Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

Matthieu 12

Sommaire

Téléchargez l'application “Qui est Jésus ?”
GOOGLE PLAY APP STORE

TopChrétien est une plate-forme diffuseur de contenu de partenaires de qualité sélectionnés. Toutefois, si vous veniez à trouver un contenu vidéo illicite ou avec un problème technique, merci de nous le signaler en cliquant sur ce lien.

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Matthieu 12

      1 Ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ ἐπορεύθη ὁ Ἰησοῦς τοῖς σάββασιν διὰ τῶν σπορίμων· οἱ δὲ μαθηταὶ αὐτοῦ ἐπείνασαν καὶ ἤρξαντο τίλλειν στάχυας καὶ ἐσθίειν.
      2 οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἰδόντες εἶπαν αὐτῷ· Ἰδοὺ οἱ μαθηταί σου ποιοῦσιν ὃ οὐκ ἔξεστιν ποιεῖν ἐν σαββάτῳ.
      3 ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· Οὐκ ἀνέγνωτε τί ἐποίησεν Δαυὶδ ὅτε ἐπείνασεν καὶ οἱ μετ’ αὐτοῦ;
      4 πῶς εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον τοῦ θεοῦ καὶ τοὺς ἄρτους τῆς προθέσεως ἔφαγον, ὃ οὐκ ἐξὸν ἦν αὐτῷ φαγεῖν οὐδὲ τοῖς μετ’ αὐτοῦ, εἰ μὴ τοῖς ἱερεῦσιν μόνοις;
      5 ἢ οὐκ ἀνέγνωτε ἐν τῷ νόμῳ ὅτι τοῖς σάββασιν οἱ ἱερεῖς ἐν τῷ ἱερῷ τὸ σάββατον βεβηλοῦσιν καὶ ἀναίτιοί εἰσιν;
      6 λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι τοῦ ἱεροῦ μεῖζόν ἐστιν ὧδε.
      7 εἰ δὲ ἐγνώκειτε τί ἐστιν· Ἔλεος θέλω καὶ οὐ θυσίαν, οὐκ ἂν κατεδικάσατε τοὺς ἀναιτίους.
      8 κύριος γάρ ἐστιν τοῦ σαββάτου ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου.
      9 Καὶ μεταβὰς ἐκεῖθεν ἦλθεν εἰς τὴν συναγωγὴν αὐτῶν·
      10 καὶ ἰδοὺ ἄνθρωπος χεῖρα ἔχων ξηράν. καὶ ἐπηρώτησαν αὐτὸν λέγοντες· Εἰ ἔξεστι τοῖς σάββασιν θεραπεύειν; ἵνα κατηγορήσωσιν αὐτοῦ.
      11 ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· Τίς ἔσται ἐξ ὑμῶν ἄνθρωπος ὃς ἕξει πρόβατον ἕν, καὶ ἐὰν ἐμπέσῃ τοῦτο τοῖς σάββασιν εἰς βόθυνον, οὐχὶ κρατήσει αὐτὸ καὶ ἐγερεῖ;
      12 πόσῳ οὖν διαφέρει ἄνθρωπος προβάτου. ὥστε ἔξεστιν τοῖς σάββασιν καλῶς ποιεῖν.
      13 τότε λέγει τῷ ἀνθρώπῳ· Ἔκτεινόν σου τὴν χεῖρα· καὶ ἐξέτεινεν, καὶ ἀπεκατεστάθη ὑγιὴς ὡς ἡ ἄλλη.
      14 ἐξελθόντες δὲ οἱ Φαρισαῖοι συμβούλιον ἔλαβον κατ’ αὐτοῦ ὅπως αὐτὸν ἀπολέσωσιν.
      15 Ὁ δὲ Ἰησοῦς γνοὺς ἀνεχώρησεν ἐκεῖθεν. καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ πολλοί, καὶ ἐθεράπευσεν αὐτοὺς πάντας,
      16 καὶ ἐπετίμησεν αὐτοῖς ἵνα μὴ φανερὸν αὐτὸν ποιήσωσιν,
      17 ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ Ἠσαΐου τοῦ προφήτου λέγοντος·
