Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Philémon 1

    • Salutation

      1 Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon, our beloved fellow worker,

      2 to the beloved Apphia, to Archippus, our fellow soldier, and to the assembly in your house:

      3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

      L'amour et la foi de Philémon

      4 I thank my God always, making mention of you in my prayers,

      5 hearing of your love, and of the faith which you have toward the Lord Jesus, and toward all the saints;

      6 that the fellowship of your faith may become effective, in the knowledge of every good thing which is in us in Christ Jesus.

      7 For we have much joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.

      Paul présente une demande en faveur d'Onésime

      8 Therefore though I have all boldness in Christ to command you that which is appropriate,

      9 yet for love's sake I rather beg, being such a one as Paul, the aged, but also a prisoner of Jesus Christ.

      10 I beg you for my child, whom I have become the father of in my chains, Onesimus,

      11 who once was useless to you, but now is useful to you and to me.

      12 I am sending him back. Therefore receive him, that is, my own heart,

      13 whom I desired to keep with me, that on your behalf he might serve me in my chains for the Good News.

      14 But I was willing to do nothing without your consent, that your goodness would not be as of necessity, but of free will.

      15 For perhaps he was therefore separated from you for a while, that you would have him forever,

      16 no longer as a slave, but more than a slave, a beloved brother, especially to me, but how much rather to you, both in the flesh and in the Lord.

      17 If then you count me a partner, receive him as you would receive me.

      18 But if he has wronged you at all, or owes you anything, put that to my account.

      19 I, Paul, write this with my own hand: I will repay it (not to mention to you that you owe to me even your own self besides).

      20 Yes, brother, let me have joy from you in the Lord. Refresh my heart in the Lord.

      21 Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even beyond what I say.

      22 Also, prepare a guest room for me, for I hope that through your prayers I will be restored to you.

      Salutations finales

      23 Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,

      24 as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.

      25 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
    • Salutation

      1 Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon, our beloved fellow worker,

      2 to the beloved Apphia, to Archippus, our fellow soldier, and to the assembly in your house:

      3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

      L'amour et la foi de Philémon

      4 I thank my God always, making mention of you in my prayers,

      5 hearing of your love, and of the faith which you have toward the Lord Jesus, and toward all the saints;

      6 that the fellowship of your faith may become effective, in the knowledge of every good thing which is in us in Christ Jesus.

      7 For we have much joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.

      Paul présente une demande en faveur d'Onésime

      8 Therefore though I have all boldness in Christ to command you that which is appropriate,

      9 yet for love's sake I rather beg, being such a one as Paul, the aged, but also a prisoner of Jesus Christ.

      10 I beg you for my child, whom I have become the father of in my chains, Onesimus,

      11 who once was useless to you, but now is useful to you and to me.

      12 I am sending him back. Therefore receive him, that is, my own heart,

      13 whom I desired to keep with me, that on your behalf he might serve me in my chains for the Good News.

      14 But I was willing to do nothing without your consent, that your goodness would not be as of necessity, but of free will.

      15 For perhaps he was therefore separated from you for a while, that you would have him forever,

      16 no longer as a slave, but more than a slave, a beloved brother, especially to me, but how much rather to you, both in the flesh and in the Lord.

      17 If then you count me a partner, receive him as you would receive me.

      18 But if he has wronged you at all, or owes you anything, put that to my account.

      19 I, Paul, write this with my own hand: I will repay it (not to mention to you that you owe to me even your own self besides).

      20 Yes, brother, let me have joy from you in the Lord. Refresh my heart in the Lord.

      21 Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even beyond what I say.

      22 Also, prepare a guest room for me, for I hope that through your prayers I will be restored to you.

      Salutations finales

      23 Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,

      24 as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.

      25 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
    • Salutation

      2 Et à notre bien-aimé Apphie, et à Archippe, notre compagnon d'armes, et à l'Église qui est dans ta maison.

      3 La grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père, et du Seigneur Jésus-Christ !

      L'amour et la foi de Philémon

      4 Je rends grâces à mon Dieu, faisant toujours mention de toi dans mes prières ; en apprenant la foi que tu as au Seigneur Jésus,

      5 Et ta charité envers tous les Saints ; afin que la communication de la foi soit efficace,

      6 Par la connaissance de tout le bien qui se fait parmi vous, pour Jésus-Christ.

      7 Car, mon frère, ta charité nous a donné une grande joie et une grande consolation, en ce que tu as réjoui les entrailles des Saints.

