsi donc, puisque les enfants participent au sang et Ă la chair, il y a Ă©galement participĂ© lui-mĂȘme, afin que, par la mort, il anĂ©antĂźt celui qui a la puissance de la mort, c'est Ă dire le diable, 15 et qu'il dĂ©livrĂąt tous ceux qui, par crainte de la mort, Ă©taient toute leur vie retenus dans la servitude. HĂ©breux 6 20 lĂ oĂč JĂ©sus est entrĂ© pour nous comme prĂ©curseur, ayant Ă©tĂ© fait souverain sacrificateur pour toujours, selon l'ordre de MelchisĂ©dek. Apocalypse 7 17 Car l'agneau qui est au milieu du trĂŽne les paĂźtra et les conduira aux sources des eaux de la vie, et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux. Apocalypse 17 14 Ils combattront contre l'agneau, et l'agneau les vaincra, parce qu'il est le Seigneur des seigneurs et le Roi des rois, et les appelĂ©s, les Ă©lus et les fidĂšles qui sont avec lui les vaincront aussi. Apocalypse 19 13 et il Ă©tait revĂȘtu d'un vĂȘtement teint de sang. Son nom est la Parole de Dieu. 14 Les armĂ©es qui sont dans le ciel le suivaient sur des chevaux blancs, revĂȘtues d'un fin lin, blanc, pur. 15 De sa bouche sortait une Ă©pĂ©e aiguĂ«, pour frapper les nations ; il les paĂźtra avec une verge de fer ; et il foulera la cuve du vin de l'ardente colĂšre du Dieu tout puissant. 16 Il avait sur son vĂȘtement et sur sa cuisse un nom Ă©crit : Roi des rois et Seigneur des seigneurs. 17 Et je vis un ange qui se tenait dans le soleil. Et il cria d'une voix forte, disant Ă tous les oiseaux qui volaient par le milieu du ciel : Venez, rassemblez-vous pour le grand festin de Dieu, Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Lifestyle Lancez-vous, fabriquez des âtrucsâ ! On est tous diffĂ©rents et tant mieux ! Ce serait terriblement ennuyeux si on se ressemblait tous. Bon, ce nâest ⊠Elisabeth Dugas MichĂ©e 2.1-13 TopChrĂ©tien Musique Ressource musicale Accords et des accords N°1 Voici quelques accords enrichis, quâil est toujours intĂ©ressant de connaĂźtre, pour enrichir son jeu. Pas question de faire un dictionnaire ⊠MichĂ©e 1.1-13 Segond 21 Celui qui fait la brĂšche montera devant eux ; ils feront la brĂšche, franchiront la porte et sortiront par lĂ . Leur roi marchera devant eux, l'Eternel sera Ă leur tĂȘte. Segond 1910 Celui qui fera la brĂšche montera devant eux ; Ils feront la brĂšche, franchiront la porte et en sortiront ; Leur roi marchera devant eux, Et l'Ăternel sera Ă leur tĂȘte. Segond 1978 (Colombe) © Celui qui fait la brĂšche monte devant eux ; Ils font la brĂšche, Passent la porte et en sortent ; Leur roi passe devant eux, Et lâĂternel est Ă leur tĂȘte. Parole de Vie © Celui qui ouvre le chemin marche Ă votre tĂȘte. Vous ĂȘtes libĂ©rĂ©s, vous passez la porte et vous sortez. Câest le SEIGNEUR, votre roi, qui vous conduit. » Français Courant © A votre tĂȘte marche celui qui ouvre le chemin ; vous ĂȘtes libĂ©rĂ©s, vous forcez un passage et vous sortez. Câest le Seigneur, votre roi, qui passe devant vous et vous conduit. » Semeur © Celui qui fait la brĂšche marchera devant eux. Ils se presseront par la brĂšche, ils franchiront la porte et sortiront par elle. Leur Roi marchera devant eux, lâEternel sera Ă leur tĂȘte. » Darby Celui qui fait la brĂšche est montĂ© devant eux ; ils ont fait la brĂšche et ont passĂ© par la porte, et sont sortis par elle, et leur roi est passĂ© devant eux, et l'Ăternel est Ă leur tĂȘte. Martin Le briseur montera devant eux, on brisera, et on passera outre, et eux sortiront par la porte ; et leur Roi passera devant eux, et l'Eternel sera Ă leur tĂȘte. Ostervald Celui qui fera la brĂšche montera devant eux ; ils feront irruption, ils passeront la porte, et en sortiront ; leur roi marchera devant eux, et l'Ăternel sera Ă leur tĂȘte. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚąÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖčŚšÖ”Ś„Ö ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖžÖœŚšÖ°ŚŠŚÖŒÖ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚšŚÖŒ Ś©ŚÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚŠÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖ€Śš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖžÖœŚŚ World English Bible He who breaks open the way goes up before them. They break through the gate, and go out. And their king passes on before them, with Yahweh at their head. