TopMessages Message audio Qui est mon prochain ? Qui est mon prochain ? Luc 10.30-35 Introduction Une leçon du bon Samaritain pour aimer notre prochain âą [A*Milliardaire, lâhĂ©ritier ⊠Paul Ettori 2 Rois 17.1-41 TopMessages Message texte Naissance dâun projet divin - Partie 1 DĂ©velopper sa vision spirituelle Proverbes 29/18 : "Quand il nây a pas de vision, le peuple est sans frein." Proverbes ⊠Xavier Lavie 2 Rois 15.1-41 TopMessages Message texte La femme Samaritaine Lecture proposĂ©e : Jean 4 - 1 : 28 Une femme, qui vient Ă la rencontre de JĂ©sus. A midi, ⊠Myriam Medina 2 Rois 17.1-20 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 8.1-41 TopMessages Message texte Je peux passer Ă cĂŽtĂ© de la grĂące Ă cause de mes idĂ©es trop prĂ©cises Ă son sujet La "grĂące", nous utilisons ce mot trĂšs souvent. Nous pensons bien en connaĂźtre sa signification. Les mots grecs et hĂ©breux ⊠Elfriede EugĂšne 2 Rois 9.1-37 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 TopMessages Message texte Le rĂ©veil NTRODUCTION. De nombreux tĂ©moignages et diverses perceptions se recoupent et convergent vers l'idĂ©e d'un rĂ©veil pour la France. De multiples ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-21 Segond 21 Les JudĂ©ens eux-mĂȘmes nâont pas gardĂ© les commandements de l'Eternel, leur Dieu, et ils ont suivi les coutumes Ă©tablies par IsraĂ«l. Segond 1910 Juda mĂȘme n'avait pas gardĂ© les commandements de l'Ăternel, son Dieu, et ils avaient suivi les coutumes Ă©tablies par IsraĂ«l. - Segond 1978 (Colombe) © et mĂȘme Juda nâavait pas gardĂ© les commandements de lâĂternel, son Dieu ! Ils avaient marchĂ© suivant les principes quâIsraĂ«l avait pratiquĂ©s. Parole de Vie © Mais les gens de Juda non plus nâont pas respectĂ© les commandements du SEIGNEUR leur Dieu. Ils ont suivi les coutumes des gens du royaume dâIsraĂ«l. Français Courant © Mais les gens de Juda aussi dĂ©sobĂ©irent aux commandements du Seigneur leur Dieu et adoptĂšrent les coutumes qui avaient Ă©tĂ© introduites dans le royaume dâIsraĂ«l. Semeur © Mais elle non plus nâa pas observĂ© les commandements de lâEternel leur Dieu. Les JudĂ©ens ont plutĂŽt suivi les mĂȘmes coutumes quâIsraĂ«l. Darby Et Juda non plus ne garda pas les commandements de l'Ăternel, son Dieu ; et ils marchĂšrent dans les statuts qu'IsraĂ«l avait Ă©tablis. Martin Et mĂȘme Juda ne garda point les commandements de l'Eternel son Dieu, mais ils marchĂšrent dans les ordonnances qu'IsraĂ«l avait Ă©tablies. Ostervald Juda mĂȘme ne garda pas les commandements de l'Ăternel, son Dieu ; mais ils marchĂšrent dans les coutumes qu'IsraĂ«l avait Ă©tablies. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșÖŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚ World English Bible Also Judah didn't keep the commandments of Yahweh their God, but walked in the statutes of Israel which they made. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Juda non plus... Ce verset et le suivant sont une parenthĂšse, destinĂ©e Ă rappeler qu'il n'y a pas eu de partialitĂ© en Dieu. S'il a permis la ruine de Samarie, il a aussi permis celle de Juda. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Juda 03063 mĂȘme nâavait pas gardĂ© 08104 08804 les commandements 04687 de lâEternel 03068, son Dieu 0430, et ils avaient suivi 03212 08799 les coutumes 02708 Ă©tablies 06213 08804 par IsraĂ«l 03478. â 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 02708 - chuqqahstatut, ordonnance, limite, promulgation, quelque chose de prescrit statut, droit 03063 - YÄhuwdahJuda (Angl. Judah) = « qu'il (Dieu) soit louĂ© » le fils de Jacob par ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04687 - mitsvahcommandement, ordre, prĂ©cepte principalement de Dieu commandement (de l'homme) les commandements (de Dieu) les prĂ©ceptes ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠08104 - shamartenir, garder, observer, faire attention Ă (Qal) tenir, avoir la charge de tenir, garder, tenir ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 14 22 Et Juda fit ce qui est mal aux yeux de l'Ăternel ; et, par les pĂ©chĂ©s qu'ils commirent, ils Ă©murent sa jalousie plus que leurs pĂšres n'avaient jamais fait. 23 Car ils se bĂątirent aussi des hauts lieux, avec des statues et des emblĂšmes d'AshĂ©ra, sur toutes les hautes collines et sous tous les arbres verts. 2 Rois 8 18 Il suivit la voie des rois d'IsraĂ«l, comme avait fait la maison d'Achab ; car la fille d'Achab Ă©tait sa femme. Il fit donc ce qui est mauvais aux yeux de l'Ăternel. 27 Il suivit la voie de la maison d'Achab et fit ce qui est mauvais aux yeux de l'Ăternel, comme la maison d'Achab ; car il s'Ă©tait alliĂ© Ă la maison d'Achab. 2 Rois 16 3 Mais il suivit la voie des rois d'IsraĂ«l ; et mĂȘme il fit passer son fils par le feu, selon les abominations des nations que l'Ăternel avait chassĂ©es devant les enfants d'IsraĂ«l. 2 Rois 17 19 Juda mĂȘme ne garda pas les commandements de l'Ăternel, son Dieu ; mais ils marchĂšrent dans les coutumes qu'IsraĂ«l avait Ă©tablies. 2 Chroniques 21 11 Lui aussi fit des hauts lieux dans les montagnes de Juda ; il fit que les habitants de JĂ©rusalem se prostituĂšrent, et il y poussa ceux de Juda. 13 Mais que tu as suivi le train des rois d'IsraĂ«l, et que tu dĂ©bauches Juda et les habitants de JĂ©rusalem, comme l'a fait la maison d'Achab, et que tu as tuĂ© tes frĂšres, la maison de ton pĂšre, meilleurs que toi, JĂ©rĂ©mie 2 28 Et oĂč sont les dieux que tu t'es faits ? Qu'ils se lĂšvent, s'ils peuvent te sauver au temps de ton malheur. Car tes dieux, ĂŽ Juda, sont aussi nombreux que tes villes ! JĂ©rĂ©mie 3 8 Et j'ai vu que, quoique j'eusse rĂ©pudiĂ© IsraĂ«l, la rebelle, Ă cause de tous ses adultĂšres, et que je lui eusse donnĂ© sa lettre de divorce, cependant sa soeur, Juda, la perfide, n'en a point eu de crainte ; mais elle s'en est allĂ©e et s'est aussi prostituĂ©e. 9 Par le bruit de sa prostitution, elle a souillĂ© le pays ; elle a commis adultĂšre avec la pierre et le bois. 10 Et, malgrĂ© tout cela, sa soeur Juda, la perfide, n'est pas revenue Ă moi de tout son coeur, mais elle l'a fait avec mensonge, dit l'Ăternel. 11 L'Ăternel donc m'a dit : IsraĂ«l, la rebelle, s'est montrĂ©e plus juste que Juda, la perfide. EzĂ©chiel 16 51 Et Samarie n'a pas commis la moitiĂ© autant de pĂ©chĂ©s que toi ; tu as multipliĂ© tes abominations plus qu'elle, et par toutes les abominations que tu as commises tu as justifiĂ© tes soeurs. 52 Porte donc, toi aussi, l'opprobre que tu as infligĂ© Ă tes soeurs ! A cause de tes pĂ©chĂ©s que tu as rendus plus abominables que les leurs, elles se trouvent ĂȘtre plus justes que toi. Sois donc, toi aussi, couverte de confusion, et porte ton opprobre, puisque tu as justifiĂ© tes soeurs. EzĂ©chiel 22 2 Et toi, fils de l'homme, juge ; juge la ville sanguinaire, et fais-lui connaĂźtre toutes ses abominations. 3 Dis : Ainsi a dit le Seigneur, l'Ăternel : Ville qui rĂ©pands le sang dans ton sein, afin que ton jour arrive, et qui te fais des idoles pour en ĂȘtre souillĂ©e ! 4 Par le sang que tu as rĂ©pandu, tu t'es rendue coupable, et par les idoles que tu as faites, tu t'es souillĂ©e. Tu as avancĂ© tes jours, et tu es parvenue au terme de tes annĂ©es ; c'est pourquoi je vais faire de toi un objet d'opprobre pour les nations, et de moquerie pour tous les pays. 5 Ceux qui sont prĂšs et ceux qui sont loin se moqueront de toi, qui es souillĂ©e de rĂ©putation et remplie de troubles. 6 Voici, dans ton sein les princes d'IsraĂ«l contribuent de tout leur pouvoir Ă rĂ©pandre le sang. 7 Chez toi, l'on mĂ©prise pĂšre et mĂšre ; chez toi, on use de violence envers l'Ă©tranger ; chez toi, on opprime l'orphelin et la veuve. 8 Tu mĂ©prises mes choses saintes, et tu profanes mes sabbats. 9 Chez toi, se trouvent des calomniateurs pour rĂ©pandre le sang ; chez toi, on mange sur les montagnes ; chez toi, l'on commet des atrocitĂ©s. 10 Chez toi, on dĂ©couvre la nuditĂ© d'un pĂšre ; chez toi, l'on humilie la femme Ă l'Ă©poque de sa souillure. 11 Chez toi, l'un se livre Ă des abominations avec la femme de son prochain, l'autre souille sa belle-fille par l'inceste, et l'autre fait violence Ă sa soeur, la fille de son pĂšre. 12 Chez toi, l'on reçoit des prĂ©sents pour rĂ©pandre le sang ; tu prends l'intĂ©rĂȘt et l'usure, tu dĂ©pouilles ton prochain par la violence, et tu m'oublies, dit le Seigneur, l'Ăternel. 13 Voici, je frappe des mains Ă cause des spoliations que tu as commises, et du sang qui a Ă©tĂ© rĂ©pandu au milieu de toi. 14 Ton coeur tiendra-t-il bon, tes mains resteront-elles fermes, dans les jours oĂč j'agirai contre toi ? Moi, l'Ăternel, j'ai parlĂ©, et je le ferai. 