Embarquez avec nous ! 鉁堬笍

1聽Rois 8.66

讘旨址讬旨证讜止诐 讛址砖讈旨职诪执讬谞执讬謾 砖讈执诇旨址郑讞 讗侄转志讛指注指謹诐 讜址纸讬职讘指专植讻謻讜旨 讗侄转志讛址诪旨侄謶诇侄讱职 讜址讬旨值诇职讻郑讜旨 诇职讗指讛殖诇值讬讛侄謼诐 砖讉职诪值讞执讬诐謾 讜职讟郑讜止讘值讬 诇值謹讘 注址郑诇 讻旨指诇志讛址讟旨讜止讘指謼讛 讗植砖讈侄吱专 注指砖讉指证讛 讬职讛讜指讛謾 诇职讚指讜执郑讚 注址讘职讚旨謹讜止 讜旨诇职讬执砖讉职专指讗值謻诇 注址诪旨纸讜止變
  • versets s茅lectionn茅s
  • Vid茅os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H茅breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

    • Deut茅ronome 12

      7 C'est l脿 que vous mangerez devant l'Eternel, votre Dieu, et qu鈥檃vec vos familles vous ferez servir 脿 votre joie tous les biens par lesquels l'Eternel, votre Dieu, vous aura b茅nis.
      12 C'est l脿 que vous vous r茅jouirez devant l'Eternel, votre Dieu, vous, vos fils et vos filles, vos esclaves et vos servantes, ainsi que le L茅vite qui habitera dans ta ville. En effet, il n'a ni part ni h茅ritage avec vous.
      18 C'est devant l'Eternel, ton Dieu, que tu les mangeras, 脿 l'endroit que l'Eternel, ton Dieu, choisira, toi, ton fils et ta fille, ton serviteur et ta servante, ainsi que le L茅vite qui habitera dans ta ville, et c'est devant l'Eternel, ton Dieu, que tu feras servir 脿 ta joie tous les biens que tu poss茅deras.

      Deut茅ronome 16

      11 Tu te r茅jouiras devant l'Eternel, ton Dieu, 脿 l'endroit que l'Eternel, ton Dieu, choisira pour y faire r茅sider son nom, toi, ton fils et ta fille, ton esclave et ta servante, le L茅vite qui habitera dans ta ville, ainsi que l'茅tranger, l'orphelin et la veuve qui seront au milieu de toi.

      1聽Rois 8

      1 Alors le roi Salomon rassembla pr猫s de lui, 脿 J茅rusalem, les anciens d'Isra毛l et tous les chefs des tribus et les chefs de famille des Isra茅lites, pour d茅placer l'arche de l'alliance de l'Eternel depuis la ville de David, c鈥檈st-脿-dire Sion.
      47 S'ils se mettent alors 脿 r茅fl茅chir dans le pays o霉 ils seront exil茅s, s'ils reviennent 脿 toi et t'adressent des supplications dans le pays de ceux qui les auront d茅port茅s, en disant聽: 鈥楴ous avons p茅ch茅, nous avons commis l鈥檌njustice, nous avons fait le mal鈥,
      66 Le lendemain, il renvoya le peuple. Ils b茅nirent le roi et retourn猫rent chez eux, remplis de joie et le c艙ur content pour tout le bien que l'Eternel avait fait 脿 son serviteur David et 脿 Isra毛l, son peuple.

      2聽Chroniques 7

      10 Le vingt-troisi猫me jour du septi猫me mois, Salomon renvoya le peuple chez lui. Ils 茅taient remplis de joie et avaient le c艙ur content pour le bien que l'Eternel avait fait 脿 David, 脿 Salomon et 脿 Isra毛l, son peuple.

      2聽Chroniques 29

      36 Ez茅chias et tout le peuple se r茅jouirent de ce que Dieu avait pr茅par茅 pour le peuple, car cela s鈥櫭﹖ait pass茅 tr猫s rapidement.

      2聽Chroniques 30

      26 Il y eut une grande joie 脿 J茅rusalem, car depuis le r猫gne de Salomon, fils de David, sur Isra毛l, on n鈥檃vait rien vu de pareil 脿 J茅rusalem.
      27 Les pr锚tres l茅vites se lev猫rent pour b茅nir le peuple et leur voix fut entendue, leur pri猫re parvint jusqu'脿 la sainte demeure de l'Eternel, jusqu'au ciel.

      2聽Chroniques 31

      1 Lorsque tout cela fut termin茅, tous les Isra茅lites qui 茅taient pr茅sents partirent pour les villes de Juda聽; ils bris猫rent les statues, abattirent les poteaux sacr茅s et d茅molirent enti猫rement les hauts lieux et les autels dans tout Juda et Benjamin ainsi que dans Ephra茂m et Manass茅. Puis tous les Isra茅lites retourn猫rent dans leurs villes, chacun dans sa propri茅t茅.