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Tableau du retour du peuple : une marche en avant que rien ne peut entraver. Les trois verbes : ils font la brĂšche, franchissent, sortent..., dĂ©peignent vivement ce progrĂšs irrĂ©sistible. L'exil est reprĂ©sentĂ© comme une prison, dont il faut forcer les portes. Comparez EsaĂŻe 42.22 ; 49.9. A leur tĂȘte, celui qui fait la brĂšche, qui ouvre le passage : dans l'image, le bĂ©lier qui marche Ă la tĂȘte du troupeau ; dans l'application, le chef dont parlait dĂ©jĂ OsĂ©e 1.11 et qui, nouveau MoĂŻse, les fera sortir de la captivitĂ© (le Messie).Monte : le terme classique pour dĂ©signer le retour des pays de plaines (Egypte, Babylonie) en Canaan (comparez Abdias 1.21).Leur Roi... : l'Eternel (qui, dans l'image, est le berger ; comparez JĂ©rĂ©mie 31.10). De mĂȘme qu'Ă la sortie d'Egypte, JĂ©hova marchait, pour ainsi dire visible, devant IsraĂ«l dans la nuĂ©e lumineuse (Exode 23.21), ce sera lui aussi qui maintenant ouvrira la marche. Comparez la mĂȘme intuition dans EsaĂŻe 52.12.Dans tout ce passage, le rĂ©tablissement futur est prĂ©sentĂ©, selon le type constant de l'Ancien Testament, comme une nouvelle sortie d'Egypte. L'accomplissement de ce magnifique tableau, demeurĂ© incomplet avec le retour de l'exil sous Cyrus, ne sera pleinement rĂ©alisĂ© qu'avec la conversion d'IsraĂ«l au Messie et le rassemblement de tous les membres Ă©pars de ce peuple.Quelques-uns ont voulu voir dans les versets 11 et 12 le discours des faux prophĂštes faisant au peuple de mensongĂšres promesses de salut. Mais ces versets supposent prĂ©cisĂ©ment ce que les faux prophĂštes ne voulaient pas admettre : la ruine et la dispersion. L'idĂ©e du rassemblement du peuple entier ici Ă©noncĂ©e est en revanche commune Ă toute la vraie prophĂ©tie et se retrouve dĂ©veloppĂ©e par MichĂ©e lui-mĂȘme, 4.6-7 ; 5.3-4. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Celui qui fera la brĂšche 06555 08802 montera 05927 08804 devant 06440 eux ; Ils feront la brĂšche 06555 08804, franchiront 05674 08799 la porte 08179 et en sortiront 03318 08799 ; Leur roi 04428 marchera 05674 08799 devant 06440 eux, Et lâEternel 03068 sera Ă leur tĂȘte 07218. 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05674 - `abarpasser par dessus ou Ă travers, apporter, transporter, transgresser (Qal) passer sur, croiser, traverser, marcher ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06555 - paratsrompre, briser, Ă©clater, faire une brĂšche, dĂ©truire, abattre (Qal) ouvrir ou dĂ©chirer (de la matrice ⊠07218 - ro'shtĂȘte, dessus, sommet, partie supĂ©rieure, chef, principal, premier, total, somme, hauteur, front, le devant, commencement ⊠08179 - sha`arporte porte (d'entrĂ©e) porte (l'espace entre des portes, le marchĂ©, le lieu de rencontre du ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DIONYSOSNom grec de Bacchus, appelĂ© aussi en latin Liber, dieu originaire de Thrace, fils de Zeus et de SĂ©mĂ©lĂ©, dĂ©esse ⊠MICHĂE (de MorĂ©seth)L'un des douze « petits prophĂštes », le sixiĂšme dans l'A. T, hĂ©breu, le troisiĂšme dans les LXX (aprĂšs OsĂ©e ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 42 7 Pour ouvrir les yeux des aveugles, Pour faire sortir de prison le captif, Et de leur cachot ceux qui habitent dans les tĂ©nĂšbres. 13 L'Ăternel s'avance comme un hĂ©ros, Il excite son ardeur comme un homme de guerre ; Il Ă©lĂšve la voix, il jette des cris, Il manifeste sa force contre ses ennemis. 14 J'ai longtemps gardĂ© le silence, je me suis tu, je me suis contenu ; Je crierai comme une femme en travail, Je serai haletant et je soufflerai tout Ă la fois. 15 Je ravagerai montagnes et collines, Et j'en dessĂ©cherai toute la verdure ; Je changerai les fleuves en terre ferme, Et je mettrai les Ă©tangs Ă sec. 16 Je ferai marcher les aveugles sur un chemin qu'ils ne connaissent pas, Je les conduirai par des sentiers qu'ils ignorent ; Je changerai devant eux les tĂ©nĂšbres en lumiĂšre, Et les endroits tortueux en plaine : VoilĂ ce que je ferai, et je ne les abandonnerai point. EsaĂŻe 45 1 Ainsi parle l'Ăternel Ă son oint, Ă Cyrus, 2 Qu'il tient par la main, Pour terrasser les nations devant lui, Et pour relĂącher la ceinture des rois, Pour lui ouvrir les portes, Afin qu'elles ne soient plus fermĂ©es ; Je marcherai devant toi, J'aplanirai les chemins montueux, Je romprai les portes d'airain, Et je briserai les verrous de fer. EsaĂŻe 49 9 Pour dire aux captifs : Sortez ! Et Ă ceux qui sont dans les tĂ©nĂšbres : Paraissez ! Ils paĂźtront sur les chemins, Et ils trouveront des pĂąturages sur tous les coteaux. 