-
1
Un fils sage écoute l'instruction de son père, Mais le moqueur n'écoute pas la réprimande.
2
Par le fruit de la bouche on jouit du bien ; Mais ce que désirent les perfides, c'est la violence.
3
Celui qui veille sur sa bouche garde son âme ; Celui qui ouvre de grandes lèvres court à sa perte.
4
L'âme du paresseux a des désirs qu'il ne peut satisfaire ; Mais l'âme des hommes diligents sera rassasiée.
5
Le juste hait les paroles mensongères ; Le méchant se rend odieux et se couvre de honte.
6
La justice garde celui dont la voie est intègre, Mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.
7
Tel fait le riche et n'a rien du tout, Tel fait le pauvre et a de grands biens.
8
La richesse d'un homme sert de rançon pour sa vie, Mais le pauvre n'écoute pas la réprimande.
9
La lumière des justes est joyeuse, Mais la lampe des méchants s'éteint.
10
C'est seulement par orgueil qu'on excite des querelles, Mais la sagesse est avec ceux qui écoutent les conseils.
11
La richesse mal acquise diminue, Mais celui qui amasse peu à peu l'augmente.
12
Un espoir différé rend le coeur malade, Mais un désir accompli est un arbre de vie.
13
Celui qui méprise la parole se perd, Mais celui qui craint le précepte est récompensé.
14
L'enseignement du sage est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.
15
Une raison saine a pour fruit la grâce, Mais la voie des perfides est rude.
16
Tout homme prudent agit avec connaissance, Mais l'insensé fait étalage de folie.
17
Un envoyé méchant tombe dans le malheur, Mais un messager fidèle apporte la guérison.
18
La pauvreté et la honte sont le partage de celui qui rejette la correction, Mais celui qui a égard à la réprimande est honoré.
19
Un désir accompli est doux à l'âme, Mais s'éloigner du mal fait horreur aux insensés.
20
Celui qui fréquente les sages devient sage, Mais celui qui se plaît avec les insensés s'en trouve mal.
21
Le malheur poursuit ceux qui pèchent, Mais le bonheur récompense les justes.
22
L'homme de bien a pour héritiers les enfants de ses enfants, Mais les richesses du pécheur sont réservées pour le juste.
23
Le champ que défriche le pauvre donne une nourriture abondante, Mais tel périt par défaut de justice.
24
Celui qui ménage sa verge hait son fils, Mais celui qui l'aime cherche à le corriger.
25
Le juste mange et satisfait son appétit, Mais le ventre des méchants éprouve la disette.
-
1
Un fils qui a de la sagesse tient compte des avertissements de son père, mais un fils insolent n’accepte aucun reproche.
2
L’homme de bien récolte le fruit de ce qu’il dit. Les gens déloyaux vivent de violence.
3
Celui qui surveille ses paroles met sa vie à l’abri ; celui qui dit n’importe quoi s’expose à la ruine.
4
Il ne sert à rien pour un paresseux de convoiter quelque chose, mais un homme actif obtient ce qu’il désire.
5
Un homme juste déteste le mensonge, une personne malveillante déshonore les autres en les couvrant de boue.
6
L’honnêteté protège celui qui se conduit bien. Le mal entraîne la ruine de ceux qui le commettent.
7
Certains font semblant d’être riches alors qu’ils n’ont rien. D’autres font les pauvres et possèdent une fortune.
8
Parfois un riche doit payer pour sauver sa vie, mais le pauvre ne risque pas d’être menacé.
9
Le juste rayonne comme une lumière brillante, le méchant est comme une lampe qui s’éteint.
10
L’orgueil ne sert qu’à provoquer des querelles. Il est plus sage d’accepter les conseils.
11
La richesse trop vite acquise disparaît vite. Celle qu’on amasse petit à petit ne cesse de grandir.
12
L’espoir qui tarde à se réaliser chagrine le cœur, le désir comblé est comme un arbre de vie.
13
Celui qui méprise un avis risque de le payer cher. Celui qui respecte un ordre sera récompensé.
14
L’enseignement du sage est source de vie, il préserve des erreurs qui entraînent la mort.
15
Le bon sens procure du charme. Les gens déloyaux suivent une voie sans issue.
16
Un homme avisé réfléchit avant d’agir, mais les sots font étalage de leur bêtise.
17
Un mauvais messager est cause de malheur, un envoyé fidèle rétablit les situations.
