TopTV VidĂ©o Sans Filtre La vĂ©ritĂ© sur NoĂ«l !! #VLOG ~ Micro-trottoir NoĂ«l, instant de magie, de rencontres, de partages, de cadeaux, et bien sĂ»r... de PAIX !! Bien que l'on vit ⊠Sans Filtre OsĂ©e 13.1-16 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que dit la Bible de la mort ? Que dit la Bible de la mort ? La Bible prĂ©sente la mort comme une sĂ©paration. La mort physique est ⊠GotQuestions.org-Français OsĂ©e 13.1-9 Segond 21 OĂč donc est ton roi ? Qu'il te dĂ©livre dans toutes tes villes ! OĂč sont tes juges, ceux auxquels tu disais : âDonne-moi un roi et des princesâ ? Segond 1910 OĂč donc est ton roi ? Qu'il te dĂ©livre dans toutes tes villes ! OĂč sont tes juges, au sujet desquels tu disais : Donne-moi un roi et des princes ? Segond 1978 (Colombe) © OĂč donc est ton roi ? Quâil te sauve dans toutes tes villes ! (OĂč sont) tes juges, au sujet desquels tu disais : Donne-moi un roi et des princes ? Parole de Vie © Eh bien, ton roi, oĂč est-il, pour quâil te sauve ? Et dans toutes tes villes, oĂč sont tes chefs ? Autrefois, tu mâavais dit : âDonne-moi un roi et des chefs.â Français Courant © Ton roi, quâest-il devenu, oĂč est celui qui devait te sauver ? Dans toutes tes villes, oĂč sont ceux qui devaient te diriger ? Câest toi qui mâavais demandé : âDonne-moi un roi et des chefs.â Semeur © OĂč est-il Ă prĂ©sent, votre roi, oĂč est-il ? Quâil vienne vous sauver dans toutes vos citĂ©s ! OĂč sont-ils Ă prĂ©sent, vos magistrats auxquels vous demandiez : âDonnez-nous donc un roi et des ministresâ ? Darby OĂč donc est ton roi ? pour qu'il te sauve dans toutes tes villes. OĂč sont tes juges, dont tu as dit : Donne-moi un roi et des princes ?... Martin Serai-je ton Roi ? OĂč est-il [ton roi ? ] et qu'il te dĂ©livre en toutes tes villes ; oĂč sont tes Gouverneurs, desquels tu as dit : Donne-moi un Roi, et des Seigneurs ? Ostervald OĂč est donc ton roi ? Qu'il te dĂ©livre dans toutes tes villes. OĂč sont tes juges, au sujet desquels tu disais : Donne-moi un roi et des princes ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ±ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”Ś€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽÖœŚŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś©ŚÖčÖŁŚ€Ö°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžŚÖŸŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ World English Bible Where is your king now, that he may save you in all your cities? And your judges, of whom you said, 'Give me a king and princes?' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 10 et 11 Les dix tribus, se rĂ©voltant contre Dieu, ont voulu avoir leurs rois, leurs princes. A quoi leur servent-ils maintenant ? Pas plus tĂŽt un roi est sur le trĂŽne, qu'il est renversĂ© par un pire. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© OĂč 0165 donc 0645 est ton roi 04428 ? Quâil te dĂ©livre 03467 08686 dans toutes tes villes 05892 ! OĂč sont tes juges 08199 08802, au sujet desquels tu disais 0559 08804 : Donne 05414 08798-moi un roi 04428 et des princes 08269 ? 0165 - 'ehiyoĂč 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0645 - 'ephowalors, maintenant, ainsi 03467 - yasha`sauver, ĂȘtre sauvĂ©, ĂȘtre dĂ©livrĂ©, aider (Nifal passif) ĂȘtre libĂ©rĂ©, ĂȘtre sauvĂ©, ĂȘtre dĂ©livrĂ© ĂȘtre ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05892 - `iyragitation, angoisse de terreur ville, citĂ© (un lieu Ă©veillĂ©, gardĂ©) 08199 - shaphatjuger, gouverner, dĂ©fendre, punir (Qal) agir comme un lĂ©gislateur, ou juge ou gouverneur (de Dieu, ⊠08269 - sarprince, souverain, chef, officiel, capitaine chef de clan, chef vassal, noble, officiel (sous le roi) ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠OSĂELe premier des douze « petits prophĂštes ». L'une des plus grandes personnalitĂ©s de l'A.T. Il a fait jaillir dans ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 32 37 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚŚÖč ŚŠÖŚÖŒŚš ŚÖžŚĄÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖœŚÖčŚ 38 ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ”Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚŚŚÖčÖ ŚÖ茌֔֌ŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŁŚŚ Ś Ö°ŚĄÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚĄÖŽŚȘÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 39 ŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ§Ś ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚŠÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖœŚŚŚ Juges 2 16 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś§Ö¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖčÖœŚ€Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ Ś©ŚÖčŚĄÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖčÖœŚ€Ö°ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ ÖŚÖŒ ŚÖœÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚĄÖžÖŁŚšŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ”ÖŚš ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚÖ°ŚÖ§ŚÖŒ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚąÖžÖ„Ś©ŚŚÖŒ ŚÖ”ÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖ”Ś§ÖŽÖšŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖź Ś©ŚÖčÖœŚ€Ö°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ茀֔֌ ŚÖ°ŚÖœŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒŚÖ茀֔֌ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ ֌ַ֜ŚÖČŚ§ÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖčŚÖČŚŠÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖČŚ§Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 1 Samuel 8 5 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖŚ Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖŒŚÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖœŚŚÖžŚÖŸŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖŒ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ€Ö°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 6 ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžŚÖŸŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖŒ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ€Ö°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖČŚ ÖŁŚÖŒ ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ· ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚąÖžŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 20 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŸŚÖČŚ Ö·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ÖœŚ ŚÖŒŚ 1 Samuel 12 11 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚĄÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖ·ŚŚ 12 ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖžŚÖžÖŚ©Ś ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖź ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŁŚŚÖ°ŚšŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖ° ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 1 Rois 12 20 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€ŚąÖ· ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚšÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖœÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚŚÖŒŚÖžŚȘÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ”ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ 2 Rois 17 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŠÖžŚÖ© ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖšŚÖŒŚš ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚąÖ· Ś§Ö¶ÖŚ©ŚÖ¶Śš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś©ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚĄÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚšÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ·ŚĄÖ°ŚšÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖ¶ŚŚ Psaumes 10 16 ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚąŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚąÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖœŚÖčŚ Psaumes 44 4 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖȘŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖĄŚ ŚÖžÖ„ŚšÖ°Ś©ŚŚÖŒ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚšŚÖ茹֞ŚÖź ŚÖčŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖŽÖȘŚŚąÖžÖ«Ś ŚÖŒÖžÖ„ŚŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖŁ ŚÖŒÖŚÖ°ŚšŚÖ茹ÖČŚÖž ŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 Ś€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚšÖ°ŚŠÖŽŚŚȘÖžÖœŚŚ Psaumes 47 6 ŚąÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ÖŚÖčŚÖŽŚŚ ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚąÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚŚÖčŚ€ÖžÖœŚšŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚšŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚÖŒŚ Psaumes 74 12 ŚÖ”ÖŚŚÖčŚÖŽŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś Ś€ÖŒÖčŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ°ÖŚ©ŚŚÖŒŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Psaumes 89 18 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚąÖ»ŚÖŒÖžÖŁŚŚÖč ŚÖžÖŚȘÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŚÖŽŚšÖ°ŚŠÖčŚ Ö°ŚÖžÖ *ŚȘŚšŚŚ **ŚȘÖŒÖžŚšÖ„ŚÖŒŚ Ś§Ö·ŚšÖ°Ś Ö”ÖœŚ ŚÖŒŚ Psaumes 149 2 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ茩ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚŠÖŽÖŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 33 22 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ Ś©ŚÖ茀ְŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚ§Ö°Ś§Ö”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”ÖœŚ ŚÖŒŚ EsaĂŻe 43 15 ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś§Ö°ŚÖœŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 2 28 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚȘÖž ŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖŚÖŒŚÖž ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŁŚȘ ŚšÖžŚąÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚąÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 8 19 ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚ§ÖŚÖčŚ Ś©ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽŚĄÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚĄÖŽŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖœŚšŚ OsĂ©e 8 4 ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚÖ”Ś©ŚÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚąÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖ”ÖœŚȘŚ OsĂ©e 10 3 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖčÖœŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚšÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžÖœŚ ŚÖŒŚ OsĂ©e 13 4 ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖœŚÖŒŚÖžŚȘÖŽŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ”ŚÖžÖŚą ŚÖŒŚŚÖ茩ŚÖŽÖ„ŚŚąÖ· ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖ±ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”Ś€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽÖœŚŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś©ŚÖčÖŁŚ€Ö°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžŚÖŸŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ Zacharie 14 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖč ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ Jean 1 49 áŒÏΔÎșÏίΞη αáœÏáż· ÎÎ±ÎžÎ±ÎœÎ±ÎźÎ»Î áżŹÎ±ÎČÎČÎŻ, Ïáœș Δጶ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ, Ïáœș ÎČαÏÎčλΔáœșÏ Î”áŒ¶ ÏοῊ ጞÏÏαΟλ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Que dit la Bible de la mort ? Que dit la Bible de la mort ? La Bible prĂ©sente la mort comme une sĂ©paration. La mort physique est ⊠GotQuestions.org-Français OsĂ©e 13.1-9 Segond 21 OĂč donc est ton roi ? Qu'il te dĂ©livre dans toutes tes villes ! OĂč sont tes juges, ceux auxquels tu disais : âDonne-moi un roi et des princesâ ? Segond 1910 OĂč donc est ton roi ? Qu'il te dĂ©livre dans toutes tes villes ! OĂč sont tes juges, au sujet desquels tu disais : Donne-moi un roi et des princes ? Segond 1978 (Colombe) © OĂč donc est ton roi ? Quâil te sauve dans toutes tes villes ! (OĂč sont) tes juges, au sujet desquels tu disais : Donne-moi un roi et des princes ? Parole de Vie © Eh bien, ton roi, oĂč est-il, pour quâil te sauve ? Et dans toutes tes villes, oĂč sont tes chefs ? Autrefois, tu mâavais dit : âDonne-moi un roi et des chefs.â Français Courant © Ton roi, quâest-il devenu, oĂč est celui qui devait te sauver ? Dans toutes tes villes, oĂč sont ceux qui devaient te diriger ? Câest toi qui mâavais demandé : âDonne-moi un roi et des chefs.â Semeur © OĂč est-il Ă prĂ©sent, votre roi, oĂč est-il ? Quâil vienne vous sauver dans toutes vos citĂ©s ! OĂč sont-ils Ă prĂ©sent, vos magistrats auxquels vous demandiez : âDonnez-nous donc un roi et des ministresâ ? Darby OĂč donc est ton roi ? pour qu'il te sauve dans toutes tes villes. OĂč sont tes juges, dont tu as dit : Donne-moi un roi et des princes ?... Martin Serai-je ton Roi ? OĂč est-il [ton roi ? ] et qu'il te dĂ©livre en toutes tes villes ; oĂč sont tes Gouverneurs, desquels tu as dit : Donne-moi un Roi, et des Seigneurs ? Ostervald OĂč est donc ton roi ? Qu'il te dĂ©livre dans toutes tes villes. OĂč sont tes juges, au sujet desquels tu disais : Donne-moi un roi et des princes ? HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ±ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”Ś€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽÖœŚŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś©ŚÖčÖŁŚ€Ö°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžŚÖŸŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ World English Bible Where is your king now, that he may save you in all your cities? And your judges, of whom you said, 'Give me a king and princes?' La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 10 et 11 Les dix tribus, se rĂ©voltant contre Dieu, ont voulu avoir leurs rois, leurs princes. A quoi leur servent-ils maintenant ? Pas plus tĂŽt un roi est sur le trĂŽne, qu'il est renversĂ© par un pire. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© OĂč 0165 donc 0645 est ton roi 04428 ? Quâil te dĂ©livre 03467 08686 dans toutes tes villes 05892 ! OĂč sont tes juges 08199 08802, au sujet desquels tu disais 0559 08804 : Donne 05414 08798-moi un roi 04428 et des princes 08269 ? 