1 Chroniques 11.10

Voici les chefs des vaillants hommes qui √©taient au service de David et qui, avec tout Isra√ęl, le soutinrent dans son accession √† la royaut√© pour qu‚Äôil r√®gne conform√©ment √† la parole de l'Eternel au sujet d'Isra√ęl.
  • versets s√©lectionn√©s
  • Vid√©os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H√©breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

Nous ne pourrons qu'être gagnants, à contribuer à l'avancement du Royaume du Fils de David ; et ceux qui Lui sont fidèles, trouveront leur nom enregistré dans les livres célestes, avec plus d'honneur, qu'ils ne pourraient le trouver dans les ouvrages des records ici-bas !

    • 1¬†Samuel 16

      1 L'Eternel dit √† Samuel¬†: ¬ę¬†Quand cesseras-tu de pleurer sur Sa√ľl¬†? Je l'ai rejet√© afin qu'il ne r√®gne plus sur Isra√ęl. Remplis ta corne d'huile et pars¬†! Je t'envoie chez Isa√Į, le Bethl√©h√©mite, car j'ai vu parmi ses fils celui que je d√©sire pour roi.¬†¬Ľ
      12 Isa√Į envoya quelqu‚Äôun le chercher. Il √©tait roux, avec de beaux yeux et une belle apparence. L'Eternel dit √† Samuel¬†: ¬ę¬†L√®ve-toi, verse de l‚Äôhuile sur lui, car c'est lui¬†!¬†¬Ľ
      13 Samuel prit la corne d'huile et le consacra par onction au milieu de ses frères. L'Esprit de l'Eternel vint sur David, à partir de ce jour et par la suite. Samuel se leva et partit à Rama.
      14 L'Esprit de l'Eternel se retira de Sa√ľl, et celui-ci fut tourment√© par un mauvais esprit envoy√© par l'Eternel.

      2 Samuel 3

      17 Abner eut un entretien avec les anciens d'Isra√ęl. Il leur dit¬†: ¬ę¬†Auparavant vous d√©siriez avoir David pour roi.
      18 Agissez maintenant¬†! En effet, l'Eternel a dit de lui¬†: ‚ÄėC'est par David, mon serviteur, que je d√©livrerai mon peuple, Isra√ęl, de l‚Äôoppression des Philistins et de tous ses ennemis.‚Äô¬†¬Ľ
      21 Abner dit √† David¬†: ¬ę¬†Je me l√®verai et je partirai pour rassembler tout Isra√ęl vers mon seigneur le roi. Ils feront alliance avec toi et tu r√©gneras partout o√Ļ tu le d√©sires.¬†¬Ľ David laissa partir Abner, qui s'en alla en paix.

      2 Samuel 23

      8 Voici le nom des vaillants hommes qui étaient au service de David. Josheb-Basshébeth le Tachkemonite était le chef des officiers. Il était aussi appelé Adino l’Esnite et il fit 800 victimes en une seule fois.
      9 Après lui figurait Eléazar, fils de Dodo et petit-fils d’un Achochite. Il était l'un des trois guerriers qui, avec David, défièrent les Philistins rassemblés pour combattre, tandis que les Israélites se retiraient sur les hauteurs.
      10 Il se leva et frappa les Philistins jusqu'à ce que sa main soit fatiguée et reste collée à son épée. L'Eternel accomplit une grande délivrance ce jour-là. Le peuple ne revint après Eléazar que pour procéder au pillage.
      11 Après lui venait Shamma, fils d'Agué, originaire d'Harar. Les Philistins s'étaient rassemblés à Léchi. Il y avait là une parcelle de terre remplie de lentilles et le peuple avait pris la fuite devant les Philistins.
      12 Shamma se posta au milieu du champ et le protégea. Il battit les Philistins et l'Eternel accomplit une grande délivrance.
      13 Trois des trente chefs descendirent vers David √† l‚Äô√©poque de la moisson. Il se trouvait dans la grotte d'Adullam et une troupe de Philistins campait dans la vall√©e des Repha√Įm.
      14 David était alors dans la forteresse et il y avait une garnison de Philistins à Bethléhem.
      15 Pris d‚Äôun soudain d√©sir, David demanda¬†: ¬ę¬†Qui me fera boire de l'eau de la citerne qui se trouve √† la porte de Bethl√©hem¬†?¬†¬Ľ
      16 Alors ces trois vaillants hommes pénétrèrent de force dans le camp des Philistins et puisèrent de l'eau dans la citerne qui se trouve à la porte de Bethléhem. Puis ils l'apportèrent et la présentèrent à David, mais il refusa de la boire et il la versa comme une offrande à l'Eternel.
      17 Il dit¬†: ¬ę¬†Certainement, Eternel, je ne vais pas faire cela¬†! Pourrais-je boire le sang de ces hommes qui sont partis au p√©ril de leur vie¬†?¬†¬Ľ Et il refusa de la boire. Voil√† ce que firent ces trois vaillants hommes.
      18 Abisha√Į, le fr√®re de Joab et le fils de Tseruja, √©tait le chef des trois. Il brandit sa lance sur 300 hommes et les tua. Il eut une grande r√©putation parmi les trois.
      19 Il était le plus considéré des trois et il fut leur chef, mais il n'égala pas les trois premiers.
      20 Benaja, le fils de Jehojada, qui était un homme vaillant de Kabtseel, fut célèbre par ses exploits. C’est lui qui frappa les deux héros de Moab. Il descendit au milieu d'une citerne et il y frappa un lion, un jour de neige.
      21 Il frappa un Egyptien de belle allure qui tenait une lance √† la main. Il descendit contre l‚ÄôEgyptien avec un b√Ęton, arracha la lance de sa main et s'en servit pour le tuer.
      22 Voilà ce que fit Benaja, fils de Jehojada. Il eut une grande réputation parmi les trois vaillants hommes.
      23 Il était le plus considéré des trente, mais il n'égala pas les trois premiers. David l'admit dans sa garde personnelle.
      24 Parmi les trente figuraient aussi Asa√ęl, le fr√®re de Joab¬†; Elchanan, fils de Dodo, originaire de Bethl√©hem¬†;
      25 Shamma et Elika, tous deux originaires de Harod ;
      26 Hélets, originaire de Péleth ; Ira, fils d'Ikkesh, originaire de Tekoa ;
      27 Abi√©zer, originaire d'Anathoth¬†; Mebunna√Į, originaire de Husha¬†;
      28 Tsalmon, originaire d'Achoach¬†; Mahara√Į, originaire de Nethopha¬†;
      29 H√©leb, fils de Baana, lui aussi originaire de Nethopha¬†; Itta√Į, fils de Riba√Į, originaire de Guibea, la ville des Benjaminites¬†;
      30 Benaja, originaire de Pirathon¬†; Hidda√Į, originaire de Nachal√©-Gaash¬†;
      31 Abi-Albon, originaire d'Araba ; Azmaveth, originaire de Barchum ;
      32 Eliachba, originaire de Shaalbon ; Bené-Jashen ; Jonathan ;
      33 Shamma, originaire d'Harar ; Achiam, fils de Sharar, originaire d'Arar ;
      34 Eliph√©leth, fils d'Achasba√Į, qui descendait d'un Maacathien¬†; Eliam, le fils d'Achitophel, originaire de Guilo¬†;
      35 Hetsra√Į, originaire de Carmel¬†; Paara√Į, originaire d'Arab¬†;
      36 Jigueal, fils de Nathan, originaire de Tsoba ; Bani, originaire de Gad ;
      37 Ts√©lek l'Ammonite¬†; Nahara√Į, originaire de Be√©roth, qui √©tait le porteur d‚Äôarmes de Joab, le fils de Tseruja¬†;
      38 Ira et Gareb, originaires de Jéther ;
      39 Urie le Hittite. En tout, ils étaient 37.

      1 Chroniques 11

      3 Ainsi, tous les anciens d'Isra√ęl vinrent trouver le roi √† H√©bron et l√†, David fit alliance avec eux devant l'Eternel. Ils consacr√®rent par onction David comme roi sur Isra√ęl, conform√©ment √† la parole de l'Eternel transmise par Samuel.
      10 Voici les chefs des vaillants hommes qui √©taient au service de David et qui, avec tout Isra√ęl, le soutinrent dans son accession √† la royaut√© pour qu‚Äôil r√®gne conform√©ment √† la parole de l'Eternel au sujet d'Isra√ęl.

      1 Chroniques 12

      38 De l'autre c√īt√© du Jourdain, des tribus de Ruben et de Gad ainsi que de la demi-tribu de Manass√©¬†: 120'000 hommes munis de toutes les armes de guerre.

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aim√© ? Partagez autour de vous !

Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.
Découvrir sur TopMusic
En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies pour vous proposer des contenus et services adaptés à vos centres d'intérêts. En savoir plus...