      18 Ἰδοὺ ὁ παῖς μου ὃν ᾑρέτισα, ὁ ἀγαπητός μου εἰς ὃν εὐδόκησεν ἡ ψυχή μου· θήσω τὸ πνεῦμά μου ἐπ’ αὐτόν, καὶ κρίσιν τοῖς ἔθνεσιν ἀπαγγελεῖ.
      19 οὐκ ἐρίσει οὐδὲ κραυγάσει, οὐδὲ ἀκούσει τις ἐν ταῖς πλατείαις τὴν φωνὴν αὐτοῦ.
      20 κάλαμον συντετριμμένον οὐ κατεάξει καὶ λίνον τυφόμενον οὐ σβέσει, ἕως ἂν ἐκβάλῃ εἰς νῖκος τὴν κρίσιν.
      21 καὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ ἔθνη ἐλπιοῦσιν.
      22 Τότε προσηνέχθη αὐτῷ δαιμονιζόμενος τυφλὸς καὶ κωφός· καὶ ἐθεράπευσεν αὐτόν, ὥστε τὸν κωφὸν λαλεῖν καὶ βλέπειν.
      23 καὶ ἐξίσταντο πάντες οἱ ὄχλοι καὶ ἔλεγον· Μήτι οὗτός ἐστιν ὁ υἱὸς Δαυίδ;
      24 οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἀκούσαντες εἶπον· Οὗτος οὐκ ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια εἰ μὴ ἐν τῷ Βεελζεβοὺλ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων.
      25 εἰδὼς δὲ τὰς ἐνθυμήσεις αὐτῶν εἶπεν αὐτοῖς· Πᾶσα βασιλεία μερισθεῖσα καθ’ ἑαυτῆς ἐρημοῦται, καὶ πᾶσα πόλις ἢ οἰκία μερισθεῖσα καθ’ ἑαυτῆς οὐ σταθήσεται.
      26 καὶ εἰ ὁ Σατανᾶς τὸν Σατανᾶν ἐκβάλλει, ἐφ’ ἑαυτὸν ἐμερίσθη· πῶς οὖν σταθήσεται ἡ βασιλεία αὐτοῦ;
      27 καὶ εἰ ἐγὼ ἐν Βεελζεβοὺλ ἐκβάλλω τὰ δαιμόνια, οἱ υἱοὶ ὑμῶν ἐν τίνι ἐκβάλλουσιν; διὰ τοῦτο αὐτοὶ κριταὶ ἔσονται ὑμῶν.
      28 εἰ δὲ ἐν πνεύματι θεοῦ ἐγὼ ἐκβάλλω τὰ δαιμόνια, ἄρα ἔφθασεν ἐφ’ ὑμᾶς ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ.
      29 ἢ πῶς δύναταί τις εἰσελθεῖν εἰς τὴν οἰκίαν τοῦ ἰσχυροῦ καὶ τὰ σκεύη αὐτοῦ ἁρπάσαι, ἐὰν μὴ πρῶτον δήσῃ τὸν ἰσχυρόν; καὶ τότε τὴν οἰκίαν αὐτοῦ διαρπάσει.
      30 ὁ μὴ ὢν μετ’ ἐμοῦ κατ’ ἐμοῦ ἐστιν, καὶ ὁ μὴ συνάγων μετ’ ἐμοῦ σκορπίζει.
      31 διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν, πᾶσα ἁμαρτία καὶ βλασφημία ἀφεθήσεται τοῖς ἀνθρώποις, ἡ δὲ τοῦ πνεύματος βλασφημία οὐκ ἀφεθήσεται.
      32 καὶ ὃς ἐὰν εἴπῃ λόγον κατὰ τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου, ἀφεθήσεται αὐτῷ· ὃς δ’ ἂν εἴπῃ κατὰ τοῦ πνεύματος τοῦ ἁγίου, οὐκ ἀφεθήσεται αὐτῷ οὔτε ἐν τούτῳ τῷ αἰῶνι οὔτε ἐν τῷ μέλλοντι.
      33 Ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον καλὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ καλόν, ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον σαπρὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ σαπρόν· ἐκ γὰρ τοῦ καρποῦ τὸ δένδρον γινώσκεται.
      34 γεννήματα ἐχιδνῶν, πῶς δύνασθε ἀγαθὰ λαλεῖν πονηροὶ ὄντες; ἐκ γὰρ τοῦ περισσεύματος τῆς καρδίας τὸ στόμα λαλεῖ.
