TopTV VidĂ©o Enseignement Revenir Ă Dieu aprĂšs s'en ĂȘtre Ă©loignĂ© est-ce possible ? Qu'en est-il du pardon de Dieu dans la Bible ? Comment obtenir, avoir le pardon de Dieu ? Comment revenir ⊠CDLR MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte 'B comme beautĂ©' pour les 6-11 ans Pour prier, il est nĂ©cessaire de connaĂźtre celui que nous prions. Pour transmettre les vĂ©ritables valeurs que nous souhaitons partager ⊠Rachel Pichon MichĂ©e 7.1-20 MichĂ©e 7.1-20 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte IL SE REJOUIT DE FAIRE GRACE HĂ©breux 12/11 : âIl est vrai que tout chĂątiment semble d'abord un sujet de tristesse, et non de joie ; ⊠David Wilkerson MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte On rĂ©colte ce que l'on s'aime ! OsĂ©e 8/7 : "Puisquâils ont semĂ© du vent, ils moissonneront la tempĂȘte" Galates 6/7 : " Ne vous y trompez ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Tout est sous contrĂŽle ! EsaĂŻe 55/7Ă 13 Illustration: Au siĂšcle dernier, un chrĂ©tien qui se trouvait sur un bateau qui traversait la Manche demanda au ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Trois pĂ©chĂ©s souvent ignorĂ©s Il nây a aucun conflit entre les expĂ©riences de PentecĂŽte et les Ă©thiques chrĂ©tiennes. Les bĂ©nĂ©dictions spirituelles ne suppriment jamais ⊠Donald Gee MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Ătes-vous sensible Ă l'injustice? 1 Pierre 2/19 Ă 24 Introduction: Aimez-vous recevoir un cadeau? Vous rĂ©pondrez, peut-ĂȘtre....Tout dĂ©pend du cadeau! Il est vrai qu'il ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 Segond 21 Leurs mains sont habiles Ă faire le mal. Le prince a des exigences, le juge rĂ©clame un salaire, le grand exprime ses dĂ©sirs, et ils font ainsi cause commune. Segond 1910 Leurs mains sont habiles Ă faire le mal : Le prince a des exigences, Le juge rĂ©clame un salaire, Le grand manifeste son aviditĂ©, Et ils font ainsi cause commune. Segond 1978 (Colombe) © Leurs mains sont habiles Ă faire le mal : Le prince a des exigences, Le juge (agit) par intĂ©rĂȘt, Le grand manifeste, lui aussi, son aviditĂ©, Et ils font ainsi cause commune. Parole de Vie © Ils sont trĂšs forts pour faire le mal. Les chefs se font payer, les juges demandent des cadeaux, les grands disent clairement ce quâils veulent recevoir. Ils se mettent ensemble pour rĂ©aliser leurs mauvaises actions. Français Courant © Ils sont maĂźtres dans lâart de faire le mal. Les chefs et les juges exigent des cadeaux, les hommes influents disent bien haut leurs dĂ©sirs, et tous intriguent ensemble. Semeur © Pour commettre le mal, leurs mains sont bien expertes. Les dirigeants, les juges exigent des prĂ©sents, les grands prononcent leurs jugements pour satisfaire leur avidité ; ils font cause commune. Darby les deux mains sont prĂȘtes au mal, afin de le bien faire ; le prince exige, et le juge est lĂ pour une rĂ©compense, et le grand exprime l'aviditĂ© de son Ăąme ; et ensemble ils trament la chose. Martin Pour faire du mal avec les [deux] mains ; le Gouverneur exige, et le Juge [court] aprĂšs la rĂ©compense, et les grands ne parlent que des outrages qu'ils souhaitent, et qu'ils entortillent. Ostervald Quant au mal, il y a des mains pour le bien faire : le prince exige, le juge demande une rĂ©tribution, le grand manifeste l'aviditĂ© de son Ăąme, et ils ourdissent cela ensemble. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚšÖ·Ö€Śą ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŁŚš Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ茀֔֌ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖšŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚȘÖœŚÖŒŚÖžŚ World English Bible Their hands are on that which is evil to do it diligently. The ruler and judge ask for a bribe; and the powerful man dictates the evil desire of his soul. Thus they conspire together. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry La seule chose qu'ils fassent et qu'ils fassent bien, c'est le mal ; le bien ne se fait pas.L'idĂ©e du dĂ©but du verset est ici spĂ©cialisĂ©e ; c'est l'histoire de la vigne de Naboth qui se rĂ©pĂšte journellement par le concours de trois personnages Ă©galement intĂ©ressĂ©s Ă l'affaire : le prince, qui rĂ©clame la condamnation d'un innocent, pour s'emparer de son bien, le juge, qui s'y prĂȘte pour un certain prix ; et le grand (le riche), qui s'y emploie, peut-ĂȘtre en accusant le malheureux, pour faire sa cour au prince et avoir part Ă ses faveurs (le grand manifeste... littĂ©ralement : Ă©nonce, exprime par ses discours...). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Leurs mains 03709 sont habiles 03190 08687 Ă faire le mal 07451: Le prince 08269 a des exigences 07592 08802, Le juge 08199 08802 rĂ©clame un salaire 07966, Le grand 01419 manifeste 01696 08802 son aviditĂ© 01942 05315, Et ils font ainsi cause commune 05686 08762. 01419 - gadowlgrand large (en grandeur et Ă©tendue) en nombre, considĂ©rable, nombreux en intensitĂ© bruyant (en son) ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01942 - havvahdĂ©sirer le dĂ©sir (dans le mauvais sens) abĂźme (fig. de destruction) ruine engloutie, destruction, calamitĂ© 03190 - yatabce qui est bon, bien, plaisant, ĂȘtre heureux (Qal) ĂȘtre heureux, joyeux ĂȘtre bien ĂȘtre ⊠03709 - kaphpalme, main, semelle, paume de la main, creux ou plat de la main paume, creux ⊠05315 - nepheshĂąme, une personne, la vie, crĂ©ature, appĂ©tit, esprit, ĂȘtre vivant, dĂ©sir, Ă©motion, passion ce qui ⊠05686 - `abath(Piel) s'enrouler, tisser, tresser ensemble 07451 - ra`mauvais, mal mauvais: dĂ©sagrĂ©able, malin mĂ©chant, dĂ©plaisant, mal (donnant peine, tristesse, misĂšre) mauvais (d'une terre, ⊠07592 - sha'aldemander, s'enquĂ©rir, emprunter, prier (Qal) demander demander ardemment (comme une faveur), emprunter s'enquĂ©rir consulter (une ⊠07966 - shilluwmrĂ©compense rĂ©tribution, salaire cadeau, pot-de-vin 08199 - shaphatjuger, gouverner, dĂ©fendre, punir (Qal) agir comme un lĂ©gislateur, ou juge ou gouverneur (de Dieu, ⊠08269 - sarprince, souverain, chef, officiel, capitaine chef de clan, chef vassal, noble, officiel (sous le roi) ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JUSTICE RENDUEIntroduction. L'administration moderne de la justice ne correspond pas Ă la civilisation de l'IsraĂ«l primitif. Les rĂ©cits des missionnaires aideront ⊠MICHĂE (de MorĂ©seth)L'un des douze « petits prophĂštes », le sixiĂšme dans l'A. T, hĂ©breu, le troisiĂšme dans les LXX (aprĂšs OsĂ©e ⊠PRINCE(Du latin princeps.) Dans nos diffĂ©rentes versions, ce titre reprĂ©sente un grand nombre de mots hĂ©breux ou grecs dont la ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 21 9 Et elle Ă©crivit dans les lettres, disant : Proclamez un jeĂ»ne et mettez Naboth en tĂȘte du peuple, 10 et mettez deux hommes, fils de BĂ©lial, en face de lui, et qu'ils tĂ©moignent contre lui, disant : Tu as maudit Dieu et le roi. Et menez-le dehors et lapidez-le, et qu'il meure. 11 Et les hommes de sa ville, les anciens et les nobles qui habitaient sa ville, firent selon ce que JĂ©zabel leur avait mandĂ©, selon ce qui Ă©tait Ă©crit dans les lettres qu'elle leur avait envoyĂ©es : 12 ils proclamĂšrent un jeĂ»ne et mirent Naboth en tĂȘte du peuple ; 13 et deux hommes, fils de BĂ©lial, vinrent et s'assirent en face de lui ; et les hommes de BĂ©lial tĂ©moignĂšrent contre lui, contre Naboth, devant le peuple, disant : Naboth a maudit Dieu et le roi. Et ils le menĂšrent hors de la ville, et l'assommĂšrent de pierres, et il mourut. 14 Et ils envoyĂšrent Ă JĂ©zabel, disant : Naboth a Ă©tĂ© lapidĂ©, et il est mort. Proverbes 4 16 Car ils ne dormiraient pas s'ils n'avaient fait du mal, et le sommeil leur serait ĂŽtĂ© s'ils n'avaient fait trĂ©bucher quelqu'un ; 17 car ils mangent le pain de mĂ©chancetĂ©, et ils boivent le vin des violences. EsaĂŻe 1 23 tes princes sont rebelles et compagnons de voleurs ; chacun aime les prĂ©sents et court aprĂšs les rĂ©compenses ; ils ne font pas droit Ă l'orphelin, et la cause de la veuve n'a pas accĂšs auprĂšs d'eux. EsaĂŻe 26 21 Car voici, l'Ăternel sort de son lieu pour visiter l'iniquitĂ© des habitants de la terre sur eux, et la terre rĂ©vĂ©lera son sang, et ne cachera plus ses tuĂ©s. JĂ©rĂ©mie 3 5 Gardera-t-il Ă toujours sa colĂšre, la conservera-t-il Ă jamais ? Voici, tu as parlĂ©, et tu as fait les choses mauvaises et tu as su les accomplir. JĂ©rĂ©mie 8 10 C'est pourquoi je donnerai leurs femmes Ă d'autres, leurs champs Ă ceux qui les possĂ©deront ; car depuis le petit jusqu'au grand, ils sont tous adonnĂ©s au gain dĂ©shonnĂȘte ; depuis le prophĂšte jusqu'au sacrificateur, tous usent de faussetĂ©. EzĂ©chiel 22 6 Voici, les princes d'IsraĂ«l Ă©taient au dedans de toi pour verser le sang, chacun selon son pouvoir. 27 Ses princes, au milieu d'elle, sont comme des loups qui dĂ©chirent la proie, pour verser le sang, pour dĂ©truire les Ăąmes, afin de faire un gain dĂ©shonnĂȘte. OsĂ©e 4 18 Leurs orgies se sont avilies ; ils se livrent Ă la fornication ; leurs chefs ont ardemment aimĂ© l'ignominie. Amos 5 12 car je connais vos nombreuses transgressions et vos grands pĂ©chĂ©s : ils oppriment le juste, prennent des prĂ©sents, et font flĂ©chir Ă la porte le droit des pauvres. MichĂ©e 3 11 Ses chefs jugent pour des prĂ©sents, et ses sacrificateurs enseignent pour un salaire, et ses prophĂštes devinent pour de l'argent et s'appuient sur l'Ăternel, disant : l'Ăternel n'est-il pas au milieu de nous ? Il ne viendra point de mal sur nous ! MichĂ©e 7 3 les deux mains sont prĂȘtes au mal, afin de le bien faire ; le prince exige, et le juge est lĂ pour une rĂ©compense, et le grand exprime l'aviditĂ© de son Ăąme ; et ensemble ils trament la chose. Matthieu 26 15 dit : Que voulez-vous me donner, et moi, je vous le livrerai ? Et ils lui comptĂšrent trente piĂšces d'argent. Luc 12 1 Cependant les foules s'Ă©tant rassemblĂ©es par milliers, de sorte qu'ils se foulaient les uns les autres, il se mit, avant tout, Ă dire Ă ses disciples : Tenez-vous en garde contre le levain des pharisiens, qui est l'hypocrisie. 