-
Prière d'un homme en butte aux calomnies
1
Au maître-chantre. Psaume de David. Éternel, tu m'as sondé, et tu m'as connu.
2
Tu sais quand je m'assieds et quand je me lève ; tu découvres de loin ma pensée.
3
Tu vois quand je marche et quand je me couche ; tu connais parfaitement toutes mes voies.
4
Même avant que la parole soit sur ma langue, voici, ô Éternel, tu la connais tout entière.
5
Tu me tiens serré par-derrière et par-devant, et tu as mis ta main sur moi.
6
Science trop merveilleuse pour moi, si élevée que je n'y puis atteindre !
7
Où irais-je loin de ton Esprit, et où fuirais-je loin de ta face ?
8
Si je monte aux cieux, tu y es ; si je me couche au Sépulcre, t'y voilà.
9
Si je prends les ailes de l'aube du jour, et que j'aille habiter au bout de la mer,
10
Là même, ta main me conduira, et ta droite me saisira.
11
Si je dis : Au moins les ténèbres me couvriront ; la nuit devient lumière autour de moi ;
12
Les ténèbres mêmes ne sont pas obscures pour toi, et la nuit resplendit comme le jour ; les ténèbres sont comme la lumière.
13
Car c'est toi qui as formé mes reins, qui m'as façonné dans le sein de ma mère.
14
Je te loue de ce que j'ai été fait d'une étrange et merveilleuse manière ; tes oeuvres sont merveilleuses, et mon âme le sait très bien.
15
Mes os ne t'étaient point cachés, lorsque j'étais formé dans le secret, ouvré comme un tissu dans les lieux bas de la terre.
16
Tes yeux m'ont vu, lorsque j'étais comme une masse informe, et sur ton livre étaient inscrits tous les jours qui m'étaient réservés, quand aucun d'eux n'existait.
17
Que tes pensées me sont précieuses, ô Dieu, et combien le nombre en est grand !
18
Les veux-je compter ? Elles sont plus nombreuses que le sable. Suis-je réveillé ? Je suis encore avec toi.
19
O Dieu, ne feras-tu pas mourir le méchant ? Hommes de sang, éloignez-vous de moi !
20
Ils parlent de toi pour mal faire ; tes ennemis jurent faussement par ton nom.
21
Éternel, ne haïrais-je pas ceux qui te haïssent ? N'aurais-je pas horreur de ceux qui s'élèvent contre toi ?
22
Je les hais d'une parfaite haine ; je les tiens pour mes ennemis.
23
Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon coeur ; éprouve-moi, et connais mes pensées.
24
Vois si je suis dans une voie d'injustice, et conduis-moi dans la voie de l'éternité !
-
Prière d'un homme en butte aux calomnies
1
Seigneur, tu regardes jusqu’au fond de mon cœur, et tu sais tout de moi :
2
Tu sais si je m’assieds ou si je me lève ; longtemps d’avance, tu connais mes pensées.
3
Tu remarques si je suis dehors ou chez moi, tu es au courant de tout ce que je fais.
4
La parole n’est pas encore arrivée à mes lèvres, que tu sais déjà tout ce que je vais dire.
5
Tu es derrière moi, devant aussi, tu poses ta main sur moi.
6
Que tu me connaisses à ce point est trop merveilleux pour moi, et dépasse tout ce que je peux comprendre.
7
Où pourrais-je aller loin de toi ? Où fuir loin de ta présence ?
8
Si je monte au ciel, tu es là ; si je me couche parmi les morts, t’y voici.
9
Si je m’envole jusqu’au soleil levant, ou si je vais m’établir au soleil couchant,
10
même là ta main me guide, ta main droite ne me lâche pas.
11
Si je dis : « Que l’obscurité m’engloutisse, qu’autour de moi le jour se fasse nuit ! »
12
pour toi, l’obscurité devient lumière, et la nuit claire comme le jour ; ténèbres ou lumière, pour toi c’est pareil.
13
C’est toi qui as créé ma conscience, qui m’as tissé dans le ventre de ma mère.
14
Seigneur, merci d’avoir fait de mon corps une aussi grande merveille. Ce que tu réalises est prodigieux, j’en ai bien conscience.
15
Mon corps n’avait pas de secret pour toi, quand tu me façonnais en cachette et me tissais dans le ventre de ma mère.
16
Quand j’y étais encore informe, tu me voyais ; dans ton livre, tu avais déjà noté toutes les journées que tu prévoyais pour moi, sans qu’aucune d’elles ait pourtant commencé.
17
Qu’il m’est difficile de te saisir par la pensée, ô Dieu, il y a tant de points à considérer !
18
Comment pourrais-je les compter ? Il y en a plus que de grains de sable. Même si j’arrivais au bout de mon calcul, je n’aurais pas fini de te comprendre.
19
O Dieu, tu devrais supprimer les méchants et chasser loin de moi ces meurtriers.
20
Ils parlent de toi pour intriguer, et prononcent ton nom pour mentir.
21
J’ai du dégoût pour ceux qui s’opposent à toi ; Seigneur, je déteste ceux qui te détestent.
22
Ma haine pour eux est totale, ils sont pour moi des ennemis personnels.
23
O Dieu, regarde jusqu’au fond de mon cœur, et sache tout de moi. Mets-moi à l’épreuve, reconnais mes préoccupations profondes.
24
Vois bien que je n’ai pas adoré de faux dieu, et conduis-moi sur le chemin qui a toujours été le tien.
-
Prière d'un homme en butte aux calomnies
1
<> Yahweh, you have searched me, and you know me.
2
You know my sitting down and my rising up. You perceive my thoughts from afar.
3
You search out my path and my lying down, and are acquainted with all my ways.
4
For there is not a word on my tongue, but, behold, Yahweh, you know it altogether.
5
You hem me in behind and before. You laid your hand on me.
6
This knowledge is beyond me. It's lofty. I can't attain it.
7
Where could I go from your Spirit? Or where could I flee from your presence?
8
If I ascend up into heaven, you are there. If I make my bed in Sheol , behold, you are there!
9
If I take the wings of the dawn, and settle in the uttermost parts of the sea;
10
Even there your hand will lead me, and your right hand will hold me.
11
If I say, "Surely the darkness will overwhelm me; the light around me will be night";
12
even the darkness doesn't hide from you, but the night shines as the day. The darkness is like light to you.
13
For you formed my inmost being. You knit me together in my mother's womb.
14
I will give thanks to you, for I am fearfully and wonderfully made. Your works are wonderful. My soul knows that very well.
15
My frame wasn't hidden from you, when I was made in secret, woven together in the depths of the earth.
16
Your eyes saw my body. In your book they were all written, the days that were ordained for me, when as yet there were none of them.
17
How precious to me are your thoughts, God! How vast is their sum!
18
If I would count them, they are more in number than the sand. When I wake up, I am still with you.
19
If only you, God, would kill the wicked. Get away from me, you bloodthirsty men!
20
For they speak against you wickedly. Your enemies take your name in vain.
21
Yahweh, don't I hate those who hate you? Am I not grieved with those who rise up against you?
22
I hate them with perfect hatred. They have become my enemies.
23
Search me, God, and know my heart. Try me, and know my thoughts.
24
See if there is any wicked way in me, and lead me in the everlasting way.
Ils se servent de ton nom... : dans les serments qu'ils prêtent et dans les cultes qu'ils célèbrent, afin de justifier leurs crimes mêmes.