      N茅h茅mie 8

      10 Ils ont ajout茅聽: 芦聽Allez manger un bon repas et boire des liqueurs douces, en envoyant des parts 脿 ceux qui n'ont rien pr茅par茅, car ce jour est un jour saint pour notre Seigneur. Ne soyez pas tristes, car c鈥檈st la joie de l'Eternel qui fait votre force.聽禄

      Psaumes 95

      1 Venez, crions de joie en l鈥檋onneur de l鈥橢ternel, poussons des cris de joie en l鈥檋onneur du rocher de notre salut聽!
      2 Allons au-devant de lui avec des louanges, faisons retentir des chants en son honneur,

      Psaumes 100

      1 Psaume de reconnaissance. Poussez des cris de joie en l鈥檋onneur de l鈥橢ternel, habitants de toute la terre聽!
      2 Servez l鈥橢ternel avec joie, venez avec all茅gresse en sa pr茅sence聽!

      Psaumes 106

      4 Eternel, souviens-toi de moi dans ta bienveillance pour ton peuple, interviens pour moi en accordant ton secours聽!
      5 Ainsi je pourrai voir le bonheur de ceux que tu as choisis, me r茅jouir de la joie de ton peuple et partager les louanges de ton h茅ritage聽!

      Psaumes 122

      6 Demandez la paix de J茅rusalem聽! Que ceux qui t鈥檃iment jouissent du repos聽!
      9 A cause de la maison de l鈥橢ternel, notre Dieu, je fais des v艙ux pour ton bonheur.

      Esa茂e 61

      9 Leur descendance sera connue parmi les nations et leur prog茅niture parmi les peuples. Tous ceux qui les verront reconna卯tront qu'ils sont une lign茅e b茅nie de l'Eternel.
      10 Je me r茅jouirai en l'Eternel, tout mon 锚tre tressaillira d'all茅gresse 脿 cause de mon Dieu, car il m'a habill茅 avec les v锚tements du salut, il m'a couvert du manteau de la justice. Je suis pareil au jeune mari茅 qui, tel un pr锚tre, se coiffe d'un turban splendide, 脿 la jeune mari茅e qui se pare de ses bijoux.

      Esa茂e 66

      13 Tout comme un homme est consol茅 par sa m猫re, je vous consolerai moi-m锚me聽; vous recevrez la consolation dans J茅rusalem.
      14 Lorsque vous verrez cela, votre c艙ur sera dans la joie et vos os retrouveront de la vigueur comme le fait l'herbe. L'Eternel manifestera sa puissance 脿 ses serviteurs, et il fera sentir sa col猫re 脿 ses ennemis.

      J茅r茅mie 31

      12 Ils viendront et pousseront des cris de joie sur les hauteurs de Sion. Ils accourront vers les biens de l'Eternel聽: le bl茅, le vin nouveau, l'huile, le petit et le gros b茅tail. Leur vie sera pareille 脿 un jardin arros茅 et ils ne d茅p茅riront plus.
      13 Alors les jeunes filles se r茅jouiront en dansant, les jeunes hommes et les vieillards se r茅jouiront ensemble. Je changerai leur deuil en joie et je les consolerai, je les rendrai joyeux apr猫s leurs chagrins.
      14 Je gaverai les pr锚tres de graisse et mon peuple sera rassasi茅 gr芒ce 脿 mes biens, d茅clare l'Eternel.

      Sophonie 3

      14 Pousse des cris de joie, fille de Sion聽! Pousse des cris d'all茅gresse, Isra毛l聽! R茅jouis-toi et exulte de tout ton c艙ur, fille de J茅rusalem聽!

      Zacharie 9

      9 R茅jouis-toi, fille de Sion聽! Lance des acclamations, fille de J茅rusalem聽! *Voici ton roi qui vient 脿 toi聽; il est juste et victorieux, il est humble et mont茅 sur un 芒ne, sur un 芒non, le petit d'une 芒nesse.
      17 Oh聽! quel est son bonheur聽! Quelle est sa beaut茅聽! Le bl茅 fera prosp茅rer les jeunes gens, et le vin nouveau les jeunes filles.

      Actes 2

      46 Chaque jour, avec pers茅v茅rance, ils se retrouvaient d鈥檜n commun accord au temple聽; ils rompaient le pain dans les maisons et ils prenaient leur nourriture avec joie et simplicit茅 de c艙ur.

      Galates 5

      22 Mais le fruit de l'Esprit, c'est l'amour, la joie, la paix, la patience, la bont茅, la bienveillance, la foi, la douceur, la ma卯trise de soi.

      Philippiens 4

      4 R茅jouissez-vous toujours dans le Seigneur聽! Je le r茅p猫te聽: r茅jouissez-vous聽!

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter聽: Se connecter

Vous avez aim茅 ? Partagez autour de vous !

Fermer
Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.
D茅couvrir sur TopMusic

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies pour vous proposer des contenus et services adapt茅s 脿 vos centres d'int茅r锚ts. En savoir plus

Valider