2 Mais il n'y a rien de couvert qui ne sera rĂ©vĂ©lĂ©, ni rien de secret qui ne sera connu. 1 Corinthiens 4 5 Ainsi ne jugez rien avant le temps, jusqu'Ă ce que le Seigneur vienne, qui aussi mettra en lumiĂšre les choses cachĂ©es des tĂ©nĂšbres, et qui manifestera les conseils des coeurs ; et alors chacun recevra sa louange de la part de Dieu. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte 'B comme beautĂ©' pour les 6-11 ans Pour prier, il est nĂ©cessaire de connaĂźtre celui que nous prions. Pour transmettre les vĂ©ritables valeurs que nous souhaitons partager ⊠Rachel Pichon MichĂ©e 7.1-20 MichĂ©e 7.1-20 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte IL SE REJOUIT DE FAIRE GRACE HĂ©breux 12/11 : âIl est vrai que tout chĂątiment semble d'abord un sujet de tristesse, et non de joie ; ⊠David Wilkerson MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte On rĂ©colte ce que l'on s'aime ! OsĂ©e 8/7 : "Puisquâils ont semĂ© du vent, ils moissonneront la tempĂȘte" Galates 6/7 : " Ne vous y trompez ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Tout est sous contrĂŽle ! EsaĂŻe 55/7Ă 13 Illustration: Au siĂšcle dernier, un chrĂ©tien qui se trouvait sur un bateau qui traversait la Manche demanda au ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Trois pĂ©chĂ©s souvent ignorĂ©s Il nây a aucun conflit entre les expĂ©riences de PentecĂŽte et les Ă©thiques chrĂ©tiennes. Les bĂ©nĂ©dictions spirituelles ne suppriment jamais ⊠Donald Gee MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Ătes-vous sensible Ă l'injustice? 1 Pierre 2/19 Ă 24 Introduction: Aimez-vous recevoir un cadeau? Vous rĂ©pondrez, peut-ĂȘtre....Tout dĂ©pend du cadeau! Il est vrai qu'il ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 Segond 21 Leurs mains sont habiles Ă faire le mal. Le prince a des exigences, le juge rĂ©clame un salaire, le grand exprime ses dĂ©sirs, et ils font ainsi cause commune. Segond 1910 Leurs mains sont habiles Ă faire le mal : Le prince a des exigences, Le juge rĂ©clame un salaire, Le grand manifeste son aviditĂ©, Et ils font ainsi cause commune. Segond 1978 (Colombe) © Leurs mains sont habiles Ă faire le mal : Le prince a des exigences, Le juge (agit) par intĂ©rĂȘt, Le grand manifeste, lui aussi, son aviditĂ©, Et ils font ainsi cause commune. Parole de Vie © Ils sont trĂšs forts pour faire le mal. Les chefs se font payer, les juges demandent des cadeaux, les grands disent clairement ce quâils veulent recevoir. Ils se mettent ensemble pour rĂ©aliser leurs mauvaises actions. Français Courant © Ils sont maĂźtres dans lâart de faire le mal. Les chefs et les juges exigent des cadeaux, les hommes influents disent bien haut leurs dĂ©sirs, et tous intriguent ensemble. Semeur © Pour commettre le mal, leurs mains sont bien expertes. Les dirigeants, les juges exigent des prĂ©sents, les grands prononcent leurs jugements pour satisfaire leur avidité ; ils font cause commune. Darby les deux mains sont prĂȘtes au mal, afin de le bien faire ; le prince exige, et le juge est lĂ pour une rĂ©compense, et le grand exprime l'aviditĂ© de son Ăąme ; et ensemble ils trament la chose. Martin Pour faire du mal avec les [deux] mains ; le Gouverneur exige, et le Juge [court] aprĂšs la rĂ©compense, et les grands ne parlent que des outrages qu'ils souhaitent, et qu'ils entortillent. Ostervald Quant au mal, il y a des mains pour le bien faire : le prince exige, le juge demande une rĂ©tribution, le grand manifeste l'aviditĂ© de son Ăąme, et ils ourdissent cela ensemble. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚšÖ·Ö€Śą ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŁŚš Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ茀֔֌ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖšŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚȘÖœŚÖŒŚÖžŚ World English Bible Their hands are on that which is evil to do it diligently. The ruler and judge ask for a bribe; and the powerful man dictates the evil desire of his soul. Thus they conspire together. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry La seule chose qu'ils fassent et qu'ils fassent bien, c'est le mal ; le bien ne se fait pas.L'idĂ©e du dĂ©but du verset est ici spĂ©cialisĂ©e ; c'est l'histoire de la vigne de Naboth qui se rĂ©pĂšte journellement par le concours de trois personnages Ă©galement intĂ©ressĂ©s Ă l'affaire : le prince, qui rĂ©clame la condamnation d'un innocent, pour s'emparer de son bien, le juge, qui s'y prĂȘte pour un certain prix ; et le grand (le riche), qui s'y emploie, peut-ĂȘtre en accusant le malheureux, pour faire sa cour au prince et avoir part Ă ses faveurs (le grand manifeste... littĂ©ralement : Ă©nonce, exprime par ses discours...). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Leurs mains 03709 sont habiles 03190 08687 Ă faire le mal 07451: Le prince 08269 a des exigences 07592 08802, Le juge 08199 08802 rĂ©clame un salaire 07966, Le grand 01419 manifeste 01696 08802 son aviditĂ© 01942 05315, Et ils font ainsi cause commune 05686 08762. 01419 - gadowlgrand large (en grandeur et Ă©tendue) en nombre, considĂ©rable, nombreux en intensitĂ© bruyant (en son) ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01942 - havvahdĂ©sirer le dĂ©sir (dans le mauvais sens) abĂźme (fig. de destruction) ruine engloutie, destruction, calamitĂ© 03190 - yatabce qui est bon, bien, plaisant, ĂȘtre heureux (Qal) ĂȘtre heureux, joyeux ĂȘtre bien ĂȘtre ⊠03709 - kaphpalme, main, semelle, paume de la main, creux ou plat de la main paume, creux ⊠05315 - nepheshĂąme, une personne, la vie, crĂ©ature, appĂ©tit, esprit, ĂȘtre vivant, dĂ©sir, Ă©motion, passion ce qui ⊠05686 - `abath(Piel) s'enrouler, tisser, tresser ensemble 07451 - ra`mauvais, mal mauvais: dĂ©sagrĂ©able, malin mĂ©chant, dĂ©plaisant, mal (donnant peine, tristesse, misĂšre) mauvais (d'une terre, ⊠07592 - sha'aldemander, s'enquĂ©rir, emprunter, prier (Qal) demander demander ardemment (comme une faveur), emprunter s'enquĂ©rir consulter (une ⊠07966 - shilluwmrĂ©compense rĂ©tribution, salaire cadeau, pot-de-vin 08199 - shaphatjuger, gouverner, dĂ©fendre, punir (Qal) agir comme un lĂ©gislateur, ou juge ou gouverneur (de Dieu, ⊠08269 - sarprince, souverain, chef, officiel, capitaine chef de clan, chef vassal, noble, officiel (sous le roi) ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JUSTICE RENDUEIntroduction. L'administration moderne de la justice ne correspond pas Ă la civilisation de l'IsraĂ«l primitif. Les rĂ©cits des missionnaires aideront ⊠MICHĂE (de MorĂ©seth)L'un des douze « petits prophĂštes », le sixiĂšme dans l'A. T, hĂ©breu, le troisiĂšme dans les LXX (aprĂšs OsĂ©e ⊠PRINCE(Du latin princeps.) Dans nos diffĂ©rentes versions, ce titre reprĂ©sente un grand nombre de mots hĂ©breux ou grecs dont la ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 21 9 Et elle Ă©crivit dans les lettres, disant : Proclamez un jeĂ»ne et mettez Naboth en tĂȘte du peuple, 10 et mettez deux hommes, fils de BĂ©lial, en face de lui, et qu'ils tĂ©moignent contre lui, disant : Tu as maudit Dieu et le roi. Et menez-le dehors et lapidez-le, et qu'il meure. 11 Et les hommes de sa ville, les anciens et les nobles qui habitaient sa ville, firent selon ce que JĂ©zabel leur avait mandĂ©, selon ce qui Ă©tait Ă©crit dans les lettres qu'elle leur avait envoyĂ©es : 12 ils proclamĂšrent un jeĂ»ne et mirent Naboth en tĂȘte du peuple ; 13 et deux hommes, fils de BĂ©lial, vinrent et s'assirent en face de lui ; et les hommes de BĂ©lial tĂ©moignĂšrent contre lui, contre Naboth, devant le peuple, disant : Naboth a maudit Dieu et le roi. Et ils le menĂšrent hors de la ville, et l'assommĂšrent de pierres, et il mourut. 14 Et ils envoyĂšrent Ă JĂ©zabel, disant : Naboth a Ă©tĂ© lapidĂ©, et il est mort. Proverbes 4 16 Car ils ne dormiraient pas s'ils n'avaient fait du mal, et le sommeil leur serait ĂŽtĂ© s'ils n'avaient fait trĂ©bucher quelqu'un ; 17 car ils mangent le pain de mĂ©chancetĂ©, et ils boivent le vin des violences. EsaĂŻe 1 23 tes princes sont rebelles et compagnons de voleurs ; chacun aime les prĂ©sents et court aprĂšs les rĂ©compenses ; ils ne font pas droit Ă l'orphelin, et la cause de la veuve n'a pas accĂšs auprĂšs d'eux. EsaĂŻe 26 21 Car voici, l'Ăternel sort de son lieu pour visiter l'iniquitĂ© des habitants de la terre sur eux, et la terre rĂ©vĂ©lera son sang, et ne cachera plus ses tuĂ©s. JĂ©rĂ©mie 3 5 Gardera-t-il Ă toujours sa colĂšre, la conservera-t-il Ă jamais ? Voici, tu as parlĂ©, et tu as fait les choses mauvaises et tu as su les accomplir. JĂ©rĂ©mie 8 10 C'est pourquoi je donnerai leurs femmes Ă d'autres, leurs champs Ă ceux qui les possĂ©deront ; car depuis le petit jusqu'au grand, ils sont tous adonnĂ©s au gain dĂ©shonnĂȘte ; depuis le prophĂšte jusqu'au sacrificateur, tous usent de faussetĂ©. EzĂ©chiel 22 6 Voici, les princes d'IsraĂ«l Ă©taient au dedans de toi pour verser le sang, chacun selon son pouvoir. 