      35 ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει ἀγαθά, καὶ ὁ πονηρὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ πονηροῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει πονηρά.
      36 λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι πᾶν ῥῆμα ἀργὸν ὃ λαλήσουσιν οἱ ἄνθρωποι, ἀποδώσουσιν περὶ αὐτοῦ λόγον ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως·
      37 ἐκ γὰρ τῶν λόγων σου δικαιωθήσῃ, καὶ ἐκ τῶν λόγων σου καταδικασθήσῃ.
      38 Τότε ἀπεκρίθησαν αὐτῷ τινες τῶν γραμματέων καὶ Φαρισαίων λέγοντες· Διδάσκαλε, θέλομεν ἀπὸ σοῦ σημεῖον ἰδεῖν.
      39 ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς· Γενεὰ πονηρὰ καὶ μοιχαλὶς σημεῖον ἐπιζητεῖ, καὶ σημεῖον οὐ δοθήσεται αὐτῇ εἰ μὴ τὸ σημεῖον Ἰωνᾶ τοῦ προφήτου.
      40 ὥσπερ γὰρ ἦν Ἰωνᾶς ἐν τῇ κοιλίᾳ τοῦ κήτους τρεῖς ἡμέρας καὶ τρεῖς νύκτας, οὕτως ἔσται ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐν τῇ καρδίᾳ τῆς γῆς τρεῖς ἡμέρας καὶ τρεῖς νύκτας.
      41 ἄνδρες Νινευῖται ἀναστήσονται ἐν τῇ κρίσει μετὰ τῆς γενεᾶς ταύτης καὶ κατακρινοῦσιν αὐτήν· ὅτι μετενόησαν εἰς τὸ κήρυγμα Ἰωνᾶ, καὶ ἰδοὺ πλεῖον Ἰωνᾶ ὧδε.
      42 βασίλισσα νότου ἐγερθήσεται ἐν τῇ κρίσει μετὰ τῆς γενεᾶς ταύτης καὶ κατακρινεῖ αὐτήν· ὅτι ἦλθεν ἐκ τῶν περάτων τῆς γῆς ἀκοῦσαι τὴν σοφίαν Σολομῶνος, καὶ ἰδοὺ πλεῖον Σολομῶνος ὧδε.
      43 Ὅταν δὲ τὸ ἀκάθαρτον πνεῦμα ἐξέλθῃ ἀπὸ τοῦ ἀνθρώπου, διέρχεται δι’ ἀνύδρων τόπων ζητοῦν ἀνάπαυσιν, καὶ οὐχ εὑρίσκει.
      44 τότε λέγει· Εἰς τὸν οἶκόν μου ἐπιστρέψω ὅθεν ἐξῆλθον· καὶ ἐλθὸν εὑρίσκει σχολάζοντα σεσαρωμένον καὶ κεκοσμημένον.
      45 τότε πορεύεται καὶ παραλαμβάνει μεθ’ ἑαυτοῦ ἑπτὰ ἕτερα πνεύματα πονηρότερα ἑαυτοῦ, καὶ εἰσελθόντα κατοικεῖ ἐκεῖ· καὶ γίνεται τὰ ἔσχατα τοῦ ἀνθρώπου ἐκείνου χείρονα τῶν πρώτων. οὕτως ἔσται καὶ τῇ γενεᾷ ταύτῃ τῇ πονηρᾷ.
      46 Ἔτι δὲ αὐτοῦ λαλοῦντος τοῖς ὄχλοις ἰδοὺ ἡ μήτηρ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ εἱστήκεισαν ἔξω ζητοῦντες αὐτῷ λαλῆσαι.
      47 εἶπεν δέ τις αὐτῷ· Ἰδοὺ ἡ μήτηρ σου καὶ οἱ ἀδελφοί σου ἔξω ἑστήκασιν, ζητοῦντές σοι λαλῆσαι.
      48 ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν τῷ λέγοντι αὐτῷ· Τίς ἐστιν ἡ μήτηρ μου, καὶ τίνες εἰσὶν οἱ ἀδελφοί μου;
      49 καὶ ἐκτείνας τὴν χεῖρα αὐτοῦ ἐπὶ τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ εἶπεν· Ἰδοὺ ἡ μήτηρ μου καὶ οἱ ἀδελφοί μου·
      50 ὅστις γὰρ ἂν ποιήσῃ τὸ θέλημα τοῦ πατρός μου τοῦ ἐν οὐρανοῖς, αὐτός μου ἀδελφὸς καὶ ἀδελφὴ καὶ μήτηρ ἐστίν.
    • Matthieu 12