15 Je te disperserai parmi les nations ; je te dissĂ©minerai en divers pays, et je ferai disparaĂźtre la souillure du milieu de toi. 16 Alors tu seras avilie par toi-mĂȘme, aux yeux des nations, et tu sauras que je suis l'Ăternel. EzĂ©chiel 23 4 L'aĂźnĂ©e se nommait Ohola et sa soeur Oholiba. Elles m'appartenaient, et enfantĂšrent des fils et des filles. Celle qui s'appelle Ohola, c'est Samarie, et Oholiba, c'est JĂ©rusalem. 5 Ohola me fut infidĂšle, et s'Ă©prit de ses amants, les Assyriens, ses voisins, 6 VĂȘtus de pourpre, gouverneurs et seigneurs, tous beaux jeunes hommes, des cavaliers montĂ©s sur des coursiers. 7 Elle commit adultĂšre avec eux tous, l'Ă©lite des enfants d'Assur ; elle se souilla avec tous ceux dont elle s'Ă©tait Ă©prise, et avec toutes leurs idoles. 8 Elle n'a pas renoncĂ© Ă ses prostitutions d'Ăgypte ; car ils avaient dĂ©shonorĂ© sa jeunesse, flĂ©tri son sein virginal, et rĂ©pandu sur elle la souillure. 9 C'est pourquoi je l'ai livrĂ©e aux mains de ses amants, aux mains des enfants d'Assur, dont elle s'Ă©tait Ă©prise. 10 Ils ont dĂ©couvert sa nudité ; ils ont enlevĂ© ses fils et ses filles, et l'ont fait pĂ©rir elle-mĂȘme par l'Ă©pĂ©e. Elle est devenue fameuse parmi les femmes, aprĂšs les jugements exercĂ©s sur elle. 11 Sa soeur Oholiba avait vu cela ; nĂ©anmoins elle fut plus dĂ©rĂ©glĂ©e encore dans sa passion, et dans ses prostitutions elle a fait pire que sa soeur. 12 Elle s'Ă©prit des enfants d'Assur, gouverneurs et seigneurs, ses voisins, magnifiquement vĂȘtus, cavaliers montĂ©s sur des coursiers, tous beaux jeunes hommes. 13 Je vis qu'elle s'Ă©tait souillĂ©e, et que toutes les deux suivaient la mĂȘme voie. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Naissance dâun projet divin - Partie 1 DĂ©velopper sa vision spirituelle Proverbes 29/18 : "Quand il nây a pas de vision, le peuple est sans frein." Proverbes ⊠Xavier Lavie 2 Rois 15.1-41 TopMessages Message texte La femme Samaritaine Lecture proposĂ©e : Jean 4 - 1 : 28 Une femme, qui vient Ă la rencontre de JĂ©sus. A midi, ⊠Myriam Medina 2 Rois 17.1-20 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 8.1-41 TopMessages Message texte Je peux passer Ă cĂŽtĂ© de la grĂące Ă cause de mes idĂ©es trop prĂ©cises Ă son sujet La "grĂące", nous utilisons ce mot trĂšs souvent. Nous pensons bien en connaĂźtre sa signification. Les mots grecs et hĂ©breux ⊠Elfriede EugĂšne 2 Rois 9.1-37 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 TopMessages Message texte Le rĂ©veil NTRODUCTION. De nombreux tĂ©moignages et diverses perceptions se recoupent et convergent vers l'idĂ©e d'un rĂ©veil pour la France. De multiples ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-21 Segond 21 Les JudĂ©ens eux-mĂȘmes nâont pas gardĂ© les commandements de l'Eternel, leur Dieu, et ils ont suivi les coutumes Ă©tablies par IsraĂ«l. Segond 1910 Juda mĂȘme n'avait pas gardĂ© les commandements de l'Ăternel, son Dieu, et ils avaient suivi les coutumes Ă©tablies par IsraĂ«l. - Segond 1978 (Colombe) © et mĂȘme Juda nâavait pas gardĂ© les commandements de lâĂternel, son Dieu ! Ils avaient marchĂ© suivant les principes quâIsraĂ«l avait pratiquĂ©s. Parole de Vie © Mais les gens de Juda non plus nâont pas respectĂ© les commandements du SEIGNEUR leur Dieu. Ils ont suivi les coutumes des gens du royaume dâIsraĂ«l. Français Courant © Mais les gens de Juda aussi dĂ©sobĂ©irent aux commandements du Seigneur leur Dieu et adoptĂšrent les coutumes qui avaient Ă©tĂ© introduites dans le royaume dâIsraĂ«l. Semeur © Mais elle non plus nâa pas observĂ© les commandements de lâEternel leur Dieu. Les JudĂ©ens ont plutĂŽt suivi les mĂȘmes coutumes quâIsraĂ«l. Darby Et Juda non plus ne garda pas les commandements de l'Ăternel, son Dieu ; et ils marchĂšrent dans les statuts qu'IsraĂ«l avait Ă©tablis. Martin Et mĂȘme Juda ne garda point les commandements de l'Eternel son Dieu, mais ils marchĂšrent dans les ordonnances qu'IsraĂ«l avait Ă©tablies. Ostervald Juda mĂȘme ne garda pas les commandements de l'Ăternel, son Dieu ; mais ils marchĂšrent dans les coutumes qu'IsraĂ«l avait Ă©tablies. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșÖŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚ World English Bible Also Judah didn't keep the commandments of Yahweh their God, but walked in the statutes of Israel which they made. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Juda non plus... Ce verset et le suivant sont une parenthĂšse, destinĂ©e Ă rappeler qu'il n'y a pas eu de partialitĂ© en Dieu. S'il a permis la ruine de Samarie, il a aussi permis celle de Juda. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Juda 03063 mĂȘme nâavait pas gardĂ© 08104 08804 les commandements 04687 de lâEternel 03068, son Dieu 0430, et ils avaient suivi 03212 08799 les coutumes 02708 Ă©tablies 06213 08804 par IsraĂ«l 03478. â 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 02708 - chuqqahstatut, ordonnance, limite, promulgation, quelque chose de prescrit statut, droit 03063 - YÄhuwdahJuda (Angl. Judah) = « qu'il (Dieu) soit louĂ© » le fils de Jacob par ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04687 - mitsvahcommandement, ordre, prĂ©cepte principalement de Dieu commandement (de l'homme) les commandements (de Dieu) les prĂ©ceptes ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠08104 - shamartenir, garder, observer, faire attention Ă (Qal) tenir, avoir la charge de tenir, garder, tenir ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 14 22 Et Juda fit ce qui est mal aux yeux de l'Ăternel ; et, par les pĂ©chĂ©s qu'ils commirent, ils Ă©murent sa jalousie plus que leurs pĂšres n'avaient jamais fait. 23 Car ils se bĂątirent aussi des hauts lieux, avec des statues et des emblĂšmes d'AshĂ©ra, sur toutes les hautes collines et sous tous les arbres verts. 2 Rois 8 18 Il suivit la voie des rois d'IsraĂ«l, comme avait fait la maison d'Achab ; car la fille d'Achab Ă©tait sa femme. Il fit donc ce qui est mauvais aux yeux de l'Ăternel. 27 Il suivit la voie de la maison d'Achab et fit ce qui est mauvais aux yeux de l'Ăternel, comme la maison d'Achab ; car il s'Ă©tait alliĂ© Ă la maison d'Achab. 2 Rois 16 3 Mais il suivit la voie des rois d'IsraĂ«l ; et mĂȘme il fit passer son fils par le feu, selon les abominations des nations que l'Ăternel avait chassĂ©es devant les enfants d'IsraĂ«l. 2 Rois 17 19 Juda mĂȘme ne garda pas les commandements de l'Ăternel, son Dieu ; mais ils marchĂšrent dans les coutumes qu'IsraĂ«l avait Ă©tablies. 2 Chroniques 21 11 Lui aussi fit des hauts lieux dans les montagnes de Juda ; il fit que les habitants de JĂ©rusalem se prostituĂšrent, et il y poussa ceux de Juda. 13 Mais que tu as suivi le train des rois d'IsraĂ«l, et que tu dĂ©bauches Juda et les habitants de JĂ©rusalem, comme l'a fait la maison d'Achab, et que tu as tuĂ© tes frĂšres, la maison de ton pĂšre, meilleurs que toi, JĂ©rĂ©mie 2 28 Et oĂč sont les dieux que tu t'es faits ? Qu'ils se lĂšvent, s'ils peuvent te sauver au temps de ton malheur. Car tes dieux, ĂŽ Juda, sont aussi nombreux que tes villes ! JĂ©rĂ©mie 3 8 Et j'ai vu que, quoique j'eusse rĂ©pudiĂ© IsraĂ«l, la rebelle, Ă cause de tous ses adultĂšres, et que je lui eusse donnĂ© sa lettre de divorce, cependant sa soeur, Juda, la perfide, n'en a point eu de crainte ; mais elle s'en est allĂ©e et s'est aussi prostituĂ©e. 9 Par le bruit de sa prostitution, elle a souillĂ© le pays ; elle a commis adultĂšre avec la pierre et le bois. 10 Et, malgrĂ© tout cela, sa soeur Juda, la perfide, n'est pas revenue Ă moi de tout son coeur, mais elle l'a fait avec mensonge, dit l'Ăternel. 11 L'Ăternel donc m'a dit : IsraĂ«l, la rebelle, s'est montrĂ©e plus juste que Juda, la perfide. EzĂ©chiel 16 51 Et Samarie n'a pas commis la moitiĂ© autant de pĂ©chĂ©s que toi ; tu as multipliĂ© tes abominations plus qu'elle, et par toutes les abominations que tu as commises tu as justifiĂ© tes soeurs. 52 Porte donc, toi aussi, l'opprobre que tu as infligĂ© Ă tes soeurs ! A cause de tes pĂ©chĂ©s que tu as rendus plus abominables que les leurs, elles se trouvent ĂȘtre plus justes que toi. Sois donc, toi aussi, couverte de confusion, et porte ton opprobre, puisque tu as justifiĂ© tes soeurs. EzĂ©chiel 22 2 Et toi, fils de l'homme, juge ; juge la ville sanguinaire, et fais-lui connaĂźtre toutes ses abominations. 3 Dis : Ainsi a dit le Seigneur, l'Ăternel : Ville qui rĂ©pands le sang dans ton sein, afin que ton jour arrive, et qui te fais des idoles pour en ĂȘtre souillĂ©e ! 