10 Ils n'auront pas faim et ils n'auront pas soif ; Le mirage et le soleil ne les feront point souffrir ; Car celui qui a pitiĂ© d'eux sera leur guide, Et il les conduira vers des sources d'eaux. 24 Le butin du puissant lui sera-t-il enlevé ? Et la capture faite sur le juste Ă©chappera-t-elle ? - 25 Oui, dit l'Ăternel, la capture du puissant lui sera enlevĂ©e, Et le butin du tyran lui Ă©chappera ; Je combattrai tes ennemis, Et je sauverai tes fils. EsaĂŻe 51 9 RĂ©veille-toi, rĂ©veille-toi ! revĂȘts-toi de force, bras de l'Ăternel ! RĂ©veille-toi, comme aux jours d'autrefois, Dans les anciens Ăąges ! N'est-ce pas toi qui abattis l'Ăgypte, Qui transperças le monstre ? 10 N'est-ce pas toi qui mis Ă sec la mer, Les eaux du grand abĂźme, Qui frayas dans les profondeurs de la mer Un chemin pour le passage des rachetĂ©s ? 12 C'est moi, c'est moi qui vous console. Qui es-tu, pour avoir peur de l'homme mortel, Et du fils de l'homme, pareil Ă l'herbe ? EsaĂŻe 52 12 Ne sortez pas avec prĂ©cipitation, Ne partez pas en fuyant ; Car l'Ăternel ira devant vous, Et le Dieu d'IsraĂ«l fermera votre marche. EsaĂŻe 55 4 Voici, je l'ai Ă©tabli comme tĂ©moin auprĂšs des peuples, Comme chef et dominateur des peuples. EsaĂŻe 59 16 Il voit qu'il n'y a pas un homme, Il s'Ă©tonne de ce que personne n'intercĂšde ; Alors son bras lui vient en aide, Et sa justice lui sert d'appui. 17 Il se revĂȘt de la justice comme d'une cuirasse, Et il met sur sa tĂȘte le casque du salut ; Il prend la vengeance pour vĂȘtement, Et il se couvre de la jalousie comme d'un manteau. 18 Il rendra Ă chacun selon ses oeuvres, La fureur Ă ses adversaires, La pareille Ă ses ennemis ; Il rendra la pareille aux Ăźles. 19 On craindra le nom de l'Ăternel depuis l'occident, Et sa gloire depuis le soleil levant ; Quand l'ennemi viendra comme un fleuve, L'esprit de l'Ăternel le mettra en fuite. JĂ©rĂ©mie 23 5 Voici, les jours viennent, dit l'Ăternel, OĂč je susciterai Ă David un germe juste ; Il rĂ©gnera en roi et prospĂ©rera, Il pratiquera la justice et l'Ă©quitĂ© dans le pays. 6 En son temps, Juda sera sauvĂ©, IsraĂ«l aura la sĂ©curitĂ© dans sa demeure ; Et voici le nom dont on l'appellera : L'Ăternel notre justice. JĂ©rĂ©mie 51 20 Tu as Ă©tĂ© pour moi un marteau, un instrument de guerre. J'ai brisĂ© par toi des nations, Par toi j'ai dĂ©truit des royaumes. 21 Par toi j'ai brisĂ© le cheval et son cavalier ; Par toi j'ai brisĂ© le char et celui qui Ă©tait dessus. 22 Par toi j'ai brisĂ© l'homme et la femme ; Par toi j'ai brisĂ© le vieillard et l'enfant ; Par toi j'ai brisĂ© le jeune homme et la jeune fille. 23 Par toi j'ai brisĂ© le berger et son troupeau ; Par toi j'ai brisĂ© le laboureur et ses boeufs ; Par toi j'ai brisĂ© les gouverneurs et les chefs. 24 Je rendrai Ă Babylone et Ă tous les habitants de la ChaldĂ©e Tout le mal qu'ils ont fait Ă Sion sous vos yeux, Dit l'Ăternel. EzĂ©chiel 34 23 J'Ă©tablirai sur elles un seul pasteur, qui les fera paĂźtre, mon serviteur David ; il les fera paĂźtre, il sera leur pasteur. 24 Moi, l'Ăternel, je serai leur Dieu, et mon serviteur David sera prince au milieu d'elles. Moi, l'Ăternel, j'ai parlĂ©. Daniel 2 34 Tu regardais, lorsqu'une pierre se dĂ©tacha sans le secours d'aucune main, frappa les pieds de fer et d'argile de la statue, et les mit en piĂšces. 35 Alors le fer, l'argile, l'airain, l'argent et l'or, furent brisĂ©s ensemble, et devinrent comme la balle qui s'Ă©chappe d'une aire en Ă©té ; le vent les emporta, et nulle trace n'en fut retrouvĂ©e. Mais la pierre qui avait frappĂ© la statue devint une grande montagne, et remplit toute la terre. 44 Dans le temps de ces rois, le Dieu des cieux suscitera un royaume qui ne sera jamais dĂ©truit, et qui ne passera point sous la domination d'un autre peuple ; il brisera et anĂ©antira tous ces royaumes-lĂ , et lui-mĂȘme subsistera Ă©ternellement. OsĂ©e 1 11 (2 : 2) Les enfants de Juda et les enfants d'IsraĂ«l se rassembleront, se donneront un chef, et sortiront du pays ; car grande sera la journĂ©e de Jizreel. OsĂ©e 3 5 AprĂšs cela, les enfants d'IsraĂ«l reviendront ; ils chercheront l'Ăternel, leur Dieu, et David, leur roi ; et ils tressailliront Ă la vue de l'Ăternel et de sa bontĂ©, dans la suite des temps. OsĂ©e 13 14 Je les rachĂšterai de la puissance du sĂ©jour des morts, Je les dĂ©livrerai de la mort. O mort, oĂč est ta peste ? SĂ©jour des morts, oĂč est ta destruction ? Mais le repentir se dĂ©robe Ă mes regards ! MichĂ©e 2 13 Celui qui fera la brĂšche montera devant eux ; Ils feront la brĂšche, franchiront la porte et en sortiront ; Leur roi marchera devant eux, Et l'Ăternel sera Ă leur tĂȘte. Zacharie 9 14 L'Ăternel au-dessus d'eux apparaĂźtra, Et sa flĂšche partira comme l'Ă©clair ; Le Seigneur, l'Ăternel, sonnera de la trompette, Il s'avancera dans l'ouragan du midi. 15 L'Ăternel des armĂ©es les protĂ©gera ; Ils dĂ©voreront, ils vaincront les pierres de la fronde ; Ils boiront, ils seront bruyants comme pris de vin ; Ils seront pleins comme une coupe, Comme les coins de l'autel. Zacharie 10 5 Ils seront comme des hĂ©ros foulant dans la bataille la boue des rues ; Ils combattront, parce que l'Ăternel sera avec eux ; Et ceux qui seront montĂ©s sur des chevaux seront couverts de honte. 