TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Appropriez-vous votre identitĂ© de nouvelle crĂ©ation | New Creation TV Français Louez-soit Dieu ! Je veux dire, Amen, Ă toutes les priĂšres faites, sur toutes les mĂšres. Amen. Et Ă main ⊠Joseph Prince FR 1 Samuel 9.1-27 1 Samuel 9.1-27 TopTV VidĂ©o Starter STARTER - L'Ă©lĂ©ment qui te connecte Ă ta destinĂ©e GĂ©nĂ©rique ... Bienvenue au Starter du jour pour bien dĂ©marrer sa journĂ©e. Aujourd'hui, l'Ă©lĂ©ment qui te connecte Ă ta destinĂ©e. ⊠Patrice Martorano 1 Samuel 9.1-27 TopTV VidĂ©o Starter STARTER â LâĂ©lĂ©ment qui te connecte Ă ta destinĂ©e GĂ©nĂ©rique ... Bienvenue au Starter du jour pour bien dĂ©marrer sa journĂ©e. Aujourd'hui, l'Ă©lĂ©ment qui te connecte Ă ta destinĂ©e. ⊠Patrice Martorano 1 Samuel 9.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Vos priĂšres ouvrent les portes Bonjour chers amis, je suis trĂšs heureux que vous soyez lĂ . Si vous avez une Bible, je vous invite à ⊠Bayless Conley 1 Samuel 9.1-27 TopMessages Message texte Enseignements bibliques L'autoritĂ© spirituelle D'aprĂšs le livre de Watchman Nee : L'autoritĂ© spirituelle (Editions Vida) I - AutoritĂ© et soumission LâautoritĂ© spirituelle est un ⊠Elisabeth Dugas 1 Samuel 9.1-27 TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel 1 Samuel 9.1-27 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel 1 Samuel 9.1-27 1 Samuel 9.1-27 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie 1 Samuel 9.1-27 TopMessages Message texte Ătes-vous sensible Ă l'injustice? 1 Pierre 2/19 Ă 24 Introduction: Aimez-vous recevoir un cadeau? Vous rĂ©pondrez, peut-ĂȘtre....Tout dĂ©pend du cadeau! Il est vrai qu'il ⊠Xavier Lavie 1 Samuel 9.1-27 TopMessages Message texte Besoin de renouvellement. Psaumes 51/12 : "O Dieu! crĂ©e en moi un cĆur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposĂ©." 1) Les ⊠Philippe Landrevie 1 Samuel 3.1-52 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie 1 Samuel 1.1-42 Segond 21 Puis ils se levĂšrent de bon matin. A l'aurore, Samuel appela SaĂŒl sur le toit en disant : « Viens et je te laisserai partir. » SaĂŒl se leva et ils sortirent tous les deux, Samuel et lui. Segond 1910 Puis ils se levĂšrent de bon matin ; et, dĂšs l'aurore, Samuel appela SaĂŒl sur le toit, et dit : Viens, et je te laisserai partir. SaĂŒl se leva, et ils sortirent tous deux, lui et Samuel. Segond 1978 (Colombe) © Puis ils se levĂšrent de bon matin. DĂšs lâaurore, Samuel appela SaĂŒl sur le toit et dit : LĂšve-toi, et je te laisserai partir. SaĂŒl se leva, et ils sortirent dans la rue tous deux ensemble, lui et Samuel. Parole de Vie © Le jour suivant, tĂŽt le matin, SaĂŒl est sur la terrasse. Samuel lâappelle et lui dit : « En route, je vais te reconduire ! » SaĂŒl se lĂšve et il part avec Samuel. Français Courant © Le lendemain, SaĂŒl et son serviteur se rĂ©veillĂšrent de bon matin. Lorsque le jour parut, Samuel appela SaĂŒl sur la terrasse : « En route, lui dit-il, je vais te raccompagner un bout de chemin. » Et SaĂŒl partit en compagnie de Samuel. Semeur © Le lendemain, au lever du jour, Samuel appela SaĂŒl sur la terrasse : âMets-toi en route, et je prendrai congĂ© de toi. SaĂŒl se leva et se mit en route. Il sortit en compagnie de Samuel. Darby Et ils se levĂšrent de bonne heure. Et comme l'aurore se levait, Samuel appela SaĂŒl sur le toit, disant : LĂšve-toi, et je te laisserai aller. Et SaĂŒl se leva, et ils sortirent les deux dehors, lui et Samuel. Martin Puis s'Ă©tant levĂ© le matin, Ă la pointe du jour, Samuel appela SaĂŒl sur le toit, et lui dit : LĂšve-toi, et je te laisserai aller. SaĂŒl donc se leva, et ils sortirent eux deux dehors, lui et Samuel. Ostervald Puis ils se levĂšrent de bon matin, et Ă la pointe du jour, Samuel appela SaĂŒl sur la plate-forme, et lui dit : LĂšve-toi, et je te laisserai aller. SaĂŒl se leva donc, et ils sortirent tous deux, lui et Samuel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚšÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖšŚ Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžŚŚÖŒŚÖ *ŚŚŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚÖžŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś§ÖŚÖŒŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚÖŒÖž ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ§ÖžŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ°ŚÖ§ŚÖŒ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖœŚÖŒŚŠÖžŚŚ World English Bible They arose early: and it happened about the spring of the day, that Samuel called to Saul on the housetop, saying, "Get up, that I may send you away." Saul arose, and they went out both of them, he and Samuel, abroad. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Puis ils se levĂšrent de bon matin 07925 08686 ; et, dĂšs lâaurore 05927 08800 07837, Samuel 08050 appela 07121 08799 SaĂŒl 07586 sur le toit 01406, et dit 0559 08800 : Viens 06965 08798, et je te laisserai partir 07971 08762. SaĂŒl 07586 se leva 06965 08799, et ils sortirent 03318 08799 02351 tous deux 08147, lui et Samuel 08050. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01406 - gagtoit, dessus, faĂźte de la maison toit (de maison) dessus (de l'autel des parfums) 02351 - chuwtsdehors, extĂ©rieur, rue, en dehors de 03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06965 - quwmse lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠07586 - Sha'uwlSaĂŒl = « dĂ©sirĂ©, demandĂ© (Ă Dieu) » un Benjamite, fils de Kis, et le ⊠07837 - shacharaube aube, aurore au point du jour 07925 - shakamse lever ou commencer de bonne heure (Hifil) se lever tĂŽt, dĂ©marrer de bonne heure ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08050 - ShÄmuw'elSamuel = « entendu, ou exaucĂ© de Dieu » fils d'Elkana par son Ă©pouse Anne ⊠08147 - shÄnayimdeux deux (le nombre cardinal) deux, tous deux, double, deux fois second (le nombre ordinal) ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AURORELes textes citĂ©s par les concordances, Ă ce mot ou Ă ses Ă©quival. : « aube » ( Ge 19:15 ⊠ĂPAULES'il fallait quelques fois distinguer une nuance de sens entre les deux mots hĂ©breux chekĂštn et katĂ©ph, c'est lorsque le ⊠GENĂSENom, but, subdivisions. Le nom de GenĂšse portĂ© par le premier livre du Pentateuque lui est venu, en passant par ⊠MAISON(HĂ©br., beth ; grec, otkia) 1. Origines. L'histoire des habitations humaines en Palestine remonte jusqu'Ă l'Ă©poque indĂ©terminĂ©e de l'Ăąge palĂ©olithique ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠SAMUEL (prophĂšte)1. DonnĂ©es bibliques. Fils d'Elkana l'EphraĂŻmite et d'Anne sa seconde femme, Samuel (hĂ©breu Chemouel), consacrĂ© Ă Dieu dĂšs son enfance, ⊠SAĂL1. Ses origines, son avĂšnement. Dans 1Sa 7-15 , on distingue aisĂ©ment deux sĂ©ries de rĂ©cits, les uns favorables, les ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 19 14 Lot sortit et parla Ă ses gendres, ceux qui avaient Ă©pousĂ© ses filles : « Levez-vous, dit-il, sortez de lĂ , car l'Eternel va dĂ©truire la ville. » Mais ses gendres crurent qu'il plaisantait. GenĂšse 44 4 Ils Ă©taient sortis de la ville et n'en Ă©taient pas trĂšs loin lorsque Joseph dit Ă son intendant : « Pars Ă la poursuite de ces hommes. Quand tu les auras rattrapĂ©s, dis-leur : âPourquoi avez-vous rendu le mal pour le bien ? JosuĂ© 7 13 LĂšve-toi, consacre le peuple. Tu ordonneras : âConsacrez-vous pour demain, car voici ce que dit l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Il y a un objet vouĂ© Ă la destruction au milieu de toi, IsraĂ«l. Tu ne pourras plus rĂ©sister Ă tes ennemis, jusqu'Ă ce que vous lâayez enlevĂ© du milieu de vous.â Juges 19 28 Il lui dit : « LĂšve-toi, allons-nous-en. » Elle ne rĂ©pondit pas. Alors son mari la mit sur son Ăąne et partit pour retourner chez lui. 1 Samuel 9 26 Puis ils se levĂšrent de bon matin. A l'aurore, Samuel appela SaĂŒl sur le toit en disant : « Viens et je te laisserai partir. » SaĂŒl se leva et ils sortirent tous les deux, Samuel et lui. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Starter STARTER - L'Ă©lĂ©ment qui te connecte Ă ta destinĂ©e GĂ©nĂ©rique ... Bienvenue au Starter du jour pour bien dĂ©marrer sa journĂ©e. Aujourd'hui, l'Ă©lĂ©ment qui te connecte Ă ta destinĂ©e. ⊠Patrice Martorano 1 Samuel 9.1-27 TopTV VidĂ©o Starter STARTER â LâĂ©lĂ©ment qui te connecte Ă ta destinĂ©e GĂ©nĂ©rique ... Bienvenue au Starter du jour pour bien dĂ©marrer sa journĂ©e. Aujourd'hui, l'Ă©lĂ©ment qui te connecte Ă ta destinĂ©e. ⊠Patrice Martorano 1 Samuel 9.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Vos priĂšres ouvrent les portes Bonjour chers amis, je suis trĂšs heureux que vous soyez lĂ . Si vous avez une Bible, je vous invite à ⊠Bayless Conley 1 Samuel 9.1-27 TopMessages Message texte Enseignements bibliques L'autoritĂ© spirituelle D'aprĂšs le livre de Watchman Nee : L'autoritĂ© spirituelle (Editions Vida) I - AutoritĂ© et soumission LâautoritĂ© spirituelle est un ⊠Elisabeth Dugas 1 Samuel 9.1-27 TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel 1 Samuel 9.1-27 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel 1 Samuel 9.1-27 1 Samuel 9.1-27 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie 1 Samuel 9.1-27 TopMessages Message texte Ătes-vous sensible Ă l'injustice? 1 Pierre 2/19 Ă 24 Introduction: Aimez-vous recevoir un cadeau? Vous rĂ©pondrez, peut-ĂȘtre....Tout dĂ©pend du cadeau! Il est vrai qu'il ⊠Xavier Lavie 1 Samuel 9.1-27 TopMessages Message texte Besoin de renouvellement. Psaumes 51/12 : "O Dieu! crĂ©e en moi un cĆur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposĂ©." 