27 Ses princes, au milieu d'elle, sont comme des loups qui dĂ©chirent la proie, pour verser le sang, pour dĂ©truire les Ăąmes, afin de faire un gain dĂ©shonnĂȘte. OsĂ©e 4 18 Leurs orgies se sont avilies ; ils se livrent Ă la fornication ; leurs chefs ont ardemment aimĂ© l'ignominie. Amos 5 12 car je connais vos nombreuses transgressions et vos grands pĂ©chĂ©s : ils oppriment le juste, prennent des prĂ©sents, et font flĂ©chir Ă la porte le droit des pauvres. MichĂ©e 3 11 Ses chefs jugent pour des prĂ©sents, et ses sacrificateurs enseignent pour un salaire, et ses prophĂštes devinent pour de l'argent et s'appuient sur l'Ăternel, disant : l'Ăternel n'est-il pas au milieu de nous ? Il ne viendra point de mal sur nous ! MichĂ©e 7 3 les deux mains sont prĂȘtes au mal, afin de le bien faire ; le prince exige, et le juge est lĂ pour une rĂ©compense, et le grand exprime l'aviditĂ© de son Ăąme ; et ensemble ils trament la chose. Matthieu 26 15 dit : Que voulez-vous me donner, et moi, je vous le livrerai ? Et ils lui comptĂšrent trente piĂšces d'argent. Luc 12 1 Cependant les foules s'Ă©tant rassemblĂ©es par milliers, de sorte qu'ils se foulaient les uns les autres, il se mit, avant tout, Ă dire Ă ses disciples : Tenez-vous en garde contre le levain des pharisiens, qui est l'hypocrisie. 2 Mais il n'y a rien de couvert qui ne sera rĂ©vĂ©lĂ©, ni rien de secret qui ne sera connu. 1 Corinthiens 4 5 Ainsi ne jugez rien avant le temps, jusqu'Ă ce que le Seigneur vienne, qui aussi mettra en lumiĂšre les choses cachĂ©es des tĂ©nĂšbres, et qui manifestera les conseils des coeurs ; et alors chacun recevra sa louange de la part de Dieu. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte IL SE REJOUIT DE FAIRE GRACE HĂ©breux 12/11 : âIl est vrai que tout chĂątiment semble d'abord un sujet de tristesse, et non de joie ; ⊠David Wilkerson MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte On rĂ©colte ce que l'on s'aime ! OsĂ©e 8/7 : "Puisquâils ont semĂ© du vent, ils moissonneront la tempĂȘte" Galates 6/7 : " Ne vous y trompez ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Tout est sous contrĂŽle ! EsaĂŻe 55/7Ă 13 Illustration: Au siĂšcle dernier, un chrĂ©tien qui se trouvait sur un bateau qui traversait la Manche demanda au ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Trois pĂ©chĂ©s souvent ignorĂ©s Il nây a aucun conflit entre les expĂ©riences de PentecĂŽte et les Ă©thiques chrĂ©tiennes. Les bĂ©nĂ©dictions spirituelles ne suppriment jamais ⊠Donald Gee MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Ătes-vous sensible Ă l'injustice? 1 Pierre 2/19 Ă 24 Introduction: Aimez-vous recevoir un cadeau? Vous rĂ©pondrez, peut-ĂȘtre....Tout dĂ©pend du cadeau! Il est vrai qu'il ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 Segond 21 Leurs mains sont habiles Ă faire le mal. Le prince a des exigences, le juge rĂ©clame un salaire, le grand exprime ses dĂ©sirs, et ils font ainsi cause commune. Segond 1910 Leurs mains sont habiles Ă faire le mal : Le prince a des exigences, Le juge rĂ©clame un salaire, Le grand manifeste son aviditĂ©, Et ils font ainsi cause commune. Segond 1978 (Colombe) © Leurs mains sont habiles Ă faire le mal : Le prince a des exigences, Le juge (agit) par intĂ©rĂȘt, Le grand manifeste, lui aussi, son aviditĂ©, Et ils font ainsi cause commune. Parole de Vie © Ils sont trĂšs forts pour faire le mal. Les chefs se font payer, les juges demandent des cadeaux, les grands disent clairement ce quâils veulent recevoir. Ils se mettent ensemble pour rĂ©aliser leurs mauvaises actions. Français Courant © Ils sont maĂźtres dans lâart de faire le mal. Les chefs et les juges exigent des cadeaux, les hommes influents disent bien haut leurs dĂ©sirs, et tous intriguent ensemble. Semeur © Pour commettre le mal, leurs mains sont bien expertes. Les dirigeants, les juges exigent des prĂ©sents, les grands prononcent leurs jugements pour satisfaire leur avidité ; ils font cause commune. Darby les deux mains sont prĂȘtes au mal, afin de le bien faire ; le prince exige, et le juge est lĂ pour une rĂ©compense, et le grand exprime l'aviditĂ© de son Ăąme ; et ensemble ils trament la chose. Martin Pour faire du mal avec les [deux] mains ; le Gouverneur exige, et le Juge [court] aprĂšs la rĂ©compense, et les grands ne parlent que des outrages qu'ils souhaitent, et qu'ils entortillent. Ostervald Quant au mal, il y a des mains pour le bien faire : le prince exige, le juge demande une rĂ©tribution, le grand manifeste l'aviditĂ© de son Ăąme, et ils ourdissent cela ensemble. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚšÖ·Ö€Śą ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŁŚš Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ茀֔֌ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖšŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚȘÖœŚÖŒŚÖžŚ World English Bible Their hands are on that which is evil to do it diligently. The ruler and judge ask for a bribe; and the powerful man dictates the evil desire of his soul. Thus they conspire together. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry La seule chose qu'ils fassent et qu'ils fassent bien, c'est le mal ; le bien ne se fait pas.L'idĂ©e du dĂ©but du verset est ici spĂ©cialisĂ©e ; c'est l'histoire de la vigne de Naboth qui se rĂ©pĂšte journellement par le concours de trois personnages Ă©galement intĂ©ressĂ©s Ă l'affaire : le prince, qui rĂ©clame la condamnation d'un innocent, pour s'emparer de son bien, le juge, qui s'y prĂȘte pour un certain prix ; et le grand (le riche), qui s'y emploie, peut-ĂȘtre en accusant le malheureux, pour faire sa cour au prince et avoir part Ă ses faveurs (le grand manifeste... littĂ©ralement : Ă©nonce, exprime par ses discours...). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Leurs mains 03709 sont habiles 03190 08687 Ă faire le mal 07451: Le prince 08269 a des exigences 07592 08802, Le juge 08199 08802 rĂ©clame un salaire 07966, Le grand 01419 manifeste 01696 08802 son aviditĂ© 01942 05315, Et ils font ainsi cause commune 05686 08762. 01419 - gadowlgrand large (en grandeur et Ă©tendue) en nombre, considĂ©rable, nombreux en intensitĂ© bruyant (en son) ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01942 - havvahdĂ©sirer le dĂ©sir (dans le mauvais sens) abĂźme (fig. de destruction) ruine engloutie, destruction, calamitĂ© 03190 - yatabce qui est bon, bien, plaisant, ĂȘtre heureux (Qal) ĂȘtre heureux, joyeux ĂȘtre bien ĂȘtre ⊠03709 - kaphpalme, main, semelle, paume de la main, creux ou plat de la main paume, creux ⊠05315 - nepheshĂąme, une personne, la vie, crĂ©ature, appĂ©tit, esprit, ĂȘtre vivant, dĂ©sir, Ă©motion, passion ce qui ⊠05686 - `abath(Piel) s'enrouler, tisser, tresser ensemble 07451 - ra`mauvais, mal mauvais: dĂ©sagrĂ©able, malin mĂ©chant, dĂ©plaisant, mal (donnant peine, tristesse, misĂšre) mauvais (d'une terre, ⊠07592 - sha'aldemander, s'enquĂ©rir, emprunter, prier (Qal) demander demander ardemment (comme une faveur), emprunter s'enquĂ©rir consulter (une ⊠07966 - shilluwmrĂ©compense rĂ©tribution, salaire cadeau, pot-de-vin 08199 - shaphatjuger, gouverner, dĂ©fendre, punir (Qal) agir comme un lĂ©gislateur, ou juge ou gouverneur (de Dieu, ⊠08269 - sarprince, souverain, chef, officiel, capitaine chef de clan, chef vassal, noble, officiel (sous le roi) ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JUSTICE RENDUEIntroduction. L'administration moderne de la justice ne correspond pas Ă la civilisation de l'IsraĂ«l primitif. Les rĂ©cits des missionnaires aideront ⊠MICHĂE (de MorĂ©seth)L'un des douze « petits prophĂštes », le sixiĂšme dans l'A. T, hĂ©breu, le troisiĂšme dans les LXX (aprĂšs OsĂ©e ⊠PRINCE(Du latin princeps.) Dans nos diffĂ©rentes versions, ce titre reprĂ©sente un grand nombre de mots hĂ©breux ou grecs dont la ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 21 9 Et elle Ă©crivit dans les lettres, disant : Proclamez un jeĂ»ne et mettez Naboth en tĂȘte du peuple, 10 et mettez deux hommes, fils de BĂ©lial, en face de lui, et qu'ils tĂ©moignent contre lui, disant : Tu as maudit Dieu et le roi. Et menez-le dehors et lapidez-le, et qu'il meure. 11 Et les hommes de sa ville, les anciens et les nobles qui habitaient sa ville, firent selon ce que JĂ©zabel leur avait mandĂ©, selon ce qui Ă©tait Ă©crit dans les lettres qu'elle leur avait envoyĂ©es : 12 ils proclamĂšrent un jeĂ»ne et mirent Naboth en tĂȘte du peuple ; 13 et deux hommes, fils de BĂ©lial, vinrent et s'assirent en face de lui ; et les hommes de BĂ©lial tĂ©moignĂšrent contre lui, contre Naboth, devant le peuple, disant : Naboth a maudit Dieu et le roi. Et ils le menĂšrent hors de la ville, et l'assommĂšrent de pierres, et il mourut. 14 Et ils envoyĂšrent Ă JĂ©zabel, disant : Naboth a Ă©tĂ© lapidĂ©, et il est mort. Proverbes 4 16 Car ils ne dormiraient pas s'ils n'avaient fait du mal, et le sommeil leur serait ĂŽtĂ© s'ils n'avaient fait trĂ©bucher quelqu'un ; 17 car ils mangent le pain de mĂ©chancetĂ©, et ils boivent le vin des violences. EsaĂŻe 1 23 tes princes sont rebelles et compagnons de voleurs ; chacun aime les prĂ©sents et court aprĂšs les rĂ©compenses ; ils ne font pas droit Ă l'orphelin, et la cause de la veuve n'a pas accĂšs auprĂšs d'eux. EsaĂŻe 26 21 Car voici, l'Ăternel sort de son lieu pour visiter l'iniquitĂ© des habitants de la terre sur eux, et la terre rĂ©vĂ©lera son sang, et ne cachera plus ses tuĂ©s. JĂ©rĂ©mie 3 5 Gardera-t-il Ă toujours sa colĂšre, la conservera-t-il Ă jamais ? Voici, tu as parlĂ©, et tu as fait les choses mauvaises et tu as su les accomplir. JĂ©rĂ©mie 8 10 C'est pourquoi je donnerai leurs femmes Ă d'autres, leurs champs Ă ceux qui les possĂ©deront ; car depuis le petit jusqu'au grand, ils sont tous adonnĂ©s au gain dĂ©shonnĂȘte ; depuis le prophĂšte jusqu'au sacrificateur, tous usent de faussetĂ©. EzĂ©chiel 22 6 Voici, les princes d'IsraĂ«l Ă©taient au dedans de toi pour verser le sang, chacun selon son pouvoir. 