6 Je fortifierai la maison de Juda, Et je dĂ©livrerai la maison de Joseph ; Je les ramĂšnerai, car j'ai compassion d'eux, Et ils seront comme si je ne les avais pas rejetĂ©s ; Car je suis l'Ăternel, leur Dieu, et je les exaucerai. 7 ĂphraĂŻm sera comme un hĂ©ros ; Leur coeur aura la joie que donne le vin ; Leurs fils le verront et seront dans l'allĂ©gresse, Leur coeur se rĂ©jouira en l'Ăternel. 12 Je les fortifierai par l'Ăternel, Et ils marcheront en son nom, Dit l'Ăternel. Zacharie 12 3 En ce jour-lĂ , je ferai de JĂ©rusalem une pierre pesante pour tous les peuples ; Tous ceux qui la soulĂšveront seront meurtris ; Et toutes les nations de la terre s'assembleront contre elle. 4 En ce jour-lĂ , dit l'Ăternel, Je frapperai d'Ă©tourdissement tous les chevaux, Et de dĂ©lire ceux qui les monteront ; Mais j'aurai les yeux ouverts sur la maison de Juda, Quand je frapperai d'aveuglement tous les chevaux des peuples. 5 Les chefs de Juda diront en leur coeur : Les habitants de JĂ©rusalem sont notre force, Par l'Ăternel des armĂ©es, leur Dieu. 6 En ce jour-lĂ , je ferai des chefs de Juda Comme un foyer ardent parmi du bois, Comme une torche enflammĂ©e parmi des gerbes ; Ils dĂ©voreront Ă droite et Ă gauche tous les peuples d'alentour, Et JĂ©rusalem restera Ă sa place, Ă JĂ©rusalem. 7 L'Ăternel sauvera d'abord les tentes de Juda, Afin que la gloire de la maison de David, La gloire des habitants de JĂ©rusalem ne s'Ă©lĂšve pas au-dessus de Juda. 8 En ce jour-lĂ , l'Ăternel protĂ©gera les habitants de JĂ©rusalem, Et le faible parmi eux sera dans ce jour comme David ; La maison de David sera comme Dieu, Comme l'ange de l'Ăternel devant eux. Jean 10 27 Mes brebis entendent ma voix ; je les connais, et elles me suivent. 28 Je leur donne la vie Ă©ternelle ; et elles ne pĂ©riront jamais, et personne ne les ravira de ma main. 29 Mon PĂšre, qui me les a donnĂ©es, est plus grand que tous ; et personne ne peut les ravir de la main de mon PĂšre. 30 Moi et le PĂšre nous sommes un. 1 Corinthiens 15 21 Car, puisque la mort est venue par un homme, c'est aussi par un homme qu'est venue la rĂ©surrection des morts. 22 Et comme tous meurent en Adam, de mĂȘme aussi tous revivront en Christ, 23 mais chacun en son rang. Christ comme prĂ©mices, puis ceux qui appartiennent Ă Christ, lors de son avĂšnement. 24 Ensuite viendra la fin, quand il remettra le royaume Ă celui qui est Dieu et PĂšre, aprĂšs avoir dĂ©truit toute domination, toute autoritĂ© et toute puissance. 25 Car il faut qu'il rĂšgne jusqu'Ă ce qu'il ait mis tous les ennemis sous ses pieds. 26 Le dernier ennemi qui sera dĂ©truit, c'est la mort. HĂ©breux 2 9 Mais celui qui a Ă©tĂ© abaissĂ© pour un peu de temps au-dessous des anges, JĂ©sus, nous le voyons couronnĂ© de gloire et d'honneur Ă cause de la mort qu'il a soufferte, afin que, par la grĂące de Dieu, il souffrĂźt la mort pour tous. 10 Il convenait, en effet, que celui pour qui et par qui sont toutes choses, et qui voulait conduire Ă la gloire beaucoup de fils, Ă©levĂąt Ă la perfection par les souffrances le Prince de leur salut. 14 Ainsi donc, puisque les enfants participent au sang et Ă la chair, il y a Ă©galement participĂ© lui-mĂȘme, afin que, par la mort, il anĂ©antĂźt celui qui a la puissance de la mort, c'est Ă dire le diable, 15 et qu'il dĂ©livrĂąt tous ceux qui, par crainte de la mort, Ă©taient toute leur vie retenus dans la servitude. HĂ©breux 6 20 lĂ oĂč JĂ©sus est entrĂ© pour nous comme prĂ©curseur, ayant Ă©tĂ© fait souverain sacrificateur pour toujours, selon l'ordre de MelchisĂ©dek. Apocalypse 7 17 Car l'agneau qui est au milieu du trĂŽne les paĂźtra et les conduira aux sources des eaux de la vie, et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux. Apocalypse 17 14 Ils combattront contre l'agneau, et l'agneau les vaincra, parce qu'il est le Seigneur des seigneurs et le Roi des rois, et les appelĂ©s, les Ă©lus et les fidĂšles qui sont avec lui les vaincront aussi. Apocalypse 19 13 et il Ă©tait revĂȘtu d'un vĂȘtement teint de sang. Son nom est la Parole de Dieu. 14 Les armĂ©es qui sont dans le ciel le suivaient sur des chevaux blancs, revĂȘtues d'un fin lin, blanc, pur. 15 De sa bouche sortait une Ă©pĂ©e aiguĂ«, pour frapper les nations ; il les paĂźtra avec une verge de fer ; et il foulera la cuve du vin de l'ardente colĂšre du Dieu tout puissant. 