1) Les ⊠Philippe Landrevie 1 Samuel 3.1-52 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie 1 Samuel 1.1-42 Segond 21 Puis ils se levĂšrent de bon matin. A l'aurore, Samuel appela SaĂŒl sur le toit en disant : « Viens et je te laisserai partir. » SaĂŒl se leva et ils sortirent tous les deux, Samuel et lui. Segond 1910 Puis ils se levĂšrent de bon matin ; et, dĂšs l'aurore, Samuel appela SaĂŒl sur le toit, et dit : Viens, et je te laisserai partir. SaĂŒl se leva, et ils sortirent tous deux, lui et Samuel. Segond 1978 (Colombe) © Puis ils se levĂšrent de bon matin. DĂšs lâaurore, Samuel appela SaĂŒl sur le toit et dit : LĂšve-toi, et je te laisserai partir. SaĂŒl se leva, et ils sortirent dans la rue tous deux ensemble, lui et Samuel. Parole de Vie © Le jour suivant, tĂŽt le matin, SaĂŒl est sur la terrasse. Samuel lâappelle et lui dit : « En route, je vais te reconduire ! » SaĂŒl se lĂšve et il part avec Samuel. Français Courant © Le lendemain, SaĂŒl et son serviteur se rĂ©veillĂšrent de bon matin. Lorsque le jour parut, Samuel appela SaĂŒl sur la terrasse : « En route, lui dit-il, je vais te raccompagner un bout de chemin. » Et SaĂŒl partit en compagnie de Samuel. Semeur © Le lendemain, au lever du jour, Samuel appela SaĂŒl sur la terrasse : âMets-toi en route, et je prendrai congĂ© de toi. SaĂŒl se leva et se mit en route. Il sortit en compagnie de Samuel. Darby Et ils se levĂšrent de bonne heure. Et comme l'aurore se levait, Samuel appela SaĂŒl sur le toit, disant : LĂšve-toi, et je te laisserai aller. Et SaĂŒl se leva, et ils sortirent les deux dehors, lui et Samuel. Martin Puis s'Ă©tant levĂ© le matin, Ă la pointe du jour, Samuel appela SaĂŒl sur le toit, et lui dit : LĂšve-toi, et je te laisserai aller. SaĂŒl donc se leva, et ils sortirent eux deux dehors, lui et Samuel. Ostervald Puis ils se levĂšrent de bon matin, et Ă la pointe du jour, Samuel appela SaĂŒl sur la plate-forme, et lui dit : LĂšve-toi, et je te laisserai aller. SaĂŒl se leva donc, et ils sortirent tous deux, lui et Samuel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚšÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖšŚ Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžŚŚÖŒŚÖ *ŚŚŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚÖžŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś§ÖŚÖŒŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚÖŒÖž ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ§ÖžŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ°ŚÖ§ŚÖŒ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖœŚÖŒŚŠÖžŚŚ World English Bible They arose early: and it happened about the spring of the day, that Samuel called to Saul on the housetop, saying, "Get up, that I may send you away." Saul arose, and they went out both of them, he and Samuel, abroad. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Puis ils se levĂšrent de bon matin 07925 08686 ; et, dĂšs lâaurore 05927 08800 07837, Samuel 08050 appela 07121 08799 SaĂŒl 07586 sur le toit 01406, et dit 0559 08800 : Viens 06965 08798, et je te laisserai partir 07971 08762. SaĂŒl 07586 se leva 06965 08799, et ils sortirent 03318 08799 02351 tous deux 08147, lui et Samuel 08050. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01406 - gagtoit, dessus, faĂźte de la maison toit (de maison) dessus (de l'autel des parfums) 02351 - chuwtsdehors, extĂ©rieur, rue, en dehors de 03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06965 - quwmse lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠07586 - Sha'uwlSaĂŒl = « dĂ©sirĂ©, demandĂ© (Ă Dieu) » un Benjamite, fils de Kis, et le ⊠07837 - shacharaube aube, aurore au point du jour 07925 - shakamse lever ou commencer de bonne heure (Hifil) se lever tĂŽt, dĂ©marrer de bonne heure ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08050 - ShÄmuw'elSamuel = « entendu, ou exaucĂ© de Dieu » fils d'Elkana par son Ă©pouse Anne ⊠08147 - shÄnayimdeux deux (le nombre cardinal) deux, tous deux, double, deux fois second (le nombre ordinal) ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AURORELes textes citĂ©s par les concordances, Ă ce mot ou Ă ses Ă©quival. : « aube » ( Ge 19:15 ⊠ĂPAULES'il fallait quelques fois distinguer une nuance de sens entre les deux mots hĂ©breux chekĂštn et katĂ©ph, c'est lorsque le ⊠GENĂSENom, but, subdivisions. Le nom de GenĂšse portĂ© par le premier livre du Pentateuque lui est venu, en passant par ⊠MAISON(HĂ©br., beth ; grec, otkia) 1. Origines. L'histoire des habitations humaines en Palestine remonte jusqu'Ă l'Ă©poque indĂ©terminĂ©e de l'Ăąge palĂ©olithique ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠SAMUEL (prophĂšte)1. DonnĂ©es bibliques. Fils d'Elkana l'EphraĂŻmite et d'Anne sa seconde femme, Samuel (hĂ©breu Chemouel), consacrĂ© Ă Dieu dĂšs son enfance, ⊠SAĂL1. Ses origines, son avĂšnement. Dans 1Sa 7-15 , on distingue aisĂ©ment deux sĂ©ries de rĂ©cits, les uns favorables, les ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 19 14 Lot sortit et parla Ă ses gendres, ceux qui avaient Ă©pousĂ© ses filles : « Levez-vous, dit-il, sortez de lĂ , car l'Eternel va dĂ©truire la ville. » Mais ses gendres crurent qu'il plaisantait. GenĂšse 44 4 Ils Ă©taient sortis de la ville et n'en Ă©taient pas trĂšs loin lorsque Joseph dit Ă son intendant : « Pars Ă la poursuite de ces hommes. Quand tu les auras rattrapĂ©s, dis-leur : âPourquoi avez-vous rendu le mal pour le bien ? JosuĂ© 7 13 LĂšve-toi, consacre le peuple. Tu ordonneras : âConsacrez-vous pour demain, car voici ce que dit l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Il y a un objet vouĂ© Ă la destruction au milieu de toi, IsraĂ«l. Tu ne pourras plus rĂ©sister Ă tes ennemis, jusqu'Ă ce que vous lâayez enlevĂ© du milieu de vous.â Juges 19 28 Il lui dit : « LĂšve-toi, allons-nous-en. » Elle ne rĂ©pondit pas. Alors son mari la mit sur son Ăąne et partit pour retourner chez lui. 1 Samuel 9 26 Puis ils se levĂšrent de bon matin. A l'aurore, Samuel appela SaĂŒl sur le toit en disant : « Viens et je te laisserai partir. » SaĂŒl se leva et ils sortirent tous les deux, Samuel et lui. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Starter STARTER â LâĂ©lĂ©ment qui te connecte Ă ta destinĂ©e GĂ©nĂ©rique ... Bienvenue au Starter du jour pour bien dĂ©marrer sa journĂ©e. Aujourd'hui, l'Ă©lĂ©ment qui te connecte Ă ta destinĂ©e. ⊠Patrice Martorano 1 Samuel 9.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Vos priĂšres ouvrent les portes Bonjour chers amis, je suis trĂšs heureux que vous soyez lĂ . Si vous avez une Bible, je vous invite à ⊠Bayless Conley 1 Samuel 9.1-27 TopMessages Message texte Enseignements bibliques L'autoritĂ© spirituelle D'aprĂšs le livre de Watchman Nee : L'autoritĂ© spirituelle (Editions Vida) I - AutoritĂ© et soumission LâautoritĂ© spirituelle est un ⊠Elisabeth Dugas 1 Samuel 9.1-27 TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel 1 Samuel 9.1-27 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel 1 Samuel 9.1-27 1 Samuel 9.1-27 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie 1 Samuel 9.1-27 TopMessages Message texte Ătes-vous sensible Ă l'injustice? 1 Pierre 2/19 Ă 24 Introduction: Aimez-vous recevoir un cadeau? Vous rĂ©pondrez, peut-ĂȘtre....Tout dĂ©pend du cadeau! Il est vrai qu'il ⊠Xavier Lavie 1 Samuel 9.1-27 TopMessages Message texte Besoin de renouvellement. Psaumes 51/12 : "O Dieu! crĂ©e en moi un cĆur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposĂ©." 1) Les ⊠Philippe Landrevie 1 Samuel 3.1-52 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie 1 Samuel 1.1-42 Segond 21 Puis ils se levĂšrent de bon matin. A l'aurore, Samuel appela SaĂŒl sur le toit en disant : « Viens et je te laisserai partir. » SaĂŒl se leva et ils sortirent tous les deux, Samuel et lui. Segond 1910 Puis ils se levĂšrent de bon matin ; et, dĂšs l'aurore, Samuel appela SaĂŒl sur le toit, et dit : Viens, et je te laisserai partir. SaĂŒl se leva, et ils sortirent tous deux, lui et Samuel. Segond 1978 (Colombe) © Puis ils se levĂšrent de bon matin. DĂšs lâaurore, Samuel appela SaĂŒl sur le toit et dit : LĂšve-toi, et je te laisserai partir. SaĂŒl se leva, et ils sortirent dans la rue tous deux ensemble, lui et Samuel. Parole de Vie © Le jour suivant, tĂŽt le matin, SaĂŒl est sur la terrasse. Samuel lâappelle et lui dit : « En route, je vais te reconduire ! » SaĂŒl se lĂšve et il part avec Samuel. Français Courant © Le lendemain, SaĂŒl et son serviteur se rĂ©veillĂšrent de bon matin. Lorsque le jour parut, Samuel appela SaĂŒl sur la terrasse : « En route, lui dit-il, je vais te raccompagner un bout de chemin. » Et SaĂŒl partit en compagnie de Samuel. Semeur © Le lendemain, au lever du jour, Samuel appela SaĂŒl sur la terrasse : âMets-toi en route, et je prendrai congĂ© de toi. SaĂŒl se leva et se mit en route. Il sortit en compagnie de Samuel. Darby Et ils se levĂšrent de bonne heure. Et comme l'aurore se levait, Samuel appela SaĂŒl sur le toit, disant : LĂšve-toi, et je te laisserai aller. Et SaĂŒl se leva, et ils sortirent les deux dehors, lui et Samuel. Martin Puis s'Ă©tant levĂ© le matin, Ă la pointe du jour, Samuel appela SaĂŒl sur le toit, et lui dit : LĂšve-toi, et je te laisserai aller. SaĂŒl donc se leva, et ils sortirent eux deux dehors, lui et Samuel. Ostervald Puis ils se levĂšrent de bon matin, et Ă la pointe du jour, Samuel appela SaĂŒl sur la plate-forme, et lui dit : LĂšve-toi, et je te laisserai aller. SaĂŒl se leva donc, et ils sortirent tous deux, lui et Samuel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚšÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖšŚ Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžŚŚÖŒŚÖ *ŚŚŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚÖžŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś§ÖŚÖŒŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚÖŒÖž ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ§ÖžŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ°ŚÖ§ŚÖŒ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖœŚÖŒŚŠÖžŚŚ World English Bible They arose early: and it happened about the spring of the day, that Samuel called to Saul on the housetop, saying, "Get up, that I may send you away." Saul arose, and they went out both of them, he and Samuel, abroad. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Puis ils se levĂšrent de bon matin 07925 08686 ; et, dĂšs lâaurore 05927 08800 07837, Samuel 08050 appela 07121 08799 SaĂŒl 07586 sur le toit 01406, et dit 0559 08800 : Viens 06965 08798, et je te laisserai partir 07971 08762. SaĂŒl 07586 se leva 06965 08799, et ils sortirent 03318 08799 02351 tous deux 08147, lui et Samuel 08050. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01406 - gagtoit, dessus, faĂźte de la maison toit (de maison) dessus (de l'autel des parfums) 02351 - chuwtsdehors, extĂ©rieur, rue, en dehors de 03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06965 - quwmse lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠07586 - Sha'uwlSaĂŒl = « dĂ©sirĂ©, demandĂ© (Ă Dieu) » un Benjamite, fils de Kis, et le ⊠07837 - shacharaube aube, aurore au point du jour 07925 - shakamse lever ou commencer de bonne heure (Hifil) se lever tĂŽt, dĂ©marrer de bonne heure ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08050 - ShÄmuw'elSamuel = « entendu, ou exaucĂ© de Dieu » fils d'Elkana par son Ă©pouse Anne ⊠08147 - shÄnayimdeux deux (le nombre cardinal) deux, tous deux, double, deux fois second (le nombre ordinal) ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AURORELes textes citĂ©s par les concordances, Ă ce mot ou Ă ses Ă©quival. : « aube » ( Ge 19:15 ⊠ĂPAULES'il fallait quelques fois distinguer une nuance de sens entre les deux mots hĂ©breux chekĂštn et katĂ©ph, c'est lorsque le ⊠GENĂSENom, but, subdivisions. Le nom de GenĂšse portĂ© par le premier livre du Pentateuque lui est venu, en passant par ⊠MAISON(HĂ©br., beth ; grec, otkia) 1. Origines. L'histoire des habitations humaines en Palestine remonte jusqu'Ă l'Ă©poque indĂ©terminĂ©e de l'Ăąge palĂ©olithique ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠SAMUEL (prophĂšte)1. DonnĂ©es bibliques. Fils d'Elkana l'EphraĂŻmite et d'Anne sa seconde femme, Samuel (hĂ©breu Chemouel), consacrĂ© Ă Dieu dĂšs son enfance, ⊠SAĂL1. Ses origines, son avĂšnement. Dans 1Sa 7-15 , on distingue aisĂ©ment deux sĂ©ries de rĂ©cits, les uns favorables, les ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 19 14 Lot sortit et parla Ă ses gendres, ceux qui avaient Ă©pousĂ© ses filles : « Levez-vous, dit-il, sortez de lĂ , car l'Eternel va dĂ©truire la ville. » Mais ses gendres crurent qu'il plaisantait. GenĂšse 44 4 Ils Ă©taient sortis de la ville et n'en Ă©taient pas trĂšs loin lorsque Joseph dit Ă son intendant : « Pars Ă la poursuite de ces hommes. Quand tu les auras rattrapĂ©s, dis-leur : âPourquoi avez-vous rendu le mal pour le bien ? JosuĂ© 7 13 LĂšve-toi, consacre le peuple. Tu ordonneras : âConsacrez-vous pour demain, car voici ce que dit l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Il y a un objet vouĂ© Ă la destruction au milieu de toi, IsraĂ«l. Tu ne pourras plus rĂ©sister Ă tes ennemis, jusqu'Ă ce que vous lâayez enlevĂ© du milieu de vous.â Juges 19 28 Il lui dit : « LĂšve-toi, allons-nous-en. » Elle ne rĂ©pondit pas. Alors son mari la mit sur son Ăąne et partit pour retourner chez lui. 1 Samuel 9 26 Puis ils se levĂšrent de bon matin. A l'aurore, Samuel appela SaĂŒl sur le toit en disant : « Viens et je te laisserai partir. » SaĂŒl se leva et ils sortirent tous les deux, Samuel et lui. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Vos priĂšres ouvrent les portes Bonjour chers amis, je suis trĂšs heureux que vous soyez lĂ . Si vous avez une Bible, je vous invite à ⊠Bayless Conley 1 Samuel 9.1-27 TopMessages Message texte Enseignements bibliques L'autoritĂ© spirituelle D'aprĂšs le livre de Watchman Nee : L'autoritĂ© spirituelle (Editions Vida) I - AutoritĂ© et soumission LâautoritĂ© spirituelle est un ⊠Elisabeth Dugas 1 Samuel 9.1-27 TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel 1 Samuel 9.1-27 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel 1 Samuel 9.1-27 1 Samuel 9.1-27 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie 1 Samuel 9.1-27 TopMessages Message texte Ătes-vous sensible Ă l'injustice? 1 Pierre 2/19 Ă 24 Introduction: Aimez-vous recevoir un cadeau? Vous rĂ©pondrez, peut-ĂȘtre....Tout dĂ©pend du cadeau! Il est vrai qu'il ⊠Xavier Lavie 1 Samuel 9.1-27 TopMessages Message texte Besoin de renouvellement. Psaumes 51/12 : "O Dieu! crĂ©e en moi un cĆur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposĂ©." 1) Les ⊠Philippe Landrevie 1 Samuel 3.1-52 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie 1 Samuel 1.1-42 Segond 21 Puis ils se levĂšrent de bon matin. A l'aurore, Samuel appela SaĂŒl sur le toit en disant : « Viens et je te laisserai partir. » SaĂŒl se leva et ils sortirent tous les deux, Samuel et lui. Segond 1910 Puis ils se levĂšrent de bon matin ; et, dĂšs l'aurore, Samuel appela SaĂŒl sur le toit, et dit : Viens, et je te laisserai partir. SaĂŒl se leva, et ils sortirent tous deux, lui et Samuel. Segond 1978 (Colombe) © Puis ils se levĂšrent de bon matin. DĂšs lâaurore, Samuel appela SaĂŒl sur le toit et dit : LĂšve-toi, et je te laisserai partir. SaĂŒl se leva, et ils sortirent dans la rue tous deux ensemble, lui et Samuel. Parole de Vie © Le jour suivant, tĂŽt le matin, SaĂŒl est sur la terrasse. Samuel lâappelle et lui dit : « En route, je vais te reconduire ! » SaĂŒl se lĂšve et il part avec Samuel. Français Courant © Le lendemain, SaĂŒl et son serviteur se rĂ©veillĂšrent de bon matin. Lorsque le jour parut, Samuel appela SaĂŒl sur la terrasse : « En route, lui dit-il, je vais te raccompagner un bout de chemin. » Et SaĂŒl partit en compagnie de Samuel. Semeur © Le lendemain, au lever du jour, Samuel appela SaĂŒl sur la terrasse : âMets-toi en route, et je prendrai congĂ© de toi. SaĂŒl se leva et se mit en route. Il sortit en compagnie de Samuel. Darby Et ils se levĂšrent de bonne heure. Et comme l'aurore se levait, Samuel appela SaĂŒl sur le toit, disant : LĂšve-toi, et je te laisserai aller. Et SaĂŒl se leva, et ils sortirent les deux dehors, lui et Samuel. Martin Puis s'Ă©tant levĂ© le matin, Ă la pointe du jour, Samuel appela SaĂŒl sur le toit, et lui dit : LĂšve-toi, et je te laisserai aller. SaĂŒl donc se leva, et ils sortirent eux deux dehors, lui et Samuel. Ostervald Puis ils se levĂšrent de bon matin, et Ă la pointe du jour, Samuel appela SaĂŒl sur la plate-forme, et lui dit : LĂšve-toi, et je te laisserai aller. SaĂŒl se leva donc, et ils sortirent tous deux, lui et Samuel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚšÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖšŚ Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžŚŚÖŒŚÖ *ŚŚŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚÖžŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś§ÖŚÖŒŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚÖŒÖž ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ§ÖžŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ°ŚÖ§ŚÖŒ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖœŚÖŒŚŠÖžŚŚ World English Bible They arose early: and it happened about the spring of the day, that Samuel called to Saul on the housetop, saying, "Get up, that I may send you away." Saul arose, and they went out both of them, he and Samuel, abroad. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Puis ils se levĂšrent de bon matin 07925 08686 ; et, dĂšs lâaurore 05927 08800 07837, Samuel 08050 appela 07121 08799 SaĂŒl 07586 sur le toit 01406, et dit 0559 08800 : Viens 06965 08798, et je te laisserai partir 07971 08762. SaĂŒl 07586 se leva 06965 08799, et ils sortirent 03318 08799 02351 tous deux 08147, lui et Samuel 08050. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01406 - gagtoit, dessus, faĂźte de la maison toit (de maison) dessus (de l'autel des parfums) 02351 - chuwtsdehors, extĂ©rieur, rue, en dehors de 03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06965 - quwmse lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠07586 - Sha'uwlSaĂŒl = « dĂ©sirĂ©, demandĂ© (Ă Dieu) » un Benjamite, fils de Kis, et le ⊠07837 - shacharaube aube, aurore au point du jour 07925 - shakamse lever ou commencer de bonne heure (Hifil) se lever tĂŽt, dĂ©marrer de bonne heure ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08050 - ShÄmuw'elSamuel = « entendu, ou exaucĂ© de Dieu » fils d'Elkana par son Ă©pouse Anne ⊠08147 - shÄnayimdeux deux (le nombre cardinal) deux, tous deux, double, deux fois second (le nombre ordinal) ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AURORELes textes citĂ©s par les concordances, Ă ce mot ou Ă ses Ă©quival. : « aube » ( Ge 19:15 ⊠ĂPAULES'il fallait quelques fois distinguer une nuance de sens entre les deux mots hĂ©breux chekĂštn et katĂ©ph, c'est lorsque le ⊠GENĂSENom, but, subdivisions. Le nom de GenĂšse portĂ© par le premier livre du Pentateuque lui est venu, en passant par ⊠MAISON(HĂ©br., beth ; grec, otkia) 1. Origines. L'histoire des habitations humaines en Palestine remonte jusqu'Ă l'Ă©poque indĂ©terminĂ©e de l'Ăąge palĂ©olithique ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠SAMUEL (prophĂšte)1. DonnĂ©es bibliques. Fils d'Elkana l'EphraĂŻmite et d'Anne sa seconde femme, Samuel (hĂ©breu Chemouel), consacrĂ© Ă Dieu dĂšs son enfance, ⊠SAĂL1. Ses origines, son avĂšnement. Dans 1Sa 7-15 , on distingue aisĂ©ment deux sĂ©ries de rĂ©cits, les uns favorables, les ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 19 14 Lot sortit et parla Ă ses gendres, ceux qui avaient Ă©pousĂ© ses filles : « Levez-vous, dit-il, sortez de lĂ , car l'Eternel va dĂ©truire la ville. » Mais ses gendres crurent qu'il plaisantait. GenĂšse 44 4 Ils Ă©taient sortis de la ville et n'en Ă©taient pas trĂšs loin lorsque Joseph dit Ă son intendant : « Pars Ă la poursuite de ces hommes. Quand tu les auras rattrapĂ©s, dis-leur : âPourquoi avez-vous rendu le mal pour le bien ? JosuĂ© 7 13 LĂšve-toi, consacre le peuple. Tu ordonneras : âConsacrez-vous pour demain, car voici ce que dit l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Il y a un objet vouĂ© Ă la destruction au milieu de toi, IsraĂ«l. Tu ne pourras plus rĂ©sister Ă tes ennemis, jusqu'Ă ce que vous lâayez enlevĂ© du milieu de vous.â Juges 19 28 Il lui dit : « LĂšve-toi, allons-nous-en. » Elle ne rĂ©pondit pas. Alors son mari la mit sur son Ăąne et partit pour retourner chez lui. 1 Samuel 9 26 Puis ils se levĂšrent de bon matin. A l'aurore, Samuel appela SaĂŒl sur le toit en disant : « Viens et je te laisserai partir. » SaĂŒl se leva et ils sortirent tous les deux, Samuel et lui. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Enseignements bibliques L'autoritĂ© spirituelle D'aprĂšs le livre de Watchman Nee : L'autoritĂ© spirituelle (Editions Vida) I - AutoritĂ© et soumission LâautoritĂ© spirituelle est un ⊠Elisabeth Dugas 1 Samuel 9.1-27 TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel 1 Samuel 9.1-27 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel 1 Samuel 9.1-27 1 Samuel 9.1-27 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie 1 Samuel 9.1-27 TopMessages Message texte Ătes-vous sensible Ă l'injustice? 1 Pierre 2/19 Ă 24 Introduction: Aimez-vous recevoir un cadeau? Vous rĂ©pondrez, peut-ĂȘtre....Tout dĂ©pend du cadeau! Il est vrai qu'il ⊠Xavier Lavie 1 Samuel 9.1-27 TopMessages Message texte Besoin de renouvellement. Psaumes 51/12 : "O Dieu! crĂ©e en moi un cĆur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposĂ©." 1) Les ⊠Philippe Landrevie 1 Samuel 3.1-52 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie 1 Samuel 1.1-42 Segond 21 Puis ils se levĂšrent de bon matin. A l'aurore, Samuel appela SaĂŒl sur le toit en disant : « Viens et je te laisserai partir. » SaĂŒl se leva et ils sortirent tous les deux, Samuel et lui. Segond 1910 Puis ils se levĂšrent de bon matin ; et, dĂšs l'aurore, Samuel appela SaĂŒl sur le toit, et dit : Viens, et je te laisserai partir. SaĂŒl se leva, et ils sortirent tous deux, lui et Samuel. Segond 1978 (Colombe) © Puis ils se levĂšrent de bon matin. DĂšs lâaurore, Samuel appela SaĂŒl sur le toit et dit : LĂšve-toi, et je te laisserai partir. SaĂŒl se leva, et ils sortirent dans la rue tous deux ensemble, lui et Samuel. Parole de Vie © Le jour suivant, tĂŽt le matin, SaĂŒl est sur la terrasse. Samuel lâappelle et lui dit : « En route, je vais te reconduire ! » SaĂŒl se lĂšve et il part avec Samuel. Français Courant © Le lendemain, SaĂŒl et son serviteur se rĂ©veillĂšrent de bon matin. Lorsque le jour parut, Samuel appela SaĂŒl sur la terrasse : « En route, lui dit-il, je vais te raccompagner un bout de chemin. » Et SaĂŒl partit en compagnie de Samuel. Semeur © Le lendemain, au lever du jour, Samuel appela SaĂŒl sur la terrasse : âMets-toi en route, et je prendrai congĂ© de toi. SaĂŒl se leva et se mit en route. Il sortit en compagnie de Samuel. Darby Et ils se levĂšrent de bonne heure. Et comme l'aurore se levait, Samuel appela SaĂŒl sur le toit, disant : LĂšve-toi, et je te laisserai aller. Et SaĂŒl se leva, et ils sortirent les deux dehors, lui et Samuel. Martin Puis s'Ă©tant levĂ© le matin, Ă la pointe du jour, Samuel appela SaĂŒl sur le toit, et lui dit : LĂšve-toi, et je te laisserai aller. SaĂŒl donc se leva, et ils sortirent eux deux dehors, lui et Samuel. Ostervald Puis ils se levĂšrent de bon matin, et Ă la pointe du jour, Samuel appela SaĂŒl sur la plate-forme, et lui dit : LĂšve-toi, et je te laisserai aller. SaĂŒl se leva donc, et ils sortirent tous deux, lui et Samuel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚšÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖšŚ Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžŚŚÖŒŚÖ *ŚŚŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚÖžŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś§ÖŚÖŒŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚÖŒÖž ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ§ÖžŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ°ŚÖ§ŚÖŒ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖœŚÖŒŚŠÖžŚŚ World English Bible They arose early: and it happened about the spring of the day, that Samuel called to Saul on the housetop, saying, "Get up, that I may send you away." Saul arose, and they went out both of them, he and Samuel, abroad. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Puis ils se levĂšrent de bon matin 07925 08686 ; et, dĂšs lâaurore 05927 08800 07837, Samuel 08050 appela 07121 08799 SaĂŒl 07586 sur le toit 01406, et dit 0559 08800 : Viens 06965 08798, et je te laisserai partir 07971 08762. SaĂŒl 07586 se leva 06965 08799, et ils sortirent 03318 08799 02351 tous deux 08147, lui et Samuel 08050. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01406 - gagtoit, dessus, faĂźte de la maison toit (de maison) dessus (de l'autel des parfums) 02351 - chuwtsdehors, extĂ©rieur, rue, en dehors de 03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06965 - quwmse lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠07586 - Sha'uwlSaĂŒl = « dĂ©sirĂ©, demandĂ© (Ă Dieu) » un Benjamite, fils de Kis, et le ⊠07837 - shacharaube aube, aurore au point du jour 07925 - shakamse lever ou commencer de bonne heure (Hifil) se lever tĂŽt, dĂ©marrer de bonne heure ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08050 - ShÄmuw'elSamuel = « entendu, ou exaucĂ© de Dieu » fils d'Elkana par son Ă©pouse Anne ⊠08147 - shÄnayimdeux deux (le nombre cardinal) deux, tous deux, double, deux fois second (le nombre ordinal) ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AURORELes textes citĂ©s par les concordances, Ă ce mot ou Ă ses Ă©quival. : « aube » ( Ge 19:15 ⊠ĂPAULES'il fallait quelques fois distinguer une nuance de sens entre les deux mots hĂ©breux chekĂštn et katĂ©ph, c'est lorsque le ⊠GENĂSENom, but, subdivisions. Le nom de GenĂšse portĂ© par le premier livre du Pentateuque lui est venu, en passant par ⊠MAISON(HĂ©br., beth ; grec, otkia) 1. Origines. L'histoire des habitations humaines en Palestine remonte jusqu'Ă l'Ă©poque indĂ©terminĂ©e de l'Ăąge palĂ©olithique ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠SAMUEL (prophĂšte)1. DonnĂ©es bibliques. Fils d'Elkana l'EphraĂŻmite et d'Anne sa seconde femme, Samuel (hĂ©breu Chemouel), consacrĂ© Ă Dieu dĂšs son enfance, ⊠SAĂL1. Ses origines, son avĂšnement. Dans 1Sa 7-15 , on distingue aisĂ©ment deux sĂ©ries de rĂ©cits, les uns favorables, les ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 19 14 Lot sortit et parla Ă ses gendres, ceux qui avaient Ă©pousĂ© ses filles : « Levez-vous, dit-il, sortez de lĂ , car l'Eternel va dĂ©truire la ville. » Mais ses gendres crurent qu'il plaisantait. GenĂšse 44 4 Ils Ă©taient sortis de la ville et n'en Ă©taient pas trĂšs loin lorsque Joseph dit Ă son intendant : « Pars Ă la poursuite de ces hommes. Quand tu les auras rattrapĂ©s, dis-leur : âPourquoi avez-vous rendu le mal pour le bien ? JosuĂ© 7 13 LĂšve-toi, consacre le peuple. Tu ordonneras : âConsacrez-vous pour demain, car voici ce que dit l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Il y a un objet vouĂ© Ă la destruction au milieu de toi, IsraĂ«l. Tu ne pourras plus rĂ©sister Ă tes ennemis, jusqu'Ă ce que vous lâayez enlevĂ© du milieu de vous.â Juges 19 28 Il lui dit : « LĂšve-toi, allons-nous-en. » Elle ne rĂ©pondit pas. Alors son mari la mit sur son Ăąne et partit pour retourner chez lui. 1 Samuel 9 26 Puis ils se levĂšrent de bon matin. A l'aurore, Samuel appela SaĂŒl sur le toit en disant : « Viens et je te laisserai partir. » SaĂŒl se leva et ils sortirent tous les deux, Samuel et lui. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel 1 Samuel 9.1-27 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel 1 Samuel 9.1-27 1 Samuel 9.1-27 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie 1 Samuel 9.1-27 TopMessages Message texte Ătes-vous sensible Ă l'injustice? 1 Pierre 2/19 Ă 24 Introduction: Aimez-vous recevoir un cadeau? Vous rĂ©pondrez, peut-ĂȘtre....Tout dĂ©pend du cadeau! Il est vrai qu'il ⊠Xavier Lavie 1 Samuel 9.1-27 TopMessages Message texte Besoin de renouvellement. Psaumes 51/12 : "O Dieu! crĂ©e en moi un cĆur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposĂ©." 