      1

      Jésus défend ses disciples, ayant arraché des épis de blé, le jour du sabbat. (Matthieu 12:1-8)
      Jésus guérit un homme à la main sèche, le jour du sabbat. (Matthieu 12:9-13)
      La rancune des pharisiens. (Matthieu 12:14-21)
      Jésus guérit un démoniaque, aveugle et muet. (Matthieu 12:22-30)
      Le blasphème des pharisiens. (Matthieu 12:31,32)
      De mauvaises paroles procèdent d'un cœur mauvais. (Matthieu 12:33-37)
      Les scribes et les pharisiens, blâmés de rechercher un miracle. (Matthieu 12:38-45)
      Les disciples de Christ, sont Ses plus proches parents. (Matthieu 12:46-50)

      Les disciples, traversant des champs de blé, commencèrent à arracher quelques épis et à les manger, (la loi divine le permet), \\#De 23:25\\.

      C'était une bien modeste nourriture, pour Christ et ses disciples, mais ils s'en contentaient. Les pharisiens ne se querellèrent pas avec eux, pour le fait qu'ils prenaient des grains ne leur appartenant pas, mais parce qu'ils le faisaient, un jour de sabbat.

      Christ est venu pour libérer les siens, non seulement des corruptions des pharisiens, mais aussi de l’astreinte de leurs différentes règles, non conformes à l’écriture, voulant ainsi justifier la conduite de Ses disciples. Les plus grands de ce monde, ne recevront aucune indulgence du ciel, pour leurs diverses convoitises, mais les plus modestes verront, quant à eux, leurs besoins pris en considération.

      Certains travaux nécessaires, sont légitimes le jour du sabbat et le repos de cette journée particulière est institué pour promouvoir et non pour entraver le culte au Seigneur. On doit nécessairement effectuer des provisions pour la santé et la nourriture ; mais lorsque les serviteurs sont gardés à la maison, et que le foyer familial devient une scène de bousculade et de confusion, au « jour du Seigneur », pour organiser une fête par exemple, ou par simple négligence de cette journée réservée, le cas est alors vraiment différent : cette attitude et cette conduite doivent être blâmées.

      Le repos du sabbat a été décrété pour le bien de l'homme, \\#De 5:14\\. Aucune loi ne doit être appliquée, de telle façon qu'elle contredise son propre but. Christ étant le Seigneur du sabbat, il est parfaitement convenable que ce jour et le travail qui peut être effectué, lui soient consacrés !

      9 Christ montre que les œuvres de miséricorde sont conformes à la loi quand elles sont réalisées le « jour du Seigneur ».

      Il y a de nombreuses possibilités de faire le bien, les jours du sabbat, en plus du devoir d'adorer le Seigneur : assister un malade, soulager le pauvre, aider ceux qui ont besoin d'être rapidement soulagés, enseigner aux jeunes à prendre soin de leur âme...

      Voila comment on peut pratiquer le bien : cela doit être fait avec amour et charité, avec humilité et désintéressement ; ce service sera alors accepté par le Seigneur, Ge 4:7.