16 Il avait sur son vĂȘtement et sur sa cuisse un nom Ă©crit : Roi des rois et Seigneur des seigneurs. 17 Et je vis un ange qui se tenait dans le soleil. Et il cria d'une voix forte, disant Ă tous les oiseaux qui volaient par le milieu du ciel : Venez, rassemblez-vous pour le grand festin de Dieu, Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopChrĂ©tien Musique Ressource musicale Accords et des accords N°1 Voici quelques accords enrichis, quâil est toujours intĂ©ressant de connaĂźtre, pour enrichir son jeu. Pas question de faire un dictionnaire ⊠MichĂ©e 1.1-13 Segond 21 Celui qui fait la brĂšche montera devant eux ; ils feront la brĂšche, franchiront la porte et sortiront par lĂ . Leur roi marchera devant eux, l'Eternel sera Ă leur tĂȘte. Segond 1910 Celui qui fera la brĂšche montera devant eux ; Ils feront la brĂšche, franchiront la porte et en sortiront ; Leur roi marchera devant eux, Et l'Ăternel sera Ă leur tĂȘte. Segond 1978 (Colombe) © Celui qui fait la brĂšche monte devant eux ; Ils font la brĂšche, Passent la porte et en sortent ; Leur roi passe devant eux, Et lâĂternel est Ă leur tĂȘte. Parole de Vie © Celui qui ouvre le chemin marche Ă votre tĂȘte. Vous ĂȘtes libĂ©rĂ©s, vous passez la porte et vous sortez. Câest le SEIGNEUR, votre roi, qui vous conduit. » Français Courant © A votre tĂȘte marche celui qui ouvre le chemin ; vous ĂȘtes libĂ©rĂ©s, vous forcez un passage et vous sortez. Câest le Seigneur, votre roi, qui passe devant vous et vous conduit. » Semeur © Celui qui fait la brĂšche marchera devant eux. Ils se presseront par la brĂšche, ils franchiront la porte et sortiront par elle. Leur Roi marchera devant eux, lâEternel sera Ă leur tĂȘte. » Darby Celui qui fait la brĂšche est montĂ© devant eux ; ils ont fait la brĂšche et ont passĂ© par la porte, et sont sortis par elle, et leur roi est passĂ© devant eux, et l'Ăternel est Ă leur tĂȘte. Martin Le briseur montera devant eux, on brisera, et on passera outre, et eux sortiront par la porte ; et leur Roi passera devant eux, et l'Eternel sera Ă leur tĂȘte. Ostervald Celui qui fera la brĂšche montera devant eux ; ils feront irruption, ils passeront la porte, et en sortiront ; leur roi marchera devant eux, et l'Ăternel sera Ă leur tĂȘte. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚąÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·Ś€ÖŒÖčŚšÖ”Ś„Ö ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖžÖœŚšÖ°ŚŠŚÖŒÖ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚšŚÖŒ Ś©ŚÖ·ÖŚąÖ·Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚŠÖ°ŚŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖ€Śš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖ茌©ŚÖžÖœŚŚ World English Bible He who breaks open the way goes up before them. They break through the gate, and go out. And their king passes on before them, with Yahweh at their head. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Tableau du retour du peuple : une marche en avant que rien ne peut entraver. Les trois verbes : ils font la brĂšche, franchissent, sortent..., dĂ©peignent vivement ce progrĂšs irrĂ©sistible. L'exil est reprĂ©sentĂ© comme une prison, dont il faut forcer les portes. Comparez EsaĂŻe 42.22 ; 49.9. A leur tĂȘte, celui qui fait la brĂšche, qui ouvre le passage : dans l'image, le bĂ©lier qui marche Ă la tĂȘte du troupeau ; dans l'application, le chef dont parlait dĂ©jĂ OsĂ©e 1.11 et qui, nouveau MoĂŻse, les fera sortir de la captivitĂ© (le Messie).Monte : le terme classique pour dĂ©signer le retour des pays de plaines (Egypte, Babylonie) en Canaan (comparez Abdias 1.21).Leur Roi... : l'Eternel (qui, dans l'image, est le berger ; comparez JĂ©rĂ©mie 31.10). De mĂȘme qu'Ă la sortie d'Egypte, JĂ©hova marchait, pour ainsi dire visible, devant IsraĂ«l dans la nuĂ©e lumineuse (Exode 23.21), ce sera lui aussi qui maintenant ouvrira la marche. Comparez la mĂȘme intuition dans EsaĂŻe 52.12.Dans tout ce passage, le rĂ©tablissement futur est prĂ©sentĂ©, selon le type constant de l'Ancien Testament, comme