1) Les ⊠Philippe Landrevie 1 Samuel 3.1-52 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie 1 Samuel 1.1-42 Segond 21 Puis ils se levĂšrent de bon matin. A l'aurore, Samuel appela SaĂŒl sur le toit en disant : « Viens et je te laisserai partir. » SaĂŒl se leva et ils sortirent tous les deux, Samuel et lui. Segond 1910 Puis ils se levĂšrent de bon matin ; et, dĂšs l'aurore, Samuel appela SaĂŒl sur le toit, et dit : Viens, et je te laisserai partir. SaĂŒl se leva, et ils sortirent tous deux, lui et Samuel. Segond 1978 (Colombe) © Puis ils se levĂšrent de bon matin. DĂšs lâaurore, Samuel appela SaĂŒl sur le toit et dit : LĂšve-toi, et je te laisserai partir. SaĂŒl se leva, et ils sortirent dans la rue tous deux ensemble, lui et Samuel. Parole de Vie © Le jour suivant, tĂŽt le matin, SaĂŒl est sur la terrasse. Samuel lâappelle et lui dit : « En route, je vais te reconduire ! » SaĂŒl se lĂšve et il part avec Samuel. Français Courant © Le lendemain, SaĂŒl et son serviteur se rĂ©veillĂšrent de bon matin. Lorsque le jour parut, Samuel appela SaĂŒl sur la terrasse : « En route, lui dit-il, je vais te raccompagner un bout de chemin. » Et SaĂŒl partit en compagnie de Samuel. Semeur © Le lendemain, au lever du jour, Samuel appela SaĂŒl sur la terrasse : âMets-toi en route, et je prendrai congĂ© de toi. SaĂŒl se leva et se mit en route. Il sortit en compagnie de Samuel. Darby Et ils se levĂšrent de bonne heure. Et comme l'aurore se levait, Samuel appela SaĂŒl sur le toit, disant : LĂšve-toi, et je te laisserai aller. Et SaĂŒl se leva, et ils sortirent les deux dehors, lui et Samuel. Martin Puis s'Ă©tant levĂ© le matin, Ă la pointe du jour, Samuel appela SaĂŒl sur le toit, et lui dit : LĂšve-toi, et je te laisserai aller. SaĂŒl donc se leva, et ils sortirent eux deux dehors, lui et Samuel. Ostervald Puis ils se levĂšrent de bon matin, et Ă la pointe du jour, Samuel appela SaĂŒl sur la plate-forme, et lui dit : LĂšve-toi, et je te laisserai aller. SaĂŒl se leva donc, et ils sortirent tous deux, lui et Samuel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚšÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖšŚ Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžŚŚÖŒŚÖ *ŚŚŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚÖžŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś§ÖŚÖŒŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚÖŒÖž ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ§ÖžŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ°ŚÖ§ŚÖŒ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖœŚÖŒŚŠÖžŚŚ World English Bible They arose early: and it happened about the spring of the day, that Samuel called to Saul on the housetop, saying, "Get up, that I may send you away." Saul arose, and they went out both of them, he and Samuel, abroad. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Puis ils se levĂšrent de bon matin 07925 08686 ; et, dĂšs lâaurore 05927 08800 07837, Samuel 08050 appela 07121 08799 SaĂŒl 07586 sur le toit 01406, et dit 0559 08800 : Viens 06965 08798, et je te laisserai partir 07971 08762. SaĂŒl 07586 se leva 06965 08799, et ils sortirent 03318 08799 02351 tous deux 08147, lui et Samuel 08050. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01406 - gagtoit, dessus, faĂźte de la maison toit (de maison) dessus (de l'autel des parfums) 02351 - chuwtsdehors, extĂ©rieur, rue, en dehors de 03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06965 - quwmse lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠07586 - Sha'uwlSaĂŒl = « dĂ©sirĂ©, demandĂ© (Ă Dieu) » un Benjamite, fils de Kis, et le ⊠07837 - shacharaube aube, aurore au point du jour 07925 - shakamse lever ou commencer de bonne heure (Hifil) se lever tĂŽt, dĂ©marrer de bonne heure ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08050 - ShÄmuw'elSamuel = « entendu, ou exaucĂ© de Dieu » fils d'Elkana par son Ă©pouse Anne ⊠08147 - shÄnayimdeux deux (le nombre cardinal) deux, tous deux, double, deux fois second (le nombre ordinal) ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AURORELes textes citĂ©s par les concordances, Ă ce mot ou Ă ses Ă©quival. : « aube » ( Ge 19:15 ⊠ĂPAULES'il fallait quelques fois distinguer une nuance de sens entre les deux mots hĂ©breux chekĂštn et katĂ©ph, c'est lorsque le ⊠GENĂSENom, but, subdivisions. Le nom de GenĂšse portĂ© par le premier livre du Pentateuque lui est venu, en passant par ⊠MAISON(HĂ©br., beth ; grec, otkia) 1. Origines. L'histoire des habitations humaines en Palestine remonte jusqu'Ă l'Ă©poque indĂ©terminĂ©e de l'Ăąge palĂ©olithique ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠SAMUEL (prophĂšte)1. DonnĂ©es bibliques. Fils d'Elkana l'EphraĂŻmite et d'Anne sa seconde femme, Samuel (hĂ©breu Chemouel), consacrĂ© Ă Dieu dĂšs son enfance, ⊠SAĂL1. Ses origines, son avĂšnement. Dans 1Sa 7-15 , on distingue aisĂ©ment deux sĂ©ries de rĂ©cits, les uns favorables, les ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 19 14 Lot sortit et parla Ă ses gendres, ceux qui avaient Ă©pousĂ© ses filles : « Levez-vous, dit-il, sortez de lĂ , car l'Eternel va dĂ©truire la ville. » Mais ses gendres crurent qu'il plaisantait. GenĂšse 44 4 Ils Ă©taient sortis de la ville et n'en Ă©taient pas trĂšs loin lorsque Joseph dit Ă son intendant : « Pars Ă la poursuite de ces hommes. Quand tu les auras rattrapĂ©s, dis-leur : âPourquoi avez-vous rendu le mal pour le bien ? JosuĂ© 7 13 LĂšve-toi, consacre le peuple. Tu ordonneras : âConsacrez-vous pour demain, car voici ce que dit l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Il y a un objet vouĂ© Ă la destruction au milieu de toi, IsraĂ«l. Tu ne pourras plus rĂ©sister Ă tes ennemis, jusqu'Ă ce que vous lâayez enlevĂ© du milieu de vous.â Juges 19 28 Il lui dit : « LĂšve-toi, allons-nous-en. » Elle ne rĂ©pondit pas. Alors son mari la mit sur son Ăąne et partit pour retourner chez lui. 1 Samuel 9 26 Puis ils se levĂšrent de bon matin. A l'aurore, Samuel appela SaĂŒl sur le toit en disant : « Viens et je te laisserai partir. » SaĂŒl se leva et ils sortirent tous les deux, Samuel et lui. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel 1 Samuel 9.1-27 1 Samuel 9.1-27 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie 1 Samuel 9.1-27 TopMessages Message texte Ătes-vous sensible Ă l'injustice? 1 Pierre 2/19 Ă 24 Introduction: Aimez-vous recevoir un cadeau? Vous rĂ©pondrez, peut-ĂȘtre....Tout dĂ©pend du cadeau! Il est vrai qu'il ⊠Xavier Lavie 1 Samuel 9.1-27 TopMessages Message texte Besoin de renouvellement. Psaumes 51/12 : "O Dieu! crĂ©e en moi un cĆur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposĂ©." 1) Les ⊠Philippe Landrevie 1 Samuel 3.1-52 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie 1 Samuel 1.1-42 Segond 21 Puis ils se levĂšrent de bon matin. A l'aurore, Samuel appela SaĂŒl sur le toit en disant : « Viens et je te laisserai partir. » SaĂŒl se leva et ils sortirent tous les deux, Samuel et lui. Segond 1910 Puis ils se levĂšrent de bon matin ; et, dĂšs l'aurore, Samuel appela SaĂŒl sur le toit, et dit : Viens, et je te laisserai partir. SaĂŒl se leva, et ils sortirent tous deux, lui et Samuel. Segond 1978 (Colombe) © Puis ils se levĂšrent de bon matin. DĂšs lâaurore, Samuel appela SaĂŒl sur le toit et dit : LĂšve-toi, et je te laisserai partir. SaĂŒl se leva, et ils sortirent dans la rue tous deux ensemble, lui et Samuel. Parole de Vie © Le jour suivant, tĂŽt le matin, SaĂŒl est sur la terrasse. Samuel lâappelle et lui dit : « En route, je vais te reconduire ! » SaĂŒl se lĂšve et il part avec Samuel. Français Courant © Le lendemain, SaĂŒl et son serviteur se rĂ©veillĂšrent de bon matin. Lorsque le jour parut, Samuel appela SaĂŒl sur la terrasse : « En route, lui dit-il, je vais te raccompagner un bout de chemin. » Et SaĂŒl partit en compagnie de Samuel. Semeur © Le lendemain, au lever du jour, Samuel appela SaĂŒl sur la terrasse : âMets-toi en route, et je prendrai congĂ© de toi. SaĂŒl se leva et se mit en route. Il sortit en compagnie de Samuel. Darby Et ils se levĂšrent de bonne heure. Et comme l'aurore se levait, Samuel appela SaĂŒl sur le toit, disant : LĂšve-toi, et je te laisserai aller. Et SaĂŒl se leva, et ils sortirent les deux dehors, lui et Samuel. Martin Puis s'Ă©tant levĂ© le matin, Ă la pointe du jour, Samuel appela SaĂŒl sur le toit, et lui dit : LĂšve-toi, et je te laisserai aller. SaĂŒl donc se leva, et ils sortirent eux deux dehors, lui et Samuel. Ostervald Puis ils se levĂšrent de bon matin, et Ă la pointe du jour, Samuel appela SaĂŒl sur la plate-forme, et lui dit : LĂšve-toi, et je te laisserai aller. SaĂŒl se leva donc, et ils sortirent tous deux, lui et Samuel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚšÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖšŚ Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžŚŚÖŒŚÖ *ŚŚŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚÖžŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś§ÖŚÖŒŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚÖŒÖž ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ§ÖžŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ°ŚÖ§ŚÖŒ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖœŚÖŒŚŠÖžŚŚ World English Bible They arose early: and it happened about the spring of the day, that Samuel called to Saul on the housetop, saying, "Get up, that I may send you away." Saul arose, and they went out both of them, he and Samuel, abroad. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Puis ils se levĂšrent de bon matin 07925 08686 ; et, dĂšs lâaurore 05927 08800 07837, Samuel 08050 appela 07121 08799 SaĂŒl 07586 sur le toit 01406, et dit 0559 08800 : Viens 06965 08798, et je te laisserai partir 07971 08762. SaĂŒl 07586 se leva 06965 08799, et ils sortirent 03318 08799 02351 tous deux 08147, lui et Samuel 08050. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01406 - gagtoit, dessus, faĂźte de la maison toit (de maison) dessus (de l'autel des parfums) 02351 - chuwtsdehors, extĂ©rieur, rue, en dehors de 03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06965 - quwmse lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠07586 - Sha'uwlSaĂŒl = « dĂ©sirĂ©, demandĂ© (Ă Dieu) » un Benjamite, fils de Kis, et le ⊠07837 - shacharaube aube, aurore au point du jour 07925 - shakamse lever ou commencer de bonne heure (Hifil) se lever tĂŽt, dĂ©marrer de bonne heure ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08050 - ShÄmuw'elSamuel = « entendu, ou exaucĂ© de Dieu » fils d'Elkana par son Ă©pouse Anne ⊠08147 - shÄnayimdeux deux (le nombre cardinal) deux, tous deux, double, deux fois second (le nombre ordinal) ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AURORELes textes citĂ©s par les concordances, Ă ce mot ou Ă ses Ă©quival. : « aube » ( Ge 19:15 ⊠ĂPAULES'il fallait quelques fois distinguer une nuance de sens entre les deux mots hĂ©breux chekĂštn et katĂ©ph, c'est lorsque le ⊠GENĂSENom, but, subdivisions. Le nom de GenĂšse portĂ© par le premier livre du Pentateuque lui est venu, en passant par ⊠MAISON(HĂ©br., beth ; grec, otkia) 1. Origines. L'histoire des habitations humaines en Palestine remonte jusqu'Ă l'Ă©poque indĂ©terminĂ©e de l'Ăąge palĂ©olithique ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠SAMUEL (prophĂšte)1. DonnĂ©es bibliques. Fils d'Elkana l'EphraĂŻmite et d'Anne sa seconde femme, Samuel (hĂ©breu Chemouel), consacrĂ© Ă Dieu dĂšs son enfance, ⊠SAĂL1. Ses origines, son avĂšnement. Dans 1Sa 7-15 , on distingue aisĂ©ment deux sĂ©ries de rĂ©cits, les uns favorables, les ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 19 14 Lot sortit et parla Ă ses gendres, ceux qui avaient Ă©pousĂ© ses filles : « Levez-vous, dit-il, sortez de lĂ , car l'Eternel va dĂ©truire la ville. » Mais ses gendres crurent qu'il plaisantait. GenĂšse 44 4 Ils Ă©taient sortis de la ville et n'en Ă©taient pas trĂšs loin lorsque Joseph dit Ă son intendant : « Pars Ă la poursuite de ces hommes. Quand tu les auras rattrapĂ©s, dis-leur : âPourquoi avez-vous rendu le mal pour le bien ? JosuĂ© 7 13 LĂšve-toi, consacre le peuple. Tu ordonneras : âConsacrez-vous pour demain, car voici ce que dit l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Il y a un objet vouĂ© Ă la destruction au milieu de toi, IsraĂ«l. Tu ne pourras plus rĂ©sister Ă tes ennemis, jusqu'Ă ce que vous lâayez enlevĂ© du milieu de vous.â Juges 19 28 Il lui dit : « LĂšve-toi, allons-nous-en. » Elle ne rĂ©pondit pas. Alors son mari la mit sur son Ăąne et partit pour retourner chez lui. 1 Samuel 9 26 Puis ils se levĂšrent de bon matin. A l'aurore, Samuel appela SaĂŒl sur le toit en disant : « Viens et je te laisserai partir. » SaĂŒl se leva et ils sortirent tous les deux, Samuel et lui. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie 1 Samuel 9.1-27 TopMessages Message texte Ătes-vous sensible Ă l'injustice? 1 Pierre 2/19 Ă 24 Introduction: Aimez-vous recevoir un cadeau? Vous rĂ©pondrez, peut-ĂȘtre....Tout dĂ©pend du cadeau! Il est vrai qu'il ⊠Xavier Lavie 1 Samuel 9.1-27 TopMessages Message texte Besoin de renouvellement. Psaumes 51/12 : "O Dieu! crĂ©e en moi un cĆur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposĂ©." 1) Les ⊠Philippe Landrevie 1 Samuel 3.1-52 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie 1 Samuel 1.1-42 Segond 21 Puis ils se levĂšrent de bon matin. A l'aurore, Samuel appela SaĂŒl sur le toit en disant : « Viens et je te laisserai partir. » SaĂŒl se leva et ils sortirent tous les deux, Samuel et lui. Segond 1910 Puis ils se levĂšrent de bon matin ; et, dĂšs l'aurore, Samuel appela SaĂŒl sur le toit, et dit : Viens, et je te laisserai partir. SaĂŒl se leva, et ils sortirent tous deux, lui et Samuel. Segond 1978 (Colombe) © Puis ils se levĂšrent de bon matin. DĂšs lâaurore, Samuel appela SaĂŒl sur le toit et dit : LĂšve-toi, et je te laisserai partir. SaĂŒl se leva, et ils sortirent dans la rue tous deux ensemble, lui et Samuel. Parole de Vie © Le jour suivant, tĂŽt le matin, SaĂŒl est sur la terrasse. Samuel lâappelle et lui dit : « En route, je vais te reconduire ! » SaĂŒl se lĂšve et il part avec Samuel. Français Courant © Le lendemain, SaĂŒl et son serviteur se rĂ©veillĂšrent de bon matin. Lorsque le jour parut, Samuel appela SaĂŒl sur la terrasse : « En route, lui dit-il, je vais te raccompagner un bout de chemin. » Et SaĂŒl partit en compagnie de Samuel. Semeur © Le lendemain, au lever du jour, Samuel appela SaĂŒl sur la terrasse : âMets-toi en route, et je prendrai congĂ© de toi. SaĂŒl se leva et se mit en route. Il sortit en compagnie de Samuel. Darby Et ils se levĂšrent de bonne heure. Et comme l'aurore se levait, Samuel appela SaĂŒl sur le toit, disant : LĂšve-toi, et je te laisserai aller. Et SaĂŒl se leva, et ils sortirent les deux dehors, lui et Samuel. Martin Puis s'Ă©tant levĂ© le matin, Ă la pointe du jour, Samuel appela SaĂŒl sur le toit, et lui dit : LĂšve-toi, et je te laisserai aller. SaĂŒl donc se leva, et ils sortirent eux deux dehors, lui et Samuel. Ostervald Puis ils se levĂšrent de bon matin, et Ă la pointe du jour, Samuel appela SaĂŒl sur la plate-forme, et lui dit : LĂšve-toi, et je te laisserai aller. SaĂŒl se leva donc, et ils sortirent tous deux, lui et Samuel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚšÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖšŚ Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžŚŚÖŒŚÖ *ŚŚŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚÖžŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś§ÖŚÖŒŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚÖŒÖž ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ§ÖžŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ°ŚÖ§ŚÖŒ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖœŚÖŒŚŠÖžŚŚ World English Bible They arose early: and it happened about the spring of the day, that Samuel called to Saul on the housetop, saying, "Get up, that I may send you away." Saul arose, and they went out both of them, he and Samuel, abroad. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Puis ils se levĂšrent de bon matin 07925 08686 ; et, dĂšs lâaurore 05927 08800 07837, Samuel 08050 appela 07121 08799 SaĂŒl 07586 sur le toit 01406, et dit 0559 08800 : Viens 06965 08798, et je te laisserai partir 07971 08762. SaĂŒl 07586 se leva 06965 08799, et ils sortirent 03318 08799 02351 tous deux 08147, lui et Samuel 08050. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01406 - gagtoit, dessus, faĂźte de la maison toit (de maison) dessus (de l'autel des parfums) 02351 - chuwtsdehors, extĂ©rieur, rue, en dehors de 03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06965 - quwmse lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠07586 - Sha'uwlSaĂŒl = « dĂ©sirĂ©, demandĂ© (Ă Dieu) » un Benjamite, fils de Kis, et le ⊠07837 - shacharaube aube, aurore au point du jour 07925 - shakamse lever ou commencer de bonne heure (Hifil) se lever tĂŽt, dĂ©marrer de bonne heure ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08050 - ShÄmuw'elSamuel = « entendu, ou exaucĂ© de Dieu » fils d'Elkana par son Ă©pouse Anne ⊠08147 - shÄnayimdeux deux (le nombre cardinal) deux, tous deux, double, deux fois second (le nombre ordinal) ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AURORELes textes citĂ©s par les concordances, Ă ce mot ou Ă ses Ă©quival. : « aube » ( Ge 19:15 ⊠ĂPAULES'il fallait quelques fois distinguer une nuance de sens entre les deux mots hĂ©breux chekĂštn et katĂ©ph, c'est lorsque le ⊠GENĂSENom, but, subdivisions. Le nom de GenĂšse portĂ© par le premier livre du Pentateuque lui est venu, en passant par ⊠MAISON(HĂ©br., beth ; grec, otkia) 1. Origines. L'histoire des habitations humaines en Palestine remonte jusqu'Ă l'Ă©poque indĂ©terminĂ©e de l'Ăąge palĂ©olithique ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠SAMUEL (prophĂšte)1. DonnĂ©es bibliques. Fils d'Elkana l'EphraĂŻmite et d'Anne sa seconde femme, Samuel (hĂ©breu Chemouel), consacrĂ© Ă Dieu dĂšs son enfance, ⊠SAĂL1. Ses origines, son avĂšnement. Dans 1Sa 7-15 , on distingue aisĂ©ment deux sĂ©ries de rĂ©cits, les uns favorables, les ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 19 14 Lot sortit et parla Ă ses gendres, ceux qui avaient Ă©pousĂ© ses filles : « Levez-vous, dit-il, sortez de lĂ , car l'Eternel va dĂ©truire la ville. » Mais ses gendres crurent qu'il plaisantait. GenĂšse 44 4 Ils Ă©taient sortis de la ville et n'en Ă©taient pas trĂšs loin lorsque Joseph dit Ă son intendant : « Pars Ă la poursuite de ces hommes. Quand tu les auras rattrapĂ©s, dis-leur : âPourquoi avez-vous rendu le mal pour le bien ? JosuĂ© 7 13 LĂšve-toi, consacre le peuple. Tu ordonneras : âConsacrez-vous pour demain, car voici ce que dit l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Il y a un objet vouĂ© Ă la destruction au milieu de toi, IsraĂ«l. Tu ne pourras plus rĂ©sister Ă tes ennemis, jusqu'Ă ce que vous lâayez enlevĂ© du milieu de vous.â Juges 19 28 Il lui dit : « LĂšve-toi, allons-nous-en. » Elle ne rĂ©pondit pas. Alors son mari la mit sur son Ăąne et partit pour retourner chez lui. 1 Samuel 9 26 Puis ils se levĂšrent de bon matin. A l'aurore, Samuel appela SaĂŒl sur le toit en disant : « Viens et je te laisserai partir. » SaĂŒl se leva et ils sortirent tous les deux, Samuel et lui. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Ătes-vous sensible Ă l'injustice? 