4 Par le sang que tu as rĂ©pandu, tu t'es rendue coupable, et par les idoles que tu as faites, tu t'es souillĂ©e. Tu as avancĂ© tes jours, et tu es parvenue au terme de tes annĂ©es ; c'est pourquoi je vais faire de toi un objet d'opprobre pour les nations, et de moquerie pour tous les pays. 5 Ceux qui sont prĂšs et ceux qui sont loin se moqueront de toi, qui es souillĂ©e de rĂ©putation et remplie de troubles. 6 Voici, dans ton sein les princes d'IsraĂ«l contribuent de tout leur pouvoir Ă rĂ©pandre le sang. 7 Chez toi, l'on mĂ©prise pĂšre et mĂšre ; chez toi, on use de violence envers l'Ă©tranger ; chez toi, on opprime l'orphelin et la veuve. 8 Tu mĂ©prises mes choses saintes, et tu profanes mes sabbats. 9 Chez toi, se trouvent des calomniateurs pour rĂ©pandre le sang ; chez toi, on mange sur les montagnes ; chez toi, l'on commet des atrocitĂ©s. 10 Chez toi, on dĂ©couvre la nuditĂ© d'un pĂšre ; chez toi, l'on humilie la femme Ă l'Ă©poque de sa souillure. 11 Chez toi, l'un se livre Ă des abominations avec la femme de son prochain, l'autre souille sa belle-fille par l'inceste, et l'autre fait violence Ă sa soeur, la fille de son pĂšre. 12 Chez toi, l'on reçoit des prĂ©sents pour rĂ©pandre le sang ; tu prends l'intĂ©rĂȘt et l'usure, tu dĂ©pouilles ton prochain par la violence, et tu m'oublies, dit le Seigneur, l'Ăternel. 13 Voici, je frappe des mains Ă cause des spoliations que tu as commises, et du sang qui a Ă©tĂ© rĂ©pandu au milieu de toi. 14 Ton coeur tiendra-t-il bon, tes mains resteront-elles fermes, dans les jours oĂč j'agirai contre toi ? Moi, l'Ăternel, j'ai parlĂ©, et je le ferai. 15 Je te disperserai parmi les nations ; je te dissĂ©minerai en divers pays, et je ferai disparaĂźtre la souillure du milieu de toi. 16 Alors tu seras avilie par toi-mĂȘme, aux yeux des nations, et tu sauras que je suis l'Ăternel. EzĂ©chiel 23 4 L'aĂźnĂ©e se nommait Ohola et sa soeur Oholiba. Elles m'appartenaient, et enfantĂšrent des fils et des filles. Celle qui s'appelle Ohola, c'est Samarie, et Oholiba, c'est JĂ©rusalem. 5 Ohola me fut infidĂšle, et s'Ă©prit de ses amants, les Assyriens, ses voisins, 6 VĂȘtus de pourpre, gouverneurs et seigneurs, tous beaux jeunes hommes, des cavaliers montĂ©s sur des coursiers. 7 Elle commit adultĂšre avec eux tous, l'Ă©lite des enfants d'Assur ; elle se souilla avec tous ceux dont elle s'Ă©tait Ă©prise, et avec toutes leurs idoles. 8 Elle n'a pas renoncĂ© Ă ses prostitutions d'Ăgypte ; car ils avaient dĂ©shonorĂ© sa jeunesse, flĂ©tri son sein virginal, et rĂ©pandu sur elle la souillure. 9 C'est pourquoi je l'ai livrĂ©e aux mains de ses amants, aux mains des enfants d'Assur, dont elle s'Ă©tait Ă©prise. 10 Ils ont dĂ©couvert sa nudité ; ils ont enlevĂ© ses fils et ses filles, et l'ont fait pĂ©rir elle-mĂȘme par l'Ă©pĂ©e. Elle est devenue fameuse parmi les femmes, aprĂšs les jugements exercĂ©s sur elle. 11 Sa soeur Oholiba avait vu cela ; nĂ©anmoins elle fut plus dĂ©rĂ©glĂ©e encore dans sa passion, et dans ses prostitutions elle a fait pire que sa soeur. 12 Elle s'Ă©prit des enfants d'Assur, gouverneurs et seigneurs, ses voisins, magnifiquement vĂȘtus, cavaliers montĂ©s sur des coursiers, tous beaux jeunes hommes. 13 Je vis qu'elle s'Ă©tait souillĂ©e, et que toutes les deux suivaient la mĂȘme voie. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte La femme Samaritaine Lecture proposĂ©e : Jean 4 - 1 : 28 Une femme, qui vient Ă la rencontre de JĂ©sus. A midi, ⊠Myriam Medina 2 Rois 17.1-20 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 8.1-41 TopMessages Message texte Je peux passer Ă cĂŽtĂ© de la grĂące Ă cause de mes idĂ©es trop prĂ©cises Ă son sujet La "grĂące", nous utilisons ce mot trĂšs souvent. Nous pensons bien en connaĂźtre sa signification. Les mots grecs et hĂ©breux ⊠Elfriede EugĂšne 2 Rois 9.1-37 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 TopMessages Message texte Le rĂ©veil NTRODUCTION. De nombreux tĂ©moignages et diverses perceptions se recoupent et convergent vers l'idĂ©e d'un rĂ©veil pour la France. De multiples ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-21 Segond 21 Les JudĂ©ens eux-mĂȘmes nâont pas gardĂ© les commandements de l'Eternel, leur Dieu, et ils ont suivi les coutumes Ă©tablies par IsraĂ«l. Segond 1910 Juda mĂȘme n'avait pas gardĂ© les commandements de l'Ăternel, son Dieu, et ils avaient suivi les coutumes Ă©tablies par IsraĂ«l. - Segond 1978 (Colombe) © et mĂȘme Juda nâavait pas gardĂ© les commandements de lâĂternel, son Dieu ! Ils avaient marchĂ© suivant les principes quâIsraĂ«l avait pratiquĂ©s. Parole de Vie © Mais les gens de Juda non plus nâont pas respectĂ© les commandements du SEIGNEUR leur Dieu. Ils ont suivi les coutumes des gens du royaume dâIsraĂ«l. Français Courant © Mais les gens de Juda aussi dĂ©sobĂ©irent aux commandements du Seigneur leur Dieu et adoptĂšrent les coutumes qui avaient Ă©tĂ© introduites dans le royaume dâIsraĂ«l. Semeur © Mais elle non plus nâa pas observĂ© les commandements de lâEternel leur Dieu. Les JudĂ©ens ont plutĂŽt suivi les mĂȘmes coutumes quâIsraĂ«l. Darby Et Juda non plus ne garda pas les commandements de l'Ăternel, son Dieu ; et ils marchĂšrent dans les statuts qu'IsraĂ«l avait Ă©tablis. Martin Et mĂȘme Juda ne garda point les commandements de l'Eternel son Dieu, mais ils marchĂšrent dans les ordonnances qu'IsraĂ«l avait Ă©tablies. Ostervald Juda mĂȘme ne garda pas les commandements de l'Ăternel, son Dieu ; mais ils marchĂšrent dans les coutumes qu'IsraĂ«l avait Ă©tablies. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșÖŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚ World English Bible Also Judah didn't keep the commandments of Yahweh their God, but walked in the statutes of Israel which they made. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Juda non plus... Ce verset et le suivant sont une parenthĂšse, destinĂ©e Ă rappeler qu'il n'y a pas eu de partialitĂ© en Dieu. S'il a permis la ruine de Samarie, il a aussi permis celle de Juda. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Juda 03063 mĂȘme nâavait pas gardĂ© 08104 08804 les commandements 04687 de lâEternel 03068, son Dieu 0430, et ils avaient suivi 03212 08799 les coutumes 02708 Ă©tablies 06213 08804 par IsraĂ«l 03478. â 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 02708 - chuqqahstatut, ordonnance, limite, promulgation, quelque chose de prescrit statut, droit 03063 - YÄhuwdahJuda (Angl. Judah) = « qu'il (Dieu) soit louĂ© » le fils de Jacob par ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04687 - mitsvahcommandement, ordre, prĂ©cepte principalement de Dieu commandement (de l'homme) les commandements (de Dieu) les prĂ©ceptes ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠08104 - shamartenir, garder, observer, faire attention Ă (Qal) tenir, avoir la charge de tenir, garder, tenir ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 14 22 Et Juda fit ce qui est mal aux yeux de l'Ăternel ; et, par les pĂ©chĂ©s qu'ils commirent, ils Ă©murent sa jalousie plus que leurs pĂšres n'avaient jamais fait. 23 Car ils se bĂątirent aussi des hauts lieux, avec des statues et des emblĂšmes d'AshĂ©ra, sur toutes les hautes collines et sous tous les arbres verts. 2 Rois 8 18 Il suivit la voie des rois d'IsraĂ«l, comme avait fait la maison d'Achab ; car la fille d'Achab Ă©tait sa femme. Il fit donc ce qui est mauvais aux yeux de l'Ăternel. 27 Il suivit la voie de la maison d'Achab et fit ce qui est mauvais aux yeux de l'Ăternel, comme la maison d'Achab ; car il s'Ă©tait alliĂ© Ă la maison d'Achab. 2 Rois 16 3 Mais il suivit la voie des rois d'IsraĂ«l ; et mĂȘme il fit passer son fils par le feu, selon les abominations des nations que l'Ăternel avait chassĂ©es devant les enfants d'IsraĂ«l. 2 Rois 17 19 Juda mĂȘme ne garda pas les commandements de l'Ăternel, son Dieu ; mais ils marchĂšrent dans les coutumes qu'IsraĂ«l avait Ă©tablies. 2 Chroniques 21 11 Lui aussi fit des hauts lieux dans les montagnes de Juda ; il fit que les habitants de JĂ©rusalem se prostituĂšrent, et il y poussa ceux de Juda. 13 Mais que tu as suivi le train des rois d'IsraĂ«l, et que tu dĂ©bauches Juda et les habitants de JĂ©rusalem, comme l'a fait la maison d'Achab, et que tu as tuĂ© tes frĂšres, la maison de ton pĂšre, meilleurs que toi, JĂ©rĂ©mie 2 28 Et oĂč sont les dieux que tu t'es faits ? Qu'ils se lĂšvent, s'ils peuvent te sauver au temps de ton malheur. Car tes dieux, ĂŽ Juda, sont aussi nombreux que tes villes ! JĂ©rĂ©mie 3 8 Et j'ai vu que, quoique j'eusse rĂ©pudiĂ© IsraĂ«l, la rebelle, Ă cause de tous ses adultĂšres, et que je lui eusse donnĂ© sa lettre de divorce, cependant sa soeur, Juda, la perfide, n'en a point eu de crainte ; mais elle s'en est allĂ©e et s'est aussi prostituĂ©e. 9 Par le bruit de sa prostitution, elle a souillĂ© le pays ; elle a commis adultĂšre avec la pierre et le bois. 10 Et, malgrĂ© tout cela, sa soeur Juda, la perfide, n'est pas revenue Ă moi de tout son coeur, mais elle l'a fait avec mensonge, dit l'Ăternel. 