18
Celui qui refuse d’être éduqué sera pauvre et méprisé, mais qui tient compte des critiques sera honoré.
19
Il est agréable de satisfaire un désir ; c’est pourquoi les sots détestent renoncer au mal.
20
A fréquenter les sages, on gagne en sagesse, mais la compagnie des sots amène le malheur.
21
Le malheur s’acharne sur qui agit mal, alors que le bonheur récompense les gens honnêtes.
22
L’homme de bien laisse un héritage à ses descendants, mais la fortune du pécheur reviendra au juste.
23
Les pauvres tirent une nourriture abondante de leurs champs, mais certains dépérissent par manque d’équité.
24
Qui refuse de frapper son fils ne l’aime pas. Celui qui l’aime n’hésite pas à le punir.
25
Le juste mange à satiété, mais le ventre du méchant crie famine.
-
1
A wise son listens to his father's instruction, but a scoffer doesn't listen to rebuke.
2
By the fruit of his lips, a man enjoys good things; but the unfaithful crave violence.
3
He who guards his mouth guards his soul. One who opens wide his lips comes to ruin.
4
The soul of the sluggard desires, and has nothing, but the desire of the diligent shall be fully satisfied.
5
A righteous man hates lies, but a wicked man brings shame and disgrace.
6
Righteousness guards the way of integrity, but wickedness overthrows the sinner.
7
There are some who pretend to be rich, yet have nothing. There are some who pretend to be poor, yet have great wealth.
8
The ransom of a man's life is his riches, but the poor hear no threats.
9
The light of the righteous shines brightly, but the lamp of the wicked is snuffed out.
10
Pride only breeds quarrels, but with ones who take advice is wisdom.
11
Wealth gained dishonestly dwindles away, but he who gathers by hand makes it grow.
12
Hope deferred makes the heart sick, but when longing is fulfilled, it is a tree of life.
13
Whoever despises instruction will pay for it, but he who respects a command will be rewarded.
14
The teaching of the wise is a spring of life, to turn from the snares of death.
15
Good understanding wins favor; but the way of the unfaithful is hard.
16
Every prudent man acts from knowledge, but a fool exposes folly.
17
A wicked messenger falls into trouble, but a trustworthy envoy gains healing.
18
Poverty and shame come to him who refuses discipline, but he who heeds correction shall be honored.
19
Longing fulfilled is sweet to the soul, but fools detest turning from evil.
20
One who walks with wise men grows wise, but a companion of fools suffers harm.
21
Misfortune pursues sinners, but prosperity rewards the righteous.