27 Ses princes, au milieu d'elle, sont comme des loups qui dĂ©chirent la proie, pour verser le sang, pour dĂ©truire les Ăąmes, afin de faire un gain dĂ©shonnĂȘte. OsĂ©e 4 18 Leurs orgies se sont avilies ; ils se livrent Ă la fornication ; leurs chefs ont ardemment aimĂ© l'ignominie. Amos 5 12 car je connais vos nombreuses transgressions et vos grands pĂ©chĂ©s : ils oppriment le juste, prennent des prĂ©sents, et font flĂ©chir Ă la porte le droit des pauvres. MichĂ©e 3 11 Ses chefs jugent pour des prĂ©sents, et ses sacrificateurs enseignent pour un salaire, et ses prophĂštes devinent pour de l'argent et s'appuient sur l'Ăternel, disant : l'Ăternel n'est-il pas au milieu de nous ? Il ne viendra point de mal sur nous ! MichĂ©e 7 3 les deux mains sont prĂȘtes au mal, afin de le bien faire ; le prince exige, et le juge est lĂ pour une rĂ©compense, et le grand exprime l'aviditĂ© de son Ăąme ; et ensemble ils trament la chose. Matthieu 26 15 dit : Que voulez-vous me donner, et moi, je vous le livrerai ? Et ils lui comptĂšrent trente piĂšces d'argent. Luc 12 1 Cependant les foules s'Ă©tant rassemblĂ©es par milliers, de sorte qu'ils se foulaient les uns les autres, il se mit, avant tout, Ă dire Ă ses disciples : Tenez-vous en garde contre le levain des pharisiens, qui est l'hypocrisie. 2 Mais il n'y a rien de couvert qui ne sera rĂ©vĂ©lĂ©, ni rien de secret qui ne sera connu. 1 Corinthiens 4 5 Ainsi ne jugez rien avant le temps, jusqu'Ă ce que le Seigneur vienne, qui aussi mettra en lumiĂšre les choses cachĂ©es des tĂ©nĂšbres, et qui manifestera les conseils des coeurs ; et alors chacun recevra sa louange de la part de Dieu. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte IL SE REJOUIT DE FAIRE GRACE HĂ©breux 12/11 : âIl est vrai que tout chĂątiment semble d'abord un sujet de tristesse, et non de joie ; ⊠David Wilkerson MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte On rĂ©colte ce que l'on s'aime ! OsĂ©e 8/7 : "Puisquâils ont semĂ© du vent, ils moissonneront la tempĂȘte" Galates 6/7 : " Ne vous y trompez ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Tout est sous contrĂŽle ! EsaĂŻe 55/7Ă 13 Illustration: Au siĂšcle dernier, un chrĂ©tien qui se trouvait sur un bateau qui traversait la Manche demanda au ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Trois pĂ©chĂ©s souvent ignorĂ©s Il nây a aucun conflit entre les expĂ©riences de PentecĂŽte et les Ă©thiques chrĂ©tiennes. Les bĂ©nĂ©dictions spirituelles ne suppriment jamais ⊠Donald Gee MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Ătes-vous sensible Ă l'injustice? 1 Pierre 2/19 Ă 24 Introduction: Aimez-vous recevoir un cadeau? Vous rĂ©pondrez, peut-ĂȘtre....Tout dĂ©pend du cadeau! Il est vrai qu'il ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 Segond 21 Leurs mains sont habiles Ă faire le mal. Le prince a des exigences, le juge rĂ©clame un salaire, le grand exprime ses dĂ©sirs, et ils font ainsi cause commune. Segond 1910 Leurs mains sont habiles Ă faire le mal : Le prince a des exigences, Le juge rĂ©clame un salaire, Le grand manifeste son aviditĂ©, Et ils font ainsi cause commune. Segond 1978 (Colombe) © Leurs mains sont habiles Ă faire le mal : Le prince a des exigences, Le juge (agit) par intĂ©rĂȘt, Le grand manifeste, lui aussi, son aviditĂ©, Et ils font ainsi cause commune. Parole de Vie © Ils sont trĂšs forts pour faire le mal. Les chefs se font payer, les juges demandent des cadeaux, les grands disent clairement ce quâils veulent recevoir. Ils se mettent ensemble pour rĂ©aliser leurs mauvaises actions. Français Courant © Ils sont maĂźtres dans lâart de faire le mal. Les chefs et les juges exigent des cadeaux, les hommes influents disent bien haut leurs dĂ©sirs, et tous intriguent ensemble. Semeur © Pour commettre le mal, leurs mains sont bien expertes. Les dirigeants, les juges exigent des prĂ©sents, les grands prononcent leurs jugements pour satisfaire leur avidité ; ils font cause commune. Darby les deux mains sont prĂȘtes au mal, afin de le bien faire ; le prince exige, et le juge est lĂ pour une rĂ©compense, et le grand exprime l'aviditĂ© de son Ăąme ; et ensemble ils trament la chose. Martin Pour faire du mal avec les [deux] mains ; le Gouverneur exige, et le Juge [court] aprĂšs la rĂ©compense, et les grands ne parlent que des outrages qu'ils souhaitent, et qu'ils entortillent. Ostervald Quant au mal, il y a des mains pour le bien faire : le prince exige, le juge demande une rĂ©tribution, le grand manifeste l'aviditĂ© de son Ăąme, et ils ourdissent cela ensemble. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚšÖ·Ö€Śą ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŁŚš Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ茀֔֌ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖšŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚȘÖœŚÖŒŚÖžŚ World English Bible Their hands are on that which is evil to do it diligently. The ruler and judge ask for a bribe; and the powerful man dictates the evil desire of his soul. Thus they conspire together. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry La seule chose qu'ils fassent et qu'ils fassent bien, c'est le mal ; le bien ne se fait pas.L'idĂ©e du dĂ©but du verset est ici spĂ©cialisĂ©e ; c'est l'histoire de la vigne de Naboth qui se rĂ©pĂšte journellement par le concours de trois personnages Ă©galement intĂ©ressĂ©s Ă l'affaire : le prince, qui rĂ©clame la condamnation d'un innocent, pour s'emparer de son bien, le juge, qui s'y prĂȘte pour un certain prix ; et le grand (le riche), qui s'y emploie, peut-ĂȘtre en accusant le malheureux, pour faire sa cour au prince et avoir part Ă ses faveurs (le grand manifeste... littĂ©ralement : Ă©nonce, exprime par ses discours...). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Leurs mains 03709 sont habiles 03190 08687 Ă faire le mal 07451: Le prince 08269 a des exigences 07592 08802, Le juge 08199 08802 rĂ©clame un salaire 07966, Le grand 01419 manifeste 01696 08802 son aviditĂ© 01942 05315, Et ils font ainsi cause commune 05686 08762. 01419 - gadowlgrand large (en grandeur et Ă©tendue) en nombre, considĂ©rable, nombreux en intensitĂ© bruyant (en son) ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01942 - havvahdĂ©sirer le dĂ©sir (dans le mauvais sens) abĂźme (fig. de destruction) ruine engloutie, destruction, calamitĂ© 03190 - yatabce qui est bon, bien, plaisant, ĂȘtre heureux (Qal) ĂȘtre heureux, joyeux ĂȘtre bien ĂȘtre ⊠03709 - kaphpalme, main, semelle, paume de la main, creux ou plat de la main paume, creux ⊠05315 - nepheshĂąme, une personne, la vie, crĂ©ature, appĂ©tit, esprit, ĂȘtre vivant, dĂ©sir, Ă©motion, passion ce qui ⊠05686 - `abath(Piel) s'enrouler, tisser, tresser ensemble 07451 - ra`mauvais, mal mauvais: dĂ©sagrĂ©able, malin mĂ©chant, dĂ©plaisant, mal (donnant peine, tristesse, misĂšre) mauvais (d'une terre, ⊠07592 - sha'aldemander, s'enquĂ©rir, emprunter, prier (Qal) demander demander ardemment (comme une faveur), emprunter s'enquĂ©rir consulter (une ⊠07966 - shilluwmrĂ©compense rĂ©tribution, salaire cadeau, pot-de-vin 08199 - shaphatjuger, gouverner, dĂ©fendre, punir (Qal) agir comme un lĂ©gislateur, ou juge ou gouverneur (de Dieu, ⊠08269 - sarprince, souverain, chef, officiel, capitaine chef de clan, chef vassal, noble, officiel (sous le roi) ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JUSTICE RENDUEIntroduction. L'administration moderne de la justice ne correspond pas Ă la civilisation de l'IsraĂ«l primitif. Les rĂ©cits des missionnaires aideront ⊠MICHĂE (de MorĂ©seth)L'un des douze « petits prophĂštes », le sixiĂšme dans l'A. T, hĂ©breu, le troisiĂšme dans les LXX (aprĂšs OsĂ©e ⊠PRINCE(Du latin princeps.) Dans nos diffĂ©rentes versions, ce titre reprĂ©sente un grand nombre de mots hĂ©breux ou grecs dont la ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 21 9 Et elle Ă©crivit dans les lettres, disant : Proclamez un jeĂ»ne et mettez Naboth en tĂȘte du peuple, 10 et mettez deux hommes, fils de BĂ©lial, en face de lui, et qu'ils tĂ©moignent contre lui, disant : Tu as maudit Dieu et le roi. Et menez-le dehors et lapidez-le, et qu'il meure. 11 Et les hommes de sa ville, les anciens et les nobles qui habitaient sa ville, firent selon ce que JĂ©zabel leur avait mandĂ©, selon ce qui Ă©tait Ă©crit dans les lettres qu'elle leur avait envoyĂ©es : 12 ils proclamĂšrent un jeĂ»ne et mirent Naboth en tĂȘte du peuple ; 13 et deux hommes, fils de BĂ©lial, vinrent et s'assirent en face de lui ; et les hommes de BĂ©lial tĂ©moignĂšrent contre lui, contre Naboth, devant le peuple, disant : Naboth a maudit Dieu et le roi. Et ils le menĂšrent hors de la ville, et l'assommĂšrent de pierres, et il mourut. 14 Et ils envoyĂšrent Ă JĂ©zabel, disant : Naboth a Ă©tĂ© lapidĂ©, et il est mort. Proverbes 4 16 Car ils ne dormiraient pas s'ils n'avaient fait du mal, et le sommeil leur serait ĂŽtĂ© s'ils n'avaient fait trĂ©bucher quelqu'un ; 17 car ils mangent le pain de mĂ©chancetĂ©, et ils boivent le vin des violences. EsaĂŻe 1 23 tes princes sont rebelles et compagnons de voleurs ; chacun aime les prĂ©sents et court aprĂšs les rĂ©compenses ; ils ne font pas droit Ă l'orphelin, et la cause de la veuve n'a pas accĂšs auprĂšs d'eux. EsaĂŻe 26 21 Car voici, l'Ăternel sort de son lieu pour visiter l'iniquitĂ© des habitants de la terre sur eux, et la terre rĂ©vĂ©lera son sang, et ne cachera plus ses tuĂ©s. JĂ©rĂ©mie 3 5 Gardera-t-il Ă toujours sa colĂšre, la conservera-t-il Ă jamais ? Voici, tu as parlĂ©, et tu as fait les choses mauvaises et tu as su les accomplir. JĂ©rĂ©mie 8 10 C'est pourquoi je donnerai leurs femmes Ă d'autres, leurs champs Ă ceux qui les possĂ©deront ; car depuis le petit jusqu'au grand, ils sont tous adonnĂ©s au gain dĂ©shonnĂȘte ; depuis le prophĂšte jusqu'au sacrificateur, tous usent de faussetĂ©. EzĂ©chiel 22 6 Voici, les princes d'IsraĂ«l Ă©taient au dedans de toi pour verser le sang, chacun selon son pouvoir. 