11 L'Ăternel donc m'a dit : IsraĂ«l, la rebelle, s'est montrĂ©e plus juste que Juda, la perfide. EzĂ©chiel 16 51 Et Samarie n'a pas commis la moitiĂ© autant de pĂ©chĂ©s que toi ; tu as multipliĂ© tes abominations plus qu'elle, et par toutes les abominations que tu as commises tu as justifiĂ© tes soeurs. 52 Porte donc, toi aussi, l'opprobre que tu as infligĂ© Ă tes soeurs ! A cause de tes pĂ©chĂ©s que tu as rendus plus abominables que les leurs, elles se trouvent ĂȘtre plus justes que toi. Sois donc, toi aussi, couverte de confusion, et porte ton opprobre, puisque tu as justifiĂ© tes soeurs. EzĂ©chiel 22 2 Et toi, fils de l'homme, juge ; juge la ville sanguinaire, et fais-lui connaĂźtre toutes ses abominations. 3 Dis : Ainsi a dit le Seigneur, l'Ăternel : Ville qui rĂ©pands le sang dans ton sein, afin que ton jour arrive, et qui te fais des idoles pour en ĂȘtre souillĂ©e ! 4 Par le sang que tu as rĂ©pandu, tu t'es rendue coupable, et par les idoles que tu as faites, tu t'es souillĂ©e. Tu as avancĂ© tes jours, et tu es parvenue au terme de tes annĂ©es ; c'est pourquoi je vais faire de toi un objet d'opprobre pour les nations, et de moquerie pour tous les pays. 5 Ceux qui sont prĂšs et ceux qui sont loin se moqueront de toi, qui es souillĂ©e de rĂ©putation et remplie de troubles. 6 Voici, dans ton sein les princes d'IsraĂ«l contribuent de tout leur pouvoir Ă rĂ©pandre le sang. 7 Chez toi, l'on mĂ©prise pĂšre et mĂšre ; chez toi, on use de violence envers l'Ă©tranger ; chez toi, on opprime l'orphelin et la veuve. 8 Tu mĂ©prises mes choses saintes, et tu profanes mes sabbats. 9 Chez toi, se trouvent des calomniateurs pour rĂ©pandre le sang ; chez toi, on mange sur les montagnes ; chez toi, l'on commet des atrocitĂ©s. 10 Chez toi, on dĂ©couvre la nuditĂ© d'un pĂšre ; chez toi, l'on humilie la femme Ă l'Ă©poque de sa souillure. 11 Chez toi, l'un se livre Ă des abominations avec la femme de son prochain, l'autre souille sa belle-fille par l'inceste, et l'autre fait violence Ă sa soeur, la fille de son pĂšre. 12 Chez toi, l'on reçoit des prĂ©sents pour rĂ©pandre le sang ; tu prends l'intĂ©rĂȘt et l'usure, tu dĂ©pouilles ton prochain par la violence, et tu m'oublies, dit le Seigneur, l'Ăternel. 13 Voici, je frappe des mains Ă cause des spoliations que tu as commises, et du sang qui a Ă©tĂ© rĂ©pandu au milieu de toi. 14 Ton coeur tiendra-t-il bon, tes mains resteront-elles fermes, dans les jours oĂč j'agirai contre toi ? Moi, l'Ăternel, j'ai parlĂ©, et je le ferai. 15 Je te disperserai parmi les nations ; je te dissĂ©minerai en divers pays, et je ferai disparaĂźtre la souillure du milieu de toi. 16 Alors tu seras avilie par toi-mĂȘme, aux yeux des nations, et tu sauras que je suis l'Ăternel. EzĂ©chiel 23 4 L'aĂźnĂ©e se nommait Ohola et sa soeur Oholiba. Elles m'appartenaient, et enfantĂšrent des fils et des filles. Celle qui s'appelle Ohola, c'est Samarie, et Oholiba, c'est JĂ©rusalem. 5 Ohola me fut infidĂšle, et s'Ă©prit de ses amants, les Assyriens, ses voisins, 6 VĂȘtus de pourpre, gouverneurs et seigneurs, tous beaux jeunes hommes, des cavaliers montĂ©s sur des coursiers. 7 Elle commit adultĂšre avec eux tous, l'Ă©lite des enfants d'Assur ; elle se souilla avec tous ceux dont elle s'Ă©tait Ă©prise, et avec toutes leurs idoles. 8 Elle n'a pas renoncĂ© Ă ses prostitutions d'Ăgypte ; car ils avaient dĂ©shonorĂ© sa jeunesse, flĂ©tri son sein virginal, et rĂ©pandu sur elle la souillure. 9 C'est pourquoi je l'ai livrĂ©e aux mains de ses amants, aux mains des enfants d'Assur, dont elle s'Ă©tait Ă©prise. 10 Ils ont dĂ©couvert sa nudité ; ils ont enlevĂ© ses fils et ses filles, et l'ont fait pĂ©rir elle-mĂȘme par l'Ă©pĂ©e. Elle est devenue fameuse parmi les femmes, aprĂšs les jugements exercĂ©s sur elle. 11 Sa soeur Oholiba avait vu cela ; nĂ©anmoins elle fut plus dĂ©rĂ©glĂ©e encore dans sa passion, et dans ses prostitutions elle a fait pire que sa soeur. 12 Elle s'Ă©prit des enfants d'Assur, gouverneurs et seigneurs, ses voisins, magnifiquement vĂȘtus, cavaliers montĂ©s sur des coursiers, tous beaux jeunes hommes. 13 Je vis qu'elle s'Ă©tait souillĂ©e, et que toutes les deux suivaient la mĂȘme voie. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 8.1-41 TopMessages Message texte Je peux passer Ă cĂŽtĂ© de la grĂące Ă cause de mes idĂ©es trop prĂ©cises Ă son sujet La "grĂące", nous utilisons ce mot trĂšs souvent. Nous pensons bien en connaĂźtre sa signification. Les mots grecs et hĂ©breux ⊠Elfriede EugĂšne 2 Rois 9.1-37 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 TopMessages Message texte Le rĂ©veil NTRODUCTION. De nombreux tĂ©moignages et diverses perceptions se recoupent et convergent vers l'idĂ©e d'un rĂ©veil pour la France. De multiples ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-21 Segond 21 Les JudĂ©ens eux-mĂȘmes nâont pas gardĂ© les commandements de l'Eternel, leur Dieu, et ils ont suivi les coutumes Ă©tablies par IsraĂ«l. Segond 1910 Juda mĂȘme n'avait pas gardĂ© les commandements de l'Ăternel, son Dieu, et ils avaient suivi les coutumes Ă©tablies par IsraĂ«l. - Segond 1978 (Colombe) © et mĂȘme Juda nâavait pas gardĂ© les commandements de lâĂternel, son Dieu ! Ils avaient marchĂ© suivant les principes quâIsraĂ«l avait pratiquĂ©s. Parole de Vie © Mais les gens de Juda non plus nâont pas respectĂ© les commandements du SEIGNEUR leur Dieu. Ils ont suivi les coutumes des gens du royaume dâIsraĂ«l. Français Courant © Mais les gens de Juda aussi dĂ©sobĂ©irent aux commandements du Seigneur leur Dieu et adoptĂšrent les coutumes qui avaient Ă©tĂ© introduites dans le royaume dâIsraĂ«l. Semeur © Mais elle non plus nâa pas observĂ© les commandements de lâEternel leur Dieu. Les JudĂ©ens ont plutĂŽt suivi les mĂȘmes coutumes quâIsraĂ«l. Darby Et Juda non plus ne garda pas les commandements de l'Ăternel, son Dieu ; et ils marchĂšrent dans les statuts qu'IsraĂ«l avait Ă©tablis. Martin Et mĂȘme Juda ne garda point les commandements de l'Eternel son Dieu, mais ils marchĂšrent dans les ordonnances qu'IsraĂ«l avait Ă©tablies. Ostervald Juda mĂȘme ne garda pas les commandements de l'Ăternel, son Dieu ; mais ils marchĂšrent dans les coutumes qu'IsraĂ«l avait Ă©tablies. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșÖŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚ World English Bible Also Judah didn't keep the commandments of Yahweh their God, but walked in the statutes of Israel which they made. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Juda non plus... Ce verset et le suivant sont une parenthĂšse, destinĂ©e Ă rappeler qu'il n'y a pas eu de partialitĂ© en Dieu. S'il a permis la ruine de Samarie, il a aussi permis celle de Juda. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Juda 03063 mĂȘme nâavait pas gardĂ© 08104 08804 les commandements 04687 de lâEternel 03068, son Dieu 0430, et ils avaient suivi 03212 08799 les coutumes 02708 Ă©tablies 06213 08804 par IsraĂ«l 03478. â 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 02708 - chuqqahstatut, ordonnance, limite, promulgation, quelque chose de prescrit statut, droit 03063 - YÄhuwdahJuda (Angl. Judah) = « qu'il (Dieu) soit louĂ© » le fils de Jacob par ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04687 - mitsvahcommandement, ordre, prĂ©cepte principalement de Dieu commandement (de l'homme) les commandements (de Dieu) les prĂ©ceptes ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠08104 - shamartenir, garder, observer, faire attention Ă (Qal) tenir, avoir la charge de tenir, garder, tenir ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 14 22 Et Juda fit ce qui est mal aux yeux de l'Ăternel ; et, par les pĂ©chĂ©s qu'ils commirent, ils Ă©murent sa jalousie plus que leurs pĂšres n'avaient jamais fait. 23 Car ils se bĂątirent aussi des hauts lieux, avec des statues et des emblĂšmes d'AshĂ©ra, sur toutes les hautes collines et sous tous les arbres verts. 2 Rois 8 18 Il suivit la voie des rois d'IsraĂ«l, comme avait fait la maison d'Achab ; car la fille d'Achab Ă©tait sa femme. Il fit donc ce qui est mauvais aux yeux de l'Ăternel. 