22
A good man leaves an inheritance to his children's children, but the wealth of the sinner is stored for the righteous.
23
An abundance of food is in poor people's fields, but injustice sweeps it away.
24
One who spares the rod hates his son, but one who loves him is careful to discipline him.
25
The righteous one eats to the satisfying of his soul, but the belly of the wicked goes hungry.
-
1
בֵּ֣ן חָ֭כָם מ֣וּסַר אָ֑ב וְ֝לֵ֗ץ לֹא־שָׁמַ֥ע גְּעָרָֽה׃
2
מִפְּרִ֣י פִי־אִ֭ישׁ יֹ֣אכַל ט֑וֹב וְנֶ֖פֶשׁ בֹּגְדִ֣ים חָמָֽס׃
3
נֹצֵ֣ר פִּ֭יו שֹׁמֵ֣ר נַפְשׁ֑וֹ פֹּשֵׂ֥ק שְׂ֝פָתָ֗יו מְחִתָּה־לֽוֹ׃
4
מִתְאַוָּ֣ה וָ֭אַיִן נַפְשׁ֣וֹ עָצֵ֑ל וְנֶ֖פֶשׁ חָרֻצִ֣ים תְּדֻשָּֽׁן׃
5
דְּבַר־שֶׁ֭קֶר יִשְׂנָ֣א צַדִּ֑יק וְ֝רָשָׁ֗ע יַבְאִ֥ישׁ וְיַחְפִּֽיר׃
6
צְ֭דָקָה תִּצֹּ֣ר תָּם־דָּ֑רֶךְ וְ֝רִשְׁעָ֗ה תְּסַלֵּ֥ף חַטָּֽאת׃
7
יֵ֣שׁ מִ֭תְעַשֵּׁר וְאֵ֣ין כֹּ֑ל מִ֝תְרוֹשֵׁ֗שׁ וְה֣וֹן רָֽב׃
8
כֹּ֣פֶר נֶֽפֶשׁ־אִ֣ישׁ עָשְׁר֑וֹ וְ֝רָ֗שׁ לֹא־שָׁמַ֥ע גְּעָרָֽה׃
9
אוֹר־צַדִּיקִ֥ים יִשְׂמָ֑ח וְנֵ֖ר רְשָׁעִ֣ים יִדְעָֽךְ׃
10
רַק־בְּ֭זָדוֹן יִתֵּ֣ן מַצָּ֑ה וְאֶת־נ֖וֹעָצִ֣ים חָכְמָֽה׃
11
ה֭וֹן מֵהֶ֣בֶל יִמְעָ֑ט וְקֹבֵ֖ץ עַל־יָ֣ד יַרְבֶּֽה׃
12
תּוֹחֶ֣לֶת מְ֭מֻשָּׁכָה מַחֲלָה־לֵ֑ב וְעֵ֥ץ חַ֝יִּ֗ים תַּאֲוָ֥ה בָאָֽה׃
13
בָּ֣ז לְ֭דָבָר יֵחָ֣בֶל ל֑וֹ וִירֵ֥א מִ֝צְוָ֗ה ה֣וּא יְשֻׁלָּֽם׃
14
תּוֹרַ֣ת חָ֭כָם מְק֣וֹר חַיִּ֑ים לָ֝ס֗וּר מִמֹּ֥קְשֵׁי מָֽוֶת׃
15
שֵֽׂכֶל־ט֭וֹב יִתֶּן־חֵ֑ן וְדֶ֖רֶךְ בֹּגְדִ֣ים אֵיתָֽן׃
16
כָּל־עָ֭רוּם יַעֲשֶׂ֣ה בְדָ֑עַת וּ֝כְסִ֗יל יִפְרֹ֥שׂ אִוֶּֽלֶת׃
17
מַלְאָ֣ךְ רָ֭שָׁע יִפֹּ֣ל בְּרָ֑ע וְצִ֖יר אֱמוּנִ֣ים מַרְפֵּֽא׃
18
רֵ֣ישׁ וְ֭קָלוֹן פּוֹרֵ֣עַ מוּסָ֑ר וְשׁוֹמֵ֖ר תּוֹכַ֣חַת יְכֻבָּֽד׃
19
תַּאֲוָ֣ה נִ֭הְיָה תֶּעֱרַ֣ב לְנָ֑פֶשׁ וְתוֹעֲבַ֥ת כְּ֝סִילִ֗ים ס֣וּר מֵרָֽע׃
20
*הלוך **הוֹלֵ֣ךְ אֶת־חֲכָמִ֣ים *וחכם **יֶחְכָּ֑ם וְרֹעֶ֖ה כְסִילִ֣ים יֵרֽוֹעַ׃
21
חַ֭טָּאִים תְּרַדֵּ֣ף רָעָ֑ה וְאֶת־צַ֝דִּיקִ֗ים יְשַׁלֶּם־טֽוֹב׃
22
ט֗וֹב יַנְחִ֥יל בְּנֵֽי־בָנִ֑ים וְצָפ֥וּן לַ֝צַּדִּ֗יק חֵ֣יל חוֹטֵֽא׃
23
רָב־אֹ֭כֶל נִ֣יר רָאשִׁ֑ים וְיֵ֥שׁ נִ֝סְפֶּ֗ה בְּלֹ֣א מִשְׁפָּֽט׃
24
חוֹשֵׂ֣ךְ שִׁ֭בְטוֹ שׂוֹנֵ֣א בְנ֑וֹ וְ֝אֹהֲב֗וֹ שִֽׁחֲר֥וֹ מוּסָֽר׃
25
צַדִּ֗יק אֹ֭כֵל לְשֹׂ֣בַע נַפְשׁ֑וֹ וּבֶ֖טֶן רְשָׁעִ֣ים תֶּחְסָֽר׃
Pour le premier membre, comparez 12.14. Le bien qu'un homme aura fait par ses paroles sages et bienveillantes, il le retrouvera ; il savourera à son tour le fruit que d'autres avaient recueilli de ses discours inspirés par de bons sentiments. Les perfides, qui sacrifient à leur profit toute sincérité, n'ont qu'une pensée : triompher par la violence, si la violence est nécessaire. Mais ils s'attirent de dures représailles.