7
Si quelquâun vient me voir, il adopte un langage faux ; il rĂ©colte des sujets de mĂ©dire, puis il sâen va et en parle Ă lâextĂ©rieur.
28
Lâhomme pervers provoque des conflits et le critiqueur divise les amis.
29
Ils sont remplis de toute sorte d'injustice, [dâimmoralitĂ© sexuelle, ] de mĂ©chancetĂ©, de soif de possĂ©der et de mal. Leur ĂȘtre est plein d'envie, de meurtres, de querelles, de ruses, de fraudes et de perversitĂ©. Rapporteurs,
11
En effet, mes frĂšres et sĆurs, j'ai appris Ă votre sujet, par lâentourage de ChloĂ©, qu'il y a des rivalitĂ©s entre vous.
3
parce que vous ĂȘtes encore animĂ©s par votre nature. En effet, puisquâil y a parmi vous de la jalousie, des disputes [et des divisions], n'ĂȘtes-vous pas dirigĂ©s par votre nature propre et ne vous conduisez-vous pas d'une maniĂšre tout humaine ?
4
Quand l'un dit : « Moi, je me rattache Ă Paul » et un autre : « Moi, Ă Apollos », nâĂȘtes-vous pas animĂ©s par votre nature ?
6
FrĂšres et sĆurs, câest Ă cause de vous que j'ai appliquĂ© ces images Ă Apollos et Ă moi-mĂȘme, afin que vous appreniez par notre exemple Ă ne pas aller [dans vos pensĂ©es] au-delĂ de ce qui est Ă©crit et que personne ne s'enfle d'orgueil en prenant parti pour l'un contre l'autre.
7
En effet, qui est celui qui te distingue ? Qu'as-tu que tu n'aies pas reçu ? Et si tu l'as reçu, pourquoi faire le fier comme si tu ne l'avais pas reçu ?
8
DĂ©jĂ vous ĂȘtes rassasiĂ©s, dĂ©jĂ vous ĂȘtes riches, vous avez commencĂ© Ă rĂ©gner sans nous. Si seulement vous pouviez rĂ©gner en effet, pour que nous aussi nous puissions rĂ©gner avec vous !
18
Quelques-uns se sont enflés d'orgueil en pensant que je ne viendrais pas chez vous.
19
Mais je viendrai bientÎt, si c'est la volonté du Seigneur, et je prendrai connaissance non des paroles, mais de la puissance de ceux qui se sont enflés d'orgueil.
20
En effet, le royaume de Dieu ne consiste pas en paroles, mais en puissance.
21
Que voulez-vous ? Que je vienne chez vous avec un bùton, ou avec amour et dans un esprit de douceur ?
3
Quant à moi, absent de corps mais présent en esprit, j'ai déjà jugé l'auteur d'un tel acte comme si j'étais présent.
4
Quand vous vous rassemblerez au nom de [notre] Seigneur JĂ©sus[-Christ] â je serai avec vous en esprit â, avec la puissance de notre Seigneur JĂ©sus-Christ
5
livrez un tel homme Ă Satan pour la destruction de la nature pĂ©cheresse afin que lâesprit soit sauvĂ© le jour du Seigneur JĂ©sus.
7
C'est déjà pour vous un échec complet que d'avoir des procÚs les uns avec les autres. Pourquoi ne supportez-vous pas plutÎt une injustice ? Pourquoi ne vous laissez-vous pas plutÎt dépouiller ?
8
Mais c'est vous au contraire qui commettez l'injustice et qui dĂ©pouillez les autres, et c'est envers des frĂšres et sĆurs que vous agissez ainsi !
16
Si quelqu'un se plaĂźt Ă contester, nous n'avons pas une telle habitude, et les Eglises de Dieu non plus.
17
En faisant la remarque suivante, je ne peux pas vous féliciter, car vous vous rassemblez non pour devenir meilleurs, mais pour devenir pires.
18
Tout d'abord, j'apprends que, lorsque vous vous rĂ©unissez en assemblĂ©e, il y a parmi vous des divisions â et je le crois en partie.
19
Il faut bien en effet qu'il y ait aussi des divisions parmi vous, afin que l'on puisse reconnaĂźtre ceux qui sont approuvĂ©s de Dieu au milieu de vous. â
33
car Dieu n'est pas un Dieu de désordre, mais de paix. Comme dans toutes les Eglises des saints,
36
Serait-ce de chez vous que la parole de Dieu est sortie ? Ou est-ce à vous seuls qu'elle est parvenue ?
37
Si quelqu'un croit ĂȘtre prophĂšte ou dirigĂ© par lâEsprit, qu'il reconnaisse dans ce que je vous Ă©cris un commandement du Seigneur.
23
Quant à moi, j'en prends Dieu à témoin sur ma vie, c'est pour vous ménager que je ne suis pas revenu à Corinthe.
24
Ce nâest pas que nous voulions dominer sur votre foi, mais plutĂŽt que nous contribuons Ă votre joie, car vous ĂȘtes fermes dans la foi.
1
J'ai donc dĂ©cidĂ© en moi-mĂȘme de ne pas retourner chez vous dans la tristesse.
2
En effet, si je vous attriste, qui peut me réjouir, sinon celui que j'ai attristé ?
3
J'ai Ă©crit comme je l'ai fait pour ne pas ĂȘtre attristĂ©, Ă mon arrivĂ©e, par ceux qui devaient me donner de la joie ; car en ce qui vous concerne, je suis convaincu que ma joie est aussi la vĂŽtre, Ă vous tous.
4
C'est dans une grande souffrance, le cĆur angoissĂ© et avec beaucoup de larmes que je vous ai Ă©crit, non pas afin de vous attrister, mais afin que vous sachiez quel amour dĂ©bordant j'ai pour vous.