27 Il suivit la voie de la maison d'Achab et fit ce qui est mauvais aux yeux de l'Ăternel, comme la maison d'Achab ; car il s'Ă©tait alliĂ© Ă la maison d'Achab. 2 Rois 16 3 Mais il suivit la voie des rois d'IsraĂ«l ; et mĂȘme il fit passer son fils par le feu, selon les abominations des nations que l'Ăternel avait chassĂ©es devant les enfants d'IsraĂ«l. 2 Rois 17 19 Juda mĂȘme ne garda pas les commandements de l'Ăternel, son Dieu ; mais ils marchĂšrent dans les coutumes qu'IsraĂ«l avait Ă©tablies. 2 Chroniques 21 11 Lui aussi fit des hauts lieux dans les montagnes de Juda ; il fit que les habitants de JĂ©rusalem se prostituĂšrent, et il y poussa ceux de Juda. 13 Mais que tu as suivi le train des rois d'IsraĂ«l, et que tu dĂ©bauches Juda et les habitants de JĂ©rusalem, comme l'a fait la maison d'Achab, et que tu as tuĂ© tes frĂšres, la maison de ton pĂšre, meilleurs que toi, JĂ©rĂ©mie 2 28 Et oĂč sont les dieux que tu t'es faits ? Qu'ils se lĂšvent, s'ils peuvent te sauver au temps de ton malheur. Car tes dieux, ĂŽ Juda, sont aussi nombreux que tes villes ! JĂ©rĂ©mie 3 8 Et j'ai vu que, quoique j'eusse rĂ©pudiĂ© IsraĂ«l, la rebelle, Ă cause de tous ses adultĂšres, et que je lui eusse donnĂ© sa lettre de divorce, cependant sa soeur, Juda, la perfide, n'en a point eu de crainte ; mais elle s'en est allĂ©e et s'est aussi prostituĂ©e. 9 Par le bruit de sa prostitution, elle a souillĂ© le pays ; elle a commis adultĂšre avec la pierre et le bois. 10 Et, malgrĂ© tout cela, sa soeur Juda, la perfide, n'est pas revenue Ă moi de tout son coeur, mais elle l'a fait avec mensonge, dit l'Ăternel. 11 L'Ăternel donc m'a dit : IsraĂ«l, la rebelle, s'est montrĂ©e plus juste que Juda, la perfide. EzĂ©chiel 16 51 Et Samarie n'a pas commis la moitiĂ© autant de pĂ©chĂ©s que toi ; tu as multipliĂ© tes abominations plus qu'elle, et par toutes les abominations que tu as commises tu as justifiĂ© tes soeurs. 52 Porte donc, toi aussi, l'opprobre que tu as infligĂ© Ă tes soeurs ! A cause de tes pĂ©chĂ©s que tu as rendus plus abominables que les leurs, elles se trouvent ĂȘtre plus justes que toi. Sois donc, toi aussi, couverte de confusion, et porte ton opprobre, puisque tu as justifiĂ© tes soeurs. EzĂ©chiel 22 2 Et toi, fils de l'homme, juge ; juge la ville sanguinaire, et fais-lui connaĂźtre toutes ses abominations. 3 Dis : Ainsi a dit le Seigneur, l'Ăternel : Ville qui rĂ©pands le sang dans ton sein, afin que ton jour arrive, et qui te fais des idoles pour en ĂȘtre souillĂ©e ! 4 Par le sang que tu as rĂ©pandu, tu t'es rendue coupable, et par les idoles que tu as faites, tu t'es souillĂ©e. Tu as avancĂ© tes jours, et tu es parvenue au terme de tes annĂ©es ; c'est pourquoi je vais faire de toi un objet d'opprobre pour les nations, et de moquerie pour tous les pays. 5 Ceux qui sont prĂšs et ceux qui sont loin se moqueront de toi, qui es souillĂ©e de rĂ©putation et remplie de troubles. 6 Voici, dans ton sein les princes d'IsraĂ«l contribuent de tout leur pouvoir Ă rĂ©pandre le sang. 7 Chez toi, l'on mĂ©prise pĂšre et mĂšre ; chez toi, on use de violence envers l'Ă©tranger ; chez toi, on opprime l'orphelin et la veuve. 8 Tu mĂ©prises mes choses saintes, et tu profanes mes sabbats. 9 Chez toi, se trouvent des calomniateurs pour rĂ©pandre le sang ; chez toi, on mange sur les montagnes ; chez toi, l'on commet des atrocitĂ©s. 10 Chez toi, on dĂ©couvre la nuditĂ© d'un pĂšre ; chez toi, l'on humilie la femme Ă l'Ă©poque de sa souillure. 11 Chez toi, l'un se livre Ă des abominations avec la femme de son prochain, l'autre souille sa belle-fille par l'inceste, et l'autre fait violence Ă sa soeur, la fille de son pĂšre. 12 Chez toi, l'on reçoit des prĂ©sents pour rĂ©pandre le sang ; tu prends l'intĂ©rĂȘt et l'usure, tu dĂ©pouilles ton prochain par la violence, et tu m'oublies, dit le Seigneur, l'Ăternel. 13 Voici, je frappe des mains Ă cause des spoliations que tu as commises, et du sang qui a Ă©tĂ© rĂ©pandu au milieu de toi. 14 Ton coeur tiendra-t-il bon, tes mains resteront-elles fermes, dans les jours oĂč j'agirai contre toi ? Moi, l'Ăternel, j'ai parlĂ©, et je le ferai. 15 Je te disperserai parmi les nations ; je te dissĂ©minerai en divers pays, et je ferai disparaĂźtre la souillure du milieu de toi. 16 Alors tu seras avilie par toi-mĂȘme, aux yeux des nations, et tu sauras que je suis l'Ăternel. EzĂ©chiel 23 4 L'aĂźnĂ©e se nommait Ohola et sa soeur Oholiba. Elles m'appartenaient, et enfantĂšrent des fils et des filles. Celle qui s'appelle Ohola, c'est Samarie, et Oholiba, c'est JĂ©rusalem. 5 Ohola me fut infidĂšle, et s'Ă©prit de ses amants, les Assyriens, ses voisins, 6 VĂȘtus de pourpre, gouverneurs et seigneurs, tous beaux jeunes hommes, des cavaliers montĂ©s sur des coursiers. 7 Elle commit adultĂšre avec eux tous, l'Ă©lite des enfants d'Assur ; elle se souilla avec tous ceux dont elle s'Ă©tait Ă©prise, et avec toutes leurs idoles. 8 Elle n'a pas renoncĂ© Ă ses prostitutions d'Ăgypte ; car ils avaient dĂ©shonorĂ© sa jeunesse, flĂ©tri son sein virginal, et rĂ©pandu sur elle la souillure. 9 C'est pourquoi je l'ai livrĂ©e aux mains de ses amants, aux mains des enfants d'Assur, dont elle s'Ă©tait Ă©prise. 10 Ils ont dĂ©couvert sa nudité ; ils ont enlevĂ© ses fils et ses filles, et l'ont fait pĂ©rir elle-mĂȘme par l'Ă©pĂ©e. Elle est devenue fameuse parmi les femmes, aprĂšs les jugements exercĂ©s sur elle. 11 Sa soeur Oholiba avait vu cela ; nĂ©anmoins elle fut plus dĂ©rĂ©glĂ©e encore dans sa passion, et dans ses prostitutions elle a fait pire que sa soeur. 12 Elle s'Ă©prit des enfants d'Assur, gouverneurs et seigneurs, ses voisins, magnifiquement vĂȘtus, cavaliers montĂ©s sur des coursiers, tous beaux jeunes hommes. 13 Je vis qu'elle s'Ă©tait souillĂ©e, et que toutes les deux suivaient la mĂȘme voie. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Je peux passer Ă cĂŽtĂ© de la grĂące Ă cause de mes idĂ©es trop prĂ©cises Ă son sujet La "grĂące", nous utilisons ce mot trĂšs souvent. Nous pensons bien en connaĂźtre sa signification. Les mots grecs et hĂ©breux ⊠Elfriede EugĂšne 2 Rois 9.1-37 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 TopMessages Message texte Le rĂ©veil NTRODUCTION. De nombreux tĂ©moignages et diverses perceptions se recoupent et convergent vers l'idĂ©e d'un rĂ©veil pour la France. De multiples ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-21 Segond 21 Les JudĂ©ens eux-mĂȘmes nâont pas gardĂ© les commandements de l'Eternel, leur Dieu, et ils ont suivi les coutumes Ă©tablies par IsraĂ«l. Segond 1910 Juda mĂȘme n'avait pas gardĂ© les commandements de l'Ăternel, son Dieu, et ils avaient suivi les coutumes Ă©tablies par IsraĂ«l. - Segond 1978 (Colombe) © et mĂȘme Juda nâavait pas gardĂ© les commandements de lâĂternel, son Dieu ! Ils avaient marchĂ© suivant les principes quâIsraĂ«l avait pratiquĂ©s. Parole de Vie © Mais les gens de Juda non plus nâont pas respectĂ© les commandements du SEIGNEUR leur Dieu. Ils ont suivi les coutumes des gens du royaume dâIsraĂ«l. Français Courant © Mais les gens de Juda aussi dĂ©sobĂ©irent aux commandements du Seigneur leur Dieu et adoptĂšrent les coutumes qui avaient Ă©tĂ© introduites dans le royaume dâIsraĂ«l. Semeur © Mais elle non plus nâa pas observĂ© les commandements de lâEternel leur Dieu. Les JudĂ©ens ont plutĂŽt suivi les mĂȘmes coutumes quâIsraĂ«l. Darby Et Juda non plus ne garda pas les commandements de l'Ăternel, son Dieu ; et ils marchĂšrent dans les statuts qu'IsraĂ«l avait Ă©tablis. Martin Et mĂȘme Juda ne garda point les commandements de l'Eternel son Dieu, mais ils marchĂšrent dans les ordonnances qu'IsraĂ«l avait Ă©tablies. Ostervald Juda mĂȘme ne garda pas les commandements de l'Ăternel, son Dieu ; mais ils marchĂšrent dans les coutumes qu'IsraĂ«l avait Ă©tablies. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșÖŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚ World English Bible Also Judah didn't keep the commandments of Yahweh their God, but walked in the statutes of Israel which they made. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Juda non plus... Ce verset et le suivant sont une parenthĂšse, destinĂ©e Ă rappeler qu'il n'y a pas eu de partialitĂ© en Dieu. S'il a permis la ruine de Samarie, il a aussi permis celle de Juda. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Juda 03063 mĂȘme nâavait pas gardĂ© 08104 08804 les commandements 04687 de lâEternel 03068, son Dieu 0430, et ils avaient suivi 03212 08799 les coutumes 02708 Ă©tablies 06213 08804 par IsraĂ«l 03478. â 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 02708 - chuqqahstatut, ordonnance, limite, promulgation, quelque chose de prescrit statut, droit 03063 - YÄhuwdahJuda (Angl. Judah) = « qu'il (Dieu) soit louĂ© » le fils de Jacob par ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04687 - mitsvahcommandement, ordre, prĂ©cepte principalement de Dieu commandement (de l'homme) les commandements (de Dieu) les prĂ©ceptes ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠08104 - shamartenir, garder, observer, faire attention Ă (Qal) tenir, avoir la charge de tenir, garder, tenir ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 14 22 Et Juda fit ce qui est mal aux yeux de l'Ăternel ; et, par les pĂ©chĂ©s qu'ils commirent, ils Ă©murent sa jalousie plus que leurs pĂšres n'avaient jamais fait. 23 Car ils se bĂątirent aussi des hauts lieux, avec des statues et des emblĂšmes d'AshĂ©ra, sur toutes les hautes collines et sous tous les arbres verts. 2 Rois 8 18 Il suivit la voie des rois d'IsraĂ«l, comme avait fait la maison d'Achab ; car la fille d'Achab Ă©tait sa femme. Il fit donc ce qui est mauvais aux yeux de l'Ăternel. 27 Il suivit la voie de la maison d'Achab et fit ce qui est mauvais aux yeux de l'Ăternel, comme la maison d'Achab ; car il s'Ă©tait alliĂ© Ă la maison d'Achab. 2 Rois 16 3 Mais il suivit la voie des rois d'IsraĂ«l ; et mĂȘme il fit passer son fils par le feu, selon les abominations des nations que l'Ăternel avait chassĂ©es devant les enfants d'IsraĂ«l. 2 Rois 17 19 Juda mĂȘme ne garda pas les commandements de l'Ăternel, son Dieu ; mais ils marchĂšrent dans les coutumes qu'IsraĂ«l avait Ă©tablies. 2 Chroniques 21 11 Lui aussi fit des hauts lieux dans les montagnes de Juda ; il fit que les habitants de JĂ©rusalem se prostituĂšrent, et il y poussa ceux de Juda. 13 Mais que tu as suivi le train des rois d'IsraĂ«l, et que tu dĂ©bauches Juda et les habitants de JĂ©rusalem, comme l'a fait la maison d'Achab, et que tu as tuĂ© tes frĂšres, la maison de ton pĂšre, meilleurs que toi, JĂ©rĂ©mie 2 28 Et oĂč sont les dieux que tu t'es faits ? Qu'ils se lĂšvent, s'ils peuvent te sauver au temps de ton malheur. Car tes dieux, ĂŽ Juda, sont aussi nombreux que tes villes ! JĂ©rĂ©mie 3 8 Et j'ai vu que, quoique j'eusse rĂ©pudiĂ© IsraĂ«l, la rebelle, Ă cause de tous ses adultĂšres, et que je lui eusse donnĂ© sa lettre de divorce, cependant sa soeur, Juda, la perfide, n'en a point eu de crainte ; mais elle s'en est allĂ©e et s'est aussi prostituĂ©e. 9 Par le bruit de sa prostitution, elle a souillĂ© le pays ; elle a commis adultĂšre avec la pierre et le bois. 10 Et, malgrĂ© tout cela, sa soeur Juda, la perfide, n'est pas revenue Ă moi de tout son coeur, mais elle l'a fait avec mensonge, dit l'Ăternel. 11 L'Ăternel donc m'a dit : IsraĂ«l, la rebelle, s'est montrĂ©e plus juste que Juda, la perfide. EzĂ©chiel 16 51 Et Samarie n'a pas commis la moitiĂ© autant de pĂ©chĂ©s que toi ; tu as multipliĂ© tes abominations plus qu'elle, et par toutes les abominations que tu as commises tu as justifiĂ© tes soeurs. 52 Porte donc, toi aussi, l'opprobre que tu as infligĂ© Ă tes soeurs ! A cause de tes pĂ©chĂ©s que tu as rendus plus abominables que les leurs, elles se trouvent ĂȘtre plus justes que toi. Sois donc, toi aussi, couverte de confusion, et porte ton opprobre, puisque tu as justifiĂ© tes soeurs. EzĂ©chiel 22 2 Et toi, fils de l'homme, juge ; juge la ville sanguinaire, et fais-lui connaĂźtre toutes ses abominations. 3 Dis : Ainsi a dit le Seigneur, l'Ăternel : Ville qui rĂ©pands le sang dans ton sein, afin que ton jour arrive, et qui te fais des idoles pour en ĂȘtre souillĂ©e ! 4 Par le sang que tu as rĂ©pandu, tu t'es rendue coupable, et par les idoles que tu as faites, tu t'es souillĂ©e. Tu as avancĂ© tes jours, et tu es parvenue au terme de tes annĂ©es ; c'est pourquoi je vais faire de toi un objet d'opprobre pour les nations, et de moquerie pour tous les pays. 5 Ceux qui sont prĂšs et ceux qui sont loin se moqueront de toi, qui es souillĂ©e de rĂ©putation et remplie de troubles. 6 Voici, dans ton sein les princes d'IsraĂ«l contribuent de tout leur pouvoir Ă rĂ©pandre le sang. 7 Chez toi, l'on mĂ©prise pĂšre et mĂšre ; chez toi, on use de violence envers l'Ă©tranger ; chez toi, on opprime l'orphelin et la veuve. 8 Tu mĂ©prises mes choses saintes, et tu profanes mes sabbats. 9 Chez toi, se trouvent des calomniateurs pour rĂ©pandre le sang ; chez toi, on mange sur les montagnes ; chez toi, l'on commet des atrocitĂ©s. 10 Chez toi, on dĂ©couvre la nuditĂ© d'un pĂšre ; chez toi, l'on humilie la femme Ă l'Ă©poque de sa souillure. 11 Chez toi, l'un se livre Ă des abominations avec la femme de son prochain, l'autre souille sa belle-fille par l'inceste, et l'autre fait violence Ă sa soeur, la fille de son pĂšre. 12 Chez toi, l'on reçoit des prĂ©sents pour rĂ©pandre le sang ; tu prends l'intĂ©rĂȘt et l'usure, tu dĂ©pouilles ton prochain par la violence, et tu m'oublies, dit le Seigneur, l'Ăternel. 13 Voici, je frappe des mains Ă cause des spoliations que tu as commises, et du sang qui a Ă©tĂ© rĂ©pandu au milieu de toi. 14 Ton coeur tiendra-t-il bon, tes mains resteront-elles fermes, dans les jours oĂč j'agirai contre toi ? Moi, l'Ăternel, j'ai parlĂ©, et je le ferai. 15 Je te disperserai parmi les nations ; je te dissĂ©minerai en divers pays, et je ferai disparaĂźtre la souillure du milieu de toi. 16 Alors tu seras avilie par toi-mĂȘme, aux yeux des nations, et tu sauras que je suis l'Ăternel. EzĂ©chiel 23 4 L'aĂźnĂ©e se nommait Ohola et sa soeur Oholiba. Elles m'appartenaient, et enfantĂšrent des fils et des filles. Celle qui s'appelle Ohola, c'est Samarie, et Oholiba, c'est JĂ©rusalem. 5 Ohola me fut infidĂšle, et s'Ă©prit de ses amants, les Assyriens, ses voisins, 6 VĂȘtus de pourpre, gouverneurs et seigneurs, tous beaux jeunes hommes, des cavaliers montĂ©s sur des coursiers. 7 Elle commit adultĂšre avec eux tous, l'Ă©lite des enfants d'Assur ; elle se souilla avec tous ceux dont elle s'Ă©tait Ă©prise, et avec toutes leurs idoles. 8 Elle n'a pas renoncĂ© Ă ses prostitutions d'Ăgypte ; car ils avaient dĂ©shonorĂ© sa jeunesse, flĂ©tri son sein virginal, et rĂ©pandu sur elle la souillure. 9 C'est pourquoi je l'ai livrĂ©e aux mains de ses amants, aux mains des enfants d'Assur, dont elle s'Ă©tait Ă©prise. 10 Ils ont dĂ©couvert sa nudité ; ils ont enlevĂ© ses fils et ses filles, et l'ont fait pĂ©rir elle-mĂȘme par l'Ă©pĂ©e. Elle est devenue fameuse parmi les femmes, aprĂšs les jugements exercĂ©s sur elle. 11 Sa soeur Oholiba avait vu cela ; nĂ©anmoins elle fut plus dĂ©rĂ©glĂ©e encore dans sa passion, et dans ses prostitutions elle a fait pire que sa soeur. 12 Elle s'Ă©prit des enfants d'Assur, gouverneurs et seigneurs, ses voisins, magnifiquement vĂȘtus, cavaliers montĂ©s sur des coursiers, tous beaux jeunes hommes. 13 Je vis qu'elle s'Ă©tait souillĂ©e, et que toutes les deux suivaient la mĂȘme voie. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 TopMessages Message texte Le rĂ©veil NTRODUCTION. De nombreux tĂ©moignages et diverses perceptions se recoupent et convergent vers l'idĂ©e d'un rĂ©veil pour la France. De multiples ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-21 Segond 21 Les JudĂ©ens eux-mĂȘmes nâont pas gardĂ© les commandements de l'Eternel, leur Dieu, et ils ont suivi les coutumes Ă©tablies par IsraĂ«l. Segond 1910 Juda mĂȘme n'avait pas gardĂ© les commandements de l'Ăternel, son Dieu, et ils avaient suivi les coutumes Ă©tablies par IsraĂ«l. - Segond 1978 (Colombe) © et mĂȘme Juda nâavait pas gardĂ© les commandements de lâĂternel, son Dieu ! Ils avaient marchĂ© suivant les principes quâIsraĂ«l avait pratiquĂ©s. Parole de Vie © Mais les gens de Juda non plus nâont pas respectĂ© les commandements du SEIGNEUR leur Dieu. Ils ont suivi les coutumes des gens du royaume dâIsraĂ«l. Français Courant © Mais les gens de Juda aussi dĂ©sobĂ©irent aux commandements du Seigneur leur Dieu et adoptĂšrent les coutumes qui avaient Ă©tĂ© introduites dans le royaume dâIsraĂ«l. Semeur © Mais elle non plus nâa pas observĂ© les commandements de lâEternel leur Dieu. Les JudĂ©ens ont plutĂŽt suivi les mĂȘmes coutumes quâIsraĂ«l. Darby Et Juda non plus ne garda pas les commandements de l'Ăternel, son Dieu ; et ils marchĂšrent dans les statuts qu'IsraĂ«l avait Ă©tablis. Martin Et mĂȘme Juda ne garda point les commandements de l'Eternel son Dieu, mais ils marchĂšrent dans les ordonnances qu'IsraĂ«l avait Ă©tablies. Ostervald Juda mĂȘme ne garda pas les commandements de l'Ăternel, son Dieu ; mais ils marchĂšrent dans les coutumes qu'IsraĂ«l avait Ă©tablies. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșÖŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚ World English Bible Also Judah didn't keep the commandments of Yahweh their God, but walked in the statutes of Israel which they made. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Juda non plus... Ce verset et le suivant sont une parenthĂšse, destinĂ©e Ă rappeler qu'il n'y a pas eu de partialitĂ© en Dieu. S'il a permis la ruine de Samarie, il a aussi permis celle de Juda. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Juda 03063 mĂȘme nâavait pas gardĂ© 08104 08804 les commandements 04687 de lâEternel 03068, son Dieu 0430, et ils avaient suivi 03212 08799 les coutumes 02708 Ă©tablies 06213 08804 par IsraĂ«l 03478. â 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 02708 - chuqqahstatut, ordonnance, limite, promulgation, quelque chose de prescrit statut, droit 03063 - YÄhuwdahJuda (Angl. Judah) = « qu'il (Dieu) soit louĂ© » le fils de Jacob par ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04687 - mitsvahcommandement, ordre, prĂ©cepte principalement de Dieu commandement (de l'homme) les commandements (de Dieu) les prĂ©ceptes ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠08104 - shamartenir, garder, observer, faire attention Ă (Qal) tenir, avoir la charge de tenir, garder, tenir ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 14 22 Et Juda fit ce qui est mal aux yeux de l'Ăternel ; et, par les pĂ©chĂ©s qu'ils commirent, ils Ă©murent sa jalousie plus que leurs pĂšres n'avaient jamais fait. 23 Car ils se bĂątirent aussi des hauts lieux, avec des statues et des emblĂšmes d'AshĂ©ra, sur toutes les hautes collines et sous tous les arbres verts. 2 Rois 8 18 Il suivit la voie des rois d'IsraĂ«l, comme avait fait la maison d'Achab ; car la fille d'Achab Ă©tait sa femme. Il fit donc ce qui est mauvais aux yeux de l'Ăternel. 27 Il suivit la voie de la maison d'Achab et fit ce qui est mauvais aux yeux de l'Ăternel, comme la maison d'Achab ; car il s'Ă©tait alliĂ© Ă la maison d'Achab. 2 Rois 16 3 Mais il suivit la voie des rois d'IsraĂ«l ; et mĂȘme il fit passer son fils par le feu, selon les abominations des nations que l'Ăternel avait chassĂ©es devant les enfants d'IsraĂ«l. 2 Rois 17 19 Juda mĂȘme ne garda pas les commandements de l'Ăternel, son Dieu ; mais ils marchĂšrent dans les coutumes qu'IsraĂ«l avait Ă©tablies. 2 Chroniques 21 11 Lui aussi fit des hauts lieux dans les montagnes de Juda ; il fit que les habitants de JĂ©rusalem se prostituĂšrent, et il y poussa ceux de Juda. 13 Mais que tu as suivi le train des rois d'IsraĂ«l, et que tu dĂ©bauches Juda et les habitants de JĂ©rusalem, comme l'a fait la maison d'Achab, et que tu as tuĂ© tes frĂšres, la maison de ton pĂšre, meilleurs que toi, JĂ©rĂ©mie 2 28 Et oĂč sont les dieux que tu t'es faits ? Qu'ils se lĂšvent, s'ils peuvent te sauver au temps de ton malheur. Car tes dieux, ĂŽ Juda, sont aussi nombreux que tes villes ! JĂ©rĂ©mie 3 8 Et j'ai vu que, quoique j'eusse rĂ©pudiĂ© IsraĂ«l, la rebelle, Ă cause de tous ses adultĂšres, et que je lui eusse donnĂ© sa lettre de divorce, cependant sa soeur, Juda, la perfide, n'en a point eu de crainte ; mais elle s'en est allĂ©e et s'est aussi prostituĂ©e. 9 Par le bruit de sa prostitution, elle a souillĂ© le pays ; elle a commis adultĂšre avec la pierre et le bois. 10 Et, malgrĂ© tout cela, sa soeur Juda, la perfide, n'est pas revenue Ă moi de tout son coeur, mais elle l'a fait avec mensonge, dit l'Ăternel. 11 L'Ăternel donc m'a dit : IsraĂ«l, la rebelle, s'est montrĂ©e plus juste que Juda, la perfide. EzĂ©chiel 16 51 Et Samarie n'a pas commis la moitiĂ© autant de pĂ©chĂ©s que toi ; tu as multipliĂ© tes abominations plus qu'elle, et par toutes les abominations que tu as commises tu as justifiĂ© tes soeurs. 52 Porte donc, toi aussi, l'opprobre que tu as infligĂ© Ă tes soeurs ! A cause de tes pĂ©chĂ©s que tu as rendus plus abominables que les leurs, elles se trouvent ĂȘtre plus justes que toi. Sois donc, toi aussi, couverte de confusion, et porte ton opprobre, puisque tu as justifiĂ© tes soeurs. EzĂ©chiel 22 2 Et toi, fils de l'homme, juge ; juge la ville sanguinaire, et fais-lui connaĂźtre toutes ses abominations. 3 Dis : Ainsi a dit le Seigneur, l'Ăternel : Ville qui rĂ©pands le sang dans ton sein, afin que ton jour arrive, et qui te fais des idoles pour en ĂȘtre souillĂ©e ! 4 Par le sang que tu as rĂ©pandu, tu t'es rendue coupable, et par les idoles que tu as faites, tu t'es souillĂ©e. Tu as avancĂ© tes jours, et tu es parvenue au terme de tes annĂ©es ; c'est pourquoi je vais faire de toi un objet d'opprobre pour les nations, et de moquerie pour tous les pays. 5 Ceux qui sont prĂšs et ceux qui sont loin se moqueront de toi, qui es souillĂ©e de rĂ©putation et remplie de troubles. 6 Voici, dans ton sein les princes d'IsraĂ«l contribuent de tout leur pouvoir Ă rĂ©pandre le sang. 7 Chez toi, l'on mĂ©prise pĂšre et mĂšre ; chez toi, on use de violence envers l'Ă©tranger ; chez toi, on opprime l'orphelin et la veuve. 8 Tu mĂ©prises mes choses saintes, et tu profanes mes sabbats. 9 Chez toi, se trouvent des calomniateurs pour rĂ©pandre le sang ; chez toi, on mange sur les montagnes ; chez toi, l'on commet des atrocitĂ©s. 10 Chez toi, on dĂ©couvre la nuditĂ© d'un pĂšre ; chez toi, l'on humilie la femme Ă l'Ă©poque de sa souillure. 11 Chez toi, l'un se livre Ă des abominations avec la femme de son prochain, l'autre souille sa belle-fille par l'inceste, et l'autre fait violence Ă sa soeur, la fille de son pĂšre. 12 Chez toi, l'on reçoit des prĂ©sents pour rĂ©pandre le sang ; tu prends l'intĂ©rĂȘt et l'usure, tu dĂ©pouilles ton prochain par la violence, et tu m'oublies, dit le Seigneur, l'Ăternel. 13 Voici, je frappe des mains Ă cause des spoliations que tu as commises, et du sang qui a Ă©tĂ© rĂ©pandu au milieu de toi. 14 Ton coeur tiendra-t-il bon, tes mains resteront-elles fermes, dans les jours oĂč j'agirai contre toi ? Moi, l'Ăternel, j'ai parlĂ©, et je le ferai. 15 Je te disperserai parmi les nations ; je te dissĂ©minerai en divers pays, et je ferai disparaĂźtre la souillure du milieu de toi. 16 Alors tu seras avilie par toi-mĂȘme, aux yeux des nations, et tu sauras que je suis l'Ăternel. EzĂ©chiel 23 4 L'aĂźnĂ©e se nommait Ohola et sa soeur Oholiba. Elles m'appartenaient, et enfantĂšrent des fils et des filles. Celle qui s'appelle Ohola, c'est Samarie, et Oholiba, c'est JĂ©rusalem. 5 Ohola me fut infidĂšle, et s'Ă©prit de ses amants, les Assyriens, ses voisins, 6 VĂȘtus de pourpre, gouverneurs et seigneurs, tous beaux jeunes hommes, des cavaliers montĂ©s sur des coursiers. 7 Elle commit adultĂšre avec eux tous, l'Ă©lite des enfants d'Assur ; elle se souilla avec tous ceux dont elle s'Ă©tait Ă©prise, et avec toutes leurs idoles. 8 Elle n'a pas renoncĂ© Ă ses prostitutions d'Ăgypte ; car ils avaient dĂ©shonorĂ© sa jeunesse, flĂ©tri son sein virginal, et rĂ©pandu sur elle la souillure. 9 C'est pourquoi je l'ai livrĂ©e aux mains de ses amants, aux mains des enfants d'Assur, dont elle s'Ă©tait Ă©prise. 10 Ils ont dĂ©couvert sa nudité ; ils ont enlevĂ© ses fils et ses filles, et l'ont fait pĂ©rir elle-mĂȘme par l'Ă©pĂ©e. Elle est devenue fameuse parmi les femmes, aprĂšs les jugements exercĂ©s sur elle. 11 Sa soeur Oholiba avait vu cela ; nĂ©anmoins elle fut plus dĂ©rĂ©glĂ©e encore dans sa passion, et dans ses prostitutions elle a fait pire que sa soeur. 12 Elle s'Ă©prit des enfants d'Assur, gouverneurs et seigneurs, ses voisins, magnifiquement vĂȘtus, cavaliers montĂ©s sur des coursiers, tous beaux jeunes hommes. 13 Je vis qu'elle s'Ă©tait souillĂ©e, et que toutes les deux suivaient la mĂȘme voie. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Le rĂ©veil NTRODUCTION. De nombreux tĂ©moignages et diverses perceptions se recoupent et convergent vers l'idĂ©e d'un rĂ©veil pour la France. De multiples ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-21 Segond 21 Les JudĂ©ens eux-mĂȘmes nâont pas gardĂ© les commandements de l'Eternel, leur Dieu, et ils ont suivi les coutumes Ă©tablies par IsraĂ«l. Segond 1910 Juda mĂȘme n'avait pas gardĂ© les commandements de l'Ăternel, son Dieu, et ils avaient suivi les coutumes Ă©tablies par IsraĂ«l. - Segond 1978 (Colombe) © et mĂȘme Juda nâavait pas gardĂ© les commandements de lâĂternel, son Dieu ! Ils avaient marchĂ© suivant les principes quâIsraĂ«l avait pratiquĂ©s. Parole de Vie © Mais les gens de Juda non plus nâont pas respectĂ© les commandements du SEIGNEUR leur Dieu. Ils ont suivi les coutumes des gens du royaume dâIsraĂ«l. Français Courant © Mais les gens de Juda aussi dĂ©sobĂ©irent aux commandements du Seigneur leur Dieu et adoptĂšrent les coutumes qui avaient Ă©tĂ© introduites dans le royaume dâIsraĂ«l. Semeur © Mais elle non plus nâa pas observĂ© les commandements de lâEternel leur Dieu. Les JudĂ©ens ont plutĂŽt suivi les mĂȘmes coutumes quâIsraĂ«l. Darby Et Juda non plus ne garda pas les commandements de l'Ăternel, son Dieu ; et ils marchĂšrent dans les statuts qu'IsraĂ«l avait Ă©tablis. Martin Et mĂȘme Juda ne garda point les commandements de l'Eternel son Dieu, mais ils marchĂšrent dans les ordonnances qu'IsraĂ«l avait Ă©tablies. Ostervald Juda mĂȘme ne garda pas les commandements de l'Ăternel, son Dieu ; mais ils marchĂšrent dans les coutumes qu'IsraĂ«l avait Ă©tablies. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșÖŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŁŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖœŚÖŒŚ World English Bible Also Judah didn't keep the commandments of Yahweh their God, but walked in the statutes of Israel which they made. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Juda non plus... Ce verset et le suivant sont une parenthĂšse, destinĂ©e Ă rappeler qu'il n'y a pas eu de partialitĂ© en Dieu. S'il a permis la ruine de Samarie, il a aussi permis celle de Juda. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Juda 03063 mĂȘme nâavait pas gardĂ© 08104 08804 les commandements 04687 de lâEternel 03068, son Dieu 0430, et ils avaient suivi 03212 08799 les coutumes 02708 Ă©tablies 06213 08804 par IsraĂ«l 03478. â 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 02708 - chuqqahstatut, ordonnance, limite, promulgation, quelque chose de prescrit statut, droit 03063 - YÄhuwdahJuda (Angl. Judah) = « qu'il (Dieu) soit louĂ© » le fils de Jacob par ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04687 - mitsvahcommandement, ordre, prĂ©cepte principalement de Dieu commandement (de l'homme) les commandements (de Dieu) les prĂ©ceptes ⊠06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠08104 - shamartenir, garder, observer, faire attention Ă (Qal) tenir, avoir la charge de tenir, garder, tenir ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Rois 14 22 Et Juda fit ce qui est mal aux yeux de l'Ăternel ; et, par les pĂ©chĂ©s qu'ils commirent, ils Ă©murent sa jalousie plus que leurs pĂšres n'avaient jamais fait. 23 Car ils se bĂątirent aussi des hauts lieux, avec des statues et des emblĂšmes d'AshĂ©ra, sur toutes les hautes collines et sous tous les arbres verts. 2 Rois 8 18 Il suivit la voie des rois d'IsraĂ«l, comme avait fait la maison d'Achab ; car la fille d'Achab Ă©tait sa femme. Il fit donc ce qui est mauvais aux yeux de l'Ăternel. 27 Il suivit la voie de la maison d'Achab et fit ce qui est mauvais aux yeux de l'Ăternel, comme la maison d'Achab ; car il s'Ă©tait alliĂ© Ă la maison d'Achab. 2 Rois 16 3 Mais il suivit la voie des rois d'IsraĂ«l ; et mĂȘme il fit passer son fils par le feu, selon les abominations des nations que l'Ăternel avait chassĂ©es devant les enfants d'IsraĂ«l. 2 Rois 17 19 Juda mĂȘme ne garda pas les commandements de l'Ăternel, son Dieu ; mais ils marchĂšrent dans les coutumes qu'IsraĂ«l avait Ă©tablies. 2 Chroniques 21 11 Lui aussi fit des hauts lieux dans les montagnes de Juda ; il fit que les habitants de JĂ©rusalem se prostituĂšrent, et il y poussa ceux de Juda. 13 Mais que tu as suivi le train des rois d'IsraĂ«l, et que tu dĂ©bauches Juda et les habitants de JĂ©rusalem, comme l'a fait la maison d'Achab, et que tu as tuĂ© tes frĂšres, la maison de ton pĂšre, meilleurs que toi, JĂ©rĂ©mie 2 28 Et oĂč sont les dieux que tu t'es faits ? Qu'ils se lĂšvent, s'ils peuvent te sauver au temps de ton malheur. Car tes dieux, ĂŽ Juda, sont aussi nombreux que tes villes ! JĂ©rĂ©mie 3 8 Et j'ai vu que, quoique j'eusse rĂ©pudiĂ© IsraĂ«l, la rebelle, Ă cause de tous ses adultĂšres, et que je lui eusse donnĂ© sa lettre de divorce, cependant sa soeur, Juda, la perfide, n'en a point eu de crainte ; mais elle s'en est allĂ©e et s'est aussi prostituĂ©e. 9 Par le bruit de sa prostitution, elle a souillĂ© le pays ; elle a commis adultĂšre avec la pierre et le bois. 10 Et, malgrĂ© tout cela, sa soeur Juda, la perfide, n'est pas revenue Ă moi de tout son coeur, mais elle l'a fait avec mensonge, dit l'Ăternel. 11 L'Ăternel donc m'a dit : IsraĂ«l, la rebelle, s'est montrĂ©e plus juste que Juda, la perfide. EzĂ©chiel 16 51 Et Samarie n'a pas commis la moitiĂ© autant de pĂ©chĂ©s que toi ; tu as multipliĂ© tes abominations plus qu'elle, et par toutes les abominations que tu as commises tu as justifiĂ© tes soeurs. 52 Porte donc, toi aussi, l'opprobre que tu as infligĂ© Ă tes soeurs ! A cause de tes pĂ©chĂ©s que tu as rendus plus abominables que les leurs, elles se trouvent ĂȘtre plus justes que toi. Sois donc, toi aussi, couverte de confusion, et porte ton opprobre, puisque tu as justifiĂ© tes soeurs. EzĂ©chiel 22 2 Et toi, fils de l'homme, juge ; juge la ville sanguinaire, et fais-lui connaĂźtre toutes ses abominations. 3 Dis : Ainsi a dit le Seigneur, l'Ăternel : Ville qui rĂ©pands le sang dans ton sein, afin que ton jour arrive, et qui te fais des idoles pour en ĂȘtre souillĂ©e ! 4 Par le sang que tu as rĂ©pandu, tu t'es rendue coupable, et par les idoles que tu as faites, tu t'es souillĂ©e. Tu as avancĂ© tes jours, et tu es parvenue au terme de tes annĂ©es ; c'est pourquoi je vais faire de toi un objet d'opprobre pour les nations, et de moquerie pour tous les pays. 5 Ceux qui sont prĂšs et ceux qui sont loin se moqueront de toi, qui es souillĂ©e de rĂ©putation et remplie de troubles. 6 Voici, dans ton sein les princes d'IsraĂ«l contribuent de tout leur pouvoir Ă rĂ©pandre le sang. 7 Chez toi, l'on mĂ©prise pĂšre et mĂšre ; chez toi, on use de violence envers l'Ă©tranger ; chez toi, on opprime l'orphelin et la veuve. 8 Tu mĂ©prises mes choses saintes, et tu profanes mes sabbats. 9 Chez toi, se trouvent des calomniateurs pour rĂ©pandre le sang ; chez toi, on mange sur les montagnes ; chez toi, l'on commet des atrocitĂ©s. 10 Chez toi, on dĂ©couvre la nuditĂ© d'un pĂšre ; chez toi, l'on humilie la femme Ă l'Ă©poque de sa souillure. 11 Chez toi, l'un se livre Ă des abominations avec la femme de son prochain, l'autre souille sa belle-fille par l'inceste, et l'autre fait violence Ă sa soeur, la fille de son pĂšre. 12 Chez toi, l'on reçoit des prĂ©sents pour rĂ©pandre le sang ; tu prends l'intĂ©rĂȘt et l'usure, tu dĂ©pouilles ton prochain par la violence, et tu m'oublies, dit le Seigneur, l'Ăternel. 13 Voici, je frappe des mains Ă cause des spoliations que tu as commises, et du sang qui a Ă©tĂ© rĂ©pandu au milieu de toi. 14 Ton coeur tiendra-t-il bon, tes mains resteront-elles fermes, dans les jours oĂč j'agirai contre toi ? Moi, l'Ăternel, j'ai parlĂ©, et je le ferai. 15 Je te disperserai parmi les nations ; je te dissĂ©minerai en divers pays, et je ferai disparaĂźtre la souillure du milieu de toi. 16 Alors tu seras avilie par toi-mĂȘme, aux yeux des nations, et tu sauras que je suis l'Ăternel. EzĂ©chiel 23 4 L'aĂźnĂ©e se nommait Ohola et sa soeur Oholiba. Elles m'appartenaient, et enfantĂšrent des fils et des filles. Celle qui s'appelle Ohola, c'est Samarie, et Oholiba, c'est JĂ©rusalem. 5 Ohola me fut infidĂšle, et s'Ă©prit de ses amants, les Assyriens, ses voisins, 6 VĂȘtus de pourpre, gouverneurs et seigneurs, tous beaux jeunes hommes, des cavaliers montĂ©s sur des coursiers. 7 Elle commit adultĂšre avec eux tous, l'Ă©lite des enfants d'Assur ; elle se souilla avec tous ceux dont elle s'Ă©tait Ă©prise, et avec toutes leurs idoles. 8 Elle n'a pas renoncĂ© Ă ses prostitutions d'Ăgypte ; car ils avaient dĂ©shonorĂ© sa jeunesse, flĂ©tri son sein virginal, et rĂ©pandu sur elle la souillure. 9 C'est pourquoi je l'ai livrĂ©e aux mains de ses amants, aux mains des enfants d'Assur, dont elle s'Ă©tait Ă©prise. 10 Ils ont dĂ©couvert sa nudité ; ils ont enlevĂ© ses fils et ses filles, et l'ont fait pĂ©rir elle-mĂȘme par l'Ă©pĂ©e. Elle est devenue fameuse parmi les femmes, aprĂšs les jugements exercĂ©s sur elle. 11 Sa soeur Oholiba avait vu cela ; nĂ©anmoins elle fut plus dĂ©rĂ©glĂ©e encore dans sa passion, et dans ses prostitutions elle a fait pire que sa soeur. 12 Elle s'Ă©prit des enfants d'Assur, gouverneurs et seigneurs, ses voisins, magnifiquement vĂȘtus, cavaliers montĂ©s sur des coursiers, tous beaux jeunes hommes. 13 Je vis qu'elle s'Ă©tait souillĂ©e, et que toutes les deux suivaient la mĂȘme voie. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.