-
Prière d'un homme en butte aux calomnies
1
Au maître-chantre. Psaume de David. Éternel, tu m'as sondé, et tu m'as connu.
2
Tu sais quand je m'assieds et quand je me lève ; tu découvres de loin ma pensée.
3
Tu vois quand je marche et quand je me couche ; tu connais parfaitement toutes mes voies.
4
Même avant que la parole soit sur ma langue, voici, ô Éternel, tu la connais tout entière.
5
Tu me tiens serré par-derrière et par-devant, et tu as mis ta main sur moi.
6
Science trop merveilleuse pour moi, si élevée que je n'y puis atteindre !
7
Où irais-je loin de ton Esprit, et où fuirais-je loin de ta face ?
8
Si je monte aux cieux, tu y es ; si je me couche au Sépulcre, t'y voilà.
9
Si je prends les ailes de l'aube du jour, et que j'aille habiter au bout de la mer,
10
Là même, ta main me conduira, et ta droite me saisira.
11
Si je dis : Au moins les ténèbres me couvriront ; la nuit devient lumière autour de moi ;
12
Les ténèbres mêmes ne sont pas obscures pour toi, et la nuit resplendit comme le jour ; les ténèbres sont comme la lumière.
13
Car c'est toi qui as formé mes reins, qui m'as façonné dans le sein de ma mère.
14
Je te loue de ce que j'ai été fait d'une étrange et merveilleuse manière ; tes oeuvres sont merveilleuses, et mon âme le sait très bien.
15
Mes os ne t'étaient point cachés, lorsque j'étais formé dans le secret, ouvré comme un tissu dans les lieux bas de la terre.
16
Tes yeux m'ont vu, lorsque j'étais comme une masse informe, et sur ton livre étaient inscrits tous les jours qui m'étaient réservés, quand aucun d'eux n'existait.
17
Que tes pensées me sont précieuses, ô Dieu, et combien le nombre en est grand !
18
Les veux-je compter ? Elles sont plus nombreuses que le sable. Suis-je réveillé ? Je suis encore avec toi.
19
O Dieu, ne feras-tu pas mourir le méchant ? Hommes de sang, éloignez-vous de moi !
20
Ils parlent de toi pour mal faire ; tes ennemis jurent faussement par ton nom.
21
Éternel, ne haïrais-je pas ceux qui te haïssent ? N'aurais-je pas horreur de ceux qui s'élèvent contre toi ?
22
Je les hais d'une parfaite haine ; je les tiens pour mes ennemis.
23
Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon coeur ; éprouve-moi, et connais mes pensées.
24
Vois si je suis dans une voie d'injustice, et conduis-moi dans la voie de l'éternité !
-
Prière d'un homme en butte aux calomnies
1
Au chef de chœur. Psaume de David. Éternel ! tu me sondes et tu (me) connais,
2
Tu sais quand je m’assieds et quand je me lève, Tu comprends de loin ma pensée ;
3
Tu sais quand je marche et quand je me couche, Et tu pénètres toutes mes voies.
4
Car la parole n’est pas sur ma langue, Que déjà, Éternel ! tu la connais entièrement.
5
Tu m’entoures par derrière et par devant, Et tu mets ta main sur moi.
6
Une telle science est trop merveilleuse pour moi, Trop élevée pour que je puisse la saisir.
7
Où irais-je loin de ton Esprit Et où fuirais-je loin de ta face ?
8
Si je monte aux cieux, tu y es ; Si je me couche au séjour des morts, t’y voilà.
9
Si je prends les ailes de l’aurore, Et que j’aille demeurer au-delà de la mer,
10
Là aussi ta main me conduira, Et ta droite me saisira.
11
Si je dis : Au moins les ténèbres me submergeront, La nuit devient lumière autour de moi ;
12
Même les ténèbres ne sont pas ténébreuses pour toi, La nuit s’illumine comme le jour, Et les ténèbres comme la lumière.
13
C’est toi qui as formé mes reins, Qui m’as tenu caché dans le sein de ma mère.
14
Je te célèbre ; car je suis une créature merveilleuse. Tes œuvres sont des merveilles, Et mon âme le reconnaît bien.
15
Mon corps n’était pas caché devant toi, Lorsque j’ai été fait en secret, Tissé dans les profondeurs de la terre.
16
Quand je n’étais qu’une masse informe, tes yeux me voyaient ; Et sur ton livre étaient tous inscrits Les jours qui étaient fixés, Avant qu’aucun d’eux (existe).
17
Que tes pensées, ô Dieu, me semblent impénétrables ! Que la somme en est grande !
18
Si je les compte, Elles sont plus nombreuses que (les grains de) sable. Je m’éveille, et je suis encore avec toi.
19
O Dieu, si seulement tu faisais mourir le méchant ! Hommes de sang, écartez-vous de moi !
20
Ils parlent de toi d’une manière infâme, Ils prennent (ton nom) en vain, eux, tes adversaires !
21
Éternel, n’aurai-je pas de la haine pour ceux qui te haïssent, Du dégoût pour ceux qui se soulèvent contre toi ?
22
Je les hais d’une parfaite haine ; Ils sont devenus pour moi des ennemis.
23
Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur ! Éprouve-moi, et connais mes préoccupations !
24
Regarde si je suis sur une mauvaise voie, Et conduis-moi sur la voie de l’éternité !
-
Prière d'un homme en butte aux calomnies
1
<> Yahweh, you have searched me, and you know me.
2
You know my sitting down and my rising up. You perceive my thoughts from afar.
3
You search out my path and my lying down, and are acquainted with all my ways.
4
For there is not a word on my tongue, but, behold, Yahweh, you know it altogether.
5
You hem me in behind and before. You laid your hand on me.
6
This knowledge is beyond me. It's lofty. I can't attain it.
7
Where could I go from your Spirit? Or where could I flee from your presence?
8
If I ascend up into heaven, you are there. If I make my bed in Sheol , behold, you are there!
9
If I take the wings of the dawn, and settle in the uttermost parts of the sea;
10
Even there your hand will lead me, and your right hand will hold me.
11
If I say, "Surely the darkness will overwhelm me; the light around me will be night";
12
even the darkness doesn't hide from you, but the night shines as the day. The darkness is like light to you.
13
For you formed my inmost being. You knit me together in my mother's womb.
14
I will give thanks to you, for I am fearfully and wonderfully made. Your works are wonderful. My soul knows that very well.
15
My frame wasn't hidden from you, when I was made in secret, woven together in the depths of the earth.
16
Your eyes saw my body. In your book they were all written, the days that were ordained for me, when as yet there were none of them.
17
How precious to me are your thoughts, God! How vast is their sum!
18
If I would count them, they are more in number than the sand. When I wake up, I am still with you.
19
If only you, God, would kill the wicked. Get away from me, you bloodthirsty men!
20
For they speak against you wickedly. Your enemies take your name in vain.
21
Yahweh, don't I hate those who hate you? Am I not grieved with those who rise up against you?
22
I hate them with perfect hatred. They have become my enemies.
23
Search me, God, and know my heart. Try me, and know my thoughts.
24
See if there is any wicked way in me, and lead me in the everlasting way.
19 à 24 Les ennemis de Dieu.
Si tu faisais mourir... Comme au terme des psaumes 19 et 104 (19.13-14 ; 104.35), le psalmiste, après avoir contemplé avec adoration les perfections divines, arrête son regard avec étonnement et horreur sur la grande tache qui dépare l'œuvre divine, la présence du mal et des méchants. Cette tache, qui est une injure perpétuelle adressée à un Dieu si grand et si bon, doit disparaître.
Hommes de sang (Psaumes 5.7 ; 26.9, etc.). Nous dirions : hommes violents. L'égoïsme, qui pousse à l'injustice et au crime, est le premier aspect sous lequel se présente au psalmiste la méchanceté humaine.