2
je vous en prie, ne me forcez pas, lorsque je serai prĂ©sent, Ă recourir avec hardiesse Ă lâassurance dont je compte faire preuve contre quelques-uns, contre ceux qui estiment que nous nous conduisons de façon purement humaine.
6
Nous sommes aussi prĂȘts Ă punir toute dĂ©sobĂ©issance dĂšs que votre obĂ©issance sera entiĂšre.
8
Et mĂȘme si je me montre un peu trop fier de l'autoritĂ© que le Seigneur nous a donnĂ©e, pour votre Ă©dification et non pour votre ruine, je n'en aurai pas honte.
9
De fait, je ne veux pas avoir l'air de vous intimider par mes lettres.
20
Jâai peur, en effet, quâĂ mon arrivĂ©e je ne vous trouve pas tels que je le voudrais et que vous ne me trouviez pas tel que vous le voudriez. Jâai peur de trouver des querelles, de la jalousie, de la colĂšre, des rivalitĂ©s, des mĂ©disances, des calomnies, de l'orgueil, des troubles.
21
Jâai peur qu'Ă mon arrivĂ©e mon Dieu ne m'humilie de nouveau Ă votre sujet et que je n'aie Ă pleurer sur plusieurs de ceux qui ont pĂ©chĂ© prĂ©cĂ©demment et qui ne se sont pas dĂ©tournĂ©s de l'impuretĂ©, lâimmoralitĂ© sexuelle et la dĂ©bauche auxquelles ils se sont livrĂ©s.
2
Je lâai dĂ©jĂ dit et je le rĂ©pĂšte, comme je lâai fait lors de ma deuxiĂšme visite, et aujourd'hui que je suis absent [je l'Ă©cris encore] Ă ceux qui ont pĂ©chĂ© prĂ©cĂ©demment et Ă tous les autres : si je reviens chez vous, je ne mĂ©nagerai personne,
9
Nous nous rĂ©jouissons chaque fois que nous sommes faibles alors que vous ĂȘtes forts. Ce que nous demandons dans nos priĂšres, c'est votre perfectionnement.
10
Voilà pourquoi j'écris cela étant absent : afin que, une fois présent, je n'aie pas à faire preuve de sévérité, conformément à l'autorité que le Seigneur m'a donnée pour construire et non pour démolir.
15
Mais si vous vous mordez et vous dévorez les uns les autres, attention : vous finirez par vous détruire les uns les autres.
19
Les Ćuvres de la nature humaine sont Ă©videntes : ce sont [l'adultĂšre, ] l'immoralitĂ© sexuelle, l'impuretĂ©, la dĂ©bauche,
20
l'idolùtrie, la magie, les haines, les querelles, les jalousies, les colÚres, les rivalités, les divisions, les sectes,
21
l'envie, [les meurtres, ] l'ivrognerie, les excÚs de table et les choses semblables. Je vous préviens, comme je l'ai déjà fait : ceux qui ont un tel comportement n'hériteront pas du royaume de Dieu.
26
Ne soyons pas vaniteux en nous provoquant les uns les autres, en nous portant envie les uns aux autres.
31
Que toute amertume, toute fureur, toute colÚre, tout éclat de voix, toute calomnie et toute forme de méchanceté disparaissent du milieu de vous.
32
Soyez bons et pleins de compassion les uns envers les autres ; pardonnez-vous réciproquement comme Dieu nous a pardonné en Christ.
14
Mais si vous avez dans votre cĆur une jalousie amĂšre et un esprit de rivalitĂ©, ne faites pas les fiers et ne mentez pas contre la vĂ©ritĂ©.
15
Une telle sagesse ne vient pas d'en haut, elle est au contraire terrestre, purement humaine, démoniaque.
16
En effet, lĂ oĂč il y a de la jalousie et un esprit de rivalitĂ©, il y a du dĂ©sordre et toutes sortes de pratiques mauvaises.
1
D'oĂč viennent les conflits et d'oĂč viennent les luttes parmi vous ? N'est-ce pas de vos passions qui combattent dans vos membres ?
2
Vous dĂ©sirez et vous ne possĂ©dez pas ; vous ĂȘtes meurtriers et jaloux, et vous ne pouvez rien obtenir ; vous avez des luttes et des conflits. Vous ne possĂ©dez pas parce que vous ne demandez pas.
3
Quand vous demandez, vous ne recevez pas parce que vous demandez mal, dans le but de satisfaire vos passions.
4
AdultĂšres que vous ĂȘtes ! Ne savez-vous pas que lâamour pour le monde est synonyme de haine contre Dieu ? Celui donc qui veut ĂȘtre l'ami du monde se fait lâennemi de Dieu.
5
Croyez-vous que l'Ecriture parle sans raison ? Câest avec jalousie que Dieu aime l'Esprit qui habite en nous.
1
Débarrassez-vous donc de toute méchanceté et toute ruse, de l'hypocrisie, l'envie et toute médisance,
18
Avec de grands discours pleins de vide, ils prennent au piÚge des plaisirs de la chair, de leurs débauches, ceux qui ont en réalité échappé aux hommes vivant dans l'égarement.
16
Toujours mĂ©contents, ces hommes se plaignent sans cesse de leur sort et marchent suivant leurs dĂ©sirs ; ils tiennent de grands discours et flattent les gens par intĂ©rĂȘt.
La bible annotée Commentaire de Matthew Henry
Telle est la premiÚre catégorie de péchés que Paul craint de retrouver à Corinthe. Ce sont, au fond, ceux qu'il avait eu à reprocher à cette Eglise dans sa premiÚre épßtre, (1Corinthiens 1.11 ; 3.3) augmentés de quelques autres que les divisions et les partis engendrent toujours.
Aucun commentaire associé à ce passage.