0165 - 'ehiyoĂč 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0645 - 'ephowalors, maintenant, ainsi 03467 - yasha`sauver, ĂȘtre sauvĂ©, ĂȘtre dĂ©livrĂ©, aider (Nifal passif) ĂȘtre libĂ©rĂ©, ĂȘtre sauvĂ©, ĂȘtre dĂ©livrĂ© ĂȘtre ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05892 - `iyragitation, angoisse de terreur ville, citĂ© (un lieu Ă©veillĂ©, gardĂ©) 08199 - shaphatjuger, gouverner, dĂ©fendre, punir (Qal) agir comme un lĂ©gislateur, ou juge ou gouverneur (de Dieu, ⊠08269 - sarprince, souverain, chef, officiel, capitaine chef de clan, chef vassal, noble, officiel (sous le roi) ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠OSĂELe premier des douze « petits prophĂštes ». L'une des plus grandes personnalitĂ©s de l'A.T. Il a fait jaillir dans ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. DeutĂ©ronome 32 37 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚŚÖč ŚŠÖŚÖŒŚš ŚÖžŚĄÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖœŚÖčŚ 38 ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ”Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚŚŚÖčÖ ŚÖ茌֔֌ŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŁŚŚ Ś Ö°ŚĄÖŽŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚÖ°ŚšÖ»ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚĄÖŽŚȘÖ°ŚšÖžÖœŚŚ 39 ŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ Ś ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ€Ś ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ§Ś ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚŠÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽÖœŚŚŚ Juges 2 16 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś§Ö¶Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś©ŚÖčÖœŚ€Ö°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ Ś©ŚÖčŚĄÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 17 ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖčÖœŚ€Ö°ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚ ÖŚÖŒ ŚÖœÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚĄÖžÖŁŚšŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ”ÖŚš ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖžŚÖ°ŚÖ§ŚÖŒ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčŚÖŸŚąÖžÖ„Ś©ŚŚÖŒ ŚÖ”ÖœŚŚ 18 ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖ”Ś§ÖŽÖšŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖź Ś©ŚÖčÖœŚ€Ö°ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ茀֔֌ ŚÖ°ŚÖœŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒŚÖ茀֔֌ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ ֌֞ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ ֌ַ֜ŚÖČŚ§ÖžŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖčŚÖČŚŠÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖČŚ§Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 1 Samuel 8 5 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖžŚ§Ö·ÖŚ Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖŒŚÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖŽÖœŚŚÖžŚÖŸŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖŒ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ€Ö°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖœŚŚ 6 ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€ŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžŚšÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžŚÖŸŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖŒ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ€Ö°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖČŚ ÖŁŚÖŒ ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚąÖ· ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚąÖžŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ 20 ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŸŚÖČŚ Ö·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚŠÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ÖœŚ ŚÖŒŚ 1 Samuel 12 11 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚšÖ»ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ€Ö°ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚĄÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ”Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖ·ŚŚ 12 ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖžŚÖžÖŚ©Ś ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖź ŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖŁŚŚÖ°ŚšŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚÖ°ŚÖčÖŁŚÖ° ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 1 Rois 12 20 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖ€ŚąÖ· ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚšÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖœÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖčŚȘŚÖčÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚŚÖŒŚÖžŚȘÖŽÖ„Ś Ś©ŚÖ”ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚ 2 Rois 17 4 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚŠÖžŚÖ© ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖšŚÖŒŚš ŚÖŒÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚąÖ· Ś§Ö¶ÖŚ©ŚÖ¶Śš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś©ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚĄÖŁŚÖčŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖžÖ„Ś ŚÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚšÖ”ÖŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŚÖŒŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ·ŚĄÖ°ŚšÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖ¶ŚŚ Psaumes 10 16 ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚąŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚąÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖœŚÖčŚ Psaumes 44 4 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖčÖȘŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖĄŚ ŚÖžÖ„ŚšÖ°Ś©ŚŚÖŒ ŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒŚÖ°ŚšŚÖ茹֞ŚÖź ŚÖčŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖŽÖȘŚŚąÖžÖ«Ś ŚÖŒÖžÖ„ŚŚÖč ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖŁ ŚÖŒÖŚÖ°ŚšŚÖ茹ÖČŚÖž ŚÖ°ŚÖ„ŚÖ茚 Ś€ÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚšÖ°ŚŠÖŽŚŚȘÖžÖœŚŚ Psaumes 47 6 ŚąÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ÖŚÖčŚÖŽŚŚ ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚšŚÖŒŚąÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ Ś©ŚŚÖčŚ€ÖžÖœŚšŚ 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚšŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚšŚÖŒŚ Psaumes 74 12 ŚÖ”ÖŚŚÖčŚÖŽŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś Ś€ÖŒÖčŚąÖ”Ö„Ś ŚÖ°ÖŚ©ŚŚÖŒŚąÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Psaumes 89 18 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚȘ ŚąÖ»ŚÖŒÖžÖŁŚŚÖč ŚÖžÖŚȘÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŚÖŽŚšÖ°ŚŠÖčŚ Ö°ŚÖžÖ *ŚȘŚšŚŚ **ŚȘÖŒÖžŚšÖ„ŚÖŒŚ Ś§Ö·ŚšÖ°Ś Ö”ÖœŚ ŚÖŒŚ Psaumes 149 2 ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ茩ŚÖžÖŚŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚŠÖŽÖŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ EsaĂŻe 33 22 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ Ś©ŚÖ茀ְŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚ§Ö°Ś§Ö”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖ”ÖœŚ ŚÖŒŚ EsaĂŻe 43 15 ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ Ś§Ö°ŚÖœŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖčŚšÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 2 28 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŁŚŚȘÖž ŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖŸŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖŚÖŒŚÖž ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŁŚȘ ŚšÖžŚąÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚąÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 8 19 ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚ§ÖŚÖčŚ Ś©ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžŚÖ ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖŒŚąÖ· ŚÖŽŚÖ°ŚąÖŽŚĄÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚĄÖŽŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś Ś Ö”ŚÖžÖœŚšŚ OsĂ©e 8 4 ŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŽŚŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖŽŚ ŚÖ”Ś©ŚÖŽÖŚŚšŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚąÖžŚ©ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚąÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚšÖ”ÖœŚȘŚ OsĂ©e 10 3 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚąÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖčÖœŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖžŚšÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·ÖœŚąÖČŚ©ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžÖœŚ ŚÖŒŚ OsĂ©e 13 4 ŚÖ°ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖŚÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖœŚÖŒŚÖžŚȘÖŽŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ”ŚÖžÖŚą ŚÖŒŚŚÖ茩ŚÖŽÖ„ŚŚąÖ· ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖœŚŚ 10 ŚÖ±ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ”Ś€ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽÖœŚŚąÖČŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś©ŚÖčÖŁŚ€Ö°ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֞ ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžŚÖŸŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ Zacharie 14 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖč ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ Jean 1 49 áŒÏΔÎșÏίΞη αáœÏáż· ÎÎ±ÎžÎ±ÎœÎ±ÎźÎ»Î áżŹÎ±ÎČÎČÎŻ, Ïáœș Δጶ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ ΞΔοῊ, Ïáœș ÎČαÏÎčλΔáœșÏ Î”áŒ¶ ÏοῊ ጞÏÏαΟλ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.