-
Éviter de s'engager pour les dettes d'autrui
1
Mon fils, si tu t’es porté garant des dettes de ton prochain,
si tu t’es engagé pour autrui en topant dans la main,
2
si tu t’es laissé prendre au piège par tes promesses,
si tu es prisonnier de tes propres paroles,
3
alors, vite, mon fils, fais ce que je te dis pour te désengager,
car tu t’es livré toi-même au pouvoir d’autrui :
va, humilie-toi devant le créancier, insiste auprès de lui,
4
n’accorde ni sommeil à tes yeux,
ni assoupissement à tes paupières ;
5
dégage-toi comme la gazelle du piège tendu,
comme l’oiseau du filet de l’oiseleur.
Éviter d'être paresseux
6
Toi qui es paresseux, va donc voir la fourmi,
observe son comportement et tu apprendras la sagesse.
7
Elle n’a ni surveillant,
ni contremaître, ni chef.
8
Durant l’été, elle prépare sa nourriture,
au temps de la moisson, elle amasse ses provisions.
9
Et toi, paresseux, combien de temps vas-tu rester couché ?
Quand donc sortiras-tu de ton sommeil pour te lever ?
10
« Je vais faire juste un petit somme, dis-tu, juste un peu m’assoupir,
rien qu’un peu croiser les mains et rester couché un instant. »
11
Mais pendant ce temps, la pauvreté s’introduit chez toi comme un rôdeur,
et la misère comme un pillard.
Portrait de l'homme fourbe
12
C’est un vaurien, un personnage ignoble,
celui qui va, colportant des mensonges.
13
Il appuie ses dires de clignements d’yeux,
de tapements des pieds, et de signes des doigts :
14
il n’y a que des pensées perverses dans son cœur,
il manigance du mal et passe son temps à susciter des querelles.
15
Aussi la ruine fondra-t-elle sur lui sans crier gare,
il sera brisé soudainement et sans remède.
Ce que le Seigneur déteste
16
Il y a six choses que l’Eternel déteste,
et même sept qui lui sont en horreur :
17
les yeux qui regardent les autres de haut,
la langue qui répand des mensonges,
les mains qui font couler le sang des innocents,
18
le cœur qui médite des projets coupables,
les pieds qui se hâtent de courir vers le mal,
19
le faux témoin qui dit des mensonges
et l’homme qui sème la discorde entre des frères.
Mise en garde contre l'adultère
20
Mon fils, reste attaché aux préceptes de ton père,
et ne rejette pas l’enseignement de ta mère !
21
Serre-les constamment dans ton cœur,
attache-les comme un collier à ton cou !
22
Ils te guideront quand tu voyageras,
ils veilleront sur toi durant ton sommeil
et s’entretiendront avec toi à ton réveil.
23
Car le précepte est une lampe, et l’enseignement une lumière.
Les avertissements et les reproches sont le chemin vers la vie.
24
Ils te préserveront de la femme immorale
et te mettront en garde contre les paroles enjôleuses d’une inconnue.
25
Ne la convoite pas dans ton cœur à cause de sa beauté,
ne te laisse pas séduire par ses œillades !
26
Car, à cause d’une femme débauchée,
on peut être réduit à un morceau de pain,
et la femme adultère met en péril une vie précieuse.
27
Peut-on mettre du feu dans sa poche
sans que les vêtements s’enflamment ?
28
Peut-on marcher sur des braises sans se brûler les pieds ?
29
De même, celui qui court après la femme de son prochain ne demeurera pas indemne ;
s’il la touche, il ne saurait rester impuni.
30
On ne méprise pas celui qui a volé
pour assouvir sa faim parce qu’il n’avait rien à manger.
31
Mais s’il est découvert, il devra restituer sept fois plus,
et il donnera tout ce qu’il a dans sa maison.
32
Mais celui qui commet un adultère est dépourvu de sens,
agir ainsi, c’est se détruire soi-même ;
33
celui qui fait cela ne récoltera que souffrances et déshonneur,
sa honte ne s’effacera jamais.
34
Car la jalousie met le mari en fureur,
il sera sans pitié au jour de la vengeance.
35
Il ne se laissera apaiser par aucune indemnité ;
il ne l’acceptera pas, même si tu multiplies les présents.
-
Éviter de s'engager pour les dettes d'autrui
1
My son, if you have become collateral for your neighbor, if you have struck your hands in pledge for a stranger;
2
You are trapped by the words of your mouth. You are ensnared with the words of your mouth.
3
Do this now, my son, and deliver yourself, since you have come into the hand of your neighbor. Go, humble yourself. Press your plea with your neighbor.
4
Give no sleep to your eyes, nor slumber to your eyelids.
5
Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
Éviter d'être paresseux
6
Go to the ant, you sluggard. Consider her ways, and be wise;
7
which having no chief, overseer, or ruler,
8
provides her bread in the summer, and gathers her food in the harvest.
9
How long will you sleep, sluggard? When will you arise out of your sleep?
10
A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
11
so your poverty will come as a robber, and your scarcity as an armed man.
Portrait de l'homme fourbe
12
A worthless person, a man of iniquity, is he who walks with a perverse mouth;
13
who winks with his eyes, who signals with his feet, who motions with his fingers;
14
in whose heart is perverseness, who devises evil continually, who always sows discord.
15
Therefore his calamity will come suddenly. He will be broken suddenly, and that without remedy.
Ce que le Seigneur déteste
16
There are six things which Yahweh hates; yes, seven which are an abomination to him:
17
haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood;
18
a heart that devises wicked schemes, feet that are swift in running to mischief,
19
a false witness who utters lies, and he who sows discord among brothers.
Mise en garde contre l'adultère
20
My son, keep your father's commandment, and don't forsake your mother's teaching.
21
Bind them continually on your heart. Tie them around your neck.
22
When you walk, it will lead you. When you sleep, it will watch over you. When you awake, it will talk with you.
23
For the commandment is a lamp, and the law is light. Reproofs of instruction are the way of life,
24
to keep you from the immoral woman, from the flattery of the wayward wife's tongue.
25
Don't lust after her beauty in your heart, neither let her captivate you with her eyelids.
26
For a prostitute reduces you to a piece of bread. The adulteress hunts for your precious life.
27
Can a man scoop fire into his lap, and his clothes not be burned?
28
Or can one walk on hot coals, and his feet not be scorched?
29
So is he who goes in to his neighbor's wife. Whoever touches her will not be unpunished.
30
Men don't despise a thief, if he steals to satisfy himself when he is hungry:
31
but if he is found, he shall restore seven times. He shall give all the wealth of his house.
32
He who commits adultery with a woman is void of understanding. He who does it destroys his own soul.
33
He will get wounds and dishonor. His reproach will not be wiped away.
34
For jealousy arouses the fury of the husband. He won't spare in the day of vengeance.
35
He won't regard any ransom, neither will he rest content, though you give many gifts.
-
Éviter de s'engager pour les dettes d'autrui
1
Mon fils, t’es-tu rendu responsable de la dette d’un ami en tapant dans la main d’un autre homme ?
2
T’es-tu engagé par tes paroles et lié par tes promesses à ce sujet ?
3
Si oui, tu te trouves au pouvoir du créancier et il faut t’en libérer. Va le voir, supplie-le, insiste pour te dégager.
4
Ne t’accorde aucun repos et ne ferme pas l’œil avant d’y être parvenu.
5
Rends-toi libre ; imite la gazelle et l’oiseau qui réussissent à s’échapper du piège où ils ont été pris.
Éviter d'être paresseux
6
Toi qui es paresseux, va voir la fourmi. Observe son comportement et tires-en une leçon de sagesse.
7
La fourmi n’a ni surveillant, ni contremaître, ni patron.
8
Pourtant elle amasse de la nourriture pendant l’été, au temps de la récolte elle fait des provisions.
9
Et toi, paresseux, combien de temps resteras-tu couché ? Quand cesseras-tu de dormir ?
10
Tu veux prendre un peu de sommeil et t’assoupir un petit moment, tu restes un peu étendu en te croisant les bras.
11
Pendant ce temps, la pauvreté te surprendra comme un rôdeur, et la misère comme un pillard.
Portrait de l'homme fourbe
12
Celui qui répand des paroles fausses est un vaurien, un homme immoral.
13
Il cligne de l’œil pour tromper les autres, il fait des appels du pied, des signes de la main.
14
Il n’a de goût que pour le mal. Il prépare sans cesse de mauvaises actions, il provoque les querelles.
15
C’est pourquoi, il sera ruiné d’un coup, abattu en un instant de manière irrémédiable.
Ce que le Seigneur déteste
16
Il y a six choses que le Seigneur déteste et ne supporte absolument pas : le regard orgueilleux, la bouche qui trompe, les mains qui font couler le sang innocent, l’esprit qui projette l’injustice, les pieds qui courent faire le mal, le faux témoin qui débite des mensonges. Mais il y en a aussi une septième : l’homme qui sème la discorde entre frères.
Mise en garde contre l'adultère
20
Mon fils, tiens compte des recommandations de ton père, ne rejette pas l’enseignement de ta mère.
21
Fixe-les pour toujours dans ton esprit ; garde-les comme une parure autour de ton cou.
22
Ils te guideront dans tes allées et venues, ils te protégeront dans ton sommeil et dès ton réveil te porteront conseil.
23
Car les recommandations sont comme une lampe, l’enseignement est comme une lumière, les réprimandes et les avertissements nous maintiennent sur le chemin de la vie.
24
Ils te mettront en garde contre la femme qui se conduit mal, contre les paroles doucereuses de l’étrangère.
25
Ne désire pas une telle femme à cause de sa beauté, ne te laisse pas séduire par son regard ensorcelant.
26
En effet, pour une prostituée on renonce à un peu de pain, mais pour une femme mariée on risque sa vie entière.
27
Peut-on porter du feu dans une poche sans que tout le vêtement s’enflamme ?
28
Peut-on marcher sur des braises sans se brûler les pieds ?
29
Il en va de même pour celui qui s’approche de la femme de son prochain ; celui qui la touche ne restera pas impuni.
30
On ne méprise pas un voleur quand il a dérobé pour calmer la faim de son estomac.
31
Mais une fois découvert, il doit rendre bien plus que ce qu’il a pris ; il perd tout ce qu’il possède.
32
L’homme qui rend une femme adultère a la tête vide. En agissant ainsi, il cause sa propre perte.
33
Il récoltera des coups, il sera déshonoré, sa honte ne le quittera plus.
34
Car la jalousie rendra le mari furieux, et le jour venu celui-ci se vengera sans pitié.
35
Il n’acceptera aucune indemnité, il ne fléchira pas, même si on le couvre de cadeaux.