      Paul présente une demande en faveur d'Onésime

      8 C'est pourquoi, bien que j'aie en Christ une grande liberté pour te commander ce qui est convenable,

      9 Cependant je te prie plutôt, étant ce que je suis, Paul avancé en âge, et même actuellement prisonnier de Jésus-Christ, au nom de la charité,

      10 Je te prie pour mon fils Onésime, que j'ai engendré étant dans les chaînes,

      11 Qui t'a été autrefois inutile, mais qui maintenant te sera utile, aussi bien qu'à moi, et que je te renvoie.

      12 Reçois-le donc comme mes propres entrailles.

      13 Je voulais le retenir auprès de moi, afin qu'il me servît à ta place dans les liens où je suis pour l'Évangile.

      14 Mais je n'ai rien voulu faire sans ton avis, afin que ton bienfait ne fût pas comme forcé, mais volontaire.

      15 Car peut-être n'a-t-il été séparé de toi pour quelque temps, qu'afin que tu le recouvrasses pour toujours ;

      16 Non plus comme un esclave, mais comme supérieur à un esclave, comme un frère, particulièrement chéri de moi, et bien plus de toi, selon la chair, et selon le Seigneur.

      17 Si donc tu me regardes comme uni à toi reçois-le comme moi-même.

      18 S'il t'a fait quelque tort, ou s'il te doit quelque chose, mets-le sur mon compte.

      19 Moi, Paul, je te l'écris de ma propre main, je te le rendrai, sans te dire que tu te dois toi-même à moi.

      20 Oui, frère, que je reçoive ce plaisir de toi dans le Seigneur ; réjouis mes entrailles dans le Seigneur.

      21 Je t'écris, persuadé de ton obéissance, sachant que tu feras même plus que je ne dis.

      22 Mais en même temps prépare-moi un logement, car j'espère que je vous serai rendu par vos prières.

      Salutations finales

      23 Épaphras, mon compagnon de captivité en Jésus-Christ,

      24 Marc, Aristarque, Démas et Luc, mes compagnons de travaux, te saluent.

      25 La grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit !
    • Salutation

      1 Paul, prisonnier de Jésus-Christ, et le frère Timothée, à Philémon notre bien-aimé, et Compagnon d'oeuvre ;

      2 Et à Apphie notre bien-aimée, et à Archippe notre Compagnon d'armes, et à l'Eglise qui est en ta maison.

      3 Que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père, et de la part du Seigneur Jésus-Christ.

      L'amour et la foi de Philémon

      4 Je rends grâces à mon Dieu, faisant toujours mention de toi dans mes prières ;

      5 Apprenant la foi que tu as au Seigneur Jésus, et ta charité envers tous les Saints.

      6 Afin que la communication de ta foi montre son efficace, en se faisant connaître par tout le bien qui est en vous par Jésus-Christ.

      7 Car, mon frère, nous avons une grande joie et une grande consolation de ta charité, en ce que tu as réjoui les entrailles des Saints.

      Paul présente une demande en faveur d'Onésime

      8 C'est pourquoi bien que j'aie une grande liberté en Christ de te commander ce qui est de ton devoir,

      9 Cependant je te prie plutôt par la charité, bien que je suis ce que je suis, savoir Paul, Ancien, et même maintenant prisonnier de Jésus-Christ ;

      10 Je te prie [donc] pour mon fils Onésime, que j'ai engendré dans mes liens ;

      11 Qui t'a été autrefois inutile, mais qui maintenant est bien utile et à toi et à moi, et lequel je te renvoie.

      12 Reçois-le donc, comme mes propres entrailles.

      13 Je voulais le retenir auprès de moi, afin qu'il me servît à ta place, dans les liens de l'Evangile.

      14 Mais je n'ai rien voulu faire sans ton avis, afin que ce ne fût point comme par contrainte, mais volontairement, que tu me laissasses un bien qui est à toi.

      15 Car peut-être n'a-t-il été séparé de toi pour un temps, qu'afin que tu le recouvrasses pour toujours.

      16 Non plus comme un esclave, mais comme étant au-dessus d'un esclave, [savoir], comme un frère bien-aimé, principalement de moi ; et combien plus de toi, soit selon la chair, soit selon le Seigneur ?

      17 Si donc tu me tiens pour ton compagnon, reçois-le comme moi-même.

      18 Que s'il t'a fait quelque tort, ou s'il te doit quelque chose, mets-le-moi en compte.

      19 Moi Paul j'ai écrit ceci de ma propre main, je te le payerai ; pour ne pas te dire que tu te dois toi-même à moi.

      20 Oui, mon frère, que je reçoive ce plaisir de toi en [notre] Seigneur ; réjouis mes entrailles en [notre] Seigneur.

      21 Je t'ai écrit m'assurant de ton obéissance, et sachant que tu feras même plus que je ne te dis.

      22 Mais aussi en même temps prépare-moi un logement ; car j'espère que je vous serai donné par vos prières.

      Salutations finales

      23 Epaphras, qui est prisonnier avec moi en Jésus-Christ, te salue ;

      24 Marc [aussi], et Aristarque, et Démas, et Luc, mes compagnons d'oeuvre.

      25 Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit, Amen !
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

    • Ces vidéos ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.

      Matthieu 5

      16 C’est ainsi que votre lumière doit briller devant tous les hommes, pour qu’ils voient le bien que vous faites et qu’ils en attribuent la gloire à votre Père céleste.