      La guérison de cet homme à la main sèche, comme toutes celles réalisées par Christ, avait une signification spirituelle. Par nature, nos mains sont « sèches et flétries », et nous sommes incapables par nous-mêmes, de pratiquer le moindre bien. Seul Christ, (par la puissance de Sa Grâce), nous guérit ; Il guérit une main spirituellement sèche, en insufflant la vie dans l'âme, morte au péché, Il travaille en nous, à la fois le vouloir et le faire ; au commandement de pratiquer le bien, se trouve associée une promesse : la Grâce accordée, selon la Parole.

      14 Les Pharisiens tinrent conseil, afin de trouver un motif d'accusation contre Jésus, pour le faire condamner à mort. Informé de leurs desseins, et son « temps » n'étant pas encore venu, Christ se retira de ce lieu.

      Le reflet d’un visage dans l'eau ne représente pas exactement l’authenticité de ce dernier. Il en est de même au sujet du caractère de Christ, représenté par le prophète, comparé à Son tempérament et Sa conduite, décrits par les évangélistes.

      Dans la joie et la confiance, remettons notre âme à cet Ami si fidèle et si tendre : loin de la briser, Il fortifiera ce « roseau meurtri par le péché » ; loin d'éteindre le « lumignon qui fume », Il soufflera plutôt doucement dessus, pour en ranimer la flamme.

      Laissons de côté nos querelles et nos vaines polémiques ; recevons-nous les uns les autres comme Christ nous reçoit. Étant encouragés par la l’Amour et la Grâce de notre Seigneur, prions qu'Il nous rende capables de Lui ressembler et que Son Esprit puisse reposer sur nous !

      22 Quand une âme est sous le pouvoir de Satan, elle est captive et ne peut discerner Dieu, elle reste incrédule, face au trône de grâce ; elle ne voit rien, et ne peut rien dire sur tout ce qui touche le ciel. Satan aveugle ses victimes par l'incrédulité, il scelle fermement les lèvres désireuses de prier.

      Plus le peuple magnifiait Christ, plus les pharisiens étaient désireux de L'avilir. Il est évident que si Satan avait aidé Jésus à chasser les démons, le royaume de l'enfer aurait été divisé contre lui-même ! Comment aurait-il pu alors encore subsister ?

      Si les pharisiens annoncèrent que Jésus guérit le démoniaque « par le prince des démons », ils ne purent pas prouver que leurs fils (leurs disciples) chassèrent des mauvais esprits par tout autre pouvoir.

      Deux forces sont opposées ici-bas : quand des esprits impurs sont chassés d’une âme par le Saint-Esprit, lors de la conversion d’un pécheur, pour qu’il se dirige vers une vie de foi et d'obéissance, le Royaume de Dieu est alors proche. Tous ceux qui ne participent pas ou qui ne se réjouissent pas d’un tel changement (la conversion) sont contre Christ !

      31 Nous trouvons dans ce texte, une assurance pleine de Grâce, du pardon de tout péché, selon l'évangile. Christ donna ici un exemple aux hommes, pour qu'ils soient prêts à pardonner toute parole prononcée contre eux. De nombreux croyants, humbles et sincères, sont parfois tentés de penser qu'ils se sont couverts d’un péché « impardonnable », alors que ceux qui ont vraiment frôlé ce même péché en ont rarement éprouvé de la crainte.

      Nous pouvons être certains que ceux qui se repentent réellement et qui croient en l'évangile, n’ont pas commis le péché « impardonnable » mentionné dans ce texte, ou tout autre faute du même genre : la repentance et la foi sont des dons particuliers de Dieu, qu'Il n’accorderait à personne, s'Il était déterminé à ne jamais pardonner ; ceux qui craignent d'avoir commis le péché « de blasphème contre l’Esprit », mentionné dans ce texte, montrent en fait qu'ils se trompent ! Le pécheur contrit et tremblant prouve en quelque sorte par ses remords, que ce n'est pas son cas.