27 Ses princes, au milieu d'elle, sont comme des loups qui dĂ©chirent la proie, pour verser le sang, pour dĂ©truire les Ăąmes, afin de faire un gain dĂ©shonnĂȘte. OsĂ©e 4 18 Leurs orgies se sont avilies ; ils se livrent Ă la fornication ; leurs chefs ont ardemment aimĂ© l'ignominie. Amos 5 12 car je connais vos nombreuses transgressions et vos grands pĂ©chĂ©s : ils oppriment le juste, prennent des prĂ©sents, et font flĂ©chir Ă la porte le droit des pauvres. MichĂ©e 3 11 Ses chefs jugent pour des prĂ©sents, et ses sacrificateurs enseignent pour un salaire, et ses prophĂštes devinent pour de l'argent et s'appuient sur l'Ăternel, disant : l'Ăternel n'est-il pas au milieu de nous ? Il ne viendra point de mal sur nous ! MichĂ©e 7 3 les deux mains sont prĂȘtes au mal, afin de le bien faire ; le prince exige, et le juge est lĂ pour une rĂ©compense, et le grand exprime l'aviditĂ© de son Ăąme ; et ensemble ils trament la chose. Matthieu 26 15 dit : Que voulez-vous me donner, et moi, je vous le livrerai ? Et ils lui comptĂšrent trente piĂšces d'argent. Luc 12 1 Cependant les foules s'Ă©tant rassemblĂ©es par milliers, de sorte qu'ils se foulaient les uns les autres, il se mit, avant tout, Ă dire Ă ses disciples : Tenez-vous en garde contre le levain des pharisiens, qui est l'hypocrisie. 2 Mais il n'y a rien de couvert qui ne sera rĂ©vĂ©lĂ©, ni rien de secret qui ne sera connu. 1 Corinthiens 4 5 Ainsi ne jugez rien avant le temps, jusqu'Ă ce que le Seigneur vienne, qui aussi mettra en lumiĂšre les choses cachĂ©es des tĂ©nĂšbres, et qui manifestera les conseils des coeurs ; et alors chacun recevra sa louange de la part de Dieu. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte On rĂ©colte ce que l'on s'aime ! OsĂ©e 8/7 : "Puisquâils ont semĂ© du vent, ils moissonneront la tempĂȘte" Galates 6/7 : " Ne vous y trompez ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Tout est sous contrĂŽle ! EsaĂŻe 55/7Ă 13 Illustration: Au siĂšcle dernier, un chrĂ©tien qui se trouvait sur un bateau qui traversait la Manche demanda au ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Trois pĂ©chĂ©s souvent ignorĂ©s Il nây a aucun conflit entre les expĂ©riences de PentecĂŽte et les Ă©thiques chrĂ©tiennes. Les bĂ©nĂ©dictions spirituelles ne suppriment jamais ⊠Donald Gee MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Ătes-vous sensible Ă l'injustice? 1 Pierre 2/19 Ă 24 Introduction: Aimez-vous recevoir un cadeau? Vous rĂ©pondrez, peut-ĂȘtre....Tout dĂ©pend du cadeau! Il est vrai qu'il ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 Segond 21 Leurs mains sont habiles Ă faire le mal. Le prince a des exigences, le juge rĂ©clame un salaire, le grand exprime ses dĂ©sirs, et ils font ainsi cause commune. Segond 1910 Leurs mains sont habiles Ă faire le mal : Le prince a des exigences, Le juge rĂ©clame un salaire, Le grand manifeste son aviditĂ©, Et ils font ainsi cause commune. Segond 1978 (Colombe) © Leurs mains sont habiles Ă faire le mal : Le prince a des exigences, Le juge (agit) par intĂ©rĂȘt, Le grand manifeste, lui aussi, son aviditĂ©, Et ils font ainsi cause commune. Parole de Vie © Ils sont trĂšs forts pour faire le mal. Les chefs se font payer, les juges demandent des cadeaux, les grands disent clairement ce quâils veulent recevoir. Ils se mettent ensemble pour rĂ©aliser leurs mauvaises actions. Français Courant © Ils sont maĂźtres dans lâart de faire le mal. Les chefs et les juges exigent des cadeaux, les hommes influents disent bien haut leurs dĂ©sirs, et tous intriguent ensemble. Semeur © Pour commettre le mal, leurs mains sont bien expertes. Les dirigeants, les juges exigent des prĂ©sents, les grands prononcent leurs jugements pour satisfaire leur avidité ; ils font cause commune. Darby les deux mains sont prĂȘtes au mal, afin de le bien faire ; le prince exige, et le juge est lĂ pour une rĂ©compense, et le grand exprime l'aviditĂ© de son Ăąme ; et ensemble ils trament la chose. Martin Pour faire du mal avec les [deux] mains ; le Gouverneur exige, et le Juge [court] aprĂšs la rĂ©compense, et les grands ne parlent que des outrages qu'ils souhaitent, et qu'ils entortillent. Ostervald Quant au mal, il y a des mains pour le bien faire : le prince exige, le juge demande une rĂ©tribution, le grand manifeste l'aviditĂ© de son Ăąme, et ils ourdissent cela ensemble. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚšÖ·Ö€Śą ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŁŚš Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ茀֔֌ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖšŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚȘÖœŚÖŒŚÖžŚ World English Bible Their hands are on that which is evil to do it diligently. The ruler and judge ask for a bribe; and the powerful man dictates the evil desire of his soul. Thus they conspire together. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry La seule chose qu'ils fassent et qu'ils fassent bien, c'est le mal ; le bien ne se fait pas.L'idĂ©e du dĂ©but du verset est ici spĂ©cialisĂ©e ; c'est l'histoire de la vigne de Naboth qui se rĂ©pĂšte journellement par le concours de trois personnages Ă©galement intĂ©ressĂ©s Ă l'affaire : le prince, qui rĂ©clame la condamnation d'un innocent, pour s'emparer de son bien, le juge, qui s'y prĂȘte pour un certain prix ; et le grand (le riche), qui s'y emploie, peut-ĂȘtre en accusant le malheureux, pour faire sa cour au prince et avoir part Ă ses faveurs (le grand manifeste... littĂ©ralement : Ă©nonce, exprime par ses discours...). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Leurs mains 03709 sont habiles 03190 08687 Ă faire le mal 07451: Le prince 08269 a des exigences 07592 08802, Le juge 08199 08802 rĂ©clame un salaire 07966, Le grand 01419 manifeste 01696 08802 son aviditĂ© 01942 05315, Et ils font ainsi cause commune 05686 08762. 01419 - gadowlgrand large (en grandeur et Ă©tendue) en nombre, considĂ©rable, nombreux en intensitĂ© bruyant (en son) ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01942 - havvahdĂ©sirer le dĂ©sir (dans le mauvais sens) abĂźme (fig. de destruction) ruine engloutie, destruction, calamitĂ© 03190 - yatabce qui est bon, bien, plaisant, ĂȘtre heureux (Qal) ĂȘtre heureux, joyeux ĂȘtre bien ĂȘtre ⊠03709 - kaphpalme, main, semelle, paume de la main, creux ou plat de la main paume, creux ⊠05315 - nepheshĂąme, une personne, la vie, crĂ©ature, appĂ©tit, esprit, ĂȘtre vivant, dĂ©sir, Ă©motion, passion ce qui ⊠05686 - `abath(Piel) s'enrouler, tisser, tresser ensemble 07451 - ra`mauvais, mal mauvais: dĂ©sagrĂ©able, malin mĂ©chant, dĂ©plaisant, mal (donnant peine, tristesse, misĂšre) mauvais (d'une terre, ⊠07592 - sha'aldemander, s'enquĂ©rir, emprunter, prier (Qal) demander demander ardemment (comme une faveur), emprunter s'enquĂ©rir consulter (une ⊠07966 - shilluwmrĂ©compense rĂ©tribution, salaire cadeau, pot-de-vin 08199 - shaphatjuger, gouverner, dĂ©fendre, punir (Qal) agir comme un lĂ©gislateur, ou juge ou gouverneur (de Dieu, ⊠08269 - sarprince, souverain, chef, officiel, capitaine chef de clan, chef vassal, noble, officiel (sous le roi) ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JUSTICE RENDUEIntroduction. L'administration moderne de la justice ne correspond pas Ă la civilisation de l'IsraĂ«l primitif. Les rĂ©cits des missionnaires aideront ⊠MICHĂE (de MorĂ©seth)L'un des douze « petits prophĂštes », le sixiĂšme dans l'A. T, hĂ©breu, le troisiĂšme dans les LXX (aprĂšs OsĂ©e ⊠PRINCE(Du latin princeps.) Dans nos diffĂ©rentes versions, ce titre reprĂ©sente un grand nombre de mots hĂ©breux ou grecs dont la ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 21 9 Et elle Ă©crivit dans les lettres, disant : Proclamez un jeĂ»ne et mettez Naboth en tĂȘte du peuple, 10 et mettez deux hommes, fils de BĂ©lial, en face de lui, et qu'ils tĂ©moignent contre lui, disant : Tu as maudit Dieu et le roi. Et menez-le dehors et lapidez-le, et qu'il meure. 11 Et les hommes de sa ville, les anciens et les nobles qui habitaient sa ville, firent selon ce que JĂ©zabel leur avait mandĂ©, selon ce qui Ă©tait Ă©crit dans les lettres qu'elle leur avait envoyĂ©es : 12 ils proclamĂšrent un jeĂ»ne et mirent Naboth en tĂȘte du peuple ; 13 et deux hommes, fils de BĂ©lial, vinrent et s'assirent en face de lui ; et les hommes de BĂ©lial tĂ©moignĂšrent contre lui, contre Naboth, devant le peuple, disant : Naboth a maudit Dieu et le roi. Et ils le menĂšrent hors de la ville, et l'assommĂšrent de pierres, et il mourut. 14 Et ils envoyĂšrent Ă JĂ©zabel, disant : Naboth a Ă©tĂ© lapidĂ©, et il est mort. Proverbes 4 16 Car ils ne dormiraient pas s'ils n'avaient fait du mal, et le sommeil leur serait ĂŽtĂ© s'ils n'avaient fait trĂ©bucher quelqu'un ; 17 car ils mangent le pain de mĂ©chancetĂ©, et ils boivent le vin des violences. EsaĂŻe 1 23 tes princes sont rebelles et compagnons de voleurs ; chacun aime les prĂ©sents et court aprĂšs les rĂ©compenses ; ils ne font pas droit Ă l'orphelin, et la cause de la veuve n'a pas accĂšs auprĂšs d'eux. EsaĂŻe 26 21 Car voici, l'Ăternel sort de son lieu pour visiter l'iniquitĂ© des habitants de la terre sur eux, et la terre rĂ©vĂ©lera son sang, et ne cachera plus ses tuĂ©s. JĂ©rĂ©mie 3 5 Gardera-t-il Ă toujours sa colĂšre, la conservera-t-il Ă jamais ? Voici, tu as parlĂ©, et tu as fait les choses mauvaises et tu as su les accomplir. JĂ©rĂ©mie 8 10 C'est pourquoi je donnerai leurs femmes Ă d'autres, leurs champs Ă ceux qui les possĂ©deront ; car depuis le petit jusqu'au grand, ils sont tous adonnĂ©s au gain dĂ©shonnĂȘte ; depuis le prophĂšte jusqu'au sacrificateur, tous usent de faussetĂ©. EzĂ©chiel 22 6 Voici, les princes d'IsraĂ«l Ă©taient au dedans de toi pour verser le sang, chacun selon son pouvoir. 