1 Pierre 2/19 Ă 24 Introduction: Aimez-vous recevoir un cadeau? Vous rĂ©pondrez, peut-ĂȘtre....Tout dĂ©pend du cadeau! Il est vrai qu'il ⊠Xavier Lavie 1 Samuel 9.1-27 TopMessages Message texte Besoin de renouvellement. Psaumes 51/12 : "O Dieu! crĂ©e en moi un cĆur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposĂ©." 1) Les ⊠Philippe Landrevie 1 Samuel 3.1-52 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie 1 Samuel 1.1-42 Segond 21 Puis ils se levĂšrent de bon matin. A l'aurore, Samuel appela SaĂŒl sur le toit en disant : « Viens et je te laisserai partir. » SaĂŒl se leva et ils sortirent tous les deux, Samuel et lui. Segond 1910 Puis ils se levĂšrent de bon matin ; et, dĂšs l'aurore, Samuel appela SaĂŒl sur le toit, et dit : Viens, et je te laisserai partir. SaĂŒl se leva, et ils sortirent tous deux, lui et Samuel. Segond 1978 (Colombe) © Puis ils se levĂšrent de bon matin. DĂšs lâaurore, Samuel appela SaĂŒl sur le toit et dit : LĂšve-toi, et je te laisserai partir. SaĂŒl se leva, et ils sortirent dans la rue tous deux ensemble, lui et Samuel. Parole de Vie © Le jour suivant, tĂŽt le matin, SaĂŒl est sur la terrasse. Samuel lâappelle et lui dit : « En route, je vais te reconduire ! » SaĂŒl se lĂšve et il part avec Samuel. Français Courant © Le lendemain, SaĂŒl et son serviteur se rĂ©veillĂšrent de bon matin. Lorsque le jour parut, Samuel appela SaĂŒl sur la terrasse : « En route, lui dit-il, je vais te raccompagner un bout de chemin. » Et SaĂŒl partit en compagnie de Samuel. Semeur © Le lendemain, au lever du jour, Samuel appela SaĂŒl sur la terrasse : âMets-toi en route, et je prendrai congĂ© de toi. SaĂŒl se leva et se mit en route. Il sortit en compagnie de Samuel. Darby Et ils se levĂšrent de bonne heure. Et comme l'aurore se levait, Samuel appela SaĂŒl sur le toit, disant : LĂšve-toi, et je te laisserai aller. Et SaĂŒl se leva, et ils sortirent les deux dehors, lui et Samuel. Martin Puis s'Ă©tant levĂ© le matin, Ă la pointe du jour, Samuel appela SaĂŒl sur le toit, et lui dit : LĂšve-toi, et je te laisserai aller. SaĂŒl donc se leva, et ils sortirent eux deux dehors, lui et Samuel. Ostervald Puis ils se levĂšrent de bon matin, et Ă la pointe du jour, Samuel appela SaĂŒl sur la plate-forme, et lui dit : LĂšve-toi, et je te laisserai aller. SaĂŒl se leva donc, et ils sortirent tous deux, lui et Samuel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚšÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖšŚ Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžŚŚÖŒŚÖ *ŚŚŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚÖžŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś§ÖŚÖŒŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚÖŒÖž ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ§ÖžŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ°ŚÖ§ŚÖŒ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖœŚÖŒŚŠÖžŚŚ World English Bible They arose early: and it happened about the spring of the day, that Samuel called to Saul on the housetop, saying, "Get up, that I may send you away." Saul arose, and they went out both of them, he and Samuel, abroad. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Puis ils se levĂšrent de bon matin 07925 08686 ; et, dĂšs lâaurore 05927 08800 07837, Samuel 08050 appela 07121 08799 SaĂŒl 07586 sur le toit 01406, et dit 0559 08800 : Viens 06965 08798, et je te laisserai partir 07971 08762. SaĂŒl 07586 se leva 06965 08799, et ils sortirent 03318 08799 02351 tous deux 08147, lui et Samuel 08050. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01406 - gagtoit, dessus, faĂźte de la maison toit (de maison) dessus (de l'autel des parfums) 02351 - chuwtsdehors, extĂ©rieur, rue, en dehors de 03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06965 - quwmse lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠07586 - Sha'uwlSaĂŒl = « dĂ©sirĂ©, demandĂ© (Ă Dieu) » un Benjamite, fils de Kis, et le ⊠07837 - shacharaube aube, aurore au point du jour 07925 - shakamse lever ou commencer de bonne heure (Hifil) se lever tĂŽt, dĂ©marrer de bonne heure ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08050 - ShÄmuw'elSamuel = « entendu, ou exaucĂ© de Dieu » fils d'Elkana par son Ă©pouse Anne ⊠08147 - shÄnayimdeux deux (le nombre cardinal) deux, tous deux, double, deux fois second (le nombre ordinal) ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AURORELes textes citĂ©s par les concordances, Ă ce mot ou Ă ses Ă©quival. : « aube » ( Ge 19:15 ⊠ĂPAULES'il fallait quelques fois distinguer une nuance de sens entre les deux mots hĂ©breux chekĂštn et katĂ©ph, c'est lorsque le ⊠GENĂSENom, but, subdivisions. Le nom de GenĂšse portĂ© par le premier livre du Pentateuque lui est venu, en passant par ⊠MAISON(HĂ©br., beth ; grec, otkia) 1. Origines. L'histoire des habitations humaines en Palestine remonte jusqu'Ă l'Ă©poque indĂ©terminĂ©e de l'Ăąge palĂ©olithique ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠SAMUEL (prophĂšte)1. DonnĂ©es bibliques. Fils d'Elkana l'EphraĂŻmite et d'Anne sa seconde femme, Samuel (hĂ©breu Chemouel), consacrĂ© Ă Dieu dĂšs son enfance, ⊠SAĂL1. Ses origines, son avĂšnement. Dans 1Sa 7-15 , on distingue aisĂ©ment deux sĂ©ries de rĂ©cits, les uns favorables, les ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 19 14 Lot sortit et parla Ă ses gendres, ceux qui avaient Ă©pousĂ© ses filles : « Levez-vous, dit-il, sortez de lĂ , car l'Eternel va dĂ©truire la ville. » Mais ses gendres crurent qu'il plaisantait. GenĂšse 44 4 Ils Ă©taient sortis de la ville et n'en Ă©taient pas trĂšs loin lorsque Joseph dit Ă son intendant : « Pars Ă la poursuite de ces hommes. Quand tu les auras rattrapĂ©s, dis-leur : âPourquoi avez-vous rendu le mal pour le bien ? JosuĂ© 7 13 LĂšve-toi, consacre le peuple. Tu ordonneras : âConsacrez-vous pour demain, car voici ce que dit l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Il y a un objet vouĂ© Ă la destruction au milieu de toi, IsraĂ«l. Tu ne pourras plus rĂ©sister Ă tes ennemis, jusqu'Ă ce que vous lâayez enlevĂ© du milieu de vous.â Juges 19 28 Il lui dit : « LĂšve-toi, allons-nous-en. » Elle ne rĂ©pondit pas. Alors son mari la mit sur son Ăąne et partit pour retourner chez lui. 1 Samuel 9 26 Puis ils se levĂšrent de bon matin. A l'aurore, Samuel appela SaĂŒl sur le toit en disant : « Viens et je te laisserai partir. » SaĂŒl se leva et ils sortirent tous les deux, Samuel et lui. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Besoin de renouvellement. Psaumes 51/12 : "O Dieu! crĂ©e en moi un cĆur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposĂ©." 1) Les ⊠Philippe Landrevie 1 Samuel 3.1-52 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie 1 Samuel 1.1-42 Segond 21 Puis ils se levĂšrent de bon matin. A l'aurore, Samuel appela SaĂŒl sur le toit en disant : « Viens et je te laisserai partir. » SaĂŒl se leva et ils sortirent tous les deux, Samuel et lui. Segond 1910 Puis ils se levĂšrent de bon matin ; et, dĂšs l'aurore, Samuel appela SaĂŒl sur le toit, et dit : Viens, et je te laisserai partir. SaĂŒl se leva, et ils sortirent tous deux, lui et Samuel. Segond 1978 (Colombe) © Puis ils se levĂšrent de bon matin. DĂšs lâaurore, Samuel appela SaĂŒl sur le toit et dit : LĂšve-toi, et je te laisserai partir. SaĂŒl se leva, et ils sortirent dans la rue tous deux ensemble, lui et Samuel. Parole de Vie © Le jour suivant, tĂŽt le matin, SaĂŒl est sur la terrasse. Samuel lâappelle et lui dit : « En route, je vais te reconduire ! » SaĂŒl se lĂšve et il part avec Samuel. Français Courant © Le lendemain, SaĂŒl et son serviteur se rĂ©veillĂšrent de bon matin. Lorsque le jour parut, Samuel appela SaĂŒl sur la terrasse : « En route, lui dit-il, je vais te raccompagner un bout de chemin. » Et SaĂŒl partit en compagnie de Samuel. Semeur © Le lendemain, au lever du jour, Samuel appela SaĂŒl sur la terrasse : âMets-toi en route, et je prendrai congĂ© de toi. SaĂŒl se leva et se mit en route. Il sortit en compagnie de Samuel. Darby Et ils se levĂšrent de bonne heure. Et comme l'aurore se levait, Samuel appela SaĂŒl sur le toit, disant : LĂšve-toi, et je te laisserai aller. Et SaĂŒl se leva, et ils sortirent les deux dehors, lui et Samuel. Martin Puis s'Ă©tant levĂ© le matin, Ă la pointe du jour, Samuel appela SaĂŒl sur le toit, et lui dit : LĂšve-toi, et je te laisserai aller. SaĂŒl donc se leva, et ils sortirent eux deux dehors, lui et Samuel. Ostervald Puis ils se levĂšrent de bon matin, et Ă la pointe du jour, Samuel appela SaĂŒl sur la plate-forme, et lui dit : LĂšve-toi, et je te laisserai aller. SaĂŒl se leva donc, et ils sortirent tous deux, lui et Samuel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚšÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖšŚ Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžŚŚÖŒŚÖ *ŚŚŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚÖžŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś§ÖŚÖŒŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚÖŒÖž ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ§ÖžŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ°ŚÖ§ŚÖŒ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖœŚÖŒŚŠÖžŚŚ World English Bible They arose early: and it happened about the spring of the day, that Samuel called to Saul on the housetop, saying, "Get up, that I may send you away." Saul arose, and they went out both of them, he and Samuel, abroad. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Puis ils se levĂšrent de bon matin 07925 08686 ; et, dĂšs lâaurore 05927 08800 07837, Samuel 08050 appela 07121 08799 SaĂŒl 07586 sur le toit 01406, et dit 0559 08800 : Viens 06965 08798, et je te laisserai partir 07971 08762. SaĂŒl 07586 se leva 06965 08799, et ils sortirent 03318 08799 02351 tous deux 08147, lui et Samuel 08050. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01406 - gagtoit, dessus, faĂźte de la maison toit (de maison) dessus (de l'autel des parfums) 02351 - chuwtsdehors, extĂ©rieur, rue, en dehors de 03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06965 - quwmse lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠07586 - Sha'uwlSaĂŒl = « dĂ©sirĂ©, demandĂ© (Ă Dieu) » un Benjamite, fils de Kis, et le ⊠07837 - shacharaube aube, aurore au point du jour 07925 - shakamse lever ou commencer de bonne heure (Hifil) se lever tĂŽt, dĂ©marrer de bonne heure ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08050 - ShÄmuw'elSamuel = « entendu, ou exaucĂ© de Dieu » fils d'Elkana par son Ă©pouse Anne ⊠08147 - shÄnayimdeux deux (le nombre cardinal) deux, tous deux, double, deux fois second (le nombre ordinal) ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AURORELes textes citĂ©s par les concordances, Ă ce mot ou Ă ses Ă©quival. : « aube » ( Ge 19:15 ⊠ĂPAULES'il fallait quelques fois distinguer une nuance de sens entre les deux mots hĂ©breux chekĂštn et katĂ©ph, c'est lorsque le ⊠GENĂSENom, but, subdivisions. Le nom de GenĂšse portĂ© par le premier livre du Pentateuque lui est venu, en passant par ⊠MAISON(HĂ©br., beth ; grec, otkia) 1. Origines. L'histoire des habitations humaines en Palestine remonte jusqu'Ă l'Ă©poque indĂ©terminĂ©e de l'Ăąge palĂ©olithique ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠SAMUEL (prophĂšte)1. DonnĂ©es bibliques. Fils d'Elkana l'EphraĂŻmite et d'Anne sa seconde femme, Samuel (hĂ©breu Chemouel), consacrĂ© Ă Dieu dĂšs son enfance, ⊠SAĂL1. Ses origines, son avĂšnement. Dans 1Sa 7-15 , on distingue aisĂ©ment deux sĂ©ries de rĂ©cits, les uns favorables, les ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 19 14 Lot sortit et parla Ă ses gendres, ceux qui avaient Ă©pousĂ© ses filles : « Levez-vous, dit-il, sortez de lĂ , car l'Eternel va dĂ©truire la ville. » Mais ses gendres crurent qu'il plaisantait. GenĂšse 44 4 Ils Ă©taient sortis de la ville et n'en Ă©taient pas trĂšs loin lorsque Joseph dit Ă son intendant : « Pars Ă la poursuite de ces hommes. Quand tu les auras rattrapĂ©s, dis-leur : âPourquoi avez-vous rendu le mal pour le bien ? JosuĂ© 7 13 LĂšve-toi, consacre le peuple. Tu ordonneras : âConsacrez-vous pour demain, car voici ce que dit l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Il y a un objet vouĂ© Ă la destruction au milieu de toi, IsraĂ«l. Tu ne pourras plus rĂ©sister Ă tes ennemis, jusqu'Ă ce que vous lâayez enlevĂ© du milieu de vous.â Juges 19 28 Il lui dit : « LĂšve-toi, allons-nous-en. » Elle ne rĂ©pondit pas. Alors son mari la mit sur son Ăąne et partit pour retourner chez lui. 1 Samuel 9 26 Puis ils se levĂšrent de bon matin. A l'aurore, Samuel appela SaĂŒl sur le toit en disant : « Viens et je te laisserai partir. » SaĂŒl se leva et ils sortirent tous les deux, Samuel et lui. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie 1 Samuel 1.1-42 Segond 21 Puis ils se levĂšrent de bon matin. A l'aurore, Samuel appela SaĂŒl sur le toit en disant : « Viens et je te laisserai partir. » SaĂŒl se leva et ils sortirent tous les deux, Samuel et lui. Segond 1910 Puis ils se levĂšrent de bon matin ; et, dĂšs l'aurore, Samuel appela SaĂŒl sur le toit, et dit : Viens, et je te laisserai partir. SaĂŒl se leva, et ils sortirent tous deux, lui et Samuel. Segond 1978 (Colombe) © Puis ils se levĂšrent de bon matin. DĂšs lâaurore, Samuel appela SaĂŒl sur le toit et dit : LĂšve-toi, et je te laisserai partir. SaĂŒl se leva, et ils sortirent dans la rue tous deux ensemble, lui et Samuel. Parole de Vie © Le jour suivant, tĂŽt le matin, SaĂŒl est sur la terrasse. Samuel lâappelle et lui dit : « En route, je vais te reconduire ! » SaĂŒl se lĂšve et il part avec Samuel. Français Courant © Le lendemain, SaĂŒl et son serviteur se rĂ©veillĂšrent de bon matin. Lorsque le jour parut, Samuel appela SaĂŒl sur la terrasse : « En route, lui dit-il, je vais te raccompagner un bout de chemin. » Et SaĂŒl partit en compagnie de Samuel. Semeur © Le lendemain, au lever du jour, Samuel appela SaĂŒl sur la terrasse : âMets-toi en route, et je prendrai congĂ© de toi. SaĂŒl se leva et se mit en route. Il sortit en compagnie de Samuel. Darby Et ils se levĂšrent de bonne heure. Et comme l'aurore se levait, Samuel appela SaĂŒl sur le toit, disant : LĂšve-toi, et je te laisserai aller. Et SaĂŒl se leva, et ils sortirent les deux dehors, lui et Samuel. Martin Puis s'Ă©tant levĂ© le matin, Ă la pointe du jour, Samuel appela SaĂŒl sur le toit, et lui dit : LĂšve-toi, et je te laisserai aller. SaĂŒl donc se leva, et ils sortirent eux deux dehors, lui et Samuel. Ostervald Puis ils se levĂšrent de bon matin, et Ă la pointe du jour, Samuel appela SaĂŒl sur la plate-forme, et lui dit : LĂšve-toi, et je te laisserai aller. SaĂŒl se leva donc, et ils sortirent tous deux, lui et Samuel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ€ŚÖčŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚšÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖšŚ Ś©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖžŚŚÖŒŚÖ *ŚŚŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚÖžŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś§ÖŚÖŒŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚÖŒÖž ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚ§ÖžŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŠÖ°ŚÖ§ŚÖŒ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖœŚÖŒŚŠÖžŚŚ World English Bible They arose early: and it happened about the spring of the day, that Samuel called to Saul on the housetop, saying, "Get up, that I may send you away." Saul arose, and they went out both of them, he and Samuel, abroad. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Puis ils se levĂšrent de bon matin 07925 08686 ; et, dĂšs lâaurore 05927 08800 07837, Samuel 08050 appela 07121 08799 SaĂŒl 07586 sur le toit 01406, et dit 0559 08800 : Viens 06965 08798, et je te laisserai partir 07971 08762. SaĂŒl 07586 se leva 06965 08799, et ils sortirent 03318 08799 02351 tous deux 08147, lui et Samuel 08050. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01406 - gagtoit, dessus, faĂźte de la maison toit (de maison) dessus (de l'autel des parfums) 02351 - chuwtsdehors, extĂ©rieur, rue, en dehors de 03318 - yatsa'sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06965 - quwmse lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠07586 - Sha'uwlSaĂŒl = « dĂ©sirĂ©, demandĂ© (Ă Dieu) » un Benjamite, fils de Kis, et le ⊠07837 - shacharaube aube, aurore au point du jour 07925 - shakamse lever ou commencer de bonne heure (Hifil) se lever tĂŽt, dĂ©marrer de bonne heure ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08050 - ShÄmuw'elSamuel = « entendu, ou exaucĂ© de Dieu » fils d'Elkana par son Ă©pouse Anne ⊠08147 - shÄnayimdeux deux (le nombre cardinal) deux, tous deux, double, deux fois second (le nombre ordinal) ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AURORELes textes citĂ©s par les concordances, Ă ce mot ou Ă ses Ă©quival. : « aube » ( Ge 19:15 ⊠ĂPAULES'il fallait quelques fois distinguer une nuance de sens entre les deux mots hĂ©breux chekĂštn et katĂ©ph, c'est lorsque le ⊠GENĂSENom, but, subdivisions. Le nom de GenĂšse portĂ© par le premier livre du Pentateuque lui est venu, en passant par ⊠MAISON(HĂ©br., beth ; grec, otkia) 1. Origines. L'histoire des habitations humaines en Palestine remonte jusqu'Ă l'Ă©poque indĂ©terminĂ©e de l'Ăąge palĂ©olithique ⊠PRĂTRES ET LĂVITESDĂ©finition biblique de PrĂȘtres et LĂ©vites : Ces deux termes dĂ©signent des membres de l'ancienne tribu de LĂ©vi, chargĂ©s des ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠SAMUEL (prophĂšte)1. DonnĂ©es bibliques. Fils d'Elkana l'EphraĂŻmite et d'Anne sa seconde femme, Samuel (hĂ©breu Chemouel), consacrĂ© Ă Dieu dĂšs son enfance, ⊠SAĂL1. Ses origines, son avĂšnement. Dans 1Sa 7-15 , on distingue aisĂ©ment deux sĂ©ries de rĂ©cits, les uns favorables, les ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 19 14 Lot sortit et parla Ă ses gendres, ceux qui avaient Ă©pousĂ© ses filles : « Levez-vous, dit-il, sortez de lĂ , car l'Eternel va dĂ©truire la ville. » Mais ses gendres crurent qu'il plaisantait. GenĂšse 44 4 Ils Ă©taient sortis de la ville et n'en Ă©taient pas trĂšs loin lorsque Joseph dit Ă son intendant : « Pars Ă la poursuite de ces hommes. Quand tu les auras rattrapĂ©s, dis-leur : âPourquoi avez-vous rendu le mal pour le bien ? JosuĂ© 7 13 LĂšve-toi, consacre le peuple. Tu ordonneras : âConsacrez-vous pour demain, car voici ce que dit l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Il y a un objet vouĂ© Ă la destruction au milieu de toi, IsraĂ«l. Tu ne pourras plus rĂ©sister Ă tes ennemis, jusqu'Ă ce que vous lâayez enlevĂ© du milieu de vous.â Juges 19 28 Il lui dit : « LĂšve-toi, allons-nous-en. » Elle ne rĂ©pondit pas. Alors son mari la mit sur son Ăąne et partit pour retourner chez lui. 1 Samuel 9 26 Puis ils se levĂšrent de bon matin. A l'aurore, Samuel appela SaĂŒl sur le toit en disant : « Viens et je te laisserai partir. » SaĂŒl se leva et ils sortirent tous les deux, Samuel et lui. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.