      1 Corinthiens 14

      25 Les secrets de son cœur seront mis à nu. Alors, il tombera sur sa face en adorant Dieu et s’écriera : « Certainement, Dieu est présent au milieu de vous. »

      2 Corinthiens 9

      12 En effet, le service de cette collecte a pour objet non seulement de pourvoir aux besoins de ceux qui appartiennent à Dieu, mais encore de faire abonder des prières de reconnaissance envers Dieu.
      13 Par ce service, vous allez démontrer la réalité de votre engagement. Aussi ces chrétiens loueront-ils Dieu pour l’obéissance par laquelle s’exprime votre foi en la Bonne Nouvelle du Christ. Ils le loueront aussi pour la largesse avec laquelle vous partagez vos biens avec eux et avec tous.
      14 Ils prieront pour vous, traduisant ainsi l’affection qu’ils vous portent, à cause de la grâce surabondante que Dieu vous a accordée.

      Philippiens 1

      9 Et voici ce que je demande dans mes prières : c’est que votre amour gagne de plus en plus en pleine connaissance et en parfait discernement
      10 pour que vous puissiez discerner ce qui est important. Ainsi vous serez *purs et irréprochables au jour du Christ,
      11 où vous paraîtrez devant lui chargés d’œuvres justes, ce fruit que Jésus-Christ aura produit en vous, à la gloire et à la louange de Dieu.

      Philippiens 4

      8 Enfin, frères, nourrissez vos pensées de tout ce qui est vrai, noble, juste, *pur, digne d’amour ou d’approbation, de tout ce qui mérite respect et louange.

      Colossiens 1

      9 Aussi, depuis le jour où nous avons entendu parler de vous, nous aussi, nous ne cessons de prier Dieu pour vous. Nous lui demandons qu’il vous fasse connaître pleinement sa volonté, en vous donnant, par le Saint-Esprit, une entière sagesse et un parfait discernement.

      Tite 3

      14 Il faut que les nôtres aussi apprennent à accomplir des œuvres bonnes pour faire face à tout besoin. Ainsi, leurs vies ne seront pas improductives.

      Philémon 1

      6 Je demande à Dieu que la solidarité qui nous unit à cause de ta foi se traduise en actes et qu’ainsi tout le bien que nous t’aurons amené à faire pour le Christ soit rendu manifeste.

      Hébreux 6

      10 Car Dieu n’est pas injuste au point d’oublier l’activité que vous avez déployée, par amour pour lui, dans les services que vous avez rendus — et que vous rendez encore — à ceux qui lui appartiennent.

      Jacques 2

      14 Mes frères, à quoi servirait-il à un homme de dire qu’il a la foi s’il ne le démontre pas par ses actes ? Une telle foi peut-elle le *sauver ?
      17 Il en est ainsi de la foi : si elle reste seule, sans se traduire en actes, elle est morte.

      1 Pierre 1

      5 vous qu’il garde, par sa puissance, au moyen de la foi, en vue du salut qui est prêt à être révélé au moment de la fin.
      6 Voilà ce qui fait votre joie, même si, actuellement, il faut que vous soyez attristés pour un peu de temps par diverses épreuves :
      7 celles-ci servent à éprouver la valeur de votre foi. Le feu du creuset n’éprouve-t-il pas l’or qui pourtant disparaîtra un jour ? Mais beaucoup plus précieuse que l’or périssable est la foi qui a résisté à l’épreuve. Elle vous vaudra louange, gloire et honneur, lorsque Jésus-Christ apparaîtra.
      8 Jésus, vous ne l’avez pas vu, et pourtant vous l’aimez ; mais en plaçant votre *confiance en lui sans le voir encore, vous êtes remplis d’une joie glorieuse qu’aucune parole ne saurait exprimer,

      1 Pierre 2

      12 Ayez une bonne conduite au milieu des païens. Ainsi, dans les domaines mêmes où ils vous calomnient en vous accusant de faire le mal, ils verront vos bonnes actions et loueront Dieu le jour où il interviendra dans leur vie.

      1 Pierre 3

      1 Vous de même, femmes, soyez soumise chacune à son mari, pour que si certains d’entre eux ne croient pas à la Parole de Dieu, ils soient gagnés à la foi sans parole, par votre conduite,
      16 avec humilité et respect, et veillez à garder votre conscience *pure. Ainsi, ceux qui disent du mal de votre bonne conduite, qui découle de votre consécration au Christ, auront à rougir de leurs calomnies.

      2 Pierre 1

      8 Car si vous possédez ces qualités, et si elles grandissent sans cesse en vous, elles vous rendront actifs et vous permettront de connaître toujours mieux notre Seigneur Jésus-Christ.
    • Ajouter une colonne

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.
Fermer
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.

Votre vie privée est importante pour nous

En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrétien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos données à caractère personnel (comme vos données de navigation et les informations renseignées dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants :

  • Mesurer l'audience de notre service
  • Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidéo, des cartes du monde…
  • Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs.