Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Psaumes 77.3

I remember God, and I groan. I complain, and my spirit is overwhelmed. Selah.
  • versets sélectionnés
  • Vidéos et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • Hébreu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

    • Job 6

      4 Car les flèches du Tout Puissant m'ont percé, Et mon âme en suce le venin ; Les terreurs de Dieu se rangent en bataille contre moi.

      Job 7

      11 C'est pourquoi je ne retiendrai point ma bouche, Je parlerai dans l'angoisse de mon coeur, Je me plaindrai dans l'amertume de mon âme.

      Job 23

      15 Voilà pourquoi sa présence m'épouvante ; Quand j'y pense, j'ai peur de lui.
      16 Dieu a brisé mon courage, Le Tout Puissant m'a rempli d'effroi.

      Job 31

      23 Car les châtiments de Dieu m'épouvantent, Et je ne puis rien devant sa majesté.

      Psaumes 42

      5 (42 : 6) Pourquoi t'abats-tu, mon âme, et gémis-tu au dedans de moi ? Espère en Dieu, car je le louerai encore ; Il est mon salut et mon Dieu.
      11 (42 : 12) Pourquoi t'abats-tu, mon âme, et gémis-tu au dedans de moi ? Espère en Dieu, car je le louerai encore ; Il est mon salut et mon Dieu.

      Psaumes 43

      5 Pourquoi t'abats-tu, mon âme, et gémis-tu au dedans de moi ? Espère en Dieu, car je le louerai encore ; Il est mon salut et mon Dieu.

      Psaumes 55

      4 (55 : 5) Mon coeur tremble au dedans de moi, Et les terreurs de la mort me surprennent ;
      5 (55 : 6) La crainte et l'épouvante m'assaillent, Et le frisson m'enveloppe.

      Psaumes 61

      2 (61 : 3) Du bout de la terre je crie à toi, le coeur abattu ; Conduis-moi sur le rocher que je ne puis atteindre !

      Psaumes 77

      3 (77 : 4) Je me souviens de Dieu, et je gémis ; Je médite, et mon esprit est abattu. -Pause.

      Psaumes 88

      3 (88 : 4) Car mon âme est rassasiée de maux, Et ma vie s'approche du séjour des morts.
      4 (88 : 5) Je suis mis au rang de ceux qui descendent dans la fosse, Je suis comme un homme qui n'a plus de force.
      5 (88 : 6) Je suis étendu parmi les morts, Semblable à ceux qui sont tués et couchés dans le sépulcre, A ceux dont tu n'as plus le souvenir, Et qui sont séparés de ta main.
      6 (88 : 7) Tu m'as jeté dans une fosse profonde, Dans les ténèbres, dans les abîmes.
      7 (88 : 8) Ta fureur s'appesantit sur moi, Et tu m'accables de tous tes flots. Pause.
      8 (88 : 9) Tu as éloigné de moi mes amis, Tu m'as rendu pour eux un objet d'horreur ; Je suis enfermé et je ne puis sortir.
      9 (88 : 10) Mes yeux se consument dans la souffrance ; Je t'invoque tous les jours, ô Éternel ! J'étends vers toi les mains.
      10 (88 : 11) Est-ce pour les morts que tu fais des miracles ? Les morts se lèvent-ils pour te louer ? Pause.
      11 (88 : 12) Parle-t-on de ta bonté dans le sépulcre, De ta fidélité dans l'abîme ?
      12 (88 : 13) Tes prodiges sont-ils connus dans les ténèbres, Et ta justice dans la terre de l'oubli ?
      13 (88 : 14) O Éternel ! j'implore ton secours, Et le matin ma prière s'élève à toi.
      14 (88 : 15) Pourquoi, Éternel, repousses-tu mon âme ? Pourquoi me caches-tu ta face ?
      15 (88 : 16) Je suis malheureux et moribond dès ma jeunesse, Je suis chargé de tes terreurs, je suis troublé.
      16 (88 : 17) Tes fureurs passent sur moi, Tes terreurs m'anéantissent ;
      17 (88 : 18) Elles m'environnent tout le jour comme des eaux, Elles m'enveloppent toutes à la fois.
      18 (88 : 19) Tu as éloigné de moi amis et compagnons ; Mes intimes ont disparu.