une nouvelle sortie d'Egypte. L'accomplissement de ce magnifique tableau, demeurĂ© incomplet avec le retour de l'exil sous Cyrus, ne sera pleinement rĂ©alisĂ© qu'avec la conversion d'IsraĂ«l au Messie et le rassemblement de tous les membres Ă©pars de ce peuple.Quelques-uns ont voulu voir dans les versets 11 et 12 le discours des faux prophĂštes faisant au peuple de mensongĂšres promesses de salut. Mais ces versets supposent prĂ©cisĂ©ment ce que les faux prophĂštes ne voulaient pas admettre : la ruine et la dispersion. L'idĂ©e du rassemblement du peuple entier ici Ă©noncĂ©e est en revanche commune Ă toute la vraie prophĂ©tie et se retrouve dĂ©veloppĂ©e par MichĂ©e lui-mĂȘme, 4.6-7 ; 5.3-4. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Celui qui fera la brĂšche 06555 08802 montera 05927 08804 devant 06440 eux ; Ils feront la brĂšche 06555 08804, franchiront 05674 08799 la porte 08179 et en sortiront 03318 08799 ; Leur roi 04428 marchera 05674 08799 devant 06440 eux, Et lâEternel 03068 sera Ă leur tĂȘte 07218. 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05674 - `abarpasser par dessus ou Ă travers, apporter, transporter, transgresser (Qal) passer sur, croiser, traverser, marcher ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06440 - paniymface face, figure prĂ©sence, personne face (de sĂ©raphin ou chĂ©rubin) face (des animaux) face, surface ⊠06555 - paratsrompre, briser, Ă©clater, faire une brĂšche, dĂ©truire, abattre (Qal) ouvrir ou dĂ©chirer (de la matrice ⊠07218 - ro'shtĂȘte, dessus, sommet, partie supĂ©rieure, chef, principal, premier, total, somme, hauteur, front, le devant, commencement ⊠08179 - sha`arporte porte (d'entrĂ©e) porte (l'espace entre des portes, le marchĂ©, le lieu de rencontre du ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation DIONYSOSNom grec de Bacchus, appelĂ© aussi en latin Liber, dieu originaire de Thrace, fils de Zeus et de SĂ©mĂ©lĂ©, dĂ©esse ⊠MICHĂE (de MorĂ©seth)L'un des douze « petits prophĂštes », le sixiĂšme dans l'A. T, hĂ©breu, le troisiĂšme dans les LXX (aprĂšs OsĂ©e ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 42 7 Pour ouvrir les yeux des aveugles, Pour faire sortir de prison le captif, Et de leur cachot ceux qui habitent dans les tĂ©nĂšbres. 13 L'Ăternel s'avance comme un hĂ©ros, Il excite son ardeur comme un homme de guerre ; Il Ă©lĂšve la voix, il jette des cris, Il manifeste sa force contre ses ennemis. 14 J'ai longtemps gardĂ© le silence, je me suis tu, je me suis contenu ; Je crierai comme une femme en travail, Je serai haletant et je soufflerai tout Ă la fois. 15 Je ravagerai montagnes et collines, Et j'en dessĂ©cherai toute la verdure ; Je changerai les fleuves en terre ferme, Et je mettrai les Ă©tangs Ă sec. 16 Je ferai marcher les aveugles sur un chemin qu'ils ne connaissent pas, Je les conduirai par des sentiers qu'ils ignorent ; Je changerai devant eux les tĂ©nĂšbres en lumiĂšre, Et les endroits tortueux en plaine : VoilĂ ce que je ferai, et je ne les abandonnerai point. EsaĂŻe 45 1 Ainsi parle l'Ăternel Ă son oint, Ă Cyrus, 2 Qu'il tient par la main, Pour terrasser les nations devant lui, Et pour relĂącher la ceinture des rois, Pour lui ouvrir les portes, Afin qu'elles ne soient plus fermĂ©es ; Je marcherai devant toi, J'aplanirai les chemins montueux, Je romprai les portes d'airain, Et je briserai les verrous de fer. EsaĂŻe 49 9 Pour dire aux captifs : Sortez ! Et Ă ceux qui sont dans les tĂ©nĂšbres : Paraissez ! Ils paĂźtront sur les chemins, Et ils trouveront des pĂąturages sur tous les coteaux. 10 Ils n'auront pas faim et ils n'auront pas soif ; Le mirage et le soleil ne les feront point souffrir ; Car celui qui a pitiĂ© d'eux sera leur guide, Et il les conduira vers des sources d'eaux. 24 Le butin du puissant lui sera-t-il enlevé ? Et la capture faite sur le juste Ă©chappera-t-elle ? - 25 Oui, dit l'Ăternel, la capture du puissant lui sera enlevĂ©e, Et le butin du tyran lui Ă©chappera ; Je combattrai tes ennemis, Et je sauverai tes fils. EsaĂŻe 51 9 RĂ©veille-toi, rĂ©veille-toi ! revĂȘts-toi de force, bras de l'Ăternel ! RĂ©veille-toi, comme aux jours d'autrefois, Dans les anciens Ăąges ! N'est-ce pas toi qui abattis l'Ăgypte, Qui transperças le monstre ? 10 N'est-ce pas toi qui mis Ă sec la mer, Les eaux du grand abĂźme, Qui frayas dans les profondeurs de la mer Un chemin pour le passage des rachetĂ©s ? 12 C'est moi, c'est moi qui vous console. Qui es-tu, pour avoir peur de l'homme mortel, Et du fils de l'homme, pareil Ă l'herbe ? EsaĂŻe 52 12 Ne sortez pas avec prĂ©cipitation, Ne partez pas en fuyant ; Car l'Ăternel ira devant vous, Et le Dieu d'IsraĂ«l fermera votre marche. EsaĂŻe 55 4 Voici, je l'ai Ă©tabli comme tĂ©moin auprĂšs des peuples, Comme chef et dominateur des peuples. EsaĂŻe 59 16 Il voit qu'il n'y a pas un homme, Il s'Ă©tonne de ce que personne n'intercĂšde ; Alors son bras lui vient en aide, Et sa justice lui sert d'appui. 17 Il se revĂȘt de la justice comme d'une cuirasse, Et il met sur sa tĂȘte le casque du salut ; Il prend la vengeance pour vĂȘtement, Et il se couvre de la jalousie comme d'un manteau. 18 Il rendra Ă chacun selon ses oeuvres, La fureur Ă ses adversaires, La pareille Ă ses ennemis ; Il rendra la pareille aux Ăźles. 19 On craindra le nom de l'Ăternel depuis l'occident, Et sa gloire depuis le soleil levant ; Quand l'ennemi viendra comme un fleuve, L'esprit de l'Ăternel le mettra en fuite. JĂ©rĂ©mie 23 5 Voici, les jours viennent, dit l'Ăternel, OĂč je susciterai Ă David un germe juste ; Il rĂ©gnera en roi et prospĂ©rera, Il pratiquera la justice et l'Ă©quitĂ© dans le pays. 6 En son temps, Juda sera sauvĂ©, IsraĂ«l aura la sĂ©curitĂ© dans sa demeure ; Et voici le nom dont on l'appellera : L'Ăternel notre justice. JĂ©rĂ©mie 51 20 Tu as Ă©tĂ© pour moi un marteau, un instrument de guerre. J'ai brisĂ© par toi des nations, Par toi j'ai dĂ©truit des royaumes. 21 Par toi j'ai brisĂ© le cheval et son cavalier ; Par toi j'ai brisĂ© le char et celui qui Ă©tait dessus. 22 Par toi j'ai brisĂ© l'homme et la femme ; Par toi j'ai brisĂ© le vieillard et l'enfant ; Par toi j'ai brisĂ© le jeune homme et la jeune fille. 23 Par toi j'ai brisĂ© le berger et son troupeau ; Par toi j'ai brisĂ© le laboureur et ses boeufs ; Par toi j'ai brisĂ© les gouverneurs et les chefs. 24 Je rendrai Ă Babylone et Ă tous les habitants de la ChaldĂ©e Tout le mal qu'ils ont fait Ă Sion sous vos yeux, Dit l'Ăternel. EzĂ©chiel 34 23 J'Ă©tablirai sur elles un seul pasteur, qui les fera paĂźtre, mon serviteur David ; il les fera paĂźtre, il sera leur pasteur. 24 Moi, l'Ăternel, je serai leur Dieu, et mon serviteur David sera prince au milieu d'elles. Moi, l'Ăternel, j'ai parlĂ©. Daniel 2 34 Tu regardais, lorsqu'une pierre se dĂ©tacha sans le secours d'aucune main, frappa les pieds de fer et d'argile de la statue, et les mit en piĂšces. 35 Alors le fer, l'argile, l'airain, l'argent et l'or, furent brisĂ©s ensemble, et devinrent comme la balle qui s'Ă©chappe d'une aire en Ă©té ; le vent les emporta, et nulle trace n'en fut retrouvĂ©e. Mais la pierre qui avait frappĂ© la statue devint une grande montagne, et remplit toute la terre. 44 Dans le temps de ces rois, le Dieu des cieux suscitera un royaume qui ne sera jamais dĂ©truit, et qui ne passera point sous la domination d'un autre peuple ; il brisera et anĂ©antira tous ces royaumes-lĂ , et lui-mĂȘme subsistera Ă©ternellement. OsĂ©e 1 11 (2 : 2) Les enfants de Juda et les enfants d'IsraĂ«l se rassembleront, se donneront un chef, et sortiront du pays ; car grande sera la journĂ©e de Jizreel. OsĂ©e 3 5 AprĂšs cela, les enfants d'IsraĂ«l reviendront ; ils chercheront l'Ăternel, leur Dieu, et David, leur roi ; et ils tressailliront Ă la vue de l'Ăternel et de sa bontĂ©, dans la suite des temps. OsĂ©e 13 14 Je les rachĂšterai de la puissance du sĂ©jour des morts, Je les dĂ©livrerai de la mort. O mort, oĂč est ta peste ? SĂ©jour des morts, oĂč est ta destruction ? Mais le repentir se dĂ©robe Ă mes regards ! MichĂ©e 2 13 Celui qui fera la brĂšche montera devant eux ; Ils feront la brĂšche, franchiront la porte et en sortiront ; Leur roi marchera devant eux, Et l'Ăternel sera Ă leur tĂȘte. Zacharie 9 14 L'Ăternel au-dessus d'eux apparaĂźtra, Et sa flĂšche partira comme l'Ă©clair ; Le Seigneur, l'Ăternel, sonnera de la trompette, Il s'avancera dans l'ouragan du midi. 15 L'Ăternel des armĂ©es les protĂ©gera ; Ils dĂ©voreront, ils vaincront les pierres de la fronde ; Ils boiront, ils seront bruyants comme pris de vin ; Ils seront pleins comme une coupe, Comme les coins de l'autel. Zacharie 10 5 Ils seront comme des hĂ©ros foulant dans la bataille la boue des rues ; Ils combattront, parce que l'Ăternel sera avec eux ; Et ceux qui seront montĂ©s sur des chevaux seront couverts de honte. 6 Je fortifierai la maison de Juda, Et je dĂ©livrerai la maison de Joseph ; Je les ramĂšnerai, car j'ai compassion d'eux, Et ils seront comme si je ne les avais pas rejetĂ©s ; Car je suis l'Ăternel, leur Dieu, et je les exaucerai. 7 ĂphraĂŻm sera comme un hĂ©ros ; Leur coeur aura la joie que donne le vin ; Leurs fils le verront et seront dans l'allĂ©gresse, Leur coeur se rĂ©jouira en l'Ăternel. 12 Je les fortifierai par l'Ăternel, Et ils marcheront en son nom, Dit l'Ăternel. Zacharie 12 3 En ce jour-lĂ , je ferai de JĂ©rusalem une pierre pesante pour tous les peuples ; Tous ceux qui la soulĂšveront seront meurtris ; Et toutes les nations de la terre s'assembleront contre elle. 4 En ce jour-lĂ , dit l'Ăternel, Je frapperai d'Ă©tourdissement tous les chevaux, Et de dĂ©lire ceux qui les monteront ; Mais j'aurai les yeux ouverts sur la maison de Juda, Quand je frapperai d'aveuglement tous les chevaux des peuples. 5 Les chefs de Juda diront en leur coeur : Les habitants de JĂ©rusalem sont notre force, Par l'Ăternel des armĂ©es, leur Dieu. 6 En ce jour-lĂ , je ferai des chefs de Juda Comme un foyer ardent parmi du bois, Comme une torche enflammĂ©e parmi des gerbes ; Ils dĂ©voreront Ă droite et Ă gauche tous les peuples d'alentour, Et JĂ©rusalem restera Ă sa place, Ă JĂ©rusalem. 7 L'Ăternel sauvera d'abord les tentes de Juda, Afin que la gloire de la maison de David, La gloire des habitants de JĂ©rusalem ne s'Ă©lĂšve pas au-dessus de Juda. 8 En ce jour-lĂ , l'Ăternel protĂ©gera les habitants de JĂ©rusalem, Et le faible parmi eux sera dans ce jour comme David ; La maison de David sera comme Dieu, Comme l'ange de l'Ăternel devant eux. Jean 10 27 Mes brebis entendent ma voix ; je les connais, et elles me suivent. 28 Je leur donne la vie Ă©ternelle ; et elles ne pĂ©riront jamais, et personne ne les ravira de ma main. 29 Mon PĂšre, qui me les a donnĂ©es, est plus grand que tous ; et personne ne peut les ravir de la main de mon PĂšre. 30 Moi et le PĂšre nous sommes un. 1 Corinthiens 15 21 Car, puisque la mort est venue par un homme, c'est aussi par un homme qu'est venue la rĂ©surrection des morts. 22 Et comme tous meurent en Adam, de mĂȘme aussi tous revivront en Christ, 23 mais chacun en son rang. Christ comme prĂ©mices, puis ceux qui appartiennent Ă Christ, lors de son avĂšnement. 24 Ensuite viendra la fin, quand il remettra le royaume Ă celui qui est Dieu et PĂšre, aprĂšs avoir dĂ©truit toute domination, toute autoritĂ© et toute puissance. 25 Car il faut qu'il rĂšgne jusqu'Ă ce qu'il ait mis tous les ennemis sous ses pieds. 26 Le dernier ennemi qui sera dĂ©truit, c'est la mort. HĂ©breux 2 9 Mais celui qui a Ă©tĂ© abaissĂ© pour un peu de temps au-dessous des anges, JĂ©sus, nous le voyons couronnĂ© de gloire et d'honneur Ă cause de la mort qu'il a soufferte, afin que, par la grĂące de Dieu, il souffrĂźt la mort pour tous. 10 Il convenait, en effet, que celui pour qui et par qui sont toutes choses, et qui voulait conduire Ă la gloire beaucoup de fils, Ă©levĂąt Ă la perfection par les souffrances le Prince de leur salut. 14 Ainsi donc, puisque les enfants participent au sang et Ă la chair, il y a Ă©galement participĂ© lui-mĂȘme, afin que, par la mort, il anĂ©antĂźt celui qui a la puissance de la mort, c'est Ă dire le diable, 15 et qu'il dĂ©livrĂąt tous ceux qui, par crainte de la mort, Ă©taient toute leur vie retenus dans la servitude. HĂ©breux 6 20 lĂ oĂč JĂ©sus est entrĂ© pour nous comme prĂ©curseur, ayant Ă©tĂ© fait souverain sacrificateur pour toujours, selon l'ordre de MelchisĂ©dek. Apocalypse 7 17 Car l'agneau qui est au milieu du trĂŽne les paĂźtra et les conduira aux sources des eaux de la vie, et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux. Apocalypse 17 14 Ils combattront contre l'agneau, et l'agneau les vaincra, parce qu'il est le Seigneur des seigneurs et le Roi des rois, et les appelĂ©s, les Ă©lus et les fidĂšles qui sont avec lui les vaincront aussi. Apocalypse 19 13 et il Ă©tait revĂȘtu d'un vĂȘtement teint de sang. Son nom est la Parole de Dieu. 14 Les armĂ©es qui sont dans le ciel le suivaient sur des chevaux blancs, revĂȘtues d'un fin lin, blanc, pur. 15 De sa bouche sortait une Ă©pĂ©e aiguĂ«, pour frapper les nations ; il les paĂźtra avec une verge de fer ; et il foulera la cuve du vin de l'ardente colĂšre du Dieu tout puissant. 16 Il avait sur son vĂȘtement et sur sa cuisse un nom Ă©crit : Roi des rois et Seigneur des seigneurs. 17 Et je vis un ange qui se tenait dans le soleil. Et il cria d'une voix forte, disant Ă tous les oiseaux qui volaient par le milieu du ciel : Venez, rassemblez-vous pour le grand festin de Dieu, Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.