27 Ses princes, au milieu d'elle, sont comme des loups qui dĂ©chirent la proie, pour verser le sang, pour dĂ©truire les Ăąmes, afin de faire un gain dĂ©shonnĂȘte. OsĂ©e 4 18 Leurs orgies se sont avilies ; ils se livrent Ă la fornication ; leurs chefs ont ardemment aimĂ© l'ignominie. Amos 5 12 car je connais vos nombreuses transgressions et vos grands pĂ©chĂ©s : ils oppriment le juste, prennent des prĂ©sents, et font flĂ©chir Ă la porte le droit des pauvres. MichĂ©e 3 11 Ses chefs jugent pour des prĂ©sents, et ses sacrificateurs enseignent pour un salaire, et ses prophĂštes devinent pour de l'argent et s'appuient sur l'Ăternel, disant : l'Ăternel n'est-il pas au milieu de nous ? Il ne viendra point de mal sur nous ! MichĂ©e 7 3 les deux mains sont prĂȘtes au mal, afin de le bien faire ; le prince exige, et le juge est lĂ pour une rĂ©compense, et le grand exprime l'aviditĂ© de son Ăąme ; et ensemble ils trament la chose. Matthieu 26 15 dit : Que voulez-vous me donner, et moi, je vous le livrerai ? Et ils lui comptĂšrent trente piĂšces d'argent. Luc 12 1 Cependant les foules s'Ă©tant rassemblĂ©es par milliers, de sorte qu'ils se foulaient les uns les autres, il se mit, avant tout, Ă dire Ă ses disciples : Tenez-vous en garde contre le levain des pharisiens, qui est l'hypocrisie. 2 Mais il n'y a rien de couvert qui ne sera rĂ©vĂ©lĂ©, ni rien de secret qui ne sera connu. 1 Corinthiens 4 5 Ainsi ne jugez rien avant le temps, jusqu'Ă ce que le Seigneur vienne, qui aussi mettra en lumiĂšre les choses cachĂ©es des tĂ©nĂšbres, et qui manifestera les conseils des coeurs ; et alors chacun recevra sa louange de la part de Dieu. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Tout est sous contrĂŽle ! EsaĂŻe 55/7Ă 13 Illustration: Au siĂšcle dernier, un chrĂ©tien qui se trouvait sur un bateau qui traversait la Manche demanda au ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Trois pĂ©chĂ©s souvent ignorĂ©s Il nây a aucun conflit entre les expĂ©riences de PentecĂŽte et les Ă©thiques chrĂ©tiennes. Les bĂ©nĂ©dictions spirituelles ne suppriment jamais ⊠Donald Gee MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Ătes-vous sensible Ă l'injustice? 1 Pierre 2/19 Ă 24 Introduction: Aimez-vous recevoir un cadeau? Vous rĂ©pondrez, peut-ĂȘtre....Tout dĂ©pend du cadeau! Il est vrai qu'il ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 Segond 21 Leurs mains sont habiles Ă faire le mal. Le prince a des exigences, le juge rĂ©clame un salaire, le grand exprime ses dĂ©sirs, et ils font ainsi cause commune. Segond 1910 Leurs mains sont habiles Ă faire le mal : Le prince a des exigences, Le juge rĂ©clame un salaire, Le grand manifeste son aviditĂ©, Et ils font ainsi cause commune. Segond 1978 (Colombe) © Leurs mains sont habiles Ă faire le mal : Le prince a des exigences, Le juge (agit) par intĂ©rĂȘt, Le grand manifeste, lui aussi, son aviditĂ©, Et ils font ainsi cause commune. Parole de Vie © Ils sont trĂšs forts pour faire le mal. Les chefs se font payer, les juges demandent des cadeaux, les grands disent clairement ce quâils veulent recevoir. Ils se mettent ensemble pour rĂ©aliser leurs mauvaises actions. Français Courant © Ils sont maĂźtres dans lâart de faire le mal. Les chefs et les juges exigent des cadeaux, les hommes influents disent bien haut leurs dĂ©sirs, et tous intriguent ensemble. Semeur © Pour commettre le mal, leurs mains sont bien expertes. Les dirigeants, les juges exigent des prĂ©sents, les grands prononcent leurs jugements pour satisfaire leur avidité ; ils font cause commune. Darby les deux mains sont prĂȘtes au mal, afin de le bien faire ; le prince exige, et le juge est lĂ pour une rĂ©compense, et le grand exprime l'aviditĂ© de son Ăąme ; et ensemble ils trament la chose. Martin Pour faire du mal avec les [deux] mains ; le Gouverneur exige, et le Juge [court] aprĂšs la rĂ©compense, et les grands ne parlent que des outrages qu'ils souhaitent, et qu'ils entortillent. Ostervald Quant au mal, il y a des mains pour le bien faire : le prince exige, le juge demande une rĂ©tribution, le grand manifeste l'aviditĂ© de son Ăąme, et ils ourdissent cela ensemble. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚšÖ·Ö€Śą ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŁŚš Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ茀֔֌ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖšŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚȘÖœŚÖŒŚÖžŚ World English Bible Their hands are on that which is evil to do it diligently. The ruler and judge ask for a bribe; and the powerful man dictates the evil desire of his soul. Thus they conspire together. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry La seule chose qu'ils fassent et qu'ils fassent bien, c'est le mal ; le bien ne se fait pas.L'idĂ©e du dĂ©but du verset est ici spĂ©cialisĂ©e ; c'est l'histoire de la vigne de Naboth qui se rĂ©pĂšte journellement par le concours de trois personnages Ă©galement intĂ©ressĂ©s Ă l'affaire : le prince, qui rĂ©clame la condamnation d'un innocent, pour s'emparer de son bien, le juge, qui s'y prĂȘte pour un certain prix ; et le grand (le riche), qui s'y emploie, peut-ĂȘtre en accusant le malheureux, pour faire sa cour au prince et avoir part Ă ses faveurs (le grand manifeste... littĂ©ralement : Ă©nonce, exprime par ses discours...). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Leurs mains 03709 sont habiles 03190 08687 Ă faire le mal 07451: Le prince 08269 a des exigences 07592 08802, Le juge 08199 08802 rĂ©clame un salaire 07966, Le grand 01419 manifeste 01696 08802 son aviditĂ© 01942 05315, Et ils font ainsi cause commune 05686 08762. 01419 - gadowlgrand large (en grandeur et Ă©tendue) en nombre, considĂ©rable, nombreux en intensitĂ© bruyant (en son) ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01942 - havvahdĂ©sirer le dĂ©sir (dans le mauvais sens) abĂźme (fig. de destruction) ruine engloutie, destruction, calamitĂ© 03190 - yatabce qui est bon, bien, plaisant, ĂȘtre heureux (Qal) ĂȘtre heureux, joyeux ĂȘtre bien ĂȘtre ⊠03709 - kaphpalme, main, semelle, paume de la main, creux ou plat de la main paume, creux ⊠05315 - nepheshĂąme, une personne, la vie, crĂ©ature, appĂ©tit, esprit, ĂȘtre vivant, dĂ©sir, Ă©motion, passion ce qui ⊠05686 - `abath(Piel) s'enrouler, tisser, tresser ensemble 07451 - ra`mauvais, mal mauvais: dĂ©sagrĂ©able, malin mĂ©chant, dĂ©plaisant, mal (donnant peine, tristesse, misĂšre) mauvais (d'une terre, ⊠07592 - sha'aldemander, s'enquĂ©rir, emprunter, prier (Qal) demander demander ardemment (comme une faveur), emprunter s'enquĂ©rir consulter (une ⊠07966 - shilluwmrĂ©compense rĂ©tribution, salaire cadeau, pot-de-vin 08199 - shaphatjuger, gouverner, dĂ©fendre, punir (Qal) agir comme un lĂ©gislateur, ou juge ou gouverneur (de Dieu, ⊠08269 - sarprince, souverain, chef, officiel, capitaine chef de clan, chef vassal, noble, officiel (sous le roi) ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JUSTICE RENDUEIntroduction. L'administration moderne de la justice ne correspond pas Ă la civilisation de l'IsraĂ«l primitif. Les rĂ©cits des missionnaires aideront ⊠MICHĂE (de MorĂ©seth)L'un des douze « petits prophĂštes », le sixiĂšme dans l'A. T, hĂ©breu, le troisiĂšme dans les LXX (aprĂšs OsĂ©e ⊠PRINCE(Du latin princeps.) Dans nos diffĂ©rentes versions, ce titre reprĂ©sente un grand nombre de mots hĂ©breux ou grecs dont la ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 21 9 Et elle Ă©crivit dans les lettres, disant : Proclamez un jeĂ»ne et mettez Naboth en tĂȘte du peuple, 10 et mettez deux hommes, fils de BĂ©lial, en face de lui, et qu'ils tĂ©moignent contre lui, disant : Tu as maudit Dieu et le roi. Et menez-le dehors et lapidez-le, et qu'il meure. 11 Et les hommes de sa ville, les anciens et les nobles qui habitaient sa ville, firent selon ce que JĂ©zabel leur avait mandĂ©, selon ce qui Ă©tait Ă©crit dans les lettres qu'elle leur avait envoyĂ©es : 12 ils proclamĂšrent un jeĂ»ne et mirent Naboth en tĂȘte du peuple ; 13 et deux hommes, fils de BĂ©lial, vinrent et s'assirent en face de lui ; et les hommes de BĂ©lial tĂ©moignĂšrent contre lui, contre Naboth, devant le peuple, disant : Naboth a maudit Dieu et le roi. Et ils le menĂšrent hors de la ville, et l'assommĂšrent de pierres, et il mourut. 14 Et ils envoyĂšrent Ă JĂ©zabel, disant : Naboth a Ă©tĂ© lapidĂ©, et il est mort. Proverbes 4 16 Car ils ne dormiraient pas s'ils n'avaient fait du mal, et le sommeil leur serait ĂŽtĂ© s'ils n'avaient fait trĂ©bucher quelqu'un ; 17 car ils mangent le pain de mĂ©chancetĂ©, et ils boivent le vin des violences. EsaĂŻe 1 23 tes princes sont rebelles et compagnons de voleurs ; chacun aime les prĂ©sents et court aprĂšs les rĂ©compenses ; ils ne font pas droit Ă l'orphelin, et la cause de la veuve n'a pas accĂšs auprĂšs d'eux. EsaĂŻe 26 21 Car voici, l'Ăternel sort de son lieu pour visiter l'iniquitĂ© des habitants de la terre sur eux, et la terre rĂ©vĂ©lera son sang, et ne cachera plus ses tuĂ©s. JĂ©rĂ©mie 3 5 Gardera-t-il Ă toujours sa colĂšre, la conservera-t-il Ă jamais ? Voici, tu as parlĂ©, et tu as fait les choses mauvaises et tu as su les accomplir. JĂ©rĂ©mie 8 10 C'est pourquoi je donnerai leurs femmes Ă d'autres, leurs champs Ă ceux qui les possĂ©deront ; car depuis le petit jusqu'au grand, ils sont tous adonnĂ©s au gain dĂ©shonnĂȘte ; depuis le prophĂšte jusqu'au sacrificateur, tous usent de faussetĂ©. EzĂ©chiel 22 6 Voici, les princes d'IsraĂ«l Ă©taient au dedans de toi pour verser le sang, chacun selon son pouvoir. 27 Ses princes, au milieu d'elle, sont comme des loups qui dĂ©chirent la proie, pour verser le sang, pour dĂ©truire les Ăąmes, afin de faire un gain dĂ©shonnĂȘte. OsĂ©e 4 18 Leurs orgies se sont avilies ; ils se livrent Ă la fornication ; leurs chefs ont ardemment aimĂ© l'ignominie. Amos 5 12 car je connais vos nombreuses transgressions et vos grands pĂ©chĂ©s : ils oppriment le juste, prennent des prĂ©sents, et font flĂ©chir Ă la porte le droit des pauvres. MichĂ©e 3 11 Ses chefs jugent pour des prĂ©sents, et ses sacrificateurs enseignent pour un salaire, et ses prophĂštes devinent pour de l'argent et s'appuient sur l'Ăternel, disant : l'Ăternel n'est-il pas au milieu de nous ? Il ne viendra point de mal sur nous ! MichĂ©e 7 3 les deux mains sont prĂȘtes au mal, afin de le bien faire ; le prince exige, et le juge est lĂ pour une rĂ©compense, et le grand exprime l'aviditĂ© de son Ăąme ; et ensemble ils trament la chose. Matthieu 26 15 dit : Que voulez-vous me donner, et moi, je vous le livrerai ? Et ils lui comptĂšrent trente piĂšces d'argent. Luc 12 1 Cependant les foules s'Ă©tant rassemblĂ©es par milliers, de sorte qu'ils se foulaient les uns les autres, il se mit, avant tout, Ă dire Ă ses disciples : Tenez-vous en garde contre le levain des pharisiens, qui est l'hypocrisie. 