      Psaumes 102

      3 (102 : 4) Car mes jours s'évanouissent en fumée, Et mes os sont enflammés comme un tison.
      4 (102 : 5) Mon coeur est frappé et se dessèche comme l'herbe ; J'oublie même de manger mon pain.
      5 (102 : 6) Mes gémissements sont tels Que mes os s'attachent à ma chair.
      6 (102 : 7) Je ressemble au pélican du désert, Je suis comme le chat-huant des ruines ;
      7 (102 : 8) Je n'ai plus de sommeil, et je suis Comme l'oiseau solitaire sur un toit.
      8 (102 : 9) Chaque jour mes ennemis m'outragent, Et c'est par moi que jurent mes adversaires en fureur.
      9 (102 : 10) Je mange la poussière au lieu de pain, Et je mêle des larmes à ma boisson,
      10 (102 : 11) A cause de ta colère et de ta fureur ; Car tu m'as soulevé et jeté au loin.
      11 (102 : 12) Mes jours sont comme l'ombre à son déclin, Et je me dessèche comme l'herbe.
      12 (102 : 13) Mais toi, Éternel ! tu règnes à perpétuité, Et ta mémoire dure de génération en génération.
      13 (102 : 14) Tu te lèveras, tu auras pitié de Sion ; Car le temps d'avoir pitié d'elle, Le temps fixé est à son terme ;
      14 (102 : 15) Car tes serviteurs en aiment les pierres, Ils en chérissent la poussière.
      15 (102 : 16) Alors les nations craindront le nom de l'Éternel, Et tous les rois de la terre ta gloire.
      16 (102 : 17) Oui, l'Éternel rebâtira Sion, Il se montrera dans sa gloire.
      17 (102 : 18) Il est attentif à la prière du misérable, Il ne dédaigne pas sa prière.
      18 (102 : 19) Que cela soit écrit pour la génération future, Et que le peuple qui sera créé célèbre l'Éternel !
      19 (102 : 20) Car il regarde du lieu élevé de sa sainteté ; Du haut des cieux l'Éternel regarde sur la terre,
      20 (102 : 21) Pour écouter les gémissements des captifs, Pour délivrer ceux qui vont périr,
      21 (102 : 22) Afin qu'ils publient dans Sion le nom de l'Éternel, Et ses louanges dans Jérusalem,
      22 (102 : 23) Quand tous les peuples s'assembleront, Et tous les royaumes, pour servir l'Éternel.
      23 (102 : 24) Il a brisé ma force dans la route, Il a abrégé mes jours.
      24 (102 : 25) Je dis : Mon Dieu, ne m'enlève pas au milieu de mes jours, Toi, dont les années durent éternellement !
      25 (102 : 26) Tu as anciennement fondé la terre, Et les cieux sont l'ouvrage de tes mains.
      26 (102 : 27) Ils périront, mais tu subsisteras ; Ils s'useront tous comme un vêtement ; Tu les changeras comme un habit, et ils seront changés.
      27 (102 : 28) Mais toi, tu restes le même, Et tes années ne finiront point.
      28 (102 : 29) Les fils de tes serviteurs habiteront leur pays, Et leur postérité s'affermira devant toi.

      Psaumes 142

      2 (142 : 3) Je répands ma plainte devant lui, Je lui raconte ma détresse.
      3 (142 : 4) Quand mon esprit est abattu au dedans de moi, Toi, tu connais mon sentier. Sur la route où je marche Ils m'ont tendu un piège.

      Psaumes 143

      4 Mon esprit est abattu au dedans de moi, Mon coeur est troublé dans mon sein.
      5 Je me souviens des jours d'autrefois, Je médite sur toutes tes oeuvres, Je réfléchis sur l'ouvrage de tes mains.

      Jérémie 17

      17 Ne sois pas pour moi un sujet d'effroi, Toi, mon refuge au jour du malheur !

      Lamentations 3

      17 Tu m'as enlevé la paix ; Je ne connais plus le bonheur.
      39 Pourquoi l'homme vivant se plaindrait-il ? Que chacun se plaigne de ses propres péchés.

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Générer un verset illustré
Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Fermer
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.