      33 Le langage des hommes révèle leur origine, mais aussi leur état d'esprit. Le cœur est une « fontaine », les paroles en sont le « courant » : une fontaine trouble et une source corrompue ne produisent que des ruisseaux boueux et désagréables. Seul le « sel » de la Grâce, jeté dans la source, en « guérira » les eaux, assainira la parole, et purifiera toute communication corrompue.

      Un homme méchant a un poids de malveillance en son cœur, d’où ne peuvent venir que des choses mauvaises. Les convoitises et les corruptions qui demeurent et règnent dans le cœur, constituent en fait un mauvais trésor, dont le pécheur ne peut que tirer de mauvaises paroles et de viles actions, qui déshonorent Dieu, et blessent les autres.

      Veillons constamment sur nous-mêmes, afin que nous prononcions toujours des paroles qui soient conformes au caractère chrétien !

      38 Bien que Christ soit toujours prêt à entendre les désirs de sainteté et les prières, et à y répondre favorablement, ceux qui Lui demandent de mauvaise façon, ne reçoivent pas... Nous voyons dans ce texte que des personnes désiraient que des signes leur soient montrés, afin que leur foi soit affermie, telle que celle d’Abraham ou de Gédéon ; mais cela leur fut refusé par le Seigneur, à cause de leur incrédulité.

      La résurrection de Christ, par Sa propre Puissance, appelée ici « le miracle de Jonas le prophète », était la grande preuve qu’Il était vraiment le Messie. De même que Jonas demeura trois jours et trois nuits dans le poisson, pour en sortir encore vivant, Christ allait séjourner le même temps dans la tombe, puis allait ressusciter. Les hommes de Ninive auraient voulu humilier les Juifs qui ne s’étaient pas repentis ; la reine de Saba aurait eu la même réaction, en voyant cette génération incrédule envers Jésus. Si des incertitudes similaires nous entravent, nous ne pourrons pas nous approcher de Christ.

      Cette parabole représente le cas de l'église et de la nation juive. Elle s’applique également à tous ceux qui entendent la Parole de Dieu et qui ont le cœur touché, mais qui ne se convertissent pas. « L'esprit impur » (verset Matthieu 12:43*), les quitte pour un temps, mais quand il revient, il ne trouve pas Christ, pour l'empêcher d'entrer en eux ; le cœur est balayé par toutes sortes d’idées malsaines, prêt à se soumettre aux mauvaises suggestions, l'homme devient alors un ennemi encore plus farouche de la Vérité.

      Chaque cœur est le siège de « l'esprit impur », excepté ceux qui sont le « temple du Saint-Esprit », par la foi en Christ !

      *Référence ajoutée par le traducteur pour faciliter la compréhension du texte.

      46 La prédication de Christ ici-bas était claire, simple et évidente, elle convenait parfaitement à ceux qui l’écoutaient. La mère et les frères de Jésus étaient dehors, près de Lui, désirant Lui parler, alors qu'ils auraient pu le faire tranquillement dans la maison familiale.

      On constate souvent que ceux qui sont au plus près de la connaissance du Salut et de la Grâce, sont des plus négligents sur ces sujets. Nous avons tendance à négliger assez vite ce que nous pensons pouvoir posséder un jour, oubliant que le lendemain ne nous appartient pas. Nous sommes souvent confrontés à des obstacles dans notre travail, certains proviennent même de nos amis ; ceci peut nous préoccuper au point d’oublier l’essentiel : ce qui concerne nos âmes.

      Christ était si soucieux de Son ministère ici-bas, qu'aucun autre devoir, fut-il légitime, ne pouvait l'en écarter. L’exercice de la piété ne doit pas nous rendre irrespectueux envers nos parents, ou malveillants envers nos proches, mais ceci ne doit pas constituer une priorité, quand notre devoir plus important, le spirituel, doit être accompli.

      Éloignons-nous des hommes, attachons-nous à Christ ! Considérons chaque chrétien, quelle que soit sa condition, comme étant le « frère », la « sœur », ou la « mère » du Seigneur de Gloire ; ayons pour ces chrétiens de l'amour, du respect, de la gentillesse, par égard pour Christ et selon Son exemple !

Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.