-
Chez le Seigneur, je me sens en sécurité
1
De David.
Fais-moi justice, ô Eternel, car la vie que je mène est sans reproche.
Je me confie en l’Eternel, je ne faiblirai pas.
2
Sonde-moi, Eternel, éprouve-moi
et examine mon cœur et mes pensées.
3
Je garde ton amour présent à mon esprit,
et je conduis ma vie selon ta vérité.
4
Je ne vais pas m’asseoir avec les hommes fourbes.
Je ne fréquente pas les hypocrites.
5
Je hais la compagnie de ceux qui font le mal,
je ne vais pas m’asseoir chez les *méchants.
6
Je laverai mes mains en signe d’innocence
avant de m’approcher de ton autel, ô Eternel,
7
afin de t’exprimer ma gratitude,
et raconter tes œuvres merveilleuses.
8
O Eternel, j’aime le lieu où tu habites
et où ta gloire a sa demeure !
9
Ne lie donc pas mon sort à celui des pécheurs,
ne m’ôte pas la vie avec les assassins !
10
Leurs mains ont trempé dans le mal,
ils se sont laissé acheter.
11
Mais moi je veux mener une vie sans reproche.
Délivre-moi et fais-moi grâce !
12
Je marche sur le droit chemin.
Oui, je veux te louer, ô Eternel, au sein de l’assemblée.
-
Chez le Seigneur, je me sens en sécurité
1
לְדָוִ֨ד ׀ שָׁפְטֵ֤נִי יְהוָ֗ה כִּֽי־אֲ֭נִי בְּתֻמִּ֣י הָלַ֑כְתִּי וּבַיהוָ֥ה בָּ֝טַ֗חְתִּי לֹ֣א אֶמְעָֽד׃
2
בְּחָנֵ֣נִי יְהוָ֣ה וְנַסֵּ֑נִי *צרופה **צָרְפָ֖ה כִלְיוֹתַ֣י וְלִבִּֽי׃
3
כִּֽי־חַ֭סְדְּךָ לְנֶ֣גֶד עֵינָ֑י וְ֝הִתְהַלַּ֗כְתִּי בַּאֲמִתֶּֽךָ׃
4
לֹא־יָ֭שַׁבְתִּי עִם־מְתֵי־שָׁ֑וְא וְעִ֥ם נַ֝עֲלָמִ֗ים לֹ֣א אָבֽוֹא׃
5
שָׂ֭נֵאתִי קְהַ֣ל מְרֵעִ֑ים וְעִם־רְ֝שָׁעִ֗ים לֹ֣א אֵשֵֽׁב׃
6
אֶרְחַ֣ץ בְּנִקָּי֣וֹן כַּפָּ֑י וַאֲסֹבְבָ֖ה אֶת־מִזְבַּחֲךָ֣ יְהוָֽה׃
7
לַ֭שְׁמִעַ בְּק֣וֹל תּוֹדָ֑ה וּ֝לְסַפֵּ֗ר כָּל־נִפְלְאוֹתֶֽיךָ׃
8
יְֽהוָ֗ה אָ֭הַבְתִּי מְע֣וֹן בֵּיתֶ֑ךָ וּ֝מְק֗וֹם מִשְׁכַּ֥ן כְּבוֹדֶֽךָ׃
9
אַל־תֶּאֱסֹ֣ף עִם־חַטָּאִ֣ים נַפְשִׁ֑י וְעִם־אַנְשֵׁ֖י דָמִ֣ים חַיָּֽי׃
10
אֲשֶׁר־בִּידֵיהֶ֥ם זִמָּ֑ה וִֽ֝ימִינָ֗ם מָ֣לְאָה שֹּֽׁחַד׃
11
וַ֭אֲנִי בְּתֻמִּ֥י אֵלֵ֗ךְ פְּדֵ֣נִי וְחָנֵּֽנִי׃
12
רַ֭גְלִי עָֽמְדָ֣ה בְמִישׁ֑וֹר בְּ֝מַקְהֵלִ֗ים אֲבָרֵ֥ךְ יְהוָֽה׃
-
Chez le Seigneur, je me sens en sécurité
1
O Éternel ! juge-moi, car j'ai marché dans mon intégrité, et je me suis confié en l'Éternel : je ne chancellerai pas.
2
Sonde-moi, ô Éternel ! et éprouve-moi ; examine mes reins et mon coeur.
3
Car ta bonté est devant mes yeux, et j'ai marché dans ta vérité.
4
Je ne me suis pas assis avec des hommes vains, et je ne suis pas allé avec les gens dissimulés ;
5
J'ai haï la congrégation de ceux qui font le mal, et je ne m'assiérai pas avec les méchants.
6
Je laverai mes mains dans l'innocence, et je ferai le tour de ton autel, ô Éternel !
7
Pour entonner la louange, et pour raconter toutes tes merveilles.
8
Éternel ! j'ai aimé l'habitation de ta maison, et le lieu de la demeure de ta gloire.
9
N'assemble pas mon âme avec les pécheurs, ni ma vie avec les hommes de sang,
10
les mains desquels il y a des crimes, et dont la droite est pleine de présents.
11
Mais moi, je marcherai dans mon intégrité. Rachète-moi, et use de grâce envers moi.
12
Mon pied se tient au chemin uni : je bénirai l'Éternel dans les congrégations.
Je lave mes mains. Allusion à un rite symbolique par lequel on se déchargeait publiquement de toute responsabilité à l'occasion. d'un crime commis. Comparez Deutéronome 21.1-7 ; Matthieu 27.24. Le sens spirituel de ce symbole est accentué ici par l'emploi du mot innocence.
Je me tiendrai... littéralement : je serai autour de ton autel, l'entourant avec d'autre adorateurs, pour prendre part à un sacrifice. Conformément à l'ensemble du passage, le futur : je me tiendrai..., a moins ici le sens d'un vœu que d'une déclaration par laquelle le psalmiste affirme, être en état de se présenter devant l'autel, ce qui est, du reste, son ardent désir (versets 8 et 12).