2 Mais il n'y a rien de couvert qui ne sera rĂ©vĂ©lĂ©, ni rien de secret qui ne sera connu. 1 Corinthiens 4 5 Ainsi ne jugez rien avant le temps, jusqu'Ă ce que le Seigneur vienne, qui aussi mettra en lumiĂšre les choses cachĂ©es des tĂ©nĂšbres, et qui manifestera les conseils des coeurs ; et alors chacun recevra sa louange de la part de Dieu. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Trois pĂ©chĂ©s souvent ignorĂ©s Il nây a aucun conflit entre les expĂ©riences de PentecĂŽte et les Ă©thiques chrĂ©tiennes. Les bĂ©nĂ©dictions spirituelles ne suppriment jamais ⊠Donald Gee MichĂ©e 7.1-20 TopMessages Message texte Ătes-vous sensible Ă l'injustice? 1 Pierre 2/19 Ă 24 Introduction: Aimez-vous recevoir un cadeau? Vous rĂ©pondrez, peut-ĂȘtre....Tout dĂ©pend du cadeau! Il est vrai qu'il ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 Segond 21 Leurs mains sont habiles Ă faire le mal. Le prince a des exigences, le juge rĂ©clame un salaire, le grand exprime ses dĂ©sirs, et ils font ainsi cause commune. Segond 1910 Leurs mains sont habiles Ă faire le mal : Le prince a des exigences, Le juge rĂ©clame un salaire, Le grand manifeste son aviditĂ©, Et ils font ainsi cause commune. Segond 1978 (Colombe) © Leurs mains sont habiles Ă faire le mal : Le prince a des exigences, Le juge (agit) par intĂ©rĂȘt, Le grand manifeste, lui aussi, son aviditĂ©, Et ils font ainsi cause commune. Parole de Vie © Ils sont trĂšs forts pour faire le mal. Les chefs se font payer, les juges demandent des cadeaux, les grands disent clairement ce quâils veulent recevoir. Ils se mettent ensemble pour rĂ©aliser leurs mauvaises actions. Français Courant © Ils sont maĂźtres dans lâart de faire le mal. Les chefs et les juges exigent des cadeaux, les hommes influents disent bien haut leurs dĂ©sirs, et tous intriguent ensemble. Semeur © Pour commettre le mal, leurs mains sont bien expertes. Les dirigeants, les juges exigent des prĂ©sents, les grands prononcent leurs jugements pour satisfaire leur avidité ; ils font cause commune. Darby les deux mains sont prĂȘtes au mal, afin de le bien faire ; le prince exige, et le juge est lĂ pour une rĂ©compense, et le grand exprime l'aviditĂ© de son Ăąme ; et ensemble ils trament la chose. Martin Pour faire du mal avec les [deux] mains ; le Gouverneur exige, et le Juge [court] aprĂšs la rĂ©compense, et les grands ne parlent que des outrages qu'ils souhaitent, et qu'ils entortillent. Ostervald Quant au mal, il y a des mains pour le bien faire : le prince exige, le juge demande une rĂ©tribution, le grand manifeste l'aviditĂ© de son Ăąme, et ils ourdissent cela ensemble. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚšÖ·Ö€Śą ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŁŚš Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ茀֔֌ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖšŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚȘÖœŚÖŒŚÖžŚ World English Bible Their hands are on that which is evil to do it diligently. The ruler and judge ask for a bribe; and the powerful man dictates the evil desire of his soul. Thus they conspire together. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry La seule chose qu'ils fassent et qu'ils fassent bien, c'est le mal ; le bien ne se fait pas.L'idĂ©e du dĂ©but du verset est ici spĂ©cialisĂ©e ; c'est l'histoire de la vigne de Naboth qui se rĂ©pĂšte journellement par le concours de trois personnages Ă©galement intĂ©ressĂ©s Ă l'affaire : le prince, qui rĂ©clame la condamnation d'un innocent, pour s'emparer de son bien, le juge, qui s'y prĂȘte pour un certain prix ; et le grand (le riche), qui s'y emploie, peut-ĂȘtre en accusant le malheureux, pour faire sa cour au prince et avoir part Ă ses faveurs (le grand manifeste... littĂ©ralement : Ă©nonce, exprime par ses discours...). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Leurs mains 03709 sont habiles 03190 08687 Ă faire le mal 07451: Le prince 08269 a des exigences 07592 08802, Le juge 08199 08802 rĂ©clame un salaire 07966, Le grand 01419 manifeste 01696 08802 son aviditĂ© 01942 05315, Et ils font ainsi cause commune 05686 08762. 01419 - gadowlgrand large (en grandeur et Ă©tendue) en nombre, considĂ©rable, nombreux en intensitĂ© bruyant (en son) ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01942 - havvahdĂ©sirer le dĂ©sir (dans le mauvais sens) abĂźme (fig. de destruction) ruine engloutie, destruction, calamitĂ© 03190 - yatabce qui est bon, bien, plaisant, ĂȘtre heureux (Qal) ĂȘtre heureux, joyeux ĂȘtre bien ĂȘtre ⊠03709 - kaphpalme, main, semelle, paume de la main, creux ou plat de la main paume, creux ⊠05315 - nepheshĂąme, une personne, la vie, crĂ©ature, appĂ©tit, esprit, ĂȘtre vivant, dĂ©sir, Ă©motion, passion ce qui ⊠05686 - `abath(Piel) s'enrouler, tisser, tresser ensemble 07451 - ra`mauvais, mal mauvais: dĂ©sagrĂ©able, malin mĂ©chant, dĂ©plaisant, mal (donnant peine, tristesse, misĂšre) mauvais (d'une terre, ⊠07592 - sha'aldemander, s'enquĂ©rir, emprunter, prier (Qal) demander demander ardemment (comme une faveur), emprunter s'enquĂ©rir consulter (une ⊠07966 - shilluwmrĂ©compense rĂ©tribution, salaire cadeau, pot-de-vin 08199 - shaphatjuger, gouverner, dĂ©fendre, punir (Qal) agir comme un lĂ©gislateur, ou juge ou gouverneur (de Dieu, ⊠08269 - sarprince, souverain, chef, officiel, capitaine chef de clan, chef vassal, noble, officiel (sous le roi) ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JUSTICE RENDUEIntroduction. L'administration moderne de la justice ne correspond pas Ă la civilisation de l'IsraĂ«l primitif. Les rĂ©cits des missionnaires aideront ⊠MICHĂE (de MorĂ©seth)L'un des douze « petits prophĂštes », le sixiĂšme dans l'A. T, hĂ©breu, le troisiĂšme dans les LXX (aprĂšs OsĂ©e ⊠PRINCE(Du latin princeps.) Dans nos diffĂ©rentes versions, ce titre reprĂ©sente un grand nombre de mots hĂ©breux ou grecs dont la ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 21 9 Et elle Ă©crivit dans les lettres, disant : Proclamez un jeĂ»ne et mettez Naboth en tĂȘte du peuple, 10 et mettez deux hommes, fils de BĂ©lial, en face de lui, et qu'ils tĂ©moignent contre lui, disant : Tu as maudit Dieu et le roi. Et menez-le dehors et lapidez-le, et qu'il meure. 11 Et les hommes de sa ville, les anciens et les nobles qui habitaient sa ville, firent selon ce que JĂ©zabel leur avait mandĂ©, selon ce qui Ă©tait Ă©crit dans les lettres qu'elle leur avait envoyĂ©es : 12 ils proclamĂšrent un jeĂ»ne et mirent Naboth en tĂȘte du peuple ; 13 et deux hommes, fils de BĂ©lial, vinrent et s'assirent en face de lui ; et les hommes de BĂ©lial tĂ©moignĂšrent contre lui, contre Naboth, devant le peuple, disant : Naboth a maudit Dieu et le roi. Et ils le menĂšrent hors de la ville, et l'assommĂšrent de pierres, et il mourut. 14 Et ils envoyĂšrent Ă JĂ©zabel, disant : Naboth a Ă©tĂ© lapidĂ©, et il est mort. Proverbes 4 16 Car ils ne dormiraient pas s'ils n'avaient fait du mal, et le sommeil leur serait ĂŽtĂ© s'ils n'avaient fait trĂ©bucher quelqu'un ; 17 car ils mangent le pain de mĂ©chancetĂ©, et ils boivent le vin des violences. EsaĂŻe 1 23 tes princes sont rebelles et compagnons de voleurs ; chacun aime les prĂ©sents et court aprĂšs les rĂ©compenses ; ils ne font pas droit Ă l'orphelin, et la cause de la veuve n'a pas accĂšs auprĂšs d'eux. EsaĂŻe 26 21 Car voici, l'Ăternel sort de son lieu pour visiter l'iniquitĂ© des habitants de la terre sur eux, et la terre rĂ©vĂ©lera son sang, et ne cachera plus ses tuĂ©s. JĂ©rĂ©mie 3 5 Gardera-t-il Ă toujours sa colĂšre, la conservera-t-il Ă jamais ? Voici, tu as parlĂ©, et tu as fait les choses mauvaises et tu as su les accomplir. JĂ©rĂ©mie 8 10 C'est pourquoi je donnerai leurs femmes Ă d'autres, leurs champs Ă ceux qui les possĂ©deront ; car depuis le petit jusqu'au grand, ils sont tous adonnĂ©s au gain dĂ©shonnĂȘte ; depuis le prophĂšte jusqu'au sacrificateur, tous usent de faussetĂ©. EzĂ©chiel 22 6 Voici, les princes d'IsraĂ«l Ă©taient au dedans de toi pour verser le sang, chacun selon son pouvoir. 27 Ses princes, au milieu d'elle, sont comme des loups qui dĂ©chirent la proie, pour verser le sang, pour dĂ©truire les Ăąmes, afin de faire un gain dĂ©shonnĂȘte. OsĂ©e 4 18 Leurs orgies se sont avilies ; ils se livrent Ă la fornication ; leurs chefs ont ardemment aimĂ© l'ignominie. Amos 5 12 car je connais vos nombreuses transgressions et vos grands pĂ©chĂ©s : ils oppriment le juste, prennent des prĂ©sents, et font flĂ©chir Ă la porte le droit des pauvres. MichĂ©e 3 11 Ses chefs jugent pour des prĂ©sents, et ses sacrificateurs enseignent pour un salaire, et ses prophĂštes devinent pour de l'argent et s'appuient sur l'Ăternel, disant : l'Ăternel n'est-il pas au milieu de nous ? Il ne viendra point de mal sur nous ! MichĂ©e 7 3 les deux mains sont prĂȘtes au mal, afin de le bien faire ; le prince exige, et le juge est lĂ pour une rĂ©compense, et le grand exprime l'aviditĂ© de son Ăąme ; et ensemble ils trament la chose. Matthieu 26 15 dit : Que voulez-vous me donner, et moi, je vous le livrerai ? Et ils lui comptĂšrent trente piĂšces d'argent. Luc 12 1 Cependant les foules s'Ă©tant rassemblĂ©es par milliers, de sorte qu'ils se foulaient les uns les autres, il se mit, avant tout, Ă dire Ă ses disciples : Tenez-vous en garde contre le levain des pharisiens, qui est l'hypocrisie. 2 Mais il n'y a rien de couvert qui ne sera rĂ©vĂ©lĂ©, ni rien de secret qui ne sera connu. 1 Corinthiens 4 5 Ainsi ne jugez rien avant le temps, jusqu'Ă ce que le Seigneur vienne, qui aussi mettra en lumiĂšre les choses cachĂ©es des tĂ©nĂšbres, et qui manifestera les conseils des coeurs ; et alors chacun recevra sa louange de la part de Dieu. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Ătes-vous sensible Ă l'injustice? 1 Pierre 2/19 Ă 24 Introduction: Aimez-vous recevoir un cadeau? Vous rĂ©pondrez, peut-ĂȘtre....Tout dĂ©pend du cadeau! Il est vrai qu'il ⊠Xavier Lavie MichĂ©e 7.1-20 Segond 21 Leurs mains sont habiles Ă faire le mal. Le prince a des exigences, le juge rĂ©clame un salaire, le grand exprime ses dĂ©sirs, et ils font ainsi cause commune. Segond 1910 Leurs mains sont habiles Ă faire le mal : Le prince a des exigences, Le juge rĂ©clame un salaire, Le grand manifeste son aviditĂ©, Et ils font ainsi cause commune. Segond 1978 (Colombe) © Leurs mains sont habiles Ă faire le mal : Le prince a des exigences, Le juge (agit) par intĂ©rĂȘt, Le grand manifeste, lui aussi, son aviditĂ©, Et ils font ainsi cause commune. Parole de Vie © Ils sont trĂšs forts pour faire le mal. Les chefs se font payer, les juges demandent des cadeaux, les grands disent clairement ce quâils veulent recevoir. Ils se mettent ensemble pour rĂ©aliser leurs mauvaises actions. Français Courant © Ils sont maĂźtres dans lâart de faire le mal. Les chefs et les juges exigent des cadeaux, les hommes influents disent bien haut leurs dĂ©sirs, et tous intriguent ensemble. Semeur © Pour commettre le mal, leurs mains sont bien expertes. Les dirigeants, les juges exigent des prĂ©sents, les grands prononcent leurs jugements pour satisfaire leur avidité ; ils font cause commune. Darby les deux mains sont prĂȘtes au mal, afin de le bien faire ; le prince exige, et le juge est lĂ pour une rĂ©compense, et le grand exprime l'aviditĂ© de son Ăąme ; et ensemble ils trament la chose. Martin Pour faire du mal avec les [deux] mains ; le Gouverneur exige, et le Juge [court] aprĂšs la rĂ©compense, et les grands ne parlent que des outrages qu'ils souhaitent, et qu'ils entortillent. Ostervald Quant au mal, il y a des mains pour le bien faire : le prince exige, le juge demande une rĂ©tribution, le grand manifeste l'aviditĂ© de son Ăąme, et ils ourdissent cela ensemble. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚšÖ·Ö€Śą ŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŁŚš Ś©ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ茀֔֌ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŽŚÖŒÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖšŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖŚÖč ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚȘÖœŚÖŒŚÖžŚ World English Bible Their hands are on that which is evil to do it diligently. The ruler and judge ask for a bribe; and the powerful man dictates the evil desire of his soul. Thus they conspire together. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry La seule chose qu'ils fassent et qu'ils fassent bien, c'est le mal ; le bien ne se fait pas.L'idĂ©e du dĂ©but du verset est ici spĂ©cialisĂ©e ; c'est l'histoire de la vigne de Naboth qui se rĂ©pĂšte journellement par le concours de trois personnages Ă©galement intĂ©ressĂ©s Ă l'affaire : le prince, qui rĂ©clame la condamnation d'un innocent, pour s'emparer de son bien, le juge, qui s'y prĂȘte pour un certain prix ; et le grand (le riche), qui s'y emploie, peut-ĂȘtre en accusant le malheureux, pour faire sa cour au prince et avoir part Ă ses faveurs (le grand manifeste... littĂ©ralement : Ă©nonce, exprime par ses discours...). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Leurs mains 03709 sont habiles 03190 08687 Ă faire le mal 07451: Le prince 08269 a des exigences 07592 08802, Le juge 08199 08802 rĂ©clame un salaire 07966, Le grand 01419 manifeste 01696 08802 son aviditĂ© 01942 05315, Et ils font ainsi cause commune 05686 08762. 01419 - gadowlgrand large (en grandeur et Ă©tendue) en nombre, considĂ©rable, nombreux en intensitĂ© bruyant (en son) ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 01942 - havvahdĂ©sirer le dĂ©sir (dans le mauvais sens) abĂźme (fig. de destruction) ruine engloutie, destruction, calamitĂ© 03190 - yatabce qui est bon, bien, plaisant, ĂȘtre heureux (Qal) ĂȘtre heureux, joyeux ĂȘtre bien ĂȘtre ⊠03709 - kaphpalme, main, semelle, paume de la main, creux ou plat de la main paume, creux ⊠05315 - nepheshĂąme, une personne, la vie, crĂ©ature, appĂ©tit, esprit, ĂȘtre vivant, dĂ©sir, Ă©motion, passion ce qui ⊠05686 - `abath(Piel) s'enrouler, tisser, tresser ensemble 07451 - ra`mauvais, mal mauvais: dĂ©sagrĂ©able, malin mĂ©chant, dĂ©plaisant, mal (donnant peine, tristesse, misĂšre) mauvais (d'une terre, ⊠07592 - sha'aldemander, s'enquĂ©rir, emprunter, prier (Qal) demander demander ardemment (comme une faveur), emprunter s'enquĂ©rir consulter (une ⊠07966 - shilluwmrĂ©compense rĂ©tribution, salaire cadeau, pot-de-vin 08199 - shaphatjuger, gouverner, dĂ©fendre, punir (Qal) agir comme un lĂ©gislateur, ou juge ou gouverneur (de Dieu, ⊠08269 - sarprince, souverain, chef, officiel, capitaine chef de clan, chef vassal, noble, officiel (sous le roi) ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JUSTICE RENDUEIntroduction. L'administration moderne de la justice ne correspond pas Ă la civilisation de l'IsraĂ«l primitif. Les rĂ©cits des missionnaires aideront ⊠MICHĂE (de MorĂ©seth)L'un des douze « petits prophĂštes », le sixiĂšme dans l'A. T, hĂ©breu, le troisiĂšme dans les LXX (aprĂšs OsĂ©e ⊠PRINCE(Du latin princeps.) Dans nos diffĂ©rentes versions, ce titre reprĂ©sente un grand nombre de mots hĂ©breux ou grecs dont la ⊠SERVITEUR(hĂ©breu ĂšbĂšd, naar, mecharĂ©th ; grec doulos, paĂŻs, thĂ©rapĂŽn, leitourgos, diaconos, latreĂ»s) doulos , voir Esclave ; paĂŻs , c-Ă -d, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 21 9 Et elle Ă©crivit dans les lettres, disant : Proclamez un jeĂ»ne et mettez Naboth en tĂȘte du peuple, 10 et mettez deux hommes, fils de BĂ©lial, en face de lui, et qu'ils tĂ©moignent contre lui, disant : Tu as maudit Dieu et le roi. Et menez-le dehors et lapidez-le, et qu'il meure. 11 Et les hommes de sa ville, les anciens et les nobles qui habitaient sa ville, firent selon ce que JĂ©zabel leur avait mandĂ©, selon ce qui Ă©tait Ă©crit dans les lettres qu'elle leur avait envoyĂ©es : 12 ils proclamĂšrent un jeĂ»ne et mirent Naboth en tĂȘte du peuple ; 13 et deux hommes, fils de BĂ©lial, vinrent et s'assirent en face de lui ; et les hommes de BĂ©lial tĂ©moignĂšrent contre lui, contre Naboth, devant le peuple, disant : Naboth a maudit Dieu et le roi. Et ils le menĂšrent hors de la ville, et l'assommĂšrent de pierres, et il mourut. 14 Et ils envoyĂšrent Ă JĂ©zabel, disant : Naboth a Ă©tĂ© lapidĂ©, et il est mort. Proverbes 4 16 Car ils ne dormiraient pas s'ils n'avaient fait du mal, et le sommeil leur serait ĂŽtĂ© s'ils n'avaient fait trĂ©bucher quelqu'un ; 17 car ils mangent le pain de mĂ©chancetĂ©, et ils boivent le vin des violences. EsaĂŻe 1 23 tes princes sont rebelles et compagnons de voleurs ; chacun aime les prĂ©sents et court aprĂšs les rĂ©compenses ; ils ne font pas droit Ă l'orphelin, et la cause de la veuve n'a pas accĂšs auprĂšs d'eux. EsaĂŻe 26 21 Car voici, l'Ăternel sort de son lieu pour visiter l'iniquitĂ© des habitants de la terre sur eux, et la terre rĂ©vĂ©lera son sang, et ne cachera plus ses tuĂ©s. JĂ©rĂ©mie 3 5 Gardera-t-il Ă toujours sa colĂšre, la conservera-t-il Ă jamais ? Voici, tu as parlĂ©, et tu as fait les choses mauvaises et tu as su les accomplir. JĂ©rĂ©mie 8 10 C'est pourquoi je donnerai leurs femmes Ă d'autres, leurs champs Ă ceux qui les possĂ©deront ; car depuis le petit jusqu'au grand, ils sont tous adonnĂ©s au gain dĂ©shonnĂȘte ; depuis le prophĂšte jusqu'au sacrificateur, tous usent de faussetĂ©. EzĂ©chiel 22 6 Voici, les princes d'IsraĂ«l Ă©taient au dedans de toi pour verser le sang, chacun selon son pouvoir. 27 Ses princes, au milieu d'elle, sont comme des loups qui dĂ©chirent la proie, pour verser le sang, pour dĂ©truire les Ăąmes, afin de faire un gain dĂ©shonnĂȘte. OsĂ©e 4 18 Leurs orgies se sont avilies ; ils se livrent Ă la fornication ; leurs chefs ont ardemment aimĂ© l'ignominie. Amos 5 12 car je connais vos nombreuses transgressions et vos grands pĂ©chĂ©s : ils oppriment le juste, prennent des prĂ©sents, et font flĂ©chir Ă la porte le droit des pauvres. MichĂ©e 3 11 Ses chefs jugent pour des prĂ©sents, et ses sacrificateurs enseignent pour un salaire, et ses prophĂštes devinent pour de l'argent et s'appuient sur l'Ăternel, disant : l'Ăternel n'est-il pas au milieu de nous ? Il ne viendra point de mal sur nous ! MichĂ©e 7 3 les deux mains sont prĂȘtes au mal, afin de le bien faire ; le prince exige, et le juge est lĂ pour une rĂ©compense, et le grand exprime l'aviditĂ© de son Ăąme ; et ensemble ils trament la chose. Matthieu 26 15 dit : Que voulez-vous me donner, et moi, je vous le livrerai ? Et ils lui comptĂšrent trente piĂšces d'argent. Luc 12 1 Cependant les foules s'Ă©tant rassemblĂ©es par milliers, de sorte qu'ils se foulaient les uns les autres, il se mit, avant tout, Ă dire Ă ses disciples : Tenez-vous en garde contre le levain des pharisiens, qui est l'hypocrisie. 2 Mais il n'y a rien de couvert qui ne sera rĂ©vĂ©lĂ©, ni rien de secret qui ne sera connu. 1 Corinthiens 4 5 Ainsi ne jugez rien avant le temps, jusqu'Ă ce que le Seigneur vienne, qui aussi mettra en lumiĂšre les choses cachĂ©es des tĂ©nĂšbres, et qui manifestera les conseils des coeurs ; et